1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:30+0000\n" 7"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2179 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2184 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 89msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 90msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2437 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2415 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2392 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2205 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s p.n.e" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:92 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s i njezini preci" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s i njegovi preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s i povezani pojedinci." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s i njihova djeca" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s i njihovi potomci" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dijete" 218msgstr[1] "%s djeteta" 219msgstr[2] "%s djece" 220 221#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s dan" 228msgstr[1] "%s dana" 229msgstr[2] "%s dana" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s ne postoji." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:25 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "%s porodica" 244msgstr[1] "%s porodica" 245msgstr[2] "%s porodice" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s porodično stablo" 261msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 262msgstr[2] "%s porodična stabla" 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s unuk" 270msgstr[1] "%s unuka" 271msgstr[2] "%s unuka" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 275#: resources/views/calendar-list.phtml:20 276#, php-format 277msgid "%s individual" 278msgid_plural "%s individuals" 279msgstr[0] "%s osoba" 280msgstr[1] "%s osobe" 281msgstr[2] "%s osoba" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 286#, php-format 287msgid "%s individual has been updated." 288msgid_plural "%s individuals have been updated." 289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 292 293#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 294#, php-format 295msgid "%s message" 296msgid_plural "%s messages" 297msgstr[0] "%s poruka" 298msgstr[1] "%s poruka" 299msgstr[2] "%s poruke" 300 301#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 305#, php-format 306msgid "%s month" 307msgid_plural "%s months" 308msgstr[0] "%s mjesec" 309msgstr[1] "%s mjeseci" 310msgstr[2] "%s mjeseci" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 319 320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 322#, php-format 323msgid "%s occurs too many times." 324msgstr "%s javlja se previše puta." 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Services/RelationshipService.php:2152 328#, php-format 329msgid "%s once removed ascending" 330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2157 334#, php-format 335msgid "%s once removed descending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 339#, php-format 340msgid "%s repository has been updated." 341msgid_plural "%s repositories have been updated." 342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 345 346#. I18N: %s is a person's name 347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 349#, php-format 350msgid "%s sent you the following message." 351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 352 353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 354#, php-format 355msgid "%s signed-in user" 356msgid_plural "%s signed-in users" 357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 360 361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 362#, php-format 363msgid "%s source has been updated." 364msgid_plural "%s sources have been updated." 365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2170 371#, php-format 372msgid "%s three times removed ascending" 373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2175 377#, php-format 378msgid "%s three times removed descending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2161 383#, php-format 384msgid "%s twice removed ascending" 385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2166 389#, php-format 390msgid "%s twice removed descending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 392 393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 394#, php-format 395msgid "%s week" 396msgid_plural "%s weeks" 397msgstr[0] "%s sedmice" 398msgstr[1] "%s sedmica" 399msgstr[2] "%s sedmica" 400 401#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 407#, php-format 408msgid "%s year" 409msgid_plural "%s years" 410msgstr[0] "%s godina" 411msgstr[1] "%s godina" 412msgstr[2] "%s godine" 413 414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 416#, php-format 417msgid "%s year anniversary" 418msgstr "%s godišnjica" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2355 421#, php-format 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × rod" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2319 426#, php-format 427msgctxt "FEMALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rodica" 430 431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 432#: app/Services/RelationshipService.php:2282 433#, php-format 434msgctxt "MALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "%s × rođak" 437 438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:98 440#, php-format 441msgid "%s BCE" 442msgstr "%s p.n.e" 443 444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 446#, php-format 447msgid "%s CE" 448msgstr "%s n.e" 449 450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 452#, php-format 453msgid "%s+" 454msgstr "%s+" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 457#, php-format 458msgid "%s, her ancestors and their families" 459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 462#, php-format 463msgid "%s, her parents and siblings" 464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and children" 469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and descendants" 474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 477#, php-format 478msgid "%s, his ancestors and their families" 479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 482#, php-format 483msgid "%s, his parents and siblings" 484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and children" 489msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and descendants" 494msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 495 496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 499msgid "<select>" 500msgstr "<odaberi>" 501 502#: resources/views/fact-date.phtml:123 503#, php-format 504msgid "(%s after death)" 505msgstr "(%s nakon smrti)" 506 507#. I18N: The current age of a living individual 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 509#, php-format 510msgid "(age %s)" 511msgstr "(starost %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 516#: resources/views/fact-date.phtml:103 517#, php-format 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(star/stara %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 524#: resources/views/fact-date.phtml:99 525#, php-format 526msgctxt "Female" 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(starost %s)" 529 530#. I18N: The age of an individual at a given date 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 533#: resources/views/fact-date.phtml:95 534#, php-format 535msgctxt "Male" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "(starost %s)" 538 539#. I18N: %s is a number 540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 541#, php-format 542msgid "(filtered from %s total entries)" 543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 544 545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 547msgid "(includes media files)" 548msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 549 550#: resources/views/fact-date.phtml:117 551msgid "(on the date of death)" 552msgstr "(na datum smrti)" 553 554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 555#: app/I18N.php:315 556msgid ", " 557msgstr ", " 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "10th" 562msgstr "10." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "11th" 567msgstr "11." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "12th" 572msgstr "12." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "13th" 577msgstr "13." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "14th" 582msgstr "14." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "15th" 587msgstr "15." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "16th" 592msgstr "16." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "17th" 597msgstr "17." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "18th" 602msgstr "18." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "19th" 607msgstr "19." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "1st" 612msgstr "1." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "20th" 617msgstr "20." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "21st" 622msgstr "21." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "2nd" 627msgstr "2." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "3rd" 632msgstr "3." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "4th" 637msgstr "4." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "5th" 642msgstr "5." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "6th" 647msgstr "6." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "7th" 652msgstr "7." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "8th" 657msgstr "8." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "9th" 662msgstr "9." 663 664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 666msgid "<default theme>" 667msgstr "<osnovna tema>" 668 669#: resources/views/register-page.phtml:28 670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 671msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 675msgid "A URL" 676msgstr "web adresa" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "Grafikon predaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "Grafikon potomaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 721 722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 723#: app/Module/FanChartModule.php:146 724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 732msgid "A file on the server" 733msgstr "Datoteka na serveru" 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 740msgid "A file on your computer" 741msgstr "Datoteka na vašem računaru" 742 743#. I18N: Description of the “My page” module 744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 745msgid "A greeting message and useful links for a user." 746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 747 748#. I18N: Description of the “Home page” module 749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 750msgid "A greeting message for site visitors." 751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 752 753#. I18N: Description of the “Contact information” module 754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 755msgid "A link to the site contacts." 756msgstr "Link za kontakte web site-a." 757 758#. I18N: Description of the “webtrees” module 759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 760msgid "A link to the webtrees home page." 761msgstr "Link do webtrees internet stranice." 762 763#. I18N: Description of the “Branches” module 764#: app/Module/BranchesListModule.php:108 765msgid "A list of branches of a family." 766msgstr "Lista grana porodice." 767 768#. I18N: Description of the “Pending changes” module 769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:60 775msgid "A list of families." 776msgstr "Lista porodica." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:103 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Lista pojedinaca." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:76 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Lista lokacija." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:98 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "LIsta medijskih objekata." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "Lista skladišta." 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:73 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:75 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Spisak izvora." 817 818#. I18N: Description of the “Submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Spisak podnosilaca." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:10 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 880msgid "A new version of webtrees is available." 881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 884#, php-format 885msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 887 888#. I18N: Description of the “Journal” module 889#: app/Module/UserJournalModule.php:64 890msgid "A private area to record notes or keep a journal." 891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 892 893#. I18N: %s is a server name/URL 894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 896#, php-format 897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 899 900#. I18N: Description of the “Pedigree” module 901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 905 906#. I18N: Description of the “Ancestors” module 907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Descendants” module 913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Individual” module 919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s details." 922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 923 924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 925msgid "A report of facts which are supported by a given source." 926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 927 928#. I18N: Description of the “Family” module 929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 931msgid "A report of family members and their details." 932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 933 934#. I18N: Description of the “Deaths” module 935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Occupations” module 940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who had a given occupation." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 944 945#. I18N: Description of the “Births” module 946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 949 950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 955 956#. I18N: Description of the “Marriages” module 957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 961 962#. I18N: Description of the “Changes” module 963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 965msgid "A report of recent and pending changes." 966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 967 968#. I18N: Description of the “Related families” 969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 973 974#. I18N: Description of the “Related individuals” module 975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 979 980#. I18N: Description of the “Source” module 981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 982msgid "A report of the information provided by a source." 983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 984 985#. I18N: Description of the “Missing data” 986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 990 991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 994msgid "A report of vital records for a given date or place." 995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 996 997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1005 1006#. I18N: Description of the “Extra information” module 1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1010 1011#. I18N: Description of the “Descendants” module 1012#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1015 1016#. I18N: Description of the “Families” module 1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1025 1026#. I18N: Description of the “Media” module 1027#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1030 1031#. I18N: Description of the “Notes” module 1032#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1035 1036#. I18N: Description of the “Sources” module 1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1043msgid "A timeline displaying individual events." 1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1045 1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1049 1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A3" 1068msgstr "A3" 1069 1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1086msgctxt "paper size" 1087msgid "A4" 1088msgstr "A4" 1089 1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1095msgid "API key" 1096msgstr "API ključ" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/Elements/TempleCode.php:53 1100msgid "Aba, Nigeria" 1101msgstr "Aba, Nigerija" 1102 1103#: app/Date/JalaliDate.php:280 1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:153 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:243 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:198 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:108 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Ābān" 1131 1132#. I18N: A configuration setting 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1136msgid "Abbreviate place names" 1137msgstr "Skraćena imena mjesta" 1138 1139#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1140#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Skraćenica" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Prihvati" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Odobri sve promjene" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:43 1155#: resources/views/admin/components.phtml:106 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Razina pristupa" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Accra, Ghana" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1174msgid "Action" 1175msgstr "Akcija" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:205 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:257 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:153 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:203 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:307 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:255 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:151 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:223 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:327 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:275 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:171 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Dodaj" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Dodaj %s u korpu" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Dodaj brata" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Dodaj dijete" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Dodajte kćerku" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Dodaj činjenicu" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Dodaj novog oca" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Dodaj supruga" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1328 1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Dodaj novu majku" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Dodaj novo ime" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1349 1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1351msgid "Add a note" 1352msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1355msgid "Add a sibling" 1356msgstr "Dodaj brata / sestru" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1359msgid "Add a sister" 1360msgstr "Dodaj sestru" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1363#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1365msgid "Add a son" 1366msgstr "Dodaj sina" 1367 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Dodaj novog supružnika" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:289 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Dodaj priču" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Dodaj novog korisnika" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Dodaj suprugu" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Dodaj ljude" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Dodaj još polja" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:74 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1464msgid "Add to TITLE header tag" 1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1466 1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1469msgid "Add to the clippings cart" 1470msgstr "Dodaj u isječke" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1474msgid "Add unique identifiers" 1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1476 1477#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1478msgid "Add unlinked records" 1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1480 1481#. I18N: Description of the “HTML” module 1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1483msgid "Add your own text and graphics." 1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1485 1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1487msgid "Add/edit a journal/news entry" 1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1489 1490#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1491#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1492#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1496msgid "Address" 1497msgstr "Adresa" 1498 1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1500#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1501#: app/Gedcom.php:854 1502msgid "Address line 1" 1503msgstr "Adresna linija 1" 1504 1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1506#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1507#: app/Gedcom.php:855 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "Adresna linija 2" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1512#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresna linija 3" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "Adrese" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "Adelaida, Australija" 1524 1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1526msgid "Administrative ID" 1527msgstr "Administrativni ID" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1531msgid "Administrator" 1532msgstr "Administrator" 1533 1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1535msgid "Administrator account" 1536msgstr "Administratorski account" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1539msgid "Administrator comments on user" 1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1541 1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1543msgid "Administrators" 1544msgstr "Administratori" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1547msgctxt "Female pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Posvojena" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1552msgctxt "Male pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojen" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1557msgctxt "Pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1562msgid "Adopted by both parents" 1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1564 1565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1567msgid "Adopted by father" 1568msgstr "Posvojen od strane oca" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Posvojeno od strane majke" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1576#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1577msgid "Adopted name" 1578msgstr "Ime nakon usvanjanja" 1579 1580#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1582msgid "Adoption" 1583msgstr "Posvojenje" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1586msgid "Adoption of a brother" 1587msgstr "Posvojenje brata" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1590msgid "Adoption of a child" 1591msgstr "Posvojenje djeteta" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1594msgid "Adoption of a daughter" 1595msgstr "Posvojenje kćeri" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1600msgid "Adoption of a grandchild" 1601msgstr "Posvojenje unuka" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1608msgctxt "daughter’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1613msgctxt "son’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1622msgctxt "daughter’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1627msgctxt "son’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1632msgid "Adoption of a half-brother" 1633msgstr "Posvojenje polubrata" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1636msgid "Adoption of a half-sibling" 1637msgstr "Posvojenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1640msgid "Adoption of a half-sister" 1641msgstr "Posvojenje polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1644msgid "Adoption of a sibling" 1645msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1648msgid "Adoption of a sister" 1649msgstr "Posvojenje sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1652msgid "Adoption of a son" 1653msgstr "Posvojenje sina" 1654 1655#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1656msgid "Adoptive parents" 1657msgstr "Usvojitelji" 1658 1659#: app/Gedcom.php:623 1660msgid "Adult christening" 1661msgstr "Krštenje odraslih" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Napredna pretraga" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Avganistan" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1680 1681#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1683#: resources/views/fact-date.phtml:143 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1688msgid "Age" 1689msgstr "Starost" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1723msgid "Age in year of marriage" 1724msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1725 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1729msgid "Age interval" 1730msgstr "Dobni interval" 1731 1732#. I18N: A configuration setting 1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1735msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1736 1737#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1738#: app/Gedcom.php:835 1739msgid "Agency" 1740msgstr "Ustanova" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1744msgid "Albania" 1745msgstr "Albanija" 1746 1747#. I18N: Name of a module 1748#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1749msgid "Album" 1750msgstr "Album" 1751 1752#. I18N: Location of an LDS church temple 1753#: app/Elements/TempleCode.php:57 1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1755msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1759msgid "Algeria" 1760msgstr "Alžir" 1761 1762#: app/Gedcom.php:582 1763msgid "Alias" 1764msgstr "Alias" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Živi" 1769 1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1793msgid "All" 1794msgstr "Sve" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1798msgid "All facts and events" 1799msgstr "Sve činjenice i događaji" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1802msgid "All fields must be completed." 1803msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1804 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1807msgid "All individuals" 1808msgstr "Sve osobe" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1811#: resources/views/admin/components.phtml:30 1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1813msgid "All modules" 1814msgstr "Svi moduli" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1818msgid "All records" 1819msgstr "Svi zapisi" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1835 1836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1837#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1838#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Poznat/a i kao" 1842 1843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1844msgid "Alternative spelling of surname" 1845msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Američka Samoa" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:53 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1885 1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1889msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1890 1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1893msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Preci" 1916 1917#: app/Gedcom.php:583 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Interes predaka" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Preci za " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "Preci osobe %s" 1930 1931#: app/Gedcom.php:581 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "Broj datoteke predaka" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1937msgid "Ancestry PID" 1938msgstr "PID predaka" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1942msgid "Ancestry.com source identifier" 1943msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1944 1945#. I18N: Location of an LDS church temple 1946#: app/Elements/TempleCode.php:58 1947msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1948msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1952msgid "Andorra" 1953msgstr "Andora" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1957msgid "Angola" 1958msgstr "Angola" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1962msgid "Anguilla" 1963msgstr "Angila" 1964 1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1971msgid "Anniversary" 1972msgstr "Godišnjica" 1973 1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1975msgid "Anniversary calendar" 1976msgstr "Kalendar godišnjica" 1977 1978#: app/Gedcom.php:446 1979msgid "Annulment" 1980msgstr "Poništenje" 1981 1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1983msgid "Answer" 1984msgstr "Odgovor" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1988msgid "Antarctica" 1989msgstr "Antarktik" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1993msgid "Antigua and Barbuda" 1994msgstr "Antigva i Barbuda" 1995 1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1997msgid "Anyone with a user account can access this website." 1998msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 1999 2000#. I18N: Location of an LDS church temple 2001#: app/Elements/TempleCode.php:59 2002msgid "Apia, Samoa" 2003msgstr "Apia, Samoa" 2004 2005#: app/Gedcom.php:513 2006msgid "Application ID" 2007msgstr "ID aplikacije" 2008 2009#: app/Gedcom.php:530 2010msgid "Application name" 2011msgstr "Naziv aplikacije" 2012 2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:37 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Odobreno" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Odobrio administrator" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "apr" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "aprila" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprilom" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "aprilu" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "April" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Aqua Marine" 2068 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2070#, php-format 2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2072msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2073 2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2078 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentina" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Armenija" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Aruba" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Ash" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Azija" 2156 2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2161#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Saradnik" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "Povezani događaji" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asunción, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Na moru" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Staratelj" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Starateljica" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Staratelj" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Prisutan" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutna" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutan" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Zvuk" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "avg" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "avgusta" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgustom" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgustu" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Avgust" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Australija" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Austrija" 2259 2260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2262msgid "Author" 2263msgstr "Autor" 2264 2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2268#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2269#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Autor zadnje promjene" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "Automatsko dovršavanje" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Automatski proširi bilješke" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Automatski proširi izvore" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319msgid "Average age" 2320msgstr "Prosječna dob" 2321 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2329msgid "Average age at death" 2330msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2333msgid "Average age at marriage" 2334msgstr "Prosječna dob u braku" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2345msgid "Average number" 2346msgstr "Prosječan broj" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:281 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:155 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:245 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:200 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:110 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "Azerbejdžan" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2398msgid "Azores" 2399msgstr "Azori" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:283 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "Bah" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "Bahami" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:159 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:249 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:204 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:114 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "Bahrain" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "Bangladeš" 2444 2445#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "Krštenje" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "Krštenje brata" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "Krštenje djeteta" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "Krštenje kćeri" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2467msgid "Baptism of a grandchild" 2468msgstr "Krštenje unuka" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Krštenje unuke" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2475msgctxt "daughter’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Krštenje unuke" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2480msgctxt "son’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krštenje unuke" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Krštenje unuka" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2489msgctxt "daughter’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Krštenje unuka" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2494msgctxt "son’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2499msgid "Baptism of a half-brother" 2500msgstr "Krštenje polubrata" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2503msgid "Baptism of a half-sibling" 2504msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2507msgid "Baptism of a half-sister" 2508msgstr "Krštenje polusestre" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2511msgid "Baptism of a sibling" 2512msgstr "Krštenje brata/sestre" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2515msgid "Baptism of a sister" 2516msgstr "Krštenje sestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2519msgid "Baptism of a son" 2520msgstr "Krštenje sina" 2521 2522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2523msgid "Bar mitzvah" 2524msgstr "Bar micva" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2528msgid "Barbados" 2529msgstr "Barbados" 2530 2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2532msgid "Base GEDCOM tag" 2533msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2534 2535#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Bat mitzvah" 2538 2539#. I18N: Location of an LDS church temple 2540#: app/Elements/TempleCode.php:73 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2543 2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "Počinje sa" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "Bjelorusija" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "Belgian Chocolate" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "Belgija" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2565msgid "Belize" 2566msgstr "Belize" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2570msgid "Benin" 2571msgstr "Benin" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "Bermuda" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:191 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "Bern, Švicarska" 2582 2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2584msgid "Best man" 2585msgstr "Kum (vjenčani)" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "Butan" 2591 2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2593msgid "Bibliography" 2594msgstr "Bibliografija" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:64 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2600 2601#: app/Gedcom.php:782 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "Binarni objekt podataka" 2604 2605#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2606msgid "Bing™ maps" 2607msgstr "Bing™ maps" 2608 2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2610msgid "Bing™ webmaster tools" 2611msgstr "Bing™ webmaster tools" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:65 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2617 2618#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Rođen/a" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Rođena" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođen" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođen/a" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Rođenja po državi" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Do datuma rođenja" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Od datuma rođenja" 2774 2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2776msgid "Birth name" 2777msgstr "Ime pri rođenju" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "Rođenje brata" 2782 2783#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Rođenje djeteta" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Rođenje kćeri" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "Rođenje unuka" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Rođenje unuke" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Rođenje unuke" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Rođenje unuka" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Rođenje unuka" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "Rođenje polubrata" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "Rođenje polusestre" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "Rođenje sestre" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "Rođenje sina" 2851 2852#: app/Gedcom.php:603 2853msgid "Birth parents" 2854msgstr "Roditelji" 2855 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Mjesta rođenja" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Rođenja" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Rođenja po stoljeću" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:66 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2881 2882#: app/Gedcom.php:605 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "Blagoslov" 2885 2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2887msgid "Block" 2888msgstr "Blok" 2889 2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2894msgid "Blocks" 2895msgstr "Blokovi" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2899msgid "Blue Lagoon" 2900msgstr "Blue Lagoon" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2904msgid "Blue Marine" 2905msgstr "Blue Marine" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:67 2909msgid "Bogotá, Colombia" 2910msgstr "Bogota, Kolumbija" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:68 2914msgid "Boise, Idaho, United States" 2915msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2919msgid "Bolivia" 2920msgstr "Bolivija" 2921 2922#. I18N: Type of media object 2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2924msgid "Book" 2925msgstr "Knjiga" 2926 2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "Rođen u zajednici" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "Bosna i Herzegovina" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:69 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "Oboje živi" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "Oboje umrli" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "Bocvana" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:70 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "Ostrvo Bouvet" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2969msgid "Branches" 2970msgstr "Grane" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "Grane %s porodice" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "Brazil" 2982 2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "Djeveruša" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:71 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:72 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "Brisbane, Australija" 2996 2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "Brit milah" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "Brat" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:151 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:245 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:198 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:103 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "Brunej Darusalam" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:63 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "Bugarska" 3054 3055#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "Pokop" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "Sahrana brata" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "Pokop djeteta" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "Sahrana kćerke" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "Sahrana oca" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "Pokop unuka" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "Sahrana unuke" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Sahrana unuke" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Sahrana unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "Sahrana djeda" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "Sahrana bake" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "Sahrana djeda/bake" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Sahrana unuka" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Sahrana unuka" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Sahrana unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "Sahrana polubrata" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "Sahrana polusestre" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "Sahrana muža" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "Sahrana djeda po majci" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "Sahrana bake po majci" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "Sahrana majke" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "Sahrana roditelja" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "Sahrana bake po ocu" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3168msgid "Burial of a sibling" 3169msgstr "Pokop brata/sestre" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3172msgid "Burial of a sister" 3173msgstr "Sahrana sestre" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3176msgid "Burial of a son" 3177msgstr "Sahrana sina" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3180msgid "Burial of a spouse" 3181msgstr "Sahrana supružnika" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3184msgid "Burial of a wife" 3185msgstr "Sahrana supruge" 3186 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3188msgid "Burial place contains" 3189msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3190 3191#. I18N: Name of a module/report 3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3195msgid "Burials" 3196msgstr "Sahrane" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3200msgid "Burkina Faso" 3201msgstr "Burkina Faso" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3205msgid "Burundi" 3206msgstr "Burundi" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "Kupac" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3213msgctxt "FEMALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Kupac" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3218msgctxt "MALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3224msgid "By default, SMTP works on port 25." 3225msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3226 3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3229msgid "CKEditor™" 3230msgstr "CKEditor™" 3231 3232#. I18N: Name of a module. 3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3234msgid "CSS and JS" 3235msgstr "CSS i JS" 3236 3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3239msgid "Calculating…" 3240msgstr "Izračunavanje…" 3241 3242#. I18N: Name of a module 3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3245msgid "Calendar" 3246msgstr "Kalendar" 3247 3248#. I18N: A configuration setting 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3252msgid "Calendar conversion" 3253msgstr "Konverzija kalendara" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:74 3257msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3259 3260#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3261msgid "Call number" 3262msgstr "Kontakt broj" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3266msgid "Cambodia" 3267msgstr "Kampučija" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3271msgid "Cameroon" 3272msgstr "Kamerun" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:75 3276msgid "Campinas, Brazil" 3277msgstr "Campinas, Brazil" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3281msgid "Canada" 3282msgstr "Kanada" 3283 3284#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3285#, php-format 3286msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3291msgid "Cape Verde" 3292msgstr "Zelenortska Ostrva" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:76 3296msgid "Caracas, Venezuela" 3297msgstr "Caracas, Venezuela" 3298 3299#. I18N: Type of media object 3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3301msgid "Card" 3302msgstr "Kartica" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:56 3306msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3307msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3308 3309#: app/Gedcom.php:611 3310msgid "Caste" 3311msgstr "Kasta" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3314msgid "Categories" 3315msgstr "Kategorije" 3316 3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3319msgid "Category" 3320msgstr "Kategorija" 3321 3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Uzrok" 3325 3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Uzrok smrti" 3329 3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3338msgid "Cayman Islands" 3339msgstr "Kajmanska Ostrva" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:77 3343msgid "Cebu City, Philippines" 3344msgstr "Cebu City, Filipini" 3345 3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Groblje" 3349 3350#: app/Gedcom.php:612 3351msgid "Census" 3352msgstr "Popis stanovništva" 3353 3354#. I18N: Name of a module 3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3356msgid "Census assistant" 3357msgstr "Cenzus asistent" 3358 3359#: app/Gedcom.php:613 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3361msgid "Census date" 3362msgstr "Datum Cenzusa" 3363 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3365msgid "Census date and place" 3366msgstr "Datum i mjesto popisa" 3367 3368#: app/Gedcom.php:614 3369msgid "Census place" 3370msgstr "Popisno mjesto" 3371 3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3373msgid "Census transcript" 3374msgstr "Transkript Cenzusa" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3378msgid "Central African Republic" 3379msgstr "Centralno Afrička Republika" 3380 3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3395msgid "Century" 3396msgstr "Stoljeće" 3397 3398#. I18N: Type of media object 3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3400msgid "Certificate" 3401msgstr "Certifikat" 3402 3403#. I18N: Name of a country or state 3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3405msgid "Chad" 3406msgstr "Čad" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3410msgid "Change family members" 3411msgstr "Promijeni članove porodice" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3414msgid "Change the “Home page” blocks" 3415msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3418msgid "Change the “My page” blocks" 3419msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3423#, php-format 3424msgid "Changed by %1$s" 3425msgstr "Promijenio %1$s" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "Promijenjeno %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3446msgid "Changes" 3447msgstr "Izmjene" 3448 3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3450#, php-format 3451msgid "Changes in the last %s day" 3452msgid_plural "Changes in the last %s days" 3453msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3454msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3455msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3458#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3459msgid "Changes log" 3460msgstr "Dnevnik promjena" 3461 3462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3464msgid "Character encoding" 3465msgstr "Kodiranje karaktera" 3466 3467#: app/Gedcom.php:499 3468msgid "Character set" 3469msgstr "Skup znakova" 3470 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3473msgid "Chart" 3474msgstr "Grafikon" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "Postavke grafikona" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "Vrsta dijagrama" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#. I18N: Name of a module 3489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3496msgid "Charts" 3497msgstr "Grafikoni" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3501msgid "Check for errors" 3502msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3503 3504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3505msgid "Check for new version" 3506msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3509msgid "Check for pending changes…" 3510msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3513msgid "Checking server capacity" 3514msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3517msgid "Checking server configuration" 3518msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3519 3520#. I18N: Location of an LDS church temple 3521#: app/Elements/TempleCode.php:78 3522msgid "Chicago, Illinois, United States" 3523msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3524 3525#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3528msgid "Child" 3529msgstr "Dijete" 3530 3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3533msgid "Child of " 3534msgstr "Djete " 3535 3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3538#, php-format 3539msgid "Child of %s" 3540msgstr "Djete osobe %s" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3552msgid "Children" 3553msgstr "Djeca" 3554 3555#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3556msgid "Children in family" 3557msgstr "Djeca u porodici" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3561msgid "Children of " 3562msgstr "Djeaca osobe " 3563 3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3566msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3567msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3568 3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3572msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3573 3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3577msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3578 3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3582#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3583#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3584msgid "Children take their father’s surname." 3585msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3586 3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3589msgid "Children take their mother’s surname." 3590msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3594msgid "Chile" 3595msgstr "Čile" 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3599msgid "China" 3600msgstr "Kina" 3601 3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3603msgid "Choose a report to run" 3604msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3605 3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3609msgid "Choose relatives" 3610msgstr "Odaberi rodbinu" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3613msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3614msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3615 3616#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3620msgid "Christening" 3621msgstr "Krštenje" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3624msgid "Christening of a brother" 3625msgstr "Krštenje brata" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3628msgid "Christening of a child" 3629msgstr "Krštenje djeteta" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3632msgid "Christening of a daughter" 3633msgstr "Krštenje kćerke" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3638msgid "Christening of a grandchild" 3639msgstr "Krštenje unuka" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Krštenje unuke" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3646msgctxt "daughter’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Krštenje unuke" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3651msgctxt "son’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Krštenje unuka" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3660msgctxt "daughter’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3665msgctxt "son’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3670msgid "Christening of a half-brother" 3671msgstr "Krštenje polubrata" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3674msgid "Christening of a half-sibling" 3675msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3678msgid "Christening of a half-sister" 3679msgstr "Krštenje polusestre" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3682msgid "Christening of a sibling" 3683msgstr "Krštenje brata/sestre" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3686msgid "Christening of a sister" 3687msgstr "Krštenje sestre" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3690msgid "Christening of a son" 3691msgstr "Krštenje sina" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3695msgid "Christmas Island" 3696msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3697 3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3699msgid "Circumciser" 3700msgstr "Obrezivač" 3701 3702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3703msgid "Circumcision" 3704msgstr "Obrezivanje" 3705 3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3707msgid "Citation" 3708msgstr "Citat" 3709 3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3712#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3713#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3714#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3718msgid "Citation details" 3719msgstr "Detalji citata" 3720 3721#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3722msgid "Citizenship" 3723msgstr "Državljanstvo" 3724 3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3726#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3727#: app/Gedcom.php:857 3728msgid "City" 3729msgstr "Grad" 3730 3731#. I18N: Location of an LDS church temple 3732#: app/Elements/TempleCode.php:79 3733msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3734msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3735 3736#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "Vjenčanje" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Matičar" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Matičarka" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Matičar" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "Čišćenje mape podataka" 3759 3760#. I18N: Name of a module 3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3762msgid "Clippings cart" 3763msgstr "Isječci" 3764 3765#. I18N: Type of media object 3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3767msgid "Coat of arms" 3768msgstr "Grb" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:80 3772msgid "Cochabamba, Bolivia" 3773msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3777msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3778msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3782msgid "Coffee and Cream" 3783msgstr "Coffee and Cream" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "Cold Day" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "Kolumbija" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:81 3797msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3798msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:86 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:82 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:83 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3814 3815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3816msgid "Comment" 3817msgstr "Komentar" 3818 3819#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3820#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3822#: resources/views/register-page.phtml:85 3823msgid "Comments" 3824msgstr "Komentari" 3825 3826#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3827msgid "Common law marriage" 3828msgstr "Vanbračna zajednica" 3829 3830#. I18N: Description of the “Messages” module 3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3833msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3837msgid "Comoros" 3838msgstr "Komori" 3839 3840#. I18N: Name of a module/chart 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3842msgid "Compact tree" 3843msgstr "Kompaktno stablo" 3844 3845#. I18N: %s is an individual’s name 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3847#, php-format 3848msgid "Compact tree of %s" 3849msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3850 3851#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3852msgid "Comparison" 3853msgstr "Usporedba" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3869msgid "Completed; date unknown" 3870msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3871 3872#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3873#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3874msgid "Completion date" 3875msgstr "Datum završetka" 3876 3877#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3878msgid "Confirmation" 3879msgstr "Potvrda" 3880 3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3882msgid "Connection to database server" 3883msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3884 3885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3886msgid "Connection type" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: Name of a module 3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3892msgid "Contact information" 3893msgstr "Kontakt informacije" 3894 3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3896msgid "Contact method" 3897msgstr "Način kontakta" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3900msgid "Contains" 3901msgstr "Sadrži" 3902 3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3906msgid "Content" 3907msgstr "Sadržaj" 3908 3909#: app/Gedcom.php:767 3910msgid "Continuation" 3911msgstr "Nastavak" 3912 3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3922#: resources/views/admin/components.phtml:30 3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3929#: resources/views/admin/media.phtml:23 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3932#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3938#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3949#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3955#: resources/views/admin/users.phtml:17 3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3961#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3968#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3969#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3970msgid "Control panel" 3971msgstr "Upravljačka ploča" 3972 3973#. I18N: Name of a module 3974#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3976#, php-format 3977msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3978msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3979 3980#. I18N: Label for option 3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3982msgid "Convert to" 3983msgstr "Pretvori u" 3984 3985#. I18N: Name of a country or state 3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3987msgid "Cook Islands" 3988msgstr "Kukova ostrva" 3989 3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3991msgid "Cookies" 3992msgstr "Kolačići" 3993 3994#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3995#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3996msgid "Coordinates" 3997msgstr "Koordinate" 3998 3999#. I18N: Location of an LDS church temple 4000#: app/Elements/TempleCode.php:84 4001msgid "Copenhagen, Denmark" 4002msgstr "Kopenhagen, Danska" 4003 4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4008#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4009msgid "Copy" 4010msgstr "Kopija" 4011 4012#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4014#, php-format 4015msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4016msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4017 4018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4019msgid "Copy files…" 4020msgstr "Kopiraj datoteke …" 4021 4022#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4023msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4024msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4025 4026#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4027msgid "Copyright" 4028msgstr "Autorska prava" 4029 4030#: app/Gedcom.php:514 4031msgid "Corporation" 4032msgstr "Korporacija" 4033 4034#. I18N: Description of a “Data fix” module 4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4037msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4038 4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4040msgid "Correspondence" 4041msgstr "Prepiska" 4042 4043#. I18N: Name of a country or state 4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4045msgid "Costa Rica" 4046msgstr "Kostarika" 4047 4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4050msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4051 4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4054msgid "Count the visits to each page" 4055msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4056 4057#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4058#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4059#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4060msgid "Country" 4061msgstr "Država" 4062 4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4064msgid "Create" 4065msgstr "Kreiraj" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4071 4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4074msgid "Create a location" 4075msgstr "Kreiraj lokaciju" 4076 4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4082 4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "Kreiraj skladište" 4087 4088#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4096 4097#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4098msgid "Create a source" 4099msgstr "Kreiraj novi izvor" 4100 4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4103msgid "Create a submission" 4104msgstr "Kreiraj prijavu" 4105 4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4108msgid "Create a submitter" 4109msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4112msgid "Create a temporary folder…" 4113msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4114 4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4116msgid "Create a unique filename" 4117msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4120msgid "Create an individual" 4121msgstr "Kreiraj osobu" 4122 4123#. I18N: %s is a link/URL 4124#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4125#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4126#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4127#, php-format 4128msgid "Create maps using %s." 4129msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4130 4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4132msgid "Create your own chart" 4133msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4134 4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4137msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4138 4139#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4140#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4144#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4145msgid "Created at" 4146msgstr "Kreirano" 4147 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4153msgid "Creation date" 4154msgstr "Datum kreiranja" 4155 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4160msgid "Creation time" 4161msgstr "Vrijeme kreiranja" 4162 4163#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4169msgid "Cremation" 4170msgstr "Kremacija" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4173msgid "Cremation of a brother" 4174msgstr "Kremiranje brata" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4177msgid "Cremation of a child" 4178msgstr "Kremiranje djeteta" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4181msgid "Cremation of a daughter" 4182msgstr "Kremiranje kćeri" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4185msgid "Cremation of a father" 4186msgstr "Kremiranje oca" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4189msgid "Cremation of a grandchild" 4190msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremiranje unuke" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4197msgctxt "daughter’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremiranje unuke" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4202msgctxt "son’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremiranje unuke" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4207msgid "Cremation of a grandfather" 4208msgstr "Kremiranje djeda" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4211msgid "Cremation of a grandmother" 4212msgstr "Kremiranje bake" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4217msgid "Cremation of a grandparent" 4218msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Kremiranje unuka" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4225msgctxt "daughter’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremiranje unuka" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4230msgctxt "son’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremiranje unuka" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4235msgid "Cremation of a half-brother" 4236msgstr "Kremiranje polubrata" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4239msgid "Cremation of a half-sibling" 4240msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4243msgid "Cremation of a half-sister" 4244msgstr "Kremiranje polusestre" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4247msgid "Cremation of a husband" 4248msgstr "Kremiranje supruga" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4251msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4252msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4255msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4256msgstr "Kremiranje bake po majci" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4259msgid "Cremation of a mother" 4260msgstr "Kremiranje majke" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4263msgid "Cremation of a parent" 4264msgstr "Kremiranje roditelja" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4267msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4268msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4271msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4272msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4275msgid "Cremation of a sibling" 4276msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4279msgid "Cremation of a sister" 4280msgstr "Kremiranje sestre" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4283msgid "Cremation of a son" 4284msgstr "Kremiranje sina" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4287msgid "Cremation of a spouse" 4288msgstr "Kremiranje supružnika" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4291msgid "Cremation of a wife" 4292msgstr "Kremiranje supruge" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4296msgid "Croatia" 4297msgstr "Hrvatska" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4301msgid "Cuba" 4302msgstr "Kuba" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4306msgid "Curaçao" 4307msgstr "Curaçao" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/Elements/TempleCode.php:87 4311msgid "Curitiba, Brazil" 4312msgstr "Kuritiba, Brazil" 4313 4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4315msgid "Custom" 4316msgstr "Prilagođen" 4317 4318#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4319msgid "Custom GEDCOM tags" 4320msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4321 4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4324msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4325 4326#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4327msgid "Custom event" 4328msgstr "Kastomizirani događaj" 4329 4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4331msgid "Custom module" 4332msgstr "Prilagođeni modul" 4333 4334#. I18N: A configuration setting 4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4336msgid "Custom welcome text" 4337msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4338 4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4340msgid "Customize this page" 4341msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4345msgid "Cyprus" 4346msgstr "Kipar" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4350msgid "Czech Republic" 4351msgstr "Češka Republika" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/Elements/TempleCode.php:85 4355msgid "Córdoba, Argentina" 4356msgstr "Córdoba, Argentina" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4360msgid "Côte d’Ivoire" 4361msgstr "Obala Slonovače" 4362 4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4365msgid "DKIM digital signature" 4366msgstr "DKIM digitalni potpis" 4367 4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4369msgid "DNA markers" 4370msgstr "DNK markeri" 4371 4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4375msgid "Daitch-Mokotoff" 4376msgstr "Daitch-Mokotoff" 4377 4378#. I18N: Location of an LDS church temple 4379#: app/Elements/TempleCode.php:88 4380msgid "Dallas, Texas, United States" 4381msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4382 4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4385#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4386#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4387#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4389msgid "Data" 4390msgstr "Podaci" 4391 4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4393msgid "Data controller" 4394msgstr "Kontroler podataka" 4395 4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4400msgid "Data fix" 4401msgstr "Popravak podataka" 4402 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4412msgid "Data fixes" 4413msgstr "Ispravci podataka" 4414 4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4417msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4418 4419#. I18N: A configuration setting 4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4421msgid "Data folder" 4422msgstr "Mapa podataka" 4423 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4428msgid "Database connection" 4429msgstr "Veza baze podataka" 4430 4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4436msgid "Database name" 4437msgstr "Ime baze podataka" 4438 4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4443msgid "Database password" 4444msgstr "Lozinka baze podataka" 4445 4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4447msgid "Database type" 4448msgstr "Tip baze podataka" 4449 4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4454msgid "Database user account" 4455msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4456 4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4466#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4482msgid "Date" 4483msgstr "Datum" 4484 4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4486msgid "Date differences" 4487msgstr "Razlika datuma" 4488 4489#: app/Gedcom.php:587 4490msgid "Date of LDS baptism" 4491msgstr "Datum LDS krštenja" 4492 4493#: app/Gedcom.php:741 4494msgid "Date of LDS child sealing" 4495msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4496 4497#: app/Gedcom.php:629 4498msgid "Date of LDS confirmation" 4499msgstr "Datum LDS potvrde" 4500 4501#: app/Gedcom.php:649 4502msgid "Date of LDS endowment" 4503msgstr "Datum zadužbine LDS" 4504 4505#: app/Gedcom.php:481 4506msgid "Date of LDS spouse sealing" 4507msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4508 4509#: app/Gedcom.php:577 4510msgid "Date of adoption" 4511msgstr "Datum posvojenja" 4512 4513#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4514msgid "Date of baptism" 4515msgstr "Datum krštenja" 4516 4517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4518msgid "Date of bar mitzvah" 4519msgstr "Datum bar micve" 4520 4521#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4522msgid "Date of bat mitzvah" 4523msgstr "Datum bat micve" 4524 4525#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4529msgid "Date of birth" 4530msgstr "Datum rođenja" 4531 4532#: app/Gedcom.php:606 4533msgid "Date of blessing" 4534msgstr "Datum blagoslova" 4535 4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4537msgid "Date of brit milah" 4538msgstr "Datum brit milaha" 4539 4540#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4542msgid "Date of burial" 4543msgstr "Datum pokopa" 4544 4545#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4546msgid "Date of christening" 4547msgstr "Datum krštenja" 4548 4549#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4550msgid "Date of confirmation" 4551msgstr "Datum potvrde" 4552 4553#: app/Gedcom.php:635 4554msgid "Date of cremation" 4555msgstr "Datum kremacije" 4556 4557#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4560msgid "Date of death" 4561msgstr "Datum smrti" 4562 4563#: app/Gedcom.php:454 4564msgid "Date of divorce" 4565msgstr "Datum razvoda" 4566 4567#: app/Gedcom.php:646 4568msgid "Date of emigration" 4569msgstr "Datum emigracije" 4570 4571#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4572msgid "Date of engagement" 4573msgstr "Datum angažmana" 4574 4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4577#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4578#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4579#: app/Gedcom.php:920 4580msgid "Date of entry in original source" 4581msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4582 4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4584msgid "Date of event" 4585msgstr "Datum događaja" 4586 4587#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4588msgid "Date of first communion" 4589msgstr "Datum prve pričesti" 4590 4591#: app/Gedcom.php:672 4592msgid "Date of immigration" 4593msgstr "Datum imigracije" 4594 4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4596#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4597#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4598msgid "Date of last change" 4599msgstr "Datum zadnje promjene" 4600 4601#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4603msgid "Date of marriage" 4604msgstr "Datum braka" 4605 4606#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4607msgid "Date of marriage banns" 4608msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4609 4610#: app/Gedcom.php:714 4611msgid "Date of naturalization" 4612msgstr "Datum državljanstva" 4613 4614#: app/Gedcom.php:724 4615msgid "Date of ordination" 4616msgstr "Datum zaređenja" 4617 4618#: app/Gedcom.php:732 4619msgid "Date of residence" 4620msgstr "Datum boravka" 4621 4622#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4623msgid "Date of status change" 4624msgstr "Datum promjene statusa" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:107 4627msgid "Date period" 4628msgstr "Vremenski period" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:100 4631msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4632msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4633 4634#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4636msgid "Date range" 4637msgstr "Vremenski okvir" 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:62 4640msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4641msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4642 4643#: resources/views/admin/users.phtml:33 4644msgid "Date registered" 4645msgstr "Datum registracije" 4646 4647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4648msgid "Date sent" 4649msgstr "Poslano datuma" 4650 4651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4653#, php-format 4654msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4655msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4656 4657#: resources/views/help/date.phtml:24 4658msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4659msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4660 4661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4665msgid "Daughter" 4666msgstr "Kćer" 4667 4668#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4670#, php-format 4671msgid "Daughter of %s" 4672msgstr "Kćerka osobe %s" 4673 4674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4675msgid "Day" 4676msgstr "Dan" 4677 4678#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4679msgid "Day not set" 4680msgstr "Dan nije postavljen" 4681 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4685msgid "Day:" 4686msgstr "Dan:" 4687 4688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4690msgid "Dead" 4691msgstr "Mrtvi" 4692 4693#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4694#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4819msgid "Death" 4820msgstr "Smrt" 4821 4822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4823msgid "Death by country" 4824msgstr "Smrti po državi" 4825 4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4828msgid "Death date range end" 4829msgstr "Do datuma smrti" 4830 4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4833msgid "Death date range start" 4834msgstr "Od datuma smrti" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4837msgid "Death of a brother" 4838msgstr "Smrt brata" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4842msgid "Death of a child" 4843msgstr "Smrt djeteta" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4846msgid "Death of a daughter" 4847msgstr "Smrt kćeri" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4851msgid "Death of a father" 4852msgstr "Smrt oca" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4858msgid "Death of a grandchild" 4859msgstr "Smrt unuka/unuke" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4862msgid "Death of a granddaughter" 4863msgstr "Smrt unuke" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4866msgctxt "daughter’s daughter" 4867msgid "Death of a granddaughter" 4868msgstr "Smrt unuke" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4871msgctxt "son’s daughter" 4872msgid "Death of a granddaughter" 4873msgstr "Smrt unuke" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4876msgid "Death of a grandfather" 4877msgstr "Smrt djeda" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4880msgid "Death of a grandmother" 4881msgstr "Smrt nane" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4887msgid "Death of a grandparent" 4888msgstr "Smrt nane/djeda" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4891msgid "Death of a grandson" 4892msgstr "Smrt unuka" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4895msgctxt "daughter’s son" 4896msgid "Death of a grandson" 4897msgstr "Smrt unuka" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4900msgctxt "son’s son" 4901msgid "Death of a grandson" 4902msgstr "Smrt unuka" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4905msgid "Death of a half-brother" 4906msgstr "Smrt polubrata" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4909msgid "Death of a half-sibling" 4910msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4913msgid "Death of a half-sister" 4914msgstr "Smrt polusestre" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4917msgid "Death of a husband" 4918msgstr "Smrt muža" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4921msgid "Death of a maternal grandfather" 4922msgstr "Smrt djeda po majci" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4925msgid "Death of a maternal grandmother" 4926msgstr "Smrt nane po majci" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4930msgid "Death of a mother" 4931msgstr "Smrt majke" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4936msgid "Death of a parent" 4937msgstr "Smrt roditelja" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4940msgid "Death of a paternal grandfather" 4941msgstr "Smrt djeda po ocu" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4944msgid "Death of a paternal grandmother" 4945msgstr "Smrt nane po ocu" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4949msgid "Death of a sibling" 4950msgstr "Smrt brata/sestre" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4953msgid "Death of a sister" 4954msgstr "Smrt sestre" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4957msgid "Death of a son" 4958msgstr "Smrt sina" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4962msgid "Death of a spouse" 4963msgstr "Smrt supružnika" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4966msgid "Death of a wife" 4967msgstr "Smrt žene" 4968 4969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4970msgid "Death of one spouse" 4971msgstr "Smrt jednog supružnika" 4972 4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4974msgid "Death place contains" 4975msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4976 4977#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4978msgid "Death places" 4979msgstr "Mjesta smrti" 4980 4981#. I18N: Name of a module/report 4982#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4986msgid "Deaths" 4987msgstr "Smrti" 4988 4989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4990#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4991msgid "Deaths by century" 4992msgstr "Smrti po stoljeću" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4995msgctxt "Abbreviation for December" 4996msgid "Dec" 4997msgstr "dec" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5000msgctxt "GENITIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "decembra" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5005msgctxt "INSTRUMENTAL" 5006msgid "December" 5007msgstr "decembrom" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5010msgctxt "LOCATIVE" 5011msgid "December" 5012msgstr "decembru" 5013 5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5017msgctxt "NOMINATIVE" 5018msgid "December" 5019msgstr "Decembar" 5020 5021#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5022#: app/Date/FrenchDate.php:319 5023msgid "Decidi" 5024msgstr "Decidi" 5025 5026#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5027msgid "Default chart" 5028msgstr "Osnovni grafikon" 5029 5030#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5031msgid "Default family tree" 5032msgstr "Zadano porodično stablo" 5033 5034#. I18N: A configuration setting 5035#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5038msgid "Default individual" 5039msgstr "Početna osoba" 5040 5041#. I18N: A configuration setting 5042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5043msgid "Default theme" 5044msgstr "Osnovna tema" 5045 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5049msgid "Definition" 5050msgstr "Definicija" 5051 5052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5053msgid "Degree" 5054msgstr "Stepen" 5055 5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5072msgctxt "font name" 5073msgid "DejaVu" 5074msgstr "DejaVu" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5079#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5099msgid "Delete" 5100msgstr "Obriši" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5104msgid "Delete inactive users" 5105msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5106 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5108msgid "Delete selected messages" 5109msgstr "Izbriši označene poruke" 5110 5111#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5112msgid "Delete the preferences for this module." 5113msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5114 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5117msgid "Delete this name" 5118msgstr "Izbriši ovo ime" 5119 5120#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5121msgid "Delete unused locations" 5122msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije" 5123 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5125msgid "Delete your account" 5126msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5127 5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5130msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5131 5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5133msgid "Deleting…" 5134msgstr "Brisanje…" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5138msgid "Democratic Republic of the Congo" 5139msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5140 5141#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5142msgid "Demographic data" 5143msgstr "Demografski podaci" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5147msgid "Denmark" 5148msgstr "Danska" 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/Elements/TempleCode.php:89 5152msgid "Denver, Colorado, United States" 5153msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5154 5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5157msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5158 5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5160msgid "Descendant generations" 5161msgstr "Potomci generacija" 5162 5163#. I18N: Name of a module/chart 5164#. I18N: Name of a module/sidebar 5165#. I18N: Name of a module/report 5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5175msgid "Descendants" 5176msgstr "Potomci" 5177 5178#: app/Gedcom.php:641 5179msgid "Descendants interest" 5180msgstr "Interesovanje potomaka" 5181 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5183msgid "Descendants of " 5184msgstr "Potomci osobe " 5185 5186#. I18N: %s is an individual’s name 5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5188#, php-format 5189msgid "Descendants of %s" 5190msgstr "Potomci osobe %s" 5191 5192#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5193#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5194#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5200#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5201msgid "Description" 5202msgstr "Opis" 5203 5204#. I18N: A configuration setting 5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5206msgid "Description META tag" 5207msgstr "META tag za opis" 5208 5209#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5210msgid "Destination" 5211msgstr "Odredište" 5212 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5217#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5218msgid "Details" 5219msgstr "Detalji" 5220 5221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5222msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5223msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5224 5225#. I18N: Location of an LDS church temple 5226#: app/Elements/TempleCode.php:90 5227msgid "Detroit, Michigan, United States" 5228msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5229 5230#: app/Date/JalaliDate.php:282 5231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "Dey" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:157 5237msgctxt "GENITIVE" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5242#: app/Date/JalaliDate.php:247 5243msgctxt "INSTRUMENTAL" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:202 5249msgctxt "LOCATIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:112 5255msgctxt "NOMINATIVE" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:164 5261msgctxt "GENITIVE" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "Zu-l-hidždžea" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5266#: app/Date/HijriDate.php:254 5267msgctxt "INSTRUMENTAL" 5268msgid "Dhu al-Hijjah" 5269msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:209 5273msgctxt "LOCATIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:119 5279msgctxt "NOMINATIVE" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Zu-l-hidždže" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:162 5285msgctxt "GENITIVE" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "Zu-l-ka'dea" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5290#: app/Date/HijriDate.php:252 5291msgctxt "INSTRUMENTAL" 5292msgid "Dhu al-Qi’dah" 5293msgstr "Zu-l-ka'deom" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:207 5297msgctxt "LOCATIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Zu-l-ka'deu" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:117 5303msgctxt "NOMINATIVE" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Zu-l-ka'de" 5306 5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5308#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5309#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5310#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5311msgid "Died as a child: exempt" 5312msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5313 5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5316msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5317msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5318 5319#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5320msgid "Differences" 5321msgstr "Razlike" 5322 5323#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5325msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5326msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5327 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5333msgid "Direct line ancestors" 5334msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5335 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5341msgid "Direct line ancestors and their families" 5342msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5343 5344#. I18N: %s is a number of records per page 5345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5346#, php-format 5347msgid "Display %s" 5348msgstr "Prikaži %s" 5349 5350#. I18N: Description of the “Favorites” module 5351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5352msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5353msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5354 5355#. I18N: Description of the “Favorites” module 5356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5357msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5358msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5359 5360#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5361#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5362msgid "Divorce" 5363msgstr "Razvod" 5364 5365#: app/Gedcom.php:455 5366msgid "Divorce filed" 5367msgstr "Pokrenut razvod" 5368 5369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5370#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5371msgid "Divorces by century" 5372msgstr "Razvodi po stoljeću" 5373 5374#. I18N: Name of a country or state 5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5376msgid "Djibouti" 5377msgstr "Džibuti" 5378 5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5382msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5383msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5384 5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5388msgid "Do not seal: unauthorized" 5389msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5390 5391#. I18N: Type of media object 5392#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5393msgid "Document" 5394msgstr "Dokument" 5395 5396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5397msgid "Domain name" 5398msgstr "Ime domene" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5402msgid "Dominica" 5403msgstr "Dominika" 5404 5405#. I18N: Name of a country or state 5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5407msgid "Dominican Republic" 5408msgstr "Dominikanska Republika" 5409 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5412#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5413msgid "Download" 5414msgstr "Preuzimanje" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5417#, php-format 5418msgid "Download %s…" 5419msgstr "Preuzmi %s…" 5420 5421#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5422msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5423msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5424 5425#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5426msgid "Download file" 5427msgstr "Skini datoteku" 5428 5429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5430msgid "Drag the blocks to change their position." 5431msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5432 5433#. I18N: Location of an LDS church temple 5434#: app/Elements/TempleCode.php:91 5435msgid "Draper, Utah, United States" 5436msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5437 5438#. I18N: The second day in the French republican calendar 5439#: app/Date/FrenchDate.php:303 5440msgid "Duodi" 5441msgstr "Duodi" 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5447msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5448msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5449 5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5454msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5455msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5456 5457#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5458msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5459msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5460 5461#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5462msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5463msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5464 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5469msgid "Earliest birth" 5470msgstr "Najranije rođenje" 5471 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5476msgid "Earliest death" 5477msgstr "Najranija smrt" 5478 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5480msgid "Earliest divorce" 5481msgstr "Najraniji razvod" 5482 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5484msgid "Earliest marriage" 5485msgstr "Najraniji brak" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5489msgid "Ecuador" 5490msgstr "Ekvador" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5496#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5497#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5498#: resources/views/admin/users.phtml:26 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5502#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5503#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5506#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5510#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5512#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5513#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5514msgid "Edit" 5515msgstr "Uredi" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5518#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5519msgid "Edit a media file" 5520msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5521 5522#. I18N: Options for editing 5523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5524msgid "Edit preferences" 5525msgstr "Opcije za uređivanje" 5526 5527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5528msgid "Edit the FAQ" 5529msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5530 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5535msgid "Edit the gender" 5536msgstr "Uredi spol" 5537 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5542msgid "Edit the name" 5543msgstr "Uredi ime" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5549#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5551msgid "Edit the raw GEDCOM" 5552msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5555msgid "Edit the shared note" 5556msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku" 5557 5558#: app/Module/StoriesModule.php:299 5559#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5560msgid "Edit the story" 5561msgstr "Uredi priču" 5562 5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5564msgid "Edit the user" 5565msgstr "Uredi korisnika" 5566 5567#: app/Services/TreeService.php:227 5568msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5569msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5570 5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5573msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5574msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama" 5575 5576#. I18N: Listbox entry; name of a role 5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5581msgid "Editor" 5582msgstr "Uređivač" 5583 5584#. I18N: Location of an LDS church temple 5585#: app/Elements/TempleCode.php:92 5586msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5587msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5588 5589#: app/Gedcom.php:643 5590msgid "Education" 5591msgstr "Obrazovanje" 5592 5593#. I18N: Name of a country or state 5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5595msgid "Egypt" 5596msgstr "Egipat" 5597 5598#. I18N: Name of a country or state 5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5600msgid "El Salvador" 5601msgstr "El Salvador" 5602 5603#. I18N: Type of media object 5604#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5605msgid "Electronic" 5606msgstr "Elektronski" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:217 5610msgctxt "GENITIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "Elul" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:321 5616msgctxt "INSTRUMENTAL" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "Elul" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:269 5622msgctxt "LOCATIVE" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "Elul" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:165 5628msgctxt "NOMINATIVE" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "Elul" 5631 5632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5634#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5635msgid "Email" 5636msgstr "Email" 5637 5638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5639#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5640#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5641#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5643#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5644#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5648#: resources/views/register-page.phtml:49 5649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5650msgid "Email address" 5651msgstr "Email adresa" 5652 5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5654msgid "Email verified" 5655msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5656 5657#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5658msgid "Emigration" 5659msgstr "Emigracija" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5662msgid "Employee" 5663msgstr "Zaposlenik" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5666msgctxt "FEMALE" 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Zaposlenica" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5671msgctxt "MALE" 5672msgid "Employee" 5673msgstr "Zaposlenik" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5676#: app/Gedcom.php:736 5677msgid "Employer" 5678msgstr "Poslodavac" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5681msgctxt "FEMALE" 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Poslodavac" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5686msgctxt "MALE" 5687msgid "Employer" 5688msgstr "Poslodavac" 5689 5690#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5691msgid "Empty the clipboard" 5692msgstr "Ispraznite clipboard" 5693 5694#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5695msgid "Empty the clippings cart" 5696msgstr "Isprazni korpu" 5697 5698#: resources/views/admin/components.phtml:41 5699#: resources/views/admin/components.phtml:87 5700#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5701msgid "Enabled" 5702msgstr "Omogućen" 5703 5704#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5706msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5707msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5708 5709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5710msgid "End year" 5711msgstr "Završna godina" 5712 5713#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5714msgid "Ending range of change dates" 5715msgstr "Do datuma promjene" 5716 5717#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5718#: app/Elements/TempleCode.php:93 5719msgid "Endowment House" 5720msgstr "Zakladna kuća" 5721 5722#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5723msgid "Engagement" 5724msgstr "Angažman" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5728msgid "England" 5729msgstr "Engleska" 5730 5731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5732msgid "Enter an optional note about this favorite" 5733msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5734 5735#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5736#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5737msgid "Enter fullscreen" 5738msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana" 5739 5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5741msgid "Entire record" 5742msgstr "Cijeli zapis" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5746msgid "Equatorial Guinea" 5747msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5751msgid "Eritrea" 5752msgstr "Eritreja" 5753 5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5755#, php-format 5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5757msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5758 5759#: app/Date/JalaliDate.php:284 5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5761msgid "Esf" 5762msgstr "Esf" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:161 5766msgctxt "GENITIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:251 5772msgctxt "INSTRUMENTAL" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:206 5778msgctxt "LOCATIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Esfand" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:116 5784msgctxt "NOMINATIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Esfand" 5787 5788#. I18N: Name of a mapping organisation 5789#: app/Module/EsriMaps.php:38 5790msgid "Esri/ArcGIS" 5791msgstr "Esri/ArcGIS" 5792 5793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5794msgid "Estate name" 5795msgstr "Naziv imanja" 5796 5797#. I18N: A configuration setting 5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5799msgid "Estimated dates for birth and death" 5800msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5804msgid "Estonia" 5805msgstr "Estonija" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5809msgid "Ethiopia" 5810msgstr "Etiopija" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5813msgid "Europe" 5814msgstr "Evropa" 5815 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5819#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5820#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5821#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5825msgid "Event" 5826msgstr "Događaj" 5827 5828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5829msgid "Event did not occur" 5830msgstr "Događaj se nije dogodio" 5831 5832#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5838msgid "Events" 5839msgstr "Događaji" 5840 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5842msgid "Events in countries" 5843msgstr "Događaji po državama" 5844 5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5846msgid "Events of close relatives" 5847msgstr "Događaji bliže rodbine" 5848 5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5851msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5854msgid "Exact" 5855msgstr "Tačno" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5858msgid "Exact date" 5859msgstr "Tačan datum" 5860 5861#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5862#, php-format 5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5864msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5865 5866#: resources/views/admin/media.phtml:73 5867msgid "Exclude subfolders" 5868msgstr "Isključi podfoldere" 5869 5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5876msgid "Excluded from this submission" 5877msgstr "Isključi sa ove prijave" 5878 5879#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5881msgid "Exit fullscreen" 5882msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana" 5883 5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5885#: resources/views/register-page.phtml:89 5886msgid "Explain why you are requesting an account." 5887msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5888 5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5890msgid "Export" 5891msgstr "Izvezi" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5894msgid "Export a GEDCOM file" 5895msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5899msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5903msgid "Export preferences" 5904msgstr "Izvezi podešavanja" 5905 5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5908msgid "Extend privacy to dead individuals" 5909msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5910 5911#. I18N: “External files” are stored on other computers 5912#: resources/views/admin/media.phtml:45 5913msgid "External files" 5914msgstr "Vanjske datoteke" 5915 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5920msgid "External identifier" 5921msgstr "Eksterni identifikator" 5922 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5924msgid "External link" 5925msgstr "Eksterni link" 5926 5927#: resources/views/admin/media.phtml:77 5928msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5929msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5930 5931#. I18N: Name of a module/sidebar 5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5933msgid "Extra information" 5934msgstr "Dodatne informacije" 5935 5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5937msgid "Eye color" 5938msgstr "Boja očiju" 5939 5940#. I18N: Name of a theme. 5941#: app/Module/FabTheme.php:39 5942msgid "F.A.B." 5943msgstr "F.A.B." 5944 5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5947msgid "FAQ" 5948msgstr "Često postavljana pitanja" 5949 5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5953msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5954 5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5956msgid "Fact" 5957msgstr "Činjenica" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5961msgid "Fact 1" 5962msgstr "Činjenica 1" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5966msgid "Fact 10" 5967msgstr "Činjenica 10" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5971msgid "Fact 11" 5972msgstr "Činjenica 11" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5976msgid "Fact 12" 5977msgstr "Činjenica 12" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5981msgid "Fact 13" 5982msgstr "Činjenica 13" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5986msgid "Fact 2" 5987msgstr "Činjenica 2" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5991msgid "Fact 3" 5992msgstr "Činjenica 3" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5997msgid "Fact 4" 5998msgstr "Činjenica 4" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6003msgid "Fact 5" 6004msgstr "Činjenica 5" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6009msgid "Fact 6" 6010msgstr "Činjenica 6" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6015msgid "Fact 7" 6016msgstr "Činjenica 7" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6021msgid "Fact 8" 6022msgstr "Činjenica 8" 6023 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6027msgid "Fact 9" 6028msgstr "Činjenica 9" 6029 6030#. I18N: A configuration setting 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6032msgid "Fact icons" 6033msgstr "Ikone činjenica" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6036msgid "Fact or event" 6037msgstr "Činjenica ili događaj" 6038 6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6043#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6047msgid "Facts and events" 6048msgstr "Činjenice i događaji" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6051msgid "Facts for family records" 6052msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6055msgid "Facts for individual records" 6056msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6059msgid "Facts for new families" 6060msgstr "Činjenice za nove porodice" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6063msgid "Facts for new individuals" 6064msgstr "Činjenice za nove osobe" 6065 6066#. I18N: Name of a country or state 6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6068msgid "Falkland Islands" 6069msgstr "Foklandska ostrva" 6070 6071#. I18N: Name of a module/list 6072#. I18N: Name of a module 6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6076#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6095#: resources/views/search-results.phtml:50 6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6098msgid "Families" 6099msgstr "Porodice" 6100 6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6103msgid "Families with sources" 6104msgstr "Porodice sa izvorima" 6105 6106#. I18N: Name of a module/report 6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6122msgid "Family" 6123msgstr "Porodica" 6124 6125#: app/Gedcom.php:660 6126msgid "Family as a child" 6127msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6128 6129#: app/Gedcom.php:663 6130msgid "Family as a spouse" 6131msgstr "Porodica kao supruga" 6132 6133#. I18N: Name of a module/chart 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6135msgid "Family book" 6136msgstr "Porodična knjiga" 6137 6138#. I18N: %s is an individual’s name 6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6140#, php-format 6141msgid "Family book of %s" 6142msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6143 6144#: app/Gedcom.php:447 6145msgid "Family census" 6146msgstr "Popis porodice" 6147 6148#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6149msgid "Family fact" 6150msgstr "Porodična činjenica" 6151 6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6153msgid "Family facts and events" 6154msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6155 6156#: app/Gedcom.php:882 6157msgid "Family file" 6158msgstr "Porodična datoteka" 6159 6160#. I18N: Name of a module/sidebar 6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6162msgid "Family navigator" 6163msgstr "Porodični Navigator" 6164 6165#. I18N: Description of the “News” module 6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6167msgid "Family news and site announcements." 6168msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6169 6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6171#, php-format 6172msgid "Family of %s" 6173msgstr "Porodica osobe %s" 6174 6175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6176msgid "Family residence" 6177msgstr "Porodična rezidencija" 6178 6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6180msgid "Family status" 6181msgstr "Porodični status" 6182 6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6196msgid "Family tree" 6197msgstr "Porodično stablo" 6198 6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6201msgid "Family tree clippings cart" 6202msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6203 6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6206msgid "Family tree title" 6207msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6208 6209#. I18N: Name of a module 6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6213#: resources/views/search-trees.phtml:19 6214msgid "Family trees" 6215msgstr "Porodična stabla" 6216 6217#. I18N: %s is the spouse name 6218#: app/Individual.php:931 6219#, php-format 6220msgid "Family with %s" 6221msgstr "Porodica sa %s" 6222 6223#: app/Individual.php:860 6224msgid "Family with adoptive parents" 6225msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6226 6227#: app/Individual.php:861 6228msgid "Family with foster parents" 6229msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6230 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6233msgid "Family with husband" 6234msgstr "Porodica sa mužem" 6235 6236#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6239msgid "Family with parents" 6240msgstr "Porodica sa roditeljima" 6241 6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6243#: app/Individual.php:865 6244msgid "Family with rada parents" 6245msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6246 6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6248#: app/Individual.php:863 6249msgid "Family with sealing parents" 6250msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6251 6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6253msgid "Family with spouse" 6254msgstr "Porodica sa supružnikom" 6255 6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6259msgid "Family with the most children" 6260msgstr "Porodica sa najviše djece" 6261 6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6264msgid "Family with wife" 6265msgstr "Porodica sa ženom" 6266 6267#. I18N: familysearch.org 6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6269msgid "FamilySearch ID" 6270msgstr "ID za pretragu porodice" 6271 6272#. I18N: Name of a module/chart 6273#: app/Module/FanChartModule.php:135 6274msgid "Fan chart" 6275msgstr "Kružni dijagram" 6276 6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6278#: app/Module/FanChartModule.php:181 6279#, php-format 6280msgid "Fan chart of %s" 6281msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6282 6283#: app/Date/JalaliDate.php:273 6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6285msgid "Far" 6286msgstr "Far" 6287 6288#. I18N: Name of a country or state 6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6290msgid "Faroe Islands" 6291msgstr "Farska ostrva" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:139 6295msgctxt "GENITIVE" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:229 6301msgctxt "INSTRUMENTAL" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:184 6307msgctxt "LOCATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:94 6313msgctxt "NOMINATIVE" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "Farvardin" 6316 6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6324msgid "Father" 6325msgstr "Otac" 6326 6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6328#, php-format 6329msgid "Father: %s" 6330msgstr "Otac: %s" 6331 6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6333msgid "Father’s age" 6334msgstr "Dob oca" 6335 6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6337#: app/Individual.php:891 6338#, php-format 6339msgid "Father’s family with %s" 6340msgstr "Očeva porodica sa %s" 6341 6342#. I18N: A step-family. 6343#: app/Individual.php:895 6344msgid "Father’s family with an unknown individual" 6345msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6346 6347#. I18N: Name of a module 6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6350msgid "Favorites" 6351msgstr "Omiljeni" 6352 6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6355#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6356msgid "Fax" 6357msgstr "Fax" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6360msgctxt "Abbreviation for February" 6361msgid "Feb" 6362msgstr "feb" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "februara" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6370msgctxt "INSTRUMENTAL" 6371msgid "February" 6372msgstr "februarom" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6375msgctxt "LOCATIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "februaru" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6382msgctxt "NOMINATIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "Februar" 6385 6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6387msgid "Female" 6388msgstr "Ženski" 6389 6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6401msgid "Females" 6402msgstr "Žene" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6406msgid "Field" 6407msgstr "Polje" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6412msgid "Field name" 6413msgstr "Ime polja" 6414 6415#. I18N: Data entry field 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6418msgid "Field value" 6419msgstr "Vrijednost polja" 6420 6421#. I18N: Name of a country or state 6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6423msgid "Fiji" 6424msgstr "Fidži" 6425 6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6428msgid "File size" 6429msgstr "Veličina datoteke" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6432msgid "File successfully uploaded" 6433msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6434 6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6436#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6440msgid "Filename" 6441msgstr "Ime datoteke" 6442 6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6445msgid "Filename on server" 6446msgstr "Ime datoteke na serveru" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6451msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6454#, php-format 6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6456msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6457 6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6460msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6461 6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6463#, php-format 6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6465msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6466 6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6469msgid "Filter" 6470msgstr "Filter" 6471 6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6473msgid "Find a source" 6474msgstr "Pronađi izvor" 6475 6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6480msgid "Find a special character" 6481msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6484msgid "Find all possible relationships" 6485msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6488msgid "Find any relationship" 6489msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6493msgid "Find duplicates" 6494msgstr "Pronađite duplikate" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6497msgid "Find other relationships" 6498msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6502msgid "Find relationships via ancestors" 6503msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6507msgid "Find the closest relationships" 6508msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6512msgid "Find unrelated individuals" 6513msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6517msgid "Finland" 6518msgstr "Finska" 6519 6520#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6521msgid "First communion" 6522msgstr "Prva pričest" 6523 6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6525msgid "First event" 6526msgstr "Prvi događaj" 6527 6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6529msgid "First record" 6530msgstr "Prvi zapis" 6531 6532#. I18N: Name of a module 6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6534msgid "Fix name slashes and spaces" 6535msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6536 6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6538msgid "Flag" 6539msgstr "Zastavica" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6543msgid "Flanders" 6544msgstr "Flandrija" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:163 6548msgctxt "GENITIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:257 6554msgctxt "INSTRUMENTAL" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Floréal" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:210 6560msgctxt "LOCATIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Floréal" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:116 6566msgctxt "NOMINATIVE" 6567msgid "Floreal" 6568msgstr "Floréal" 6569 6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6572msgid "Folder" 6573msgstr "Direktorij" 6574 6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6576msgid "Folder name on server" 6577msgstr "Ime foldera na serveru" 6578 6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6581msgid "Follow this link to verify your email address." 6582msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6583 6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6600msgid "Font" 6601msgstr "Font" 6602 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6605msgid "Footer" 6606msgstr "Podnožje" 6607 6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6612msgid "Footers" 6613msgstr "Podnožja" 6614 6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6617#, php-format 6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6619msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6620 6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6623msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6624 6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6627msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6630#, php-format 6631msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6632msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6633 6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6642#, php-format 6643msgid "For more information, see %s." 6644msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6647#, php-format 6648msgid "For technical support and information contact %s." 6649msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6652#, php-format 6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6654msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6655 6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6659msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6660 6661#: resources/views/login-page.phtml:61 6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6663msgid "Forgot password?" 6664msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6665 6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6667#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6668#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6672msgid "Format" 6673msgstr "Oblik" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6677msgid "Format text and notes" 6678msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6679 6680#. I18N: Location of an LDS church temple 6681#: app/Elements/TempleCode.php:94 6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6683msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6686msgctxt "Female pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Skrbnik" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6691msgctxt "Male pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Skrbnik" 6694 6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6696msgctxt "Pedigree" 6697msgid "Foster" 6698msgstr "Skrbnik" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6701msgid "Foster child" 6702msgstr "Posvojeno dijete" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6705msgid "Foster father" 6706msgstr "Poočim" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6709msgid "Foster mother" 6710msgstr "Pomajka" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6714msgid "France" 6715msgstr "Francuska" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:95 6719msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6720msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:96 6724msgid "Freiburg, Germany" 6725msgstr "Freiburg, Njemačka" 6726 6727#. I18N: The French calendar 6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6729#: resources/views/help/date.phtml:219 6730msgid "French" 6731msgstr "Francuski" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6735msgid "French Guiana" 6736msgstr "Francuska Gvajana" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6740msgid "French Polynesia" 6741msgstr "Francuska Polinezija" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6745msgid "French Southern Territories" 6746msgstr "Francuske južne teritorije" 6747 6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6752msgid "Frequently asked questions" 6753msgstr "Često postavljena pitanja" 6754 6755#. I18N: Location of an LDS church temple 6756#: app/Elements/TempleCode.php:97 6757msgid "Fresno, California, United States" 6758msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6759 6760#. I18N: abbreviation for Friday 6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6763msgid "Fri" 6764msgstr "pet" 6765 6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6767msgid "Friday" 6768msgstr "Petak" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Prijatelj" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6775msgctxt "FEMALE" 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Prijateljica" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6780msgctxt "MALE" 6781msgid "Friend" 6782msgstr "Prijatelj" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:153 6786msgctxt "GENITIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:247 6792msgctxt "INSTRUMENTAL" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Frimaire" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:200 6798msgctxt "LOCATIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Frimaire" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:105 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "Frimaire" 6807 6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6810#: resources/views/message-page.phtml:29 6811msgctxt "Email sender" 6812msgid "From" 6813msgstr "Od" 6814 6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6817msgctxt "Start of date range" 6818msgid "From" 6819msgstr "Od" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:171 6823msgctxt "GENITIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:265 6829msgctxt "INSTRUMENTAL" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Fructidor" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:218 6835msgctxt "LOCATIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Fructidor" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:124 6841msgctxt "NOMINATIVE" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "Fructidor" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/Elements/TempleCode.php:98 6847msgid "Fukuoka, Japan" 6848msgstr "Fukuoka, Japan" 6849 6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6851msgid "Funeral" 6852msgstr "Sprovod" 6853 6854#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6855msgid "GEDCOM" 6856msgstr "GEDCOM" 6857 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6859msgid "GEDCOM 7" 6860msgstr "GEDCOM 7" 6861 6862#. I18N: A configuration setting 6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6865msgid "GEDCOM errors" 6866msgstr "GEDCOM greške" 6867 6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6869msgid "GEDCOM file" 6870msgstr "GEDCOM datoteka" 6871 6872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6878msgid "GEDCOM tag" 6879msgstr "GEDCOM oznaka" 6880 6881#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6883msgid "GEDCOM tags" 6884msgstr "GEDCOM oznake" 6885 6886#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6888msgid "GEDCOM-L" 6889msgstr "GEDCOM-L" 6890 6891#. I18N: GEDZIP = file format 6892#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6893msgid "GEDZIP" 6894msgstr "GEDZIP" 6895 6896#. I18N: https://gov.genealogy.net 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6899msgid "GOV identifier" 6900msgstr "GOV identifikator" 6901 6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6903msgid "GOV identifier type" 6904msgstr "GOV tip identifikatora" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6908msgid "Gabon" 6909msgstr "Gabon" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6913msgid "Gambia" 6914msgstr "Gambija" 6915 6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6917#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6923msgid "Gender" 6924msgstr "Pol" 6925 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6927msgid "Genealogy" 6928msgstr "Genealogija" 6929 6930#. I18N: A configuration setting 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6932msgid "Genealogy contact" 6933msgstr "Genološki kontakt" 6934 6935#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6936#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6937msgid "Genealogy data" 6938msgstr "Genealoški podaci" 6939 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6942msgid "General" 6943msgstr "Opšte" 6944 6945#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6946#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6947msgid "General search" 6948msgstr "Opšta pretraga" 6949 6950#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6951#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6952msgid "Generate sitemap files for search engines." 6953msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6954 6955#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6956#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6957#, php-format 6958msgid "Generated by %s" 6959msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6960 6961#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6962msgid "Generation" 6963msgstr "Generacija" 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6967msgid "Generation " 6968msgstr "Generacija " 6969 6970#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6972#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6973#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6974#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6975#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6981msgid "Generations" 6982msgstr "Generacije" 6983 6984#: app/Gedcom.php:876 6985msgid "Generations of ancestors" 6986msgstr "Generacije predaka" 6987 6988#: app/Gedcom.php:881 6989msgid "Generations of descendants" 6990msgstr "Generacije potomaka" 6991 6992#. I18N: https://www.geonames.org 6993#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6994#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6995msgid "GeoNames" 6996msgstr "GeoNames" 6997 6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7000msgid "Geographic area" 7001msgstr "Geografsko područje" 7002 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7009msgid "Geographic data" 7010msgstr "Geografski podaci" 7011 7012#. I18N: find latitude/longitude for a place 7013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7015msgid "Geolocation" 7016msgstr "Geolokacija" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7020msgid "Georgia" 7021msgstr "Gruzija" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7025msgid "Germany" 7026msgstr "Njemačka" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:161 7030msgctxt "GENITIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:255 7036msgctxt "INSTRUMENTAL" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:208 7042msgctxt "LOCATIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:114 7049msgctxt "NOMINATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7055msgid "Ghana" 7056msgstr "Gana" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7060msgid "Gibraltar" 7061msgstr "Gibraltar" 7062 7063#. I18N: Location of an LDS church temple 7064#: app/Elements/TempleCode.php:99 7065msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7066msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/Elements/TempleCode.php:100 7070msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7071msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7072 7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7075msgid "Given name" 7076msgstr "Ime" 7077 7078#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7083msgid "Given names" 7084msgstr "Imena" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7087msgid "Godchild" 7088msgstr "Kumče" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7092msgid "Goddaughter" 7093msgstr "Kumče (žensko)" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7097msgid "Godfather" 7098msgstr "Kum" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7102msgid "Godmother" 7103msgstr "Kuma" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7106msgid "Godparent" 7107msgstr "Kum/Kuma" 7108 7109#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7110#: app/Gedcom.php:621 7111msgid "Godparents" 7112msgstr "Kumovi" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7116msgid "Godson" 7117msgstr "Kumče" 7118 7119#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7120msgid "Google™ analytics" 7121msgstr "Google™ analitika" 7122 7123#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7124msgid "Google™ maps" 7125msgstr "Google™ maps" 7126 7127#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7128msgid "Google™ webmaster tools" 7129msgstr "Google™ webmaster alati" 7130 7131#: app/Gedcom.php:667 7132msgid "Graduation" 7133msgstr "Promocija" 7134 7135#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7136msgid "Greatest age at death" 7137msgstr "Najveća starost pri smrti" 7138 7139#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7140msgid "Greatest age between siblings" 7141msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7145msgid "Greece" 7146msgstr "Grčka" 7147 7148#. I18N: The name of a colour-scheme 7149#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7150msgid "Green Beam" 7151msgstr "Green Beam" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7155msgid "Greenland" 7156msgstr "Grenland" 7157 7158#. I18N: The gregorian calendar 7159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7160msgid "Gregorian" 7161msgstr "Gregorijanski" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7165msgid "Grenada" 7166msgstr "Grenada" 7167 7168#. I18N: Location of an LDS church temple 7169#: app/Elements/TempleCode.php:101 7170msgid "Guadalajara, Mexico" 7171msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7175msgid "Guadeloupe" 7176msgstr "Guadeloupe" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7180msgid "Guam" 7181msgstr "Guam" 7182 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7184msgid "Guardian" 7185msgstr "Staratelj" 7186 7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7188msgctxt "FEMALE" 7189msgid "Guardian" 7190msgstr "Starateljica" 7191 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7193msgctxt "MALE" 7194msgid "Guardian" 7195msgstr "Staratelj" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7199msgid "Guatemala" 7200msgstr "Gvatemala" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#: app/Elements/TempleCode.php:102 7204msgid "Guatemala City, Guatemala" 7205msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/Elements/TempleCode.php:103 7209msgid "Guayaquil, Ecuador" 7210msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7214msgid "Guernsey" 7215msgstr "Gvirnzi" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7219msgid "Guinea" 7220msgstr "Gvineja" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7224msgid "Guinea-Bissau" 7225msgstr "Gvineja-Bisau" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7229msgid "Guyana" 7230msgstr "Gvajana" 7231 7232#. I18N: Name of a module 7233#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7234msgid "HTML" 7235msgstr "HTML" 7236 7237#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7238msgid "Hair color" 7239msgstr "Boja kose" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7243msgid "Haiti" 7244msgstr "Haiti" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/Elements/TempleCode.php:105 7248msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7249msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#: app/Elements/TempleCode.php:147 7253msgid "Hamilton, New Zealand" 7254msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:106 7258msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7259msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7260 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7262msgid "He " 7263msgstr "On " 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7266msgid "He died" 7267msgstr "Umro je" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7271msgid "He married" 7272msgstr "Oženio se" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7275msgid "He resided at" 7276msgstr "Stanovao je u" 7277 7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7279msgid "He was born" 7280msgstr "Rođen je" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7283msgid "He was buried" 7284msgstr "Sahranjen je" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7287msgid "He was christened" 7288msgstr "Kršten" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7291msgid "He was cremated" 7292msgstr "Kremiran je" 7293 7294#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7296msgid "Header" 7297msgstr "Zaglavlje" 7298 7299#. I18N: Name of a country or state 7300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7301msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7302msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7303 7304#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7305msgid "Hebrew" 7306msgstr "Hebrejski" 7307 7308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7309msgid "Hebrew name" 7310msgstr "Hebrejsko ime" 7311 7312#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7313msgid "Height" 7314msgstr "Visina" 7315 7316#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7318#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7319#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7322#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7323#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7324#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7325#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7326#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7327#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7328#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7329#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7330#, php-format 7331msgid "Hello %s…" 7332msgstr "Zdravo %s …" 7333 7334#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7335#, php-format 7336msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7337msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7338 7339#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7340#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7343msgid "Hello administrator…" 7344msgstr "Pozdrav administratore…" 7345 7346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7347#: resources/views/help/link.phtml:15 7348msgid "Help" 7349msgstr "Pomoć" 7350 7351#. I18N: Location of an LDS church temple 7352#: app/Elements/TempleCode.php:108 7353msgid "Helsinki, Finland" 7354msgstr "Helsinki, Finska" 7355 7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7370#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7372msgctxt "font name" 7373msgid "Helvetica" 7374msgstr "Helvetica" 7375 7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7377msgid "Her occupation was" 7378msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7379 7380#. I18N: https://wego.here.com 7381#: app/Module/HereMaps.php:96 7382msgid "Here maps" 7383msgstr "HERE mape" 7384 7385#. I18N: Location of an LDS church temple 7386#: app/Elements/TempleCode.php:109 7387msgid "Hermosillo, Mexico" 7388msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:195 7392msgctxt "GENITIVE" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Heshvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:299 7398msgctxt "INSTRUMENTAL" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Heshvan" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:247 7404msgctxt "LOCATIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Heshvan" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:143 7410msgctxt "NOMINATIVE" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "Heshvan" 7413 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7418#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7419msgid "Hide GEDCOM tags" 7420msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7421 7422#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7426msgid "Hide from everyone" 7427msgstr "Sakrij od svih" 7428 7429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7430#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7432#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7433#: resources/views/login-page.phtml:47 7434#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7435#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7436#: resources/views/register-page.phtml:76 7437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7441msgid "Hide password" 7442msgstr "Sakrij lozinku" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7447msgid "Hide these errors" 7448msgstr "Sakrij ove greške" 7449 7450#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7451msgid "Hide unused locations" 7452msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7453 7454#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7455msgid "Hierarchical relationship" 7456msgstr "Hijerarhijski odnos" 7457 7458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7459#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7460#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7463msgid "Highlighted image" 7464msgstr "Označena slika" 7465 7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7467#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7468#: resources/views/help/date.phtml:187 7469msgid "Hijri" 7470msgstr "Hidžretski" 7471 7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7473msgid "His occupation was" 7474msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7475 7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7483msgid "Historic events" 7484msgstr "Povijesni događaji" 7485 7486#. I18N: Name of a module 7487#. I18N: A configuration setting 7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7490msgid "Hit counters" 7491msgstr "Brojači pregleda" 7492 7493#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7494msgid "Holocaust" 7495msgstr "Holokaust" 7496 7497#. I18N: Name of a module 7498#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7502msgid "Home page" 7503msgstr "Početna stranica" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7507msgid "Honduras" 7508msgstr "Honduras" 7509 7510#. I18N: Location of an LDS church temple 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Elements/TempleCode.php:110 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7514msgid "Hong Kong" 7515msgstr "Hong Kong" 7516 7517#. I18N: Name of a module/chart 7518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7520msgid "Hourglass chart" 7521msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7522 7523#. I18N: %s is an individual’s name 7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7525#, php-format 7526msgid "Hourglass chart of %s" 7527msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7528 7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7530msgid "Household" 7531msgstr "Domaćinstvo" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/Elements/TempleCode.php:111 7535msgid "Houston, Texas, United States" 7536msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7537 7538#. I18N: Configuration option 7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7541msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7542 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7545msgid "Hungary" 7546msgstr "Mađarska" 7547 7548#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7552#: resources/views/fact-date.phtml:144 7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7564msgid "Husband" 7565msgstr "Suprug" 7566 7567#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7568msgid "Husband’s age" 7569msgstr "Muževe godine" 7570 7571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7573msgid "IP address" 7574msgstr "IP adresa" 7575 7576#. I18N: Name of a country or state 7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7578msgid "Iceland" 7579msgstr "Island" 7580 7581#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7582msgctxt "Surname tradition" 7583msgid "Icelandic" 7584msgstr "Islandski" 7585 7586#. I18N: Location of an LDS church temple 7587#: app/Elements/TempleCode.php:112 7588msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7589msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7590 7591#: app/Gedcom.php:669 7592msgid "Identification number" 7593msgstr "Identifikacijski broj" 7594 7595#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7596msgid "Identifiers" 7597msgstr "Identifikatori" 7598 7599#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7600msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7601msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7605msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7606msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7607 7608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7609msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7610msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:24 7613#, php-format 7614msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7615msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:21 7618#, php-format 7619msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7620msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:30 7623#, php-format 7624msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7625msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:27 7628#, php-format 7629msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7630msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:18 7633#, php-format 7634msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7635msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7638msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7639msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7640 7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7642msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7643msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7644 7645#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7647msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7648msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7653msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7658msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7662msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7663 7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7666msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667 7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7670msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7671 7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7675msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7676 7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7680msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7681 7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7684msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7685 7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7688msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7689 7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7693msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7694 7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7707msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7708 7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7711msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7715msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7718msgid "Image dimensions" 7719msgstr "Dimanzije slike" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7722msgid "Images without watermarks" 7723msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7724 7725#: app/Gedcom.php:671 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Imigracija" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7731msgid "Import" 7732msgstr "Import" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Postavke za uvoz" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7759 7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7762msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7767msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7772msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7775msgid "In this month…" 7776msgstr "U ovom mjesecu …" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7779msgid "In this year…" 7780msgstr "U ovoj godini …" 7781 7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7785msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7786 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7789msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7792msgid "Include aliases" 7793msgstr "Uključi pseudonime" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7796msgid "Include associates" 7797msgstr "Uključi saradnike" 7798 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7800#, php-format 7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7802msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:68 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "Uključi podmape" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7825msgid "India" 7826msgstr "Indija" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7869msgid "Individual" 7870msgstr "Pojedinac" 7871 7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7873msgid "Individual 1" 7874msgstr "Osoba 1" 7875 7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7877msgid "Individual 2" 7878msgstr "Osoba 2" 7879 7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7881msgid "Individual distribution chart" 7882msgstr "Grafikon osobna podjela" 7883 7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7885msgid "Individual facts and events" 7886msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7887 7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7889msgid "Individual page" 7890msgstr "Stranica pojedinca" 7891 7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7893msgid "Individual pages" 7894msgstr "Stranice pojedinca" 7895 7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7898msgid "Individual record" 7899msgstr "Osobni zapis" 7900 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7904msgid "Individual who lived the longest" 7905msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7906 7907#. I18N: Name of a module/list 7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7911#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7939#: resources/views/search-results.phtml:39 7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7942msgid "Individuals" 7943msgstr "Osobe" 7944 7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7947msgid "Individuals with sources" 7948msgstr "Osobe sa izvorima" 7949 7950#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7951#, php-format 7952msgid "Individuals with surname %s" 7953msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7957msgid "Indonesia" 7958msgstr "Indonezija" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7961msgid "Informant" 7962msgstr "Dopisnik" 7963 7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7965msgctxt "FEMALE" 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Dopisnica" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7970msgctxt "MALE" 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Dopisnik" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7975msgid "Inline-source records are discouraged." 7976msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7977 7978#. I18N: Name of a module 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7981msgid "Interactive tree" 7982msgstr "Interaktivno stablo" 7983 7984#. I18N: %s is an individual’s name 7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7988#, php-format 7989msgid "Interactive tree of %s" 7990msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7991 7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7993msgid "Interment" 7994msgstr "Sahrana" 7995 7996#: app/Services/MessageService.php:229 7997msgid "Internal messaging" 7998msgstr "Interno dopisivanje" 7999 8000#: app/Services/MessageService.php:230 8001msgid "Internal messaging with emails" 8002msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8006msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8010msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8013msgid "Invalid GEDCOM level number." 8014msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8015 8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8017msgid "Invalid GEDCOM record" 8018msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8019 8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8021msgid "Invalid GEDCOM record." 8022msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8025msgid "Invalid GEDCOM tag." 8026msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8029msgid "Invalid GEDCOM value." 8030msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost." 8031 8032#: app/Date.php:224 8033msgid "Invalid date" 8034msgstr "Neispravan datum" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iran" 8039msgstr "Iran" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8043msgid "Iraq" 8044msgstr "Irak" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8048msgid "Ireland" 8049msgstr "Irska" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8053msgid "Isle of Man" 8054msgstr "Ostrvo Man" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8058msgid "Israel" 8059msgstr "Izrael" 8060 8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8063msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8064 8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8067msgstr "Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8071msgid "Italy" 8072msgstr "Italija" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:209 8076msgctxt "GENITIVE" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "Iyar" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:313 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "Iyar" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:261 8088msgctxt "LOCATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "Iyar" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:157 8094msgctxt "NOMINATIVE" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "Iyar" 8097 8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8100#: resources/views/help/date.phtml:203 8101msgid "Jalali" 8102msgstr "Dželali" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8106msgid "Jamaica" 8107msgstr "Jamajka" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8110msgctxt "Abbreviation for January" 8111msgid "Jan" 8112msgstr "jan" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8115msgctxt "GENITIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "januara" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8120msgctxt "INSTRUMENTAL" 8121msgid "January" 8122msgstr "januarom" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8125msgctxt "LOCATIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "januaru" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8132msgctxt "NOMINATIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "Januar" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8138msgid "Japan" 8139msgstr "Japan" 8140 8141#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8143#: resources/views/help/date.phtml:171 8144msgid "Jewish" 8145msgstr "Jevrejski" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:114 8149msgid "Johannesburg, South Africa" 8150msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8151 8152#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8153#: app/Services/TreeService.php:226 8154msgid "John /DOE/" 8155msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8159msgid "Jordan" 8160msgstr "Jordan" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/Elements/TempleCode.php:115 8164msgid "Jordan River, Utah, United States" 8165msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8166 8167#. I18N: Name of a module 8168#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8169msgid "Journal" 8170msgstr "dnevnik" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8173msgctxt "Abbreviation for July" 8174msgid "Jul" 8175msgstr "jul" 8176 8177#. I18N: The julian calendar 8178#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8179#: resources/views/help/date.phtml:155 8180msgid "Julian" 8181msgstr "Julijanski" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "jula" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "July" 8191msgstr "julom" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "julu" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "July" 8203msgstr "Jul" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:150 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Džumade-l-ula" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:240 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Džumade-l-ulaom" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:195 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Džumade-l-ulau" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:105 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "Džumade-l-ula" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:152 8231msgctxt "GENITIVE" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Džumade-l-uhra" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:242 8237msgctxt "INSTRUMENTAL" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Džumade-l-uhraom" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:197 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Džumade-l-uhrau" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:107 8249msgctxt "NOMINATIVE" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "Džumade-l-uhra" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8254msgctxt "Abbreviation for June" 8255msgid "Jun" 8256msgstr "jun" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8259msgctxt "GENITIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "juna" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8264msgctxt "INSTRUMENTAL" 8265msgid "June" 8266msgstr "junom" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8269msgctxt "LOCATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "junu" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8276msgctxt "NOMINATIVE" 8277msgid "June" 8278msgstr "Jun" 8279 8280#. I18N: Location of an LDS church temple 8281#: app/Elements/TempleCode.php:116 8282msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8283msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8287msgid "Kazakhstan" 8288msgstr "Kazahstan" 8289 8290#. I18N: A configuration setting 8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8292msgid "Keep media objects" 8293msgstr "Zadrži medijske objekte" 8294 8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8296msgid "Keep open" 8297msgstr "Drži otvoreno" 8298 8299#. I18N: A configuration setting 8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8303msgid "Keep the existing “last change” information" 8304msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8308msgid "Kenya" 8309msgstr "Kenija" 8310 8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8312msgid "Keyword examples" 8313msgstr "Primjer ključnih riječi" 8314 8315#: app/Date/JalaliDate.php:275 8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8317msgid "Khor" 8318msgstr "Khor" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:143 8322msgctxt "GENITIVE" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:233 8328msgctxt "INSTRUMENTAL" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:188 8334msgctxt "LOCATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:98 8340msgctxt "NOMINATIVE" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Khordad" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8346msgid "Kiribati" 8347msgstr "Kiribati" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:197 8351msgctxt "GENITIVE" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "Kislev" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:301 8357msgctxt "INSTRUMENTAL" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "Kislev" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:249 8363msgctxt "LOCATIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "Kislev" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:145 8369msgctxt "NOMINATIVE" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "Kislev" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:117 8375msgid "Kona, Hawaii, United States" 8376msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8380msgid "Korea" 8381msgstr "Koreja" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8385msgid "Kuwait" 8386msgstr "Kuvajt" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:118 8390msgid "Kyiv, Ukraine" 8391msgstr "Kijev, Ukrajina" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8395msgid "Kyrgyzstan" 8396msgstr "Kirgistan" 8397 8398#: app/Gedcom.php:586 8399msgid "LDS baptism" 8400msgstr "LDS krštenje" 8401 8402#: app/Gedcom.php:740 8403msgid "LDS child sealing" 8404msgstr "LDS pečaćenje djece" 8405 8406#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8407msgid "LDS church" 8408msgstr "LDS crkva" 8409 8410#: app/Gedcom.php:628 8411msgid "LDS confirmation" 8412msgstr "LDS potvrda" 8413 8414#: app/Gedcom.php:648 8415msgid "LDS endowment" 8416msgstr "LDS doprinos" 8417 8418#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8419#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8420msgid "LDS initiatory" 8421msgstr "LDS inicijacija" 8422 8423#: app/Gedcom.php:480 8424msgid "LDS spouse sealing" 8425msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8426 8427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8429msgid "Label" 8430msgstr "Oznaka" 8431 8432#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8433msgid "Label for husband" 8434msgstr "Oznaka za supruga" 8435 8436#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8437msgid "Label for wife" 8438msgstr "Oznaka za suprugu" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/Elements/TempleCode.php:107 8442msgid "Laie, Hawaii, United States" 8443msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8444 8445#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8446#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8447msgid "Land purchase" 8448msgstr "Kupovina zemljišta" 8449 8450#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8451#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8452msgid "Land sale" 8453msgstr "Prodaja zemljišta" 8454 8455#. I18N: page orientation 8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8459msgid "Landscape" 8460msgstr "Položeno" 8461 8462#. I18N: A configuration setting 8463#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8464#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8469#: resources/views/admin/users.phtml:31 8470#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8471#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8473msgid "Language" 8474msgstr "Jezik" 8475 8476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8478#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8480msgid "Languages" 8481msgstr "Jezici" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8485msgid "Laos" 8486msgstr "Laos" 8487 8488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8489msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8490msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8491 8492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8494msgid "Largest families" 8495msgstr "Najveće porodice" 8496 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8498msgid "Largest number of grandchildren" 8499msgstr "Najveći broj unučadi" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/Elements/TempleCode.php:125 8503msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8504msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8505 8506#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8507#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8508#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8521msgid "Last change" 8522msgstr "Zadnja promjena" 8523 8524#. I18N: Last checked X hours ago. 8525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8527#, php-format 8528msgid "Last checked %s." 8529msgstr "Posljednja provjera %s." 8530 8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8532msgid "Last email reminder was sent " 8533msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8534 8535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8536msgid "Last event" 8537msgstr "Zadnji događaj" 8538 8539#: resources/views/admin/users.phtml:35 8540msgid "Last signed in" 8541msgstr "Zadnja prijava" 8542 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8547msgid "Latest birth" 8548msgstr "Zadnje rođenje" 8549 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8554msgid "Latest death" 8555msgstr "Zadnja smrt" 8556 8557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8558msgid "Latest divorce" 8559msgstr "Zadnji razvod" 8560 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8562msgid "Latest marriage" 8563msgstr "Zadnji brak" 8564 8565#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8566#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8567#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8568#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8571#: resources/views/fact-place.phtml:35 8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8573msgid "Latitude" 8574msgstr "Geografska širina" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8578msgid "Latvia" 8579msgstr "Latvija" 8580 8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8592msgid "Layout" 8593msgstr "Raspored prikaza" 8594 8595#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8596msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8597msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8598 8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8600msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8601msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8602 8603#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8605msgid "Leaves" 8606msgstr "Osobe bez djece" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8610msgid "Lebanon" 8611msgstr "Liban" 8612 8613#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8615msgid "Legacy URLs" 8616msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8617 8618#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8619msgid "Legatee" 8620msgstr "Nasljednik" 8621 8622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8623msgid "Length" 8624msgstr "Dužina" 8625 8626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8627msgid "Length of marriage" 8628msgstr "Dužina braka" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8632msgid "Lesotho" 8633msgstr "Lesoto" 8634 8635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8640#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8651msgctxt "paper size" 8652msgid "Letter" 8653msgstr "Letter" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8657msgid "Liberia" 8658msgstr "Liberija" 8659 8660#. I18N: Name of a country or state 8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8662msgid "Libya" 8663msgstr "Libija" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8667msgid "Liechtenstein" 8668msgstr "Lihenštajn" 8669 8670#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8671msgid "Lifespan" 8672msgstr "Životi vijek" 8673 8674#. I18N: Name of a module/chart 8675#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8676msgid "Lifespans" 8677msgstr "Životi vijek" 8678 8679#. I18N: Location of an LDS church temple 8680#: app/Elements/TempleCode.php:120 8681msgid "Lima, Peru" 8682msgstr "Lima, Peru" 8683 8684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8685msgid "Line endings" 8686msgstr "Završeci linija" 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8689msgid "Line number" 8690msgstr "Broj linije" 8691 8692#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8694msgid "Link media objects to facts and events" 8695msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8696 8697#. I18N: You need to: 8698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8700msgid "Link the user account to an individual." 8701msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8702 8703#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8704#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8705msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8706msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8707 8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8709#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8710msgid "Link this media object to a family" 8711msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8712 8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8714#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8715msgid "Link this media object to a source" 8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8717 8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8719#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8720msgid "Link this media object to an individual" 8721msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8722 8723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8724msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8725msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8726 8727#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8728#: resources/views/chart-box.phtml:126 8729msgid "Links" 8730msgstr "Veze" 8731 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8734msgid "List" 8735msgstr "Spisak" 8736 8737#. I18N: Name of a module 8738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8739#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8741#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8742#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8744msgid "Lists" 8745msgstr "Spiskovi" 8746 8747#. I18N: Name of a country or state 8748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8749msgid "Lithuania" 8750msgstr "Litvanija" 8751 8752#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8753msgctxt "Surname tradition" 8754msgid "Lithuanian" 8755msgstr "Litavski" 8756 8757#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8759msgid "Living" 8760msgstr "Živi" 8761 8762#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8763msgid "Living individuals" 8764msgstr "Žive osobe" 8765 8766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8767msgid "Loading…" 8768msgstr "Učitavam…" 8769 8770#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8771#: resources/views/admin/media.phtml:40 8772msgid "Local files" 8773msgstr "Lokalne datoteke" 8774 8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8779#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8780msgid "Location" 8781msgstr "Lokacija" 8782 8783#. I18N: Name of a module/list 8784#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8785#: app/Module/LocationListModule.php:144 8786#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8788#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8789#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8790#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8791#: resources/views/search-results.phtml:94 8792msgid "Locations" 8793msgstr "Lokacije" 8794 8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8796msgid "Lodger" 8797msgstr "Stanar" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8800msgctxt "FEMALE" 8801msgid "Lodger" 8802msgstr "Stanarka" 8803 8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8805msgctxt "MALE" 8806msgid "Lodger" 8807msgstr "Stanar" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:121 8811msgid "Logan, Utah, United States" 8812msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:122 8816msgid "London, England" 8817msgstr "London, Engleska" 8818 8819#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8821msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8822msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8823 8824#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8825msgid "Longest marriage" 8826msgstr "Najduži brak" 8827 8828#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8829#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8831#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8832#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8834#: resources/views/fact-place.phtml:36 8835#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8836msgid "Longitude" 8837msgstr "Geografska dužina" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:119 8841msgid "Los Angeles, California, United States" 8842msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8843 8844#. I18N: Location of an LDS church temple 8845#: app/Elements/TempleCode.php:123 8846msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8847msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:124 8851msgid "Lubbock, Texas, United States" 8852msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8856msgid "Luxembourg" 8857msgstr "Luksemburg" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8861msgid "Macau" 8862msgstr "Makao" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8866msgid "Macedonia" 8867msgstr "Makedonija" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8871msgid "Madagascar" 8872msgstr "Madagaskar" 8873 8874#. I18N: Location of an LDS church temple 8875#: app/Elements/TempleCode.php:126 8876msgid "Madrid, Spain" 8877msgstr "Madrid, Španija" 8878 8879#. I18N: Type of media object 8880#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8881msgid "Magazine" 8882msgstr "Časopis" 8883 8884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8885#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8887msgid "Maidenhead location code" 8888msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8889 8890#: app/Services/MessageService.php:232 8891msgid "Mailto link" 8892msgstr "Pošalji mail na: link" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8896msgid "Malawi" 8897msgstr "Malavi" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8901msgid "Malaysia" 8902msgstr "Malezija" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8906msgid "Maldives" 8907msgstr "Maldivi" 8908 8909#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8910msgid "Male" 8911msgstr "Muški" 8912 8913#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8914#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8916#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8924msgid "Males" 8925msgstr "Muškarci" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8929msgid "Mali" 8930msgstr "Mali" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8934msgid "Malta" 8935msgstr "Malta" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8951msgid "Manage family trees" 8952msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8953 8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8957msgid "Manage media" 8958msgstr "Upravljanje medijima" 8959 8960#. I18N: Listbox entry; name of a role 8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8965msgid "Manager" 8966msgstr "Menadžer" 8967 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8969msgid "Managers" 8970msgstr "Menadžeri" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:127 8974msgid "Manaus, Brazil" 8975msgstr "Manaus, Brazil" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:128 8979msgid "Manhattan, New York, United States" 8980msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:129 8984msgid "Manila, Philippines" 8985msgstr "Manila, Filipini" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:130 8989msgid "Manti, Utah, United States" 8990msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8994msgid "Manuscript" 8995msgstr "Rukopis" 8996 8997#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8998msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8999msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9000 9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9004msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 9005 9006#. I18N: Type of media object 9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9010msgid "Map" 9011msgstr "Mapa" 9012 9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9014msgid "Map link" 9015msgstr "Link mape" 9016 9017#. I18N: Links to maps 9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9020msgid "Map links" 9021msgstr "Linkovi mape" 9022 9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9024#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9026msgid "Map providers" 9027msgstr "Provajderi mape" 9028 9029#. I18N: mapbox.com 9030#: app/Module/MapBox.php:96 9031msgid "Mapbox" 9032msgstr "Mapbox" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9035msgctxt "Abbreviation for March" 9036msgid "Mar" 9037msgstr "mar" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9040msgctxt "GENITIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "marta" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9045msgctxt "INSTRUMENTAL" 9046msgid "March" 9047msgstr "martom" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9050msgctxt "LOCATIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "martu" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9057msgctxt "NOMINATIVE" 9058msgid "March" 9059msgstr "Mart" 9060 9061#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9063msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9064msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9065 9066#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9067#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9068#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9072#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9122msgid "Marriage" 9123msgstr "Brak" 9124 9125#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9126msgid "Marriage banns" 9127msgstr "Zabrane vjenčanja" 9128 9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9130msgid "Marriage beginning status" 9131msgstr "Status početka braka" 9132 9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9134msgid "Marriage bond" 9135msgstr "Bračna veza" 9136 9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9138msgid "Marriage by country" 9139msgstr "Brakovi po državi" 9140 9141#: app/Gedcom.php:465 9142msgid "Marriage contract" 9143msgstr "Bračni ugovor" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9146msgid "Marriage date range end" 9147msgstr "Do datuma vjenčanja" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9150msgid "Marriage date range start" 9151msgstr "Od datuma vjenčanja" 9152 9153#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9154msgid "Marriage ending status" 9155msgstr "Status prestanka braka" 9156 9157#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9158msgid "Marriage intention" 9159msgstr "Namjera vjenčanja" 9160 9161#: app/Gedcom.php:466 9162msgid "Marriage license" 9163msgstr "Bračna dozvola" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9166msgid "Marriage of a brother" 9167msgstr "Vjenčanje brata" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9171msgid "Marriage of a child" 9172msgstr "Vjenčanje djeteta" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9175msgid "Marriage of a daughter" 9176msgstr "Vjenčanje kćeri" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9179msgid "Marriage of a father" 9180msgstr "Vjenčanje oca" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9186msgid "Marriage of a grandchild" 9187msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Vjenčanje unuke" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9194msgctxt "daughter’s daughter" 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Vjenčanje unuke" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9199msgctxt "son’s daughter" 9200msgid "Marriage of a granddaughter" 9201msgstr "Vjenčanje unuke" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Vjenčanje unuka" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9208msgctxt "daughter’s son" 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Vjenčanje unuka" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9213msgctxt "son’s son" 9214msgid "Marriage of a grandson" 9215msgstr "Vjenčanje unuka" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9218msgid "Marriage of a half-brother" 9219msgstr "Vjenčanje polubrata" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9222msgid "Marriage of a half-sibling" 9223msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9226msgid "Marriage of a half-sister" 9227msgstr "Vjenčanje polusestre" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9230msgid "Marriage of a mother" 9231msgstr "Vjenčanje majke" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9235msgid "Marriage of a parent" 9236msgstr "Vjenčanje roditelja" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9240msgid "Marriage of a sibling" 9241msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9244msgid "Marriage of a sister" 9245msgstr "Vjenčanje sestre" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9248msgid "Marriage of a son" 9249msgstr "Vjenčanje sina" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9252msgid "Marriage of parents" 9253msgstr "Vjenčanje roditelja" 9254 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9256msgid "Marriage place contains" 9257msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9258 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9260msgid "Marriage places" 9261msgstr "Mjesta vjenčanja" 9262 9263#: app/Gedcom.php:471 9264msgid "Marriage settlement" 9265msgstr "Bračna nagodba" 9266 9267#. I18N: Name of a module/report 9268#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9272msgid "Marriages" 9273msgstr "Brakovi" 9274 9275#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9277msgid "Marriages by century" 9278msgstr "Brakovi po stoljeću" 9279 9280#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9286msgid "Married name" 9287msgstr "Vjenčano ime" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9291msgid "Marshall Islands" 9292msgstr "Maršalska Ostrva" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9296msgid "Martinique" 9297msgstr "Martinik" 9298 9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9300msgid "Masquerade as this user" 9301msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9302 9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9304msgid "Match both upper and lower case letters." 9305msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9306 9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9309msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9314 9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9317msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9321msgid "Mauritania" 9322msgstr "Mauritanija" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9326msgid "Mauritius" 9327msgstr "Mauricijius" 9328 9329#. I18N: A configuration setting 9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9331msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9332msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9333 9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9336msgid "Maximum upload size: " 9337msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9340msgctxt "Abbreviation for May" 9341msgid "May" 9342msgstr "maj" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9345msgctxt "GENITIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "maja" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9350msgctxt "INSTRUMENTAL" 9351msgid "May" 9352msgstr "majem" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9355msgctxt "LOCATIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "maju" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9362msgctxt "NOMINATIVE" 9363msgid "May" 9364msgstr "Maj" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9368msgid "Mayotte" 9369msgstr "Mejot" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/Elements/TempleCode.php:131 9373msgid "Medford, Oregon, United States" 9374msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9375 9376#. I18N: Name of a module 9377#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9378#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9381#: resources/views/admin/media.phtml:104 9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9384msgid "Media" 9385msgstr "Medij" 9386 9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9388#: resources/views/admin/media.phtml:100 9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9390#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9393msgid "Media file" 9394msgstr "Medijska datoteka" 9395 9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9397msgid "Media file to upload" 9398msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9399 9400#: resources/views/admin/media.phtml:31 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9402msgid "Media files" 9403msgstr "Medijske datoteke" 9404 9405#. I18N: A configuration setting 9406#: resources/views/admin/media.phtml:61 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9408msgid "Media folder" 9409msgstr "Mapa medija" 9410 9411#: resources/views/admin/media.phtml:32 9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9413msgid "Media folders" 9414msgstr "Mape medija" 9415 9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9419#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9420#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9421#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9422#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9423#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9426#: resources/views/admin/media.phtml:108 9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9428#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9431msgid "Media object" 9432msgstr "Objekat medija" 9433 9434#. I18N: Name of a module/list 9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9436#: app/Services/AdminService.php:198 9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9446#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9448#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9449msgid "Media objects" 9450msgstr "Zapisi na" 9451 9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9453msgid "Media objects found" 9454msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9457msgid "Media objects per page" 9458msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9459 9460#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9463msgid "Media type" 9464msgstr "Tip medija" 9465 9466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9467#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9468msgid "Medical" 9469msgstr "Medicinski" 9470 9471#. I18N: The name of a colour-scheme 9472#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9473msgid "Mediterranio" 9474msgstr "Mediterranio" 9475 9476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9477msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9478msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9479 9480#: app/Date/JalaliDate.php:279 9481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:151 9487msgctxt "GENITIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:241 9493msgctxt "INSTRUMENTAL" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Mehr" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:196 9499msgctxt "LOCATIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Mehr" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:106 9505msgctxt "NOMINATIVE" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Mehr" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:132 9511msgid "Melbourne, Australia" 9512msgstr "Melbourne, Australija" 9513 9514#. I18N: Listbox entry; name of a role 9515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9520msgid "Member" 9521msgstr "Član" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:133 9525msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9526msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9527 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9530msgid "Menu" 9531msgstr "Meni" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9537msgid "Menus" 9538msgstr "Meniji" 9539 9540#. I18N: The name of a colour-scheme 9541#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9542msgid "Mercury" 9543msgstr "Mercury" 9544 9545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9546msgid "Merge" 9547msgstr "Spoji" 9548 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9551msgid "Merge family trees" 9552msgstr "Spoji porodična stabla" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9556#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9557msgid "Merge records" 9558msgstr "Spoji zapise" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/Elements/TempleCode.php:134 9562msgid "Merida, Mexico" 9563msgstr "Merida, Meksiko" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/Elements/TempleCode.php:60 9567msgid "Mesa, Arizona, United States" 9568msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9569 9570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9574#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9575msgid "Message" 9576msgstr "Poruka" 9577 9578#. I18N: Name of a module 9579#. I18N: A configuration setting 9580#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9582msgid "Messages" 9583msgstr "Poruke" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:167 9587msgctxt "GENITIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:261 9593msgctxt "INSTRUMENTAL" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "Messidor" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:214 9599msgctxt "LOCATIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "Messidor" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:120 9605msgctxt "NOMINATIVE" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "Messidor" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9611msgid "Mexico" 9612msgstr "Meksiko" 9613 9614#. I18N: Location of an LDS church temple 9615#: app/Elements/TempleCode.php:135 9616msgid "Mexico City, Mexico" 9617msgstr "Mexico City, Meksiko" 9618 9619#. I18N: Type of media object 9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9621msgid "Microfiche" 9622msgstr "MIkrofiš" 9623 9624#. I18N: Type of media object 9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9626msgid "Microfilm" 9627msgstr "Mikrofilm" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9631msgid "Micronesia" 9632msgstr "Mikronezijia" 9633 9634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9635msgid "Middle East" 9636msgstr "Srednji istok" 9637 9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9639msgid "Military" 9640msgstr "Vojska" 9641 9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9643msgid "Military service" 9644msgstr "Vojna služba" 9645 9646#. I18N: Name of a module/report 9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9650msgid "Missing data" 9651msgstr "Nedostajući podaci" 9652 9653#. I18N: Listbox entry; name of a role 9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9656msgid "Moderator" 9657msgstr "Moderator" 9658 9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9660msgid "Moderators" 9661msgstr "Moderatori" 9662 9663#: resources/views/admin/components.phtml:40 9664#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9665msgid "Module" 9666msgstr "Modul" 9667 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9669msgid "Module administration" 9670msgstr "Modul za administraciju" 9671 9672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9674#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9686msgid "Modules" 9687msgstr "Moduli" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9691msgid "Moldova" 9692msgstr "Moldavija" 9693 9694#. I18N: abbreviation for Monday 9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9697msgid "Mon" 9698msgstr "pon" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9702msgid "Monaco" 9703msgstr "Monako" 9704 9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9706msgid "Monday" 9707msgstr "Ponedjeljak" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9711msgid "Mongolia" 9712msgstr "Mongolija" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9716msgid "Montenegro" 9717msgstr "Crna Gora" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:137 9721msgid "Monterrey, Mexico" 9722msgstr "Monterrey, Meksiko" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:136 9726msgid "Montevideo, Uruguay" 9727msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9728 9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9735#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9736msgid "Month" 9737msgstr "Mjesec" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9741msgid "Month of birth" 9742msgstr "Mjesec rođenja" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9746msgid "Month of birth of first child in a relation" 9747msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9751msgid "Month of death" 9752msgstr "Mjesec smrti" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9756msgid "Month of first marriage" 9757msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9761msgid "Month of marriage" 9762msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9763 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9767msgid "Month:" 9768msgstr "Mjesec:" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/Elements/TempleCode.php:138 9772msgid "Monticello, Utah, United States" 9773msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/Elements/TempleCode.php:139 9777msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9778msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9782msgid "Montserrat" 9783msgstr "Montserrat" 9784 9785#: app/Date/JalaliDate.php:277 9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9787msgid "Mor" 9788msgstr "Mor" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:147 9792msgctxt "GENITIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "Mordad" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:237 9798msgctxt "INSTRUMENTAL" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "Mordad" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:192 9804msgctxt "LOCATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Mordad" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:102 9810msgctxt "NOMINATIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Mordad" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9816msgid "Morocco" 9817msgstr "Maroko" 9818 9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9821msgid "Most SMTP servers require a password." 9822msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9823 9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9827msgid "Most common surnames" 9828msgstr "Najčešća prezimena" 9829 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9831msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9832msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9835msgid "Most mail servers require a valid email address." 9836msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9837 9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9841msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9842 9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9845msgid "Most servers do not use secure connections." 9846msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9850msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9851msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9855msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9859msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9860 9861#. I18N: Name of a module 9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9863msgid "Most viewed pages" 9864msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9865 9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9873msgid "Mother" 9874msgstr "Majka" 9875 9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9877#, php-format 9878msgid "Mother: %s" 9879msgstr "Majka: %s" 9880 9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9882msgid "Mother’s age" 9883msgstr "Dob majke" 9884 9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9886#: app/Individual.php:901 9887#, php-format 9888msgid "Mother’s family with %s" 9889msgstr "Majčina porodica sa %s" 9890 9891#. I18N: A step-family. 9892#: app/Individual.php:905 9893msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9894msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9895 9896#. I18N: Location of an LDS church temple 9897#: app/Elements/TempleCode.php:140 9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9899msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9900 9901#: resources/views/admin/components.phtml:47 9902#: resources/views/admin/components.phtml:154 9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9904msgid "Move down" 9905msgstr "Pomjeri dolje" 9906 9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9908msgid "Move the media object?" 9909msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9910 9911#: resources/views/admin/components.phtml:46 9912#: resources/views/admin/components.phtml:148 9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9914msgid "Move up" 9915msgstr "Pomjeri gore" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9919msgid "Mozambique" 9920msgstr "Mozambik" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:142 9924msgctxt "GENITIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Muharrem" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:232 9930msgctxt "INSTRUMENTAL" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Muharrem" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:187 9936msgctxt "LOCATIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "Muharrem" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:97 9942msgctxt "NOMINATIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "Muharrem" 9945 9946#. I18N: twin, triplet, etc. 9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9948msgid "Multiple birth" 9949msgstr "Višestruko rođenje" 9950 9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9952msgid "Multiple marriages" 9953msgstr "Višestruki brakovi" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9957msgid "My account" 9958msgstr "Moj račun" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9961msgid "My family tree" 9962msgstr "Moje porodično stablo" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9965msgid "My individual record" 9966msgstr "Moji lični podaci" 9967 9968#. I18N: Name of a module 9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9973msgid "My page" 9974msgstr "Moja stranica" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9977msgid "My pages" 9978msgstr "Moje stranice" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9981msgid "My pedigree" 9982msgstr "Moj krvna linija" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9986msgid "Myanmar" 9987msgstr "Mijanmar" 9988 9989#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10016msgid "Name" 10017msgstr "Ime" 10018 10019#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10020msgctxt "Repository" 10021msgid "Name" 10022msgstr "Ime" 10023 10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10025msgid "Name in Hebrew" 10026msgstr "Ime na hebrejskom" 10027 10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10032msgid "Name of addressee" 10033msgstr "Ime primaoca" 10034 10035#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10036msgid "Name prefix" 10037msgstr "Prefiks imena" 10038 10039#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10040msgid "Name suffix" 10041msgstr "Sufiks imena" 10042 10043#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048msgid "Names" 10049msgstr "Imena" 10050 10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10052msgid "Namesake" 10053msgstr "Imenjak" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10057msgid "Namibia" 10058msgstr "Namibija" 10059 10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10061msgid "Nanny" 10062msgstr "Dadilja" 10063 10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10065msgid "Narrative description" 10066msgstr "Narativni opis" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:141 10070msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10071msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10072 10073#: app/Gedcom.php:712 10074msgid "Nationality" 10075msgstr "Nacionalnost" 10076 10077#: app/Gedcom.php:713 10078msgid "Naturalization" 10079msgstr "Naturalizacija" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10083msgid "Nauru" 10084msgstr "Nauru" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:142 10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10089msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:143 10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10094msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10098msgid "Nepal" 10099msgstr "Nepal" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10103msgid "Netherlands" 10104msgstr "Nizozemska" 10105 10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10108msgid "Never" 10109msgstr "Nikad" 10110 10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10112msgid "Never married" 10113msgstr "Nikad oženjen" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10117msgid "New Caledonia" 10118msgstr "Nova Kaledonija" 10119 10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10123msgid "New GEDCOM tag" 10124msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:146 10128msgid "New York, New York, United States" 10129msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10133msgid "New Zealand" 10134msgstr "Novi Zeland" 10135 10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10137msgid "New data" 10138msgstr "Novi podaci" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10142#, php-format 10143msgid "New registration at %s" 10144msgstr "Nova registracija na %s" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10149#, php-format 10150msgid "New user at %s" 10151msgstr "Novi korisnik na %s" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:144 10155msgid "Newport Beach, California, United States" 10156msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10157 10158#. I18N: Name of a module 10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10160msgid "News" 10161msgstr "Novosti" 10162 10163#. I18N: Type of media object 10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10165msgid "Newspaper" 10166msgstr "Novine" 10167 10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10169msgid "Next email reminder will be sent after " 10170msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10171 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10174msgid "Next image" 10175msgstr "Sljedeća slika" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10179msgid "Nicaragua" 10180msgstr "Nikaragva" 10181 10182#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10183msgid "Nickname" 10184msgstr "Nadimak" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10188msgid "Niger" 10189msgstr "Niger" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10193msgid "Nigeria" 10194msgstr "Nigerija" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:207 10198msgctxt "GENITIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Nissan" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:311 10204msgctxt "INSTRUMENTAL" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nissan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:259 10210msgctxt "LOCATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nissan" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:155 10216msgctxt "NOMINATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "Nissan" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10222msgid "Niue" 10223msgstr "Niue" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:155 10227msgctxt "GENITIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:249 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:202 10239msgctxt "LOCATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:107 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Nivôse" 10248 10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10250msgid "No" 10251msgstr "Ne" 10252 10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10255msgid "No GEDCOM file was received." 10256msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10259msgid "No GEDCOM files found." 10260msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10264msgid "No calendar conversion" 10265msgstr "Nema konverzije kalendara" 10266 10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10269msgid "No children" 10270msgstr "Bez djece" 10271 10272#: app/Services/MessageService.php:233 10273msgid "No contact" 10274msgstr "Nema kontakta" 10275 10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10277msgid "No duplicates have been found." 10278msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10279 10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10281msgid "No errors have been found." 10282msgstr "Nisu pronađene greške." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10285#, php-format 10286msgid "No events exist for the next %s day." 10287msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10288msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10289msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10290msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10291 10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10293msgid "No events exist for today." 10294msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10295 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10297msgid "No events exist for tomorrow." 10298msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10299 10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10301msgid "No events for living individuals exist for today." 10302msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10303 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10306msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10309#, php-format 10310msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10312msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10313msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10314msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10315 10316#: resources/views/family-page.phtml:41 10317msgid "No facts exist for this family." 10318msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10319 10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10322msgid "No file was received." 10323msgstr "Nije primljena nijedna datoteka." 10324 10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10328msgid "No file was received. Please try again." 10329msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10330 10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10332msgid "No link between the two individuals could be found." 10333msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10334 10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10338msgid "No matching facts found" 10339msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10340 10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10343msgid "No news articles have been submitted." 10344msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10345 10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10347msgid "No predefined text" 10348msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10349 10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10352msgid "No records to display" 10353msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10354 10355#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10356#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10357#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10358#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10359#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10360#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10361#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10362#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10366msgid "No results found" 10367msgstr "" 10368 10369#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10370#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10372#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10374msgid "No results found." 10375msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10376 10377#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10378msgid "No signed-in and no anonymous users" 10379msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10380 10381#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10382#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10383#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10384msgid "No surname" 10385msgstr "Bez prezimena" 10386 10387#: app/Elements/TempleCode.php:211 10388msgid "No temple - living ordinance" 10389msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10390 10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10394msgid "No upgrade information is available." 10395msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10396 10397#. I18N: The name of a colour-scheme 10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10399msgid "Nocturnal" 10400msgstr "Nocturnal" 10401 10402#. I18N: https://nominatim.org 10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10404msgid "Nominatim" 10405msgstr "Nominatim" 10406 10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10412msgid "None" 10413msgstr "Ništa" 10414 10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10416#: app/Date/FrenchDate.php:317 10417msgid "Nonidi" 10418msgstr "Nonidi" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10422msgid "Norfolk Island" 10423msgstr "Norfolška ostrva" 10424 10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10427msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10431msgid "North Korea" 10432msgstr "Sjeverna Koreja" 10433 10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10435msgid "Northern America" 10436msgstr "Sjeverna Amerika" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10440msgid "Northern Ireland" 10441msgstr "Sjeverna Irska" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10445msgid "Northern Mariana Islands" 10446msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10450msgid "Norway" 10451msgstr "Norveška" 10452 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10454msgid "Not approved by an administrator" 10455msgstr "Nije odobrio administrator" 10456 10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10458msgid "Not living" 10459msgstr "Nije živ" 10460 10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10462#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10464msgid "Not married" 10465msgstr "Nije oženjen" 10466 10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10470msgid "Not recorded" 10471msgstr "Nije zabilježeno" 10472 10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10474msgid "Not verified by the user" 10475msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10476 10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10481#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10482#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10497msgid "Note" 10498msgstr "Zabilješka" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10501#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10502msgid "Note on association" 10503msgstr "Zabilješka o asocijaciji" 10504 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10506#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10507#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10508msgid "Note on last change" 10509msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni" 10510 10511#: app/Gedcom.php:688 10512msgid "Note on phonetic name" 10513msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10516msgid "Note on place" 10517msgstr "Zabilješka o mjestu" 10518 10519#: app/Gedcom.php:848 10520msgid "Note on repository reference" 10521msgstr "Zabilješka o referenci skladišta" 10522 10523#: app/Gedcom.php:702 10524msgid "Note on romanized name" 10525msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu" 10526 10527#: app/Gedcom.php:840 10528msgid "Note on source" 10529msgstr "Zabilješka o izvoru" 10530 10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10533#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10534#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10535#: app/Gedcom.php:924 10536msgid "Note on source citation" 10537msgstr "Zabilješka o citiranju izvora" 10538 10539#: app/Gedcom.php:839 10540msgid "Note on source data" 10541msgstr "Zabilješka o izvornim podacima" 10542 10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10545msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10546 10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10549msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10550 10551#. I18N: Name of a module 10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10553#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10558#: resources/views/search-results.phtml:83 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10561msgid "Notes" 10562msgstr "Zabilješke" 10563 10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10565msgid "Nothing found to cleanup" 10566msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10567 10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10569msgid "Nothing found." 10570msgstr "Ništa nije pronađeno." 10571 10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10574msgid "Nothing to show" 10575msgstr "Ništa za pokazati" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10578msgctxt "Abbreviation for November" 10579msgid "Nov" 10580msgstr "nov" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10583msgctxt "GENITIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "novembara" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10588msgctxt "INSTRUMENTAL" 10589msgid "November" 10590msgstr "novembrom" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10593msgctxt "LOCATIVE" 10594msgid "November" 10595msgstr "novembru" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10600msgctxt "NOMINATIVE" 10601msgid "November" 10602msgstr "Novembar" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:145 10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10607msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10608 10609#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10614msgid "Number of children" 10615msgstr "Broj djece" 10616 10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10620msgid "Number of days to show" 10621msgstr "Broj dana za prikaz" 10622 10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10625msgid "Number of families without children" 10626msgstr "Broj porodica bez djece" 10627 10628#. I18N: ... to show in a list 10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10630msgid "Number of given names" 10631msgstr "Broj imena" 10632 10633#: app/Gedcom.php:717 10634msgid "Number of marriages" 10635msgstr "Broj brakova" 10636 10637#. I18N: ... to show in a list 10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10639msgid "Number of pages" 10640msgstr "Broj stranica" 10641 10642#. I18N: ... to show in a list 10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10645msgid "Number of surnames" 10646msgstr "Broj prezimena" 10647 10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10649msgid "Nurse" 10650msgstr "Bolničar/ka" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10653msgctxt "FEMALE" 10654msgid "Nurse" 10655msgstr "Bolničarka" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10658msgctxt "MALE" 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Bolničar" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:148 10664msgid "Oakland, California, United States" 10665msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:149 10669msgid "Oaxaca, Mexico" 10670msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10671 10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10675msgid "Occupation" 10676msgstr "Zanimanje" 10677 10678#. I18N: Name of a report 10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10682msgid "Occupations" 10683msgstr "Zanimanje" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10687msgid "Occupied Palestinian Territory" 10688msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10691msgctxt "Abbreviation for October" 10692msgid "Oct" 10693msgstr "okt" 10694 10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10696#: app/Date/FrenchDate.php:315 10697msgid "Octidi" 10698msgstr "Octidi" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10701msgctxt "GENITIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "oktobara" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10706msgctxt "INSTRUMENTAL" 10707msgid "October" 10708msgstr "oktobrom" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10711msgctxt "LOCATIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "oktobru" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10718msgctxt "NOMINATIVE" 10719msgid "October" 10720msgstr "Oktobar" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:150 10724msgid "Ogden, Utah, United States" 10725msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:151 10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10731 10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10733msgid "Old data" 10734msgstr "Stari podaci" 10735 10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10737msgid "Old files found" 10738msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10741msgid "Oldest father" 10742msgstr "Najstariji otac" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10745msgid "Oldest female" 10746msgstr "Najstarija žena" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10749msgid "Oldest living individuals" 10750msgstr "Najstarije žive osobe" 10751 10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10753msgid "Oldest male" 10754msgstr "Najstariji muškarac" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10757msgid "Oldest mother" 10758msgstr "Najstarija majka" 10759 10760#. I18N: The name of a colour-scheme 10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10762msgid "Olivia" 10763msgstr "Olivia" 10764 10765#. I18N: Name of a country or state 10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10767msgid "Oman" 10768msgstr "Oman" 10769 10770#. I18N: Name of a module 10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10772msgid "On this day" 10773msgstr "Na današnji dan" 10774 10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10776msgid "On this day…" 10777msgstr "Na današnji dan …" 10778 10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10780msgid "Only add new records" 10781msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10782 10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10785msgid "Only managers can edit" 10786msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10787 10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10789msgid "Only update existing records" 10790msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10791 10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10794msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10795 10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10798msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10799 10800#. I18N: https://openrouteservice.org 10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10803msgid "OpenRouteService" 10804msgstr "OpenRouteService" 10805 10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10807msgid "OpenStreetMap™" 10808msgstr "OpenStreetMap™" 10809 10810#. I18N: Location of an LDS church temple 10811#: app/Elements/TempleCode.php:152 10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10814 10815#: app/Date/JalaliDate.php:274 10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10817msgid "Ord" 10818msgstr "Ord" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:141 10822msgctxt "GENITIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:231 10828msgctxt "INSTRUMENTAL" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:186 10834msgctxt "LOCATIVE" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ordibehesht" 10837 10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10839#: app/Date/JalaliDate.php:96 10840msgctxt "NOMINATIVE" 10841msgid "Ordibehesht" 10842msgstr "Ordibehesht" 10843 10844#: app/Gedcom.php:884 10845msgid "Ordinance" 10846msgstr "Propis" 10847 10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10849msgid "Ordination" 10850msgstr "Zaređenje" 10851 10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10854msgid "Orientation" 10855msgstr "Orijentacija" 10856 10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10858msgid "Origin" 10859msgstr "Porijeklo" 10860 10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10863msgid "Original text" 10864msgstr "Originalni tekst" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/Elements/TempleCode.php:153 10868msgid "Orlando, Florida, United States" 10869msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10870 10871#. I18N: Type of media object 10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10878msgid "Other" 10879msgstr "Ostalo" 10880 10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10882msgid "Other facts to show in charts" 10883msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10884 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10886msgid "Other preferences" 10887msgstr "Ostale postavke" 10888 10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10890msgid "Owner" 10891msgstr "Vlasnik" 10892 10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10894msgctxt "FEMALE" 10895msgid "Owner" 10896msgstr "Vlasnica" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10899msgctxt "MALE" 10900msgid "Owner" 10901msgstr "Vlasnik" 10902 10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10905msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10906msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10907 10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10910msgid "PHP failed to write to disk." 10911msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10912 10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10914msgid "PHP information" 10915msgstr "PHP Informacije" 10916 10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10932msgid "Page" 10933msgstr "Stranica" 10934 10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10936#, php-format 10937msgid "Page %s of %s" 10938msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10939 10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10956msgid "Page size" 10957msgstr "Veličina stranice" 10958 10959#. I18N: Type of media object 10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10961msgid "Painting" 10962msgstr "Slika" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10966msgid "Pakistan" 10967msgstr "Pakistan" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10971msgid "Palau" 10972msgstr "Palau" 10973 10974#. I18N: A colour scheme 10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10976msgid "Palette" 10977msgstr "Paleta" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:155 10981msgid "Palmyra, New York, United States" 10982msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10986msgid "Panama" 10987msgstr "Panama" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:156 10991msgid "Panama City, Panama" 10992msgstr "Panama City, Panama" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:157 10996msgid "Papeete, Tahiti" 10997msgstr "Papeete, Tahiti" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11001msgid "Papua New Guinea" 11002msgstr "Papua Nova Gvineja" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11006msgid "Paraguay" 11007msgstr "Paragvaj" 11008 11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11010msgid "Parent location" 11011msgstr "Lokacija roditelja" 11012 11013#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11017msgid "Parents" 11018msgstr "Roditelji" 11019 11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11025msgid "Parents and siblings" 11026msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11027 11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11029msgid "Parent’s age" 11030msgstr "Dob roditelja" 11031 11032#. I18N: A configuration setting 11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11037#: resources/views/login-page.phtml:44 11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11040#: resources/views/register-page.phtml:73 11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11042msgid "Password" 11043msgstr "Password" 11044 11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11049#: resources/views/register-page.phtml:78 11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11051msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/Elements/TempleCode.php:158 11055msgid "Payson, Utah, United States" 11056msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11057 11058#. I18N: Name of a module/chart 11059#. I18N: Name of a report 11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11065msgid "Pedigree" 11066msgstr "Krvna linija" 11067 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11069msgid "Pedigree chart" 11070msgstr "Grafikon krvne linije" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11074msgid "Pedigree map" 11075msgstr "Map krvne linije" 11076 11077#. I18N: %s is an individual’s name 11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11079#, php-format 11080msgid "Pedigree map of %s" 11081msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11082 11083#. I18N: %s is an individual’s name 11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11085#, php-format 11086msgid "Pedigree tree of %s" 11087msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11088 11089#. I18N: Name of a module 11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11098msgid "Pending changes" 11099msgstr "Promjene na čekanju" 11100 11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11103msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11104 11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11106msgid "Permanent number" 11107msgstr "Trajni broj" 11108 11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11111msgid "Permanently delete these records?" 11112msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11113 11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11115msgid "Personal data" 11116msgstr "Lični podaci" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/Elements/TempleCode.php:159 11120msgid "Perth, Australia" 11121msgstr "Perth, Australija" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11125msgid "Peru" 11126msgstr "Peru" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11130msgid "Philippines" 11131msgstr "Filipini" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/Elements/TempleCode.php:160 11135msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11136msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11137 11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11140#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11142msgid "Phone" 11143msgstr "Telefon" 11144 11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11146msgid "Phonetic algorithm" 11147msgstr "Fonetski algoritam" 11148 11149#: app/Gedcom.php:685 11150msgid "Phonetic name" 11151msgstr "Fonetsko ime" 11152 11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11154msgid "Phonetic place" 11155msgstr "Fonetsko mjesto" 11156 11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11160msgid "Phonetic search" 11161msgstr "Fonetska pretraga" 11162 11163#: app/Gedcom.php:694 11164msgid "Phonetic type" 11165msgstr "Fonetski tip" 11166 11167#. I18N: Type of media object 11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11169msgid "Photo" 11170msgstr "Fotografija" 11171 11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11173msgid "Photograph" 11174msgstr "Fotografija" 11175 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11182msgid "Phrase" 11183msgstr "Fraza" 11184 11185#. I18N: The name of a colour-scheme 11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11187msgid "Pink Plastic" 11188msgstr "Pink Plastic" 11189 11190#. I18N: Name of a country or state 11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11192msgid "Pitcairn" 11193msgstr "Pitkern" 11194 11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11197#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11213#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11216msgid "Place" 11217msgstr "Mjesto" 11218 11219#. I18N: Name of a module/list 11220#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11222#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11223msgid "Place hierarchy" 11224msgstr "Hijerarhija mjesta" 11225 11226#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11227msgid "Place in Hebrew" 11228msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11229 11230#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11231msgid "Place list" 11232msgstr "Popis mjesta" 11233 11234#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11236msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11237msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11238 11239#: resources/views/help/place.phtml:14 11240msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11241msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11242 11243#: resources/views/help/place.phtml:10 11244msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11245msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11246 11247#: app/Gedcom.php:588 11248msgid "Place of LDS baptism" 11249msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11250 11251#: app/Gedcom.php:743 11252msgid "Place of LDS child sealing" 11253msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11254 11255#: app/Gedcom.php:630 11256msgid "Place of LDS confirmation" 11257msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11258 11259#: app/Gedcom.php:650 11260msgid "Place of LDS endowment" 11261msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11262 11263#: app/Gedcom.php:482 11264msgid "Place of LDS spouse sealing" 11265msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11266 11267#: app/Gedcom.php:580 11268msgid "Place of adoption" 11269msgstr "Mjesto posvojenja" 11270 11271#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11272msgid "Place of baptism" 11273msgstr "Mjesto krštenja" 11274 11275#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11276msgid "Place of bar mitzvah" 11277msgstr "Mjesto bar micve" 11278 11279#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11280msgid "Place of bat mitzvah" 11281msgstr "Mjesto bat micve" 11282 11283#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11285msgid "Place of birth" 11286msgstr "Mjesto rođenja" 11287 11288#: app/Gedcom.php:607 11289msgid "Place of blessing" 11290msgstr "Mjesto blagoslova" 11291 11292#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11293msgid "Place of brit milah" 11294msgstr "Mesto brit milah" 11295 11296#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11298msgid "Place of burial" 11299msgstr "Mjesto pokopa" 11300 11301#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11303msgid "Place of christening" 11304msgstr "Mjesto krštenja" 11305 11306#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11307msgid "Place of confirmation" 11308msgstr "Mjesto potvrde" 11309 11310#: app/Gedcom.php:636 11311msgid "Place of cremation" 11312msgstr "Mjesto kremiranja" 11313 11314#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11316msgid "Place of death" 11317msgstr "Mjesto smrti" 11318 11319#: app/Gedcom.php:647 11320msgid "Place of emigration" 11321msgstr "Mjesto emigracije" 11322 11323#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11324msgid "Place of engagement" 11325msgstr "Mjesto angažmana" 11326 11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11328msgid "Place of event" 11329msgstr "Mjesto događaja" 11330 11331#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11332msgid "Place of first communion" 11333msgstr "Mjesto prve pričesti" 11334 11335#: app/Gedcom.php:673 11336msgid "Place of immigration" 11337msgstr "Mjesto imigracije" 11338 11339#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11341msgid "Place of marriage" 11342msgstr "Mjesto braka" 11343 11344#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11345msgid "Place of marriage banns" 11346msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11347 11348#: app/Gedcom.php:715 11349msgid "Place of naturalization" 11350msgstr "Mjesto državljanstva" 11351 11352#: app/Gedcom.php:725 11353msgid "Place of ordination" 11354msgstr "Mijesto odluke" 11355 11356#: app/Gedcom.php:733 11357msgid "Place of residence" 11358msgstr "Mjesto prebivališta" 11359 11360#. I18N: Name of a module 11361#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11365msgid "Places" 11366msgstr "Mjesta" 11367 11368#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11371msgid "Play" 11372msgstr "Pokreni" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11375msgid "Please enter a valid email address." 11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11382msgid "Please try again." 11383msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:157 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:251 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:204 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviôse" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:109 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "Pluviôse" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11411msgid "Poland" 11412msgstr "Poljska" 11413 11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11415msgctxt "Surname tradition" 11416msgid "Polish" 11417msgstr "Poljski" 11418 11419#. I18N: A configuration setting 11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11424msgid "Port number" 11425msgstr "Broj porta" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/Elements/TempleCode.php:162 11429msgid "Portland, Oregon, United States" 11430msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:154 11434msgid "Porto Alegre, Brazil" 11435msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11436 11437#. I18N: page orientation 11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11441msgid "Portrait" 11442msgstr "Uspravno" 11443 11444#. I18N: Name of a country or state 11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11446msgid "Portugal" 11447msgstr "Portugal" 11448 11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11450msgctxt "Surname tradition" 11451msgid "Portuguese" 11452msgstr "Portugalski" 11453 11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11457#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11458#: app/Gedcom.php:859 11459msgid "Postal code" 11460msgstr "Poštanski broj" 11461 11462#. I18N: Name of a module 11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11464msgid "Powered by webtrees™" 11465msgstr "Pokreće webtrees™" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:165 11469msgctxt "GENITIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:259 11475msgctxt "INSTRUMENTAL" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:212 11481msgctxt "LOCATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:118 11487msgctxt "NOMINATIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "Prairial" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11493msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11506#: resources/views/admin/components.phtml:62 11507#: resources/views/admin/components.phtml:65 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11516msgid "Preferences" 11517msgstr "Postavke" 11518 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11520#, php-format 11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11522msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11523 11524#. I18N: A configuration setting 11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11526msgid "Preferred contact method" 11527msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11528 11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11530#: app/Elements/TempleCode.php:161 11531msgid "President’s Office" 11532msgstr "Ured predsjednika" 11533 11534#. I18N: Location of an LDS church temple 11535#: app/Elements/TempleCode.php:163 11536msgid "Preston, England" 11537msgstr "Preston, Engleska" 11538 11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11542msgid "Preview" 11543msgstr "Pregled" 11544 11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11546msgid "Priest" 11547msgstr "Sveštenik" 11548 11549#. I18N: The first day in the French republican calendar 11550#: app/Date/FrenchDate.php:301 11551msgid "Primidi" 11552msgstr "Primidi" 11553 11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11555msgid "Print basic events when blank" 11556msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11557 11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11560msgid "Priority" 11561msgstr "Prioritet" 11562 11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11565msgid "Privacy" 11566msgstr "Privatnost" 11567 11568#. I18N: Name of a module 11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11571msgid "Privacy policy" 11572msgstr "Politika privatnosti" 11573 11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11576msgid "Privacy restrictions" 11577msgstr "Ograničenja privatnosti" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11581msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11582 11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11586#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11587#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11589msgid "Private" 11590msgstr "Privatno" 11591 11592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11593msgid "Private key" 11594msgstr "Privatni ključ" 11595 11596#: app/Gedcom.php:726 11597msgid "Probate" 11598msgstr "Oporuka" 11599 11600#: app/Gedcom.php:727 11601msgid "Property" 11602msgstr "Svojstvo" 11603 11604#. I18N: Location of an LDS church temple 11605#: app/Elements/TempleCode.php:164 11606msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11607msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/Elements/TempleCode.php:165 11611msgid "Provo, Utah, United States" 11612msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11613 11614#. I18N: An individual that represents another 11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11616msgid "Proxy" 11617msgstr "Proksi" 11618 11619#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11620#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11621msgid "Publication" 11622msgstr "Publikacija" 11623 11624#. I18N: Name of a country or state 11625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11626msgid "Puerto Rico" 11627msgstr "Portoriko" 11628 11629#. I18N: Name of a country or state 11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11631msgid "Qatar" 11632msgstr "Katar" 11633 11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11636#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11637#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11638#: app/Gedcom.php:927 11639msgid "Quality of data" 11640msgstr "Kvalitet podataka" 11641 11642#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11643#: app/Date/FrenchDate.php:307 11644msgid "Quartidi" 11645msgstr "Quartidi" 11646 11647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11649msgid "Question" 11650msgstr "Pitanje" 11651 11652#. I18N: Location of an LDS church temple 11653#: app/Elements/TempleCode.php:166 11654msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11655msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11656 11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11658msgid "Quick family facts" 11659msgstr "Brze porodične činjenice" 11660 11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11662msgid "Quick individual facts" 11663msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11664 11665#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11666#: app/Date/FrenchDate.php:309 11667msgid "Quintidi" 11668msgstr "Quintidi" 11669 11670#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11673msgid "RE: " 11674msgstr "ODG: " 11675 11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11677msgid "Rabbi" 11678msgstr "Rabin" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11681#: app/Date/HijriDate.php:146 11682msgctxt "GENITIVE" 11683msgid "Rabi’ al-awwal" 11684msgstr "Rebi-ul-evvela" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11687#: app/Date/HijriDate.php:236 11688msgctxt "INSTRUMENTAL" 11689msgid "Rabi’ al-awwal" 11690msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:191 11694msgctxt "LOCATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:101 11700msgctxt "NOMINATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "Rebi-ul-evvel" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11705#: app/Date/HijriDate.php:148 11706msgctxt "GENITIVE" 11707msgid "Rabi’ al-thani" 11708msgstr "Rebi-ul-ahira" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11711#: app/Date/HijriDate.php:238 11712msgctxt "INSTRUMENTAL" 11713msgid "Rabi’ al-thani" 11714msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:193 11718msgctxt "LOCATIVE" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:103 11724msgctxt "NOMINATIVE" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "Rebi-ul-ahir" 11727 11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11730msgctxt "Female pedigree" 11731msgid "Rada" 11732msgstr "Rada" 11733 11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11736msgctxt "Male pedigree" 11737msgid "Rada" 11738msgstr "Rada" 11739 11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11742msgctxt "Pedigree" 11743msgid "Rada" 11744msgstr "Rada" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11747#: app/Date/HijriDate.php:154 11748msgctxt "GENITIVE" 11749msgid "Rajab" 11750msgstr "Redžeba" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11753#: app/Date/HijriDate.php:244 11754msgctxt "INSTRUMENTAL" 11755msgid "Rajab" 11756msgstr "Redžebom" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:199 11760msgctxt "LOCATIVE" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "Redžebu" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:109 11766msgctxt "NOMINATIVE" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "Redžeb" 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/Elements/TempleCode.php:167 11772msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11773msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11774 11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11776#: app/Date/HijriDate.php:158 11777msgctxt "GENITIVE" 11778msgid "Ramadan" 11779msgstr "Ramazana" 11780 11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11782#: app/Date/HijriDate.php:248 11783msgctxt "INSTRUMENTAL" 11784msgid "Ramadan" 11785msgstr "Ramazanom" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:203 11789msgctxt "LOCATIVE" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "Ramazanu" 11792 11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:113 11795msgctxt "NOMINATIVE" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "Ramazan" 11798 11799#. I18N: Description of the “Slide show” module 11800#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11801msgid "Random images from the current family tree." 11802msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11803 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11805#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11806#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11807#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11808msgid "Re-order children" 11809msgstr "Promjeni redosljed djece" 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11814#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11815msgid "Re-order families" 11816msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11817 11818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11824msgid "Re-order media" 11825msgstr "Presloži medij" 11826 11827#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11828msgid "Re-order media files" 11829msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka" 11830 11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11834msgid "Re-order names" 11835msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11836 11837#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11839#: resources/views/admin/users.phtml:29 11840#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11843#: resources/views/register-page.phtml:37 11844msgid "Real name" 11845msgstr "Pravo ime" 11846 11847#. I18N: Name of a module 11848#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11849#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11850msgid "Recent changes" 11851msgstr "Nedavne promjene" 11852 11853#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11854msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11855msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/Elements/TempleCode.php:168 11859msgid "Recife, Brazil" 11860msgstr "Recife, Brazil" 11861 11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11867#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11869#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11870msgid "Record" 11871msgstr "Zapis" 11872 11873#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11876#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11877#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11878msgid "Record ID number" 11879msgstr "ID broj zapisa" 11880 11881#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11882msgid "Record file number" 11883msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11884 11885#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11886#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11887#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11888msgid "Records" 11889msgstr "Zapisi" 11890 11891#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11892#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11893msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11894msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/Elements/TempleCode.php:169 11898msgid "Redlands, California, United States" 11899msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11900 11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11904#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11905#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11906#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11907msgid "Reference number" 11908msgstr "Referentni broj" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/Elements/TempleCode.php:170 11912msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11913msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11914 11915#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11917msgid "Registered partnership" 11918msgstr "Registrirano partnerstvo" 11919 11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11921msgid "Registry officer" 11922msgstr "Službenik registra" 11923 11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11925msgctxt "FEMALE" 11926msgid "Registry officer" 11927msgstr "Službenica registra" 11928 11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11930msgctxt "MALE" 11931msgid "Registry officer" 11932msgstr "Službenik registra" 11933 11934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11936msgid "Regular expression" 11937msgstr "Regularni izraz" 11938 11939#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11940msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11941msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11942 11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11945msgid "Reject" 11946msgstr "Odbaci" 11947 11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11949msgid "Reject all changes" 11950msgstr "Odbaci sve promjene" 11951 11952#. I18N: Name of a module/report 11953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11955msgid "Related families" 11956msgstr "Povezane porodice" 11957 11958#. I18N: Name of a report 11959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11961msgid "Related individuals" 11962msgstr "Povezane osobe" 11963 11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11966#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11967#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11968#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11969msgid "Relationship" 11970msgstr "Relacija" 11971 11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11974#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11975msgid "Relationship to father" 11976msgstr "Veza sa ocem" 11977 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11979msgid "Relationship to me" 11980msgstr "Odnos u vezi samnom" 11981 11982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11984#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11985msgid "Relationship to mother" 11986msgstr "Veza sa majkom" 11987 11988#: app/Gedcom.php:661 11989msgid "Relationship to parents" 11990msgstr "Odnos sa roditeljima" 11991 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11993#, php-format 11994msgid "Relationship: %s" 11995msgstr "Odnos: %s" 11996 11997#. I18N: Name of a module/chart 11998#. I18N: Configuration option 11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12003msgid "Relationships" 12004msgstr "Relacije" 12005 12006#. I18N: %s are individual’s names 12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12008#, php-format 12009msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12010msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 12011 12012#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12013#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12016msgid "Religion" 12017msgstr "Religija" 12018 12019#: app/Gedcom.php:723 12020msgid "Religious institution" 12021msgstr "Vjerska institucija" 12022 12023#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12025msgid "Religious marriage" 12026msgstr "Vjersko vjenčanje" 12027 12028#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12029msgid "Reload map" 12030msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12031 12032#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12033#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12034msgid "Reminder date" 12035msgstr "Datum podsjetnika" 12036 12037#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12038msgid "Reminder email frequency (days)" 12039msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12040 12041#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12042msgid "Remote server" 12043msgstr "Udaljeni server" 12044 12045#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12046#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12047#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12048#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12050msgid "Remove" 12051msgstr "Ukloni" 12052 12053#. I18N: Name of a module 12054#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12055msgid "Remove duplicate links" 12056msgstr "Ukloni duple veze" 12057 12058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12059msgid "Remove individual" 12060msgstr "Ukloni osobu" 12061 12062#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12063#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12064msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12065msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12066 12067#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12068msgid "Remove this location?" 12069msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12070 12071#. I18N: Location of an LDS church temple 12072#: app/Elements/TempleCode.php:171 12073msgid "Reno, Nevada, United States" 12074msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12075 12076#. I18N: Renumber the records in a family tree 12077#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12080#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12081msgid "Renumber XREFs" 12082msgstr "Prenumerirajte XREF-ove" 12083 12084#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12085msgid "Replace" 12086msgstr "Zamijeni" 12087 12088#. I18N: Description of a “Data fix” module 12089#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12090msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12091msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12092 12093#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12094msgid "Replace with" 12095msgstr "Zamjeni sa" 12096 12097#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12098msgid "Replacement text" 12099msgstr "Zamjenski tekst" 12100 12101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12103msgid "Reply" 12104msgstr "Odgovori" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12108#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12109#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12110msgid "Report" 12111msgstr "Izvještaj" 12112 12113#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12114#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12115msgid "Report phrase" 12116msgstr "Izvještaj fraza" 12117 12118#. I18N: Name of a module 12119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12120#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12122#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12123#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12124msgid "Reports" 12125msgstr "Izvještaji" 12126 12127#. I18N: Name of a module/list 12128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12129#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12130#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12136#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12137#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12138#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12139#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12140#: resources/views/search-results.phtml:72 12141msgid "Repositories" 12142msgstr "Skladišta" 12143 12144#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12145#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12146#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12148#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12152msgid "Repository" 12153msgstr "Skladište" 12154 12155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12156msgid "Repository name" 12157msgstr "Ime skladišta" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12161msgid "Republic of the Congo" 12162msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12163 12164#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12165#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12166msgid "Request a new password" 12167msgstr "Zatraži novu lozinku" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12171#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12173msgid "Request a new user account" 12174msgstr "Zatražite novi račun" 12175 12176#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12177msgid "Research" 12178msgstr "Istraživanje" 12179 12180#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12181#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12182#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12184#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12185msgid "Research task" 12186msgstr "Zadatak za istraživanje" 12187 12188#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12190msgid "Research tasks" 12191msgstr "Zadaci za istraživanje" 12192 12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12194msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12195msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12196 12197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12198msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12199msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12200 12201#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12202#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12203msgid "Residence" 12204msgstr "Kuća" 12205 12206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12208msgid "Restore the default block layout" 12209msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12210 12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12213msgid "Restrict to immediate family" 12214msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12215 12216#. I18N: a restriction on viewing data 12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12218#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12219#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12220#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12222#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12223msgid "Restriction" 12224msgstr "Ograničenje" 12225 12226#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12227msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12228msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12229 12230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12231msgid "Results" 12232msgstr "Rezultati" 12233 12234#: app/Gedcom.php:735 12235msgid "Retirement" 12236msgstr "Umirovljenje" 12237 12238#. I18N: Location of an LDS church temple 12239#: app/Elements/TempleCode.php:172 12240msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12241msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12242 12243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12247#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12248#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12249#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12250msgid "Role" 12251msgstr "Uloga" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12255msgid "Romania" 12256msgstr "Rumunija" 12257 12258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12259msgid "Romanized" 12260msgstr "Romanizirano" 12261 12262#: app/Gedcom.php:699 12263msgid "Romanized name" 12264msgstr "Romanizirano ime" 12265 12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12267msgid "Romanized place" 12268msgstr "Romanizovano mjesto" 12269 12270#: app/Gedcom.php:708 12271msgid "Romanized type" 12272msgstr "Romanizovani tip" 12273 12274#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12276msgid "Roots" 12277msgstr "Korjeni" 12278 12279#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12280msgid "Rufname" 12281msgstr "Rufname" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12284#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12286msgid "Russell" 12287msgstr "Russell" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12291msgid "Russia" 12292msgstr "Rusija" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12296msgid "Rwanda" 12297msgstr "Ruanda" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12301msgid "Réunion" 12302msgstr "Réunion" 12303 12304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12305msgid "SMTP mail server" 12306msgstr "SMTP mail server" 12307 12308#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12309msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12310msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12311 12312#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12313#, php-format 12314msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12315msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12316 12317#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12318#: app/Services/EmailService.php:207 12319msgid "SSL/TLS" 12320msgstr "SSL/TLS" 12321 12322#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12323#: app/Services/EmailService.php:209 12324msgid "STARTTLS" 12325msgstr "STARTTLS" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:173 12329msgid "Sacramento, California, United States" 12330msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:144 12334msgctxt "GENITIVE" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "Safera" 12337 12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12339#: app/Date/HijriDate.php:234 12340msgctxt "INSTRUMENTAL" 12341msgid "Safar" 12342msgstr "Saferom" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:189 12346msgctxt "LOCATIVE" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "Saferu" 12349 12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:99 12352msgctxt "NOMINATIVE" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "Safer" 12355 12356#. I18N: The name of a colour-scheme 12357#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12358msgid "Sage" 12359msgstr "Sage" 12360 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12362msgid "Saint Barthélemy" 12363msgstr "Saint Barthélemy" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12367msgid "Saint Helena" 12368msgstr "Sveta Jelena" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12372msgid "Saint Kitts and Nevis" 12373msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12377msgid "Saint Lucia" 12378msgstr "Saint Lucia" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12382msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12383msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12387msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12388msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:183 12392msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12393msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12394 12395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12396msgid "Same as uploaded file" 12397msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12401msgid "Samoa" 12402msgstr "Američka Samoa" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:176 12406msgid "San Antonio, Texas, United States" 12407msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:177 12411msgid "San Diego, California, United States" 12412msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:182 12416msgid "San José, Costa Rica" 12417msgstr "San José, Kostarika" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12421msgid "San Marino" 12422msgstr "San Marino" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:174 12426msgid "San Salvador, El Salvador" 12427msgstr "San Salvador, El Salvador" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:175 12431msgid "Santiago, Chile" 12432msgstr "Santiago, Čile" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:178 12436msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12437msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12438 12439#. I18N: Name of a country or state 12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12441msgid "Sao Tome and Principe" 12442msgstr "Sao Tome i Principe" 12443 12444#. I18N: abbreviation for Saturday 12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12447msgid "Sat" 12448msgstr "sub" 12449 12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12451msgid "Saturday" 12452msgstr "Subota" 12453 12454#. I18N: Name of a country or state 12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12456msgid "Saudi Arabia" 12457msgstr "Saudijska Arabija" 12458 12459#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12460msgid "Schema" 12461msgstr "Shema" 12462 12463#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12464msgid "School or college" 12465msgstr "Škola ili fakultet" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12469msgid "Scotland" 12470msgstr "Škotska" 12471 12472#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12473msgid "Scrapbook" 12474msgstr "Bilježnica" 12475 12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12478msgctxt "Female pedigree" 12479msgid "Sealing" 12480msgstr "Pečaćenje" 12481 12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12484msgctxt "Male pedigree" 12485msgid "Sealing" 12486msgstr "Pečaćenje" 12487 12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12490msgctxt "Pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "Pečaćenje" 12493 12494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12495#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12497msgid "Sealing canceled (divorce)" 12498msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12499 12500#. I18N: Name of a module 12501#. I18N: A button label. 12502#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12506#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12507#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12508#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12509#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12511#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12513msgid "Search" 12514msgstr "Pretraga" 12515 12516#. I18N: Name of a module 12517#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12519msgid "Search and replace" 12520msgstr "Pretraži i zamjeni" 12521 12522#. I18N: Description of a “Data fix” module 12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12524msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12525msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12526 12527#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12529msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12530msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12531 12532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12533msgid "Search filters" 12534msgstr "Filter za pretragu" 12535 12536#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12537#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12538msgid "Search for" 12539msgstr "Pretraga za" 12540 12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12542msgid "Search for locations in an external database." 12543msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka." 12544 12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12546msgid "Search for place names in an external database." 12547msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka." 12548 12549#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12550#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12551#, php-format 12552msgid "Search for place names using %s." 12553msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s." 12554 12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12556msgid "Search method" 12557msgstr "Metoda pretraživanja" 12558 12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12560msgid "Search text/pattern" 12561msgstr "Traži tekst/uzorak" 12562 12563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12564msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12565msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12566 12567#. I18N: Location of an LDS church temple 12568#: app/Elements/TempleCode.php:179 12569msgid "Seattle, Washington, United States" 12570msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12571 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12573msgid "Second record" 12574msgstr "Drugi zapis" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12578msgid "Secure connection" 12579msgstr "Sigurna veza" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12583msgid "Security code" 12584msgstr "Sigurnosni kod" 12585 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12587#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12588#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12590#, php-format 12591msgid "See %s for more information." 12592msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12593 12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12597msgid "Select" 12598msgstr "Odaberi" 12599 12600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12601msgid "Select a GEDCOM file to import" 12602msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12603 12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12606msgid "Select a date" 12607msgstr "Odaberi datum" 12608 12609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12610msgid "Select individuals by place or date" 12611msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12612 12613#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12615msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12616msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12617 12618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12619msgid "Select the desired age interval" 12620msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12621 12622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12623msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12624msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12625 12626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12627msgid "Select two records to merge." 12628msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12629 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12631msgid "Selector" 12632msgstr "Selektor" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12635msgid "Seller" 12636msgstr "Prodavač" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12639msgctxt "FEMALE" 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Prodavačica" 12642 12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12644msgctxt "MALE" 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Prodavač" 12647 12648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12649#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12650#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12652msgid "Send" 12653msgstr "Pošalji" 12654 12655#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12656#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12660msgid "Send a message" 12661msgstr "Pošalji Poruku" 12662 12663#: app/Services/MessageService.php:215 12664msgid "Send a message to all users" 12665msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12666 12667#: app/Services/MessageService.php:216 12668msgid "Send a message to users who have never signed in" 12669msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12670 12671#: app/Services/MessageService.php:217 12672msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12673msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12674 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12676msgid "Send a test email using these settings" 12677msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12678 12679#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12680msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12681msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12682 12683#. I18N: Label for a configuration option 12684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12685msgid "Send out reminder emails" 12686msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12690msgid "Sender email" 12691msgstr "E-mail pošiljaoca" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12695msgid "Sender name" 12696msgstr "Ime pošiljaoca" 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12700msgid "Sending email" 12701msgstr "Slanje e-pošte" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12705msgid "Sending server name" 12706msgstr "Ime servera za slanje" 12707 12708#. I18N: Name of a country or state 12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12710msgid "Senegal" 12711msgstr "Senegal" 12712 12713#. I18N: Location of an LDS church temple 12714#: app/Elements/TempleCode.php:180 12715msgid "Seoul, Korea" 12716msgstr "Seul, Koreja" 12717 12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12719msgctxt "Abbreviation for September" 12720msgid "Sep" 12721msgstr "sep" 12722 12723#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12724msgid "Separated" 12725msgstr "Rastavljen/a" 12726 12727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12728msgid "Separation" 12729msgstr "Separacija" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12732msgctxt "GENITIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "septembara" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12737msgctxt "INSTRUMENTAL" 12738msgid "September" 12739msgstr "septembrom" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12742msgctxt "LOCATIVE" 12743msgid "September" 12744msgstr "septembru" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12749msgctxt "NOMINATIVE" 12750msgid "September" 12751msgstr "Septembar" 12752 12753#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12754#: app/Date/FrenchDate.php:313 12755msgid "Septidi" 12756msgstr "Septidi" 12757 12758#. I18N: Name of a country or state 12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12760msgid "Serbia" 12761msgstr "Srbija" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12764msgid "Servant" 12765msgstr "Sluga" 12766 12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12768msgctxt "FEMALE" 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Sluškinja" 12771 12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12773msgctxt "MALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Sluga" 12776 12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12779msgid "Server information" 12780msgstr "Informacije o serveru" 12781 12782#. I18N: A configuration setting 12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12787msgid "Server name" 12788msgstr "Ime servera" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12791msgid "Set a new password" 12792msgstr "Postavi novu lozinku" 12793 12794#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12795msgid "Set as default" 12796msgstr "Postavi kao zadano" 12797 12798#. I18N: You need to: 12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12801msgid "Set the access level for each tree." 12802msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12803 12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12806msgid "Set the default blocks for new family trees" 12807msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12811msgid "Set the default blocks for new users" 12812msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12813 12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12817msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12818 12819#. I18N: You need to: 12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12822msgid "Set the status to “approved”." 12823msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12824 12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12828msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12829 12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12832msgid "Setup wizard for webtrees" 12833msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12834 12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12836#: app/Date/FrenchDate.php:311 12837msgid "Sextidi" 12838msgstr "Sextidi" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12842msgid "Seychelles" 12843msgstr "Sejšelsko otočje" 12844 12845#: app/Date/JalaliDate.php:278 12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12847msgid "Shah" 12848msgstr "Shah" 12849 12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12851#: app/Date/JalaliDate.php:149 12852msgctxt "GENITIVE" 12853msgid "Shahrivar" 12854msgstr "Shahrivar" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:239 12858msgctxt "INSTRUMENTAL" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "Shahrivar" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:194 12864msgctxt "LOCATIVE" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "Shahrivar" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:104 12870msgctxt "NOMINATIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "Shahrivar" 12873 12874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12875#: resources/views/individual-page.phtml:68 12876msgid "Share" 12877msgstr "Podijeli" 12878 12879#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12880msgid "Share the URL" 12881msgstr "Podijeli URL" 12882 12883#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12884msgid "Share the anniversary of an event" 12885msgstr "Podijeli godišnjicu događaja" 12886 12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12891#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12892#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12895#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12896msgid "Shared note" 12897msgstr "Dijeljena zabilješka" 12898 12899#. I18N: Name of a module/list 12900#: app/Module/NoteListModule.php:62 12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12902#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12903msgid "Shared notes" 12904msgstr "Dijeljene zabilješke" 12905 12906#. I18N: plural noun - things that can be shared 12907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12909msgid "Shares" 12910msgstr "Dijeljenje" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12913#: app/Date/HijriDate.php:160 12914msgctxt "GENITIVE" 12915msgid "Shawwal" 12916msgstr "Ševvala" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:250 12920msgctxt "INSTRUMENTAL" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "Ševvalom" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:205 12926msgctxt "LOCATIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "Ševvalu" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:115 12932msgctxt "NOMINATIVE" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "Ševval" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12937#: app/Date/HijriDate.php:156 12938msgctxt "GENITIVE" 12939msgid "Sha’aban" 12940msgstr "Ša'bana" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:246 12944msgctxt "INSTRUMENTAL" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "Ša'banom" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:201 12950msgctxt "LOCATIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "Ša'banu" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:111 12956msgctxt "NOMINATIVE" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "Ša'ban" 12959 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12961msgid "She " 12962msgstr "Ona " 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12965msgid "She died" 12966msgstr "Umrla je" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12970msgid "She married" 12971msgstr "Udala se" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12974msgid "She resided at" 12975msgstr "Stanovala je u" 12976 12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12978msgid "She was born" 12979msgstr "Rođena je" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12982msgid "She was buried" 12983msgstr "Sahranjena je" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12986msgid "She was christened" 12987msgstr "Krštena" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12990msgid "She was cremated" 12991msgstr "Kremirana je" 12992 12993#. I18N: a month in the Jewish calendar 12994#: app/Date/JewishDate.php:201 12995msgctxt "GENITIVE" 12996msgid "Shevat" 12997msgstr "Shevat" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:305 13001msgctxt "INSTRUMENTAL" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "Shevat" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:253 13007msgctxt "LOCATIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "Shevat" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:149 13013msgctxt "NOMINATIVE" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "Shevat" 13016 13017#. I18N: The name of a colour-scheme 13018#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13019msgid "Shiny Tomato" 13020msgstr "Shiny Tomato" 13021 13022#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13023#: resources/views/help/date.phtml:113 13024msgid "Shortcut" 13025msgstr "Prečica" 13026 13027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13028msgid "Shortest marriage" 13029msgstr "Najkraći brak" 13030 13031#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13032msgid "Show" 13033msgstr "Prikaži" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13037msgid "Show a download link in the media viewer" 13038msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13039 13040#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13041#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13042msgid "Show a privacy policy." 13043msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13044 13045#. I18N: A configuration setting 13046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13047msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13048msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13049 13050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13051msgid "Show all media" 13052msgstr "Prikaži sve medije" 13053 13054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13055msgid "Show all notes" 13056msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13057 13058#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13059msgid "Show all places in a list" 13060msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13061 13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13063msgid "Show all sources" 13064msgstr "Prikaži sve izvore" 13065 13066#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13068msgid "Show an age cursor" 13069msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13070 13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13072msgid "Show children of ancestors" 13073msgstr "Prikaži djecu predaka" 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13076msgid "Show couples where either partner married more than once." 13077msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13080msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13081msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13084msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13085msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13088msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13089msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13092msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13093msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13096msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13097msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13098 13099#. I18N: label for yes/no option 13100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13101msgid "Show date of last update" 13102msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13106msgid "Show dead individuals" 13107msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13110msgid "Show divorced couples." 13111msgstr "Prikaži razvedene parove." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13114msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13115msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13118msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13119msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13122msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13123msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13127msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13128msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13131msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13135msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13136msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13140msgid "Show list of family trees" 13141msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13145msgid "Show living individuals" 13146msgstr "Pokaži žive pojedince" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13150msgid "Show names of private individuals" 13151msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13157msgid "Show notes" 13158msgstr "Prikaži zabilješke" 13159 13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13161msgid "Show occupations" 13162msgstr "Prikaži zanimanja" 13163 13164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13166msgid "Show only events of living individuals" 13167msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13168 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13170msgid "Show only females." 13171msgstr "Prikaži samo žene." 13172 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13174msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13175msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13176 13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13178msgid "Show only individuals, events, or all" 13179msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13182msgid "Show only males." 13183msgstr "Prikaži samo muškarce." 13184 13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13187msgid "Show parents" 13188msgstr "Prikaži roditelje" 13189 13190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13191#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13193#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13194#: resources/views/login-page.phtml:47 13195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13196#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13197#: resources/views/register-page.phtml:76 13198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13201#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13202msgid "Show password" 13203msgstr "Prikaži lozinku" 13204 13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13206msgid "Show pending changes" 13207msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13208 13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13212msgid "Show photos" 13213msgstr "Pokaži fotografije" 13214 13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13216msgid "Show place hierarchy" 13217msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13218 13219#. I18N: A configuration setting 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13221msgid "Show private relationships" 13222msgstr "Pokaži privatne odnose" 13223 13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13226msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13227 13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13230msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13231 13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13233msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13234msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13235 13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13237msgid "Show residences" 13238msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13239 13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13241msgid "Show slide show controls" 13242msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13243 13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13249msgid "Show sources" 13250msgstr "Prikaži izvore" 13251 13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13255msgid "Show spouses" 13256msgstr "Prikaži supružnike" 13257 13258#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13260#, php-format 13261msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13262msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13263 13264#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13265#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13266msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13267msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13268 13269#. I18N: label for a yes/no option 13270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13271msgid "Show the date and time" 13272msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13273 13274#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13275msgid "Show the date and time of update" 13276msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13277 13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13279msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13280msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13281 13282#. I18N: A configuration setting 13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13284msgid "Show the family tree" 13285msgstr "Pokaži porodično stablo" 13286 13287#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13288msgid "Show the list of individuals" 13289msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13290 13291#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13292msgid "Show the list of surnames" 13293msgstr "Prikaži listu prezimena" 13294 13295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13296#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13297msgid "Show the location of an event on an external map." 13298msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi." 13299 13300#. I18N: Description of the “Places” module 13301#: app/Module/PlacesModule.php:94 13302msgid "Show the location of events on a map." 13303msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13304 13305#. I18N: label for a yes/no option 13306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13307msgid "Show the user who made the change" 13308msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13309 13310#. I18N: Label for a configuration option 13311#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13312#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13314msgid "Show this block for which languages" 13315msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13316 13317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13318msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13319msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13320 13321#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13325msgid "Show to managers" 13326msgstr "Prikaži administratorima" 13327 13328#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13334msgid "Show to members" 13335msgstr "Prikaži članovima" 13336 13337#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13343msgid "Show to visitors" 13344msgstr "Prikaži posjetiocima" 13345 13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13348msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13349msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13350 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13353msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13354msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13355 13356#. I18N: %s are placeholders for numbers 13357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13360#, php-format 13361msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13362msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13363 13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13365msgid "Sibling" 13366msgstr "Brat/Sestra" 13367 13368#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13369msgid "Siblings" 13370msgstr "Braća/sestre" 13371 13372#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13373#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13374msgid "Sidebar" 13375msgstr "Bočna traka" 13376 13377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13381msgid "Sidebars" 13382msgstr "Bočne trake" 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13386msgid "Sierra Leone" 13387msgstr "Sijera Leone" 13388 13389#. I18N: Name of a module 13390#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13392msgid "Sign in" 13393msgstr "Prijava" 13394 13395#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13397msgid "Sign out" 13398msgstr "Odjava" 13399 13400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13402msgid "Sign-in and registration" 13403msgstr "Prijava i registracija" 13404 13405#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13406msgid "Signature" 13407msgstr "Potpis" 13408 13409#: resources/views/help/date.phtml:138 13410msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13411msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13415msgid "Singapore" 13416msgstr "Singapur" 13417 13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13420msgid "Sister" 13421msgstr "Sestra" 13422 13423#. I18N: A configuration setting 13424#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13425#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13426#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13427#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13428msgid "Site identification code" 13429msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13430 13431#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13433#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13434msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13435msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13436 13437#. I18N: A configuration setting 13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13440msgid "Site verification code" 13441msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13442 13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13445msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13446msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13447 13448#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13449#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13450msgid "Sitemaps" 13451msgstr "Mape site-ova" 13452 13453#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13455msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13456msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13457 13458#. I18N: a month in the Jewish calendar 13459#: app/Date/JewishDate.php:211 13460msgctxt "GENITIVE" 13461msgid "Sivan" 13462msgstr "Sivan" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:315 13466msgctxt "INSTRUMENTAL" 13467msgid "Sivan" 13468msgstr "Sivan" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:263 13472msgctxt "LOCATIVE" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "Sivan" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:159 13478msgctxt "NOMINATIVE" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "Sivan" 13481 13482#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13483#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13484#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13485msgid "Skip to content" 13486msgstr "Preskoči na sadržaj" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13489msgid "Slave" 13490msgstr "Rob" 13491 13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13493msgctxt "FEMALE" 13494msgid "Slave" 13495msgstr "Robinja" 13496 13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13498msgctxt "MALE" 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Rob" 13501 13502#. I18N: Name of a module 13503#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13504msgid "Slide show" 13505msgstr "Slideshow" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13509msgid "Slovakia" 13510msgstr "Slovačka" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13514msgid "Slovenia" 13515msgstr "Slovenija" 13516 13517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13518msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13519msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/Elements/TempleCode.php:185 13523msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13524msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13525 13526#: app/Gedcom.php:757 13527msgid "Social security number" 13528msgstr "JMBG" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13532msgid "Solomon Islands" 13533msgstr "Solomonska Ostrva" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13537msgid "Somalia" 13538msgstr "Somalija" 13539 13540#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13542msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13543msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13544 13545#. I18N: Description of a “Data fix” module 13546#: app/Module/FixNameTags.php:93 13547msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13548msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13549 13550#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13551msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13552msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada." 13553 13554#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13556msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13557msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13558 13559#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13561msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13562msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13563 13564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13568msgid "Son" 13569msgstr "Sin" 13570 13571#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13573#, php-format 13574msgid "Son of %s" 13575msgstr "Sin osobe %s" 13576 13577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13578#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13579msgid "Sort date" 13580msgstr "Datum sortiranja" 13581 13582#. I18N: Label for a configuration option 13583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13586#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13591#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13592#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13598msgid "Sort order" 13599msgstr "Redoslijed sortiranja" 13600 13601#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13602msgid "Sort time" 13603msgstr "Vreme sortiranja" 13604 13605#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13607msgid "Sosa" 13608msgstr "Sosa" 13609 13610#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13611msgid "Sosa-Stradonitz number" 13612msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13613 13614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13615msgid "Sounds like" 13616msgstr "Zvuči kao" 13617 13618#. I18N: Name of a module/report 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13623#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13624#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13626#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13627#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13628#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13630#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13632#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13637#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13653msgid "Source" 13654msgstr "Izvor" 13655 13656#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13658#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13659#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13660#: app/Gedcom.php:918 13661msgid "Source citation" 13662msgstr "Citiranje izvora" 13663 13664#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13665msgid "Source citations" 13666msgstr "Izvor citata" 13667 13668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13669msgid "Source type" 13670msgstr "Tip izvora" 13671 13672#. I18N: Name of a module/list 13673#. I18N: Name of a module 13674#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13675#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13676#: app/Services/AdminService.php:195 13677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13678#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13679#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13680#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13681#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13684#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13688#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13689#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13690#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13691#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13692#: resources/views/search-results.phtml:61 13693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13698msgid "Sources" 13699msgstr "Izvori" 13700 13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13702msgid "Sources to the events" 13703msgstr "Izvori za događaje" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13707msgid "South Africa" 13708msgstr "Južna Afrika" 13709 13710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13711msgid "South America" 13712msgstr "Južna Amerika" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13716msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13717msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13721msgid "South Sudan" 13722msgstr "Južni Sudan" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13726msgid "Spain" 13727msgstr "Španija" 13728 13729#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13730msgctxt "Surname tradition" 13731msgid "Spanish" 13732msgstr "Španski" 13733 13734#. I18N: Location of an LDS church temple 13735#: app/Elements/TempleCode.php:188 13736msgid "Spokane, Washington, United States" 13737msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13738 13739#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13740#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13742#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13746msgid "Spouse" 13747msgstr "Supružnik" 13748 13749#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13750#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13753msgid "Spouses" 13754msgstr "Supruznici" 13755 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13761msgid "Spouses and children" 13762msgstr "Supružnici i djeca" 13763 13764#. I18N: Name of a country or state 13765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13766msgid "Sri Lanka" 13767msgstr "Šri Lanka" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:181 13771msgid "St. George, Utah, United States" 13772msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:184 13776msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13777msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:187 13781msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13782msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13783 13784#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13785msgid "Standard GEDCOM tags" 13786msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13787 13788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13789msgid "Start slide show on page load" 13790msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13791 13792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13793msgid "Start year" 13794msgstr "Početna godina" 13795 13796#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13797msgid "Starting range of change dates" 13798msgstr "Od datuma promjene" 13799 13800#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13801msgid "Statcounter™" 13802msgstr "Statcounter™" 13803 13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13805#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13806#: app/Gedcom.php:860 13807msgid "State" 13808msgstr "Država" 13809 13810#. I18N: Name of a module 13811#. I18N: Name of a module/chart 13812#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13813#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13817msgid "Statistics" 13818msgstr "Statistika" 13819 13820#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13821#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13822#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13823#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13826msgid "Status" 13827msgstr "Status" 13828 13829#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13830#: app/Gedcom.php:745 13831msgid "Status change date" 13832msgstr "Datum promjene statusa" 13833 13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13839msgid "Stillborn: exempt" 13840msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13841 13842#. I18N: Location of an LDS church temple 13843#: app/Elements/TempleCode.php:189 13844msgid "Stockholm, Sweden" 13845msgstr "Stockholm, Švedska" 13846 13847#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13850msgid "Stop" 13851msgstr "Zaustavi" 13852 13853#. I18N: Name of a module 13854#: app/Module/StoriesModule.php:204 13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13857msgid "Stories" 13858msgstr "Priče" 13859 13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13861msgid "Story" 13862msgstr "Priča" 13863 13864#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13866#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13867msgid "Story title" 13868msgstr "Naslov priče" 13869 13870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13871#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13872#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13873#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13874msgid "Subject" 13875msgstr "Predmet" 13876 13877#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13879#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13880msgid "Submission" 13881msgstr "Podneska" 13882 13883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13889msgid "Submitted but not yet cleared" 13890msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13891 13892#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13893#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13894#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13895#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13896#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13897msgid "Submitter" 13898msgstr "Podnosilac" 13899 13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13901msgid "Submitter name" 13902msgstr "Ime podnosioca prijave" 13903 13904#. I18N: Name of a module/list 13905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13906#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13909#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13911#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13912msgid "Submitters" 13913msgstr "Podnosioci" 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13917msgid "Sudan" 13918msgstr "Sudan" 13919 13920#. I18N: abbreviation for Sunday 13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13923msgid "Sun" 13924msgstr "ned" 13925 13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13927msgid "Sunday" 13928msgstr "Nedjelja" 13929 13930#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13932#, php-format 13933msgid "Support and documentation can be found at %s." 13934msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13935 13936#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13937msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13938msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13939 13940#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13941msgid "Support for SQL Server is experimental." 13942msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13946msgid "Suriname" 13947msgstr "Surinam" 13948 13949#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13950#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13951#: resources/views/branches-page.phtml:27 13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13958msgid "Surname" 13959msgstr "Prezime" 13960 13961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13962msgid "Surname distribution chart" 13963msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13964 13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13966msgid "Surname list style" 13967msgstr "Stil liste prezimena" 13968 13969#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13970msgid "Surname option" 13971msgstr "Opcija Prezimena" 13972 13973#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13974msgid "Surname prefix" 13975msgstr "Prefiks prezimena" 13976 13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13978msgid "Surname tradition" 13979msgstr "Tradicija prezimena" 13980 13981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13982#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13985msgid "Surnames" 13986msgstr "Prezimena" 13987 13988#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13990msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13991 13992#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13993msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13994msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13995 13996#. I18N: Location of an LDS church temple 13997#: app/Elements/TempleCode.php:190 13998msgid "Suva, Fiji" 13999msgstr "Suva, Fidži" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14003msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14004msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14005 14006#. I18N: Reverse the order of two individuals 14007#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14008msgid "Swap individuals" 14009msgstr "Zamjeni pojedince" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14013msgid "Swaziland" 14014msgstr "Svazilend" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14018msgid "Sweden" 14019msgstr "Švedska" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14023msgid "Switzerland" 14024msgstr "Švicarska" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:192 14028msgid "Sydney, Australia" 14029msgstr "Sydney, Australija" 14030 14031#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14032msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14033msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14034 14035#. I18N: Name of a country or state 14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14037msgid "Syria" 14038msgstr "Sirija" 14039 14040#. I18N: Location of an LDS church temple 14041#: app/Elements/TempleCode.php:186 14042msgid "São Paulo, Brazil" 14043msgstr "São Paulo, Brazil" 14044 14045#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14047msgid "Tab" 14048msgstr "Jezičak" 14049 14050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14054msgid "Table prefix" 14055msgstr "Prefiks tablice" 14056 14057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14072msgctxt "paper size" 14073msgid "Tabloid" 14074msgstr "Tabloid" 14075 14076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14078#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14080msgid "Tabs" 14081msgstr "Jezičci" 14082 14083#. I18N: Location of an LDS church temple 14084#: app/Elements/TempleCode.php:193 14085msgid "Taipei, Taiwan" 14086msgstr "Taipei, Tajvan" 14087 14088#. I18N: Name of a country or state 14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14090msgid "Taiwan" 14091msgstr "Tajvan" 14092 14093#. I18N: Name of a country or state 14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14095msgid "Tajikistan" 14096msgstr "Tadžikistan" 14097 14098#. I18N: Location of an LDS church temple 14099#: app/Elements/TempleCode.php:194 14100msgid "Tampico, Mexico" 14101msgstr "Tampico, Meksiko" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:213 14105msgctxt "GENITIVE" 14106msgid "Tamuz" 14107msgstr "Tamuz" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:317 14111msgctxt "INSTRUMENTAL" 14112msgid "Tamuz" 14113msgstr "Tamuz" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:265 14117msgctxt "LOCATIVE" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "Tamuz" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:161 14123msgctxt "NOMINATIVE" 14124msgid "Tamuz" 14125msgstr "Tamuz" 14126 14127#. I18N: Name of a country or state 14128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14129msgid "Tanzania" 14130msgstr "Tanzanjia" 14131 14132#. I18N: The name of a colour-scheme 14133#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14134msgid "Teal Top" 14135msgstr "Teal Top" 14136 14137#. I18N: A configuration setting 14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14139msgid "Technical help contact" 14140msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14141 14142#. I18N: Location of an LDS church temple 14143#: app/Elements/TempleCode.php:195 14144msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14145msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14146 14147#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14148msgid "Template" 14149msgstr "Šablon" 14150 14151#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14152msgid "Templates" 14153msgstr "Šabloni" 14154 14155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14157#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14159msgid "Temple" 14160msgstr "Hram" 14161 14162#. I18N: a month in the Jewish calendar 14163#: app/Date/JewishDate.php:199 14164msgctxt "GENITIVE" 14165msgid "Tevet" 14166msgstr "Tevet" 14167 14168#. I18N: a month in the Jewish calendar 14169#: app/Date/JewishDate.php:303 14170msgctxt "INSTRUMENTAL" 14171msgid "Tevet" 14172msgstr "Tevet" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:251 14176msgctxt "LOCATIVE" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "Tevet" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:147 14182msgctxt "NOMINATIVE" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "Tevet" 14185 14186#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14188#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14189#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14190#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14192#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14193msgid "Text" 14194msgstr "Tekst" 14195 14196#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14197msgid "Text direction" 14198msgstr "Smjer teksta" 14199 14200#. I18N: Name of a country or state 14201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14202msgid "Thailand" 14203msgstr "Tajland" 14204 14205#: resources/views/help/name.phtml:10 14206msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14207msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14208 14209#: resources/views/help/surname.phtml:10 14210msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14211msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14214#, php-format 14215msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14216msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14217 14218#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14219msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14220msgstr "GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se nazivaju tagovi." 14221 14222#. I18N: Location of an LDS church temple 14223#: app/Elements/TempleCode.php:104 14224msgid "The Hague, Netherlands" 14225msgstr "Hag, Holandija" 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14228#, php-format 14229msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14230msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14233#, php-format 14234msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14235msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14236 14237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14239msgid "The PHP temporary folder is missing." 14240msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14243#, php-format 14244msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14245msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14246 14247#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14248#, php-format 14249msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14250msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14251 14252#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14253msgid "The URL was copied to the clipboard" 14254msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14255 14256#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14257#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14258#, php-format 14259msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14260msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14261 14262#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14263msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14264msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14265 14266#. I18N: Description of the “Calendar” module 14267#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14268msgid "The calendar menu." 14269msgstr "Meni kalendara." 14270 14271#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14274#, php-format 14275msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14276msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14277 14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14281#, php-format 14282msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14283msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14284 14285#. I18N: Description of the “Charts” module 14286#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14287msgid "The charts menu." 14288msgstr "Meni za grafikone." 14289 14290#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14291msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14292msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14293 14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14295msgid "The date and time of the last update" 14296msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14300#, php-format 14301msgid "The details for “%s” have been updated." 14302msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14303 14304#. I18N: %s is a filename 14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14306#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14307#, php-format 14308msgid "The family tree has been exported to %s." 14309msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14312#, php-format 14313msgid "The family tree “%s” already exists." 14314msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14317#, php-format 14318msgid "The family tree “%s” has been created." 14319msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14320 14321#. I18N: %s is the name of a family tree 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14323#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14324#, php-format 14325msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14326msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14327 14328#. I18N: %s is the name of a family tree 14329#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14330#, php-format 14331msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14332msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14335msgid "The family trees have been merged successfully." 14336msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena." 14337 14338#. I18N: Description of the “Family trees” module 14339#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14340msgid "The family trees menu." 14341msgstr "Meni porodičnih stabala." 14342 14343#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14345#, php-format 14346msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14347msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14350#, php-format 14351msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14352msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14355#, php-format 14356msgid "The file %s could not be created." 14357msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14361#, php-format 14362msgid "The file %s could not be deleted." 14363msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14366#, php-format 14367msgid "The file %s has been deleted." 14368msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14371#, php-format 14372msgid "The file %s has been uploaded." 14373msgstr "Datoteka %s je učitana." 14374 14375#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14376#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14377msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14378msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14379 14380#. I18N: %s is a filename 14381#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14382#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14383#, php-format 14384msgid "The file “%s” does not exist." 14385msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14386 14387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14388msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14389msgstr "Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, itd." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14392#, php-format 14393msgid "The folder %s could not be deleted." 14394msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14397#, php-format 14398msgid "The folder %s has been created." 14399msgstr "Folder %s je kreiran." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14402#, php-format 14403msgid "The folder %s has been deleted." 14404msgstr "Folder %s je obrisan." 14405 14406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14407msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14408msgstr "Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14411#, php-format 14412msgid "The folder “%s” does not exist." 14413msgstr "Folder “%s” ne postoji." 14414 14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14416msgid "The following facts and events were found in both records." 14417msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14418 14419#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14422#, php-format 14423msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14424msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14425 14426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14427msgid "The following list shows typical requirements." 14428msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve." 14429 14430#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14431msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14432msgstr "Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem serveru?" 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14435msgid "The help text has not been written for this item." 14436msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14440msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14441msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj web stranici." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14445msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14446msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web stranici." 14447 14448#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14449#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14450#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14451#, php-format 14452msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14453msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14456#, php-format 14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14458msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14459 14460#. I18N: Description of the “Lists” module 14461#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14462msgid "The lists menu." 14463msgstr "Meni sa listama." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14467msgid "The location has been created" 14468msgstr "Lokacija je kreirana" 14469 14470#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14471msgid "The location of this place is not known." 14472msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14475#, php-format 14476msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14477msgstr "Medijska datoteka %1$s nije mogla biti preimenovana u %2$s." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14480#, php-format 14481msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14482msgstr "Medijska datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14485msgid "The media object has been created" 14486msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14487 14488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14489msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14490msgstr "Zahtjevi za memorijom i CPU vremenom zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14493#, php-format 14494msgid "The message was not sent to %s." 14495msgstr "Poruka nije poslana %s." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14499#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14500msgid "The message was not sent." 14501msgstr "Poruka nije poslana." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14507#, php-format 14508msgid "The message was successfully sent to %s." 14509msgstr "Poruka uspješno poslana %s." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14515#, php-format 14516msgid "The module “%s” has been disabled." 14517msgstr "Modul “%s” je onemogućen." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14521#, php-format 14522msgid "The module “%s” has been enabled." 14523msgstr "Modul “%s” je uključen." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14527msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14528msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14529 14530#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14532msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14533msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14534 14535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14536msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14537msgstr "Od novog korisnika će se tražiti da potvrdi svoju adresu e-pošte prije kreiranja naloga." 14538 14539#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14540msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14541msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14544msgid "The note has been created" 14545msgstr "Bilješka je kreirana" 14546 14547#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14548#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14549#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14550#, php-format 14551msgid "The parameter “%s” is missing." 14552msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14555#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14556msgid "The parameter “path” is invalid." 14557msgstr "" 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14560msgid "The password needs to be at least six characters long." 14561msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14562 14563#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14565msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14566msgstr "Lozinka potrebna za autentifikaciju na SMTP server." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14570msgid "The password reset link has expired." 14571msgstr "Veza za ponovno postavljanje lozinke je istekla." 14572 14573#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14574#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14575msgid "The place hierarchy." 14576msgstr "Hijerarhija mjesta." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14580msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14581msgstr "Postavke za sva porodična stabla su ažurirane." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14585msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14586msgstr "Postavke za nova porodična stabla su ažurirane." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14590#, php-format 14591msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14592msgstr "Postavke za porodično stablo “%s” su ažurirane." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14595#, php-format 14596msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14597msgstr "Postavke za modul “%s” su izbrisane." 14598 14599#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14600#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14601#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14602#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14603#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14604#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14605#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14606#, php-format 14607msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14608msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14609 14610#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14611#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14612#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14613#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14614msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14615msgstr "Prefiks nije obavezan, ali se preporučuje. Davanjem jedinstvenog prefiksa nazivima tabela možete dopustiti da nekoliko različitih aplikacija dijeli istu bazu podataka." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14618#, php-format 14619msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14620msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14621 14622#. I18N: Description of the “Reports” module 14623#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14624msgid "The reports menu." 14625msgstr "Meni izvještaja." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14628msgid "The repository has been created" 14629msgstr "Spremište je kreirano" 14630 14631#. I18N: Description of the “Search” module 14632#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14633msgid "The search menu." 14634msgstr "Meni za pretragu." 14635 14636#: app/Services/SearchService.php:1178 14637msgid "The search returned too many results." 14638msgstr "Pretraživanje je dalo previše rezultata." 14639 14640#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14641msgid "The server configuration is OK." 14642msgstr "Konfiguracija servera je OK." 14643 14644#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14645msgid "The server could not understand this request." 14646msgstr "Server nije mogao razumjeti ovaj zahtjev." 14647 14648#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14649msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14650msgstr "Ne može se pristupiti privremenom folderu servera." 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14653#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14655msgid "The server’s time limit has been reached." 14656msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14657 14658#. I18N: Description of “Statistics” module 14659#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14660msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14661msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14662 14663#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14664msgid "The solution" 14665msgstr "Rešenje" 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14668msgid "The source has been created" 14669msgstr "Izvor je kreiran" 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14672msgid "The submission has been created" 14673msgstr "Podnesak je kreiran" 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14676msgid "The submitter has been created" 14677msgstr "Podnosilac je kreiran" 14678 14679#: resources/views/help/name.phtml:15 14680#, php-format 14681msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14682msgstr "Prezime je zatvoreno kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14683 14684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14686#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14687msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14688msgstr "Vremenska zona je potrebna za izračunavanje datuma, kao što je npr. današnji datum." 14689 14690#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14692#, php-format 14693msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14694msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14695msgstr[0] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti “XREF”." 14696msgstr[1] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”." 14697msgstr[2] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14700msgid "The upgrade is complete." 14701msgstr "Nadogradnja je završena." 14702 14703#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14704#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14705msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14706msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14709#, php-format 14710msgid "The user %s has been deleted." 14711msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14712 14713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14715msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14716msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahtjeva za pristup." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14719#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14720msgid "The username or password is incorrect." 14721msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14722 14723#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14725msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14726msgstr "Korisničko ime potrebno za autentifikaciju na SMTP server." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14748#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14749#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14750msgid "The website preferences have been updated." 14751msgstr "Postavke web stranice su ažurirane." 14752 14753#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14754#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14755msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14756msgstr "Programeri webtrees-a bi bili vrlo zainteresirani da saznaju više o ovoj grešci. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da riješite problem." 14757 14758#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14759#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14760#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14762msgid "Theme" 14763msgstr "Tema" 14764 14765#. I18N: Name of a module 14766#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14767msgid "Theme change" 14768msgstr "Promjena teme" 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14772#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14773#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14774msgid "Themes" 14775msgstr "Teme" 14776 14777#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14778msgid "There are no facts for this individual." 14779msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14780 14781#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14782#, php-format 14783msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14784msgstr "" 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14787msgid "There are no links to this media object." 14788msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14789 14790#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14791msgid "There are no media objects for this individual." 14792msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14793 14794#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14795msgid "There are no notes for this individual." 14796msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14799#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14800msgid "There are no pending changes." 14801msgstr "Nema promjena na čekanju." 14802 14803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14804msgid "There are no research tasks in this family tree." 14805msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14806 14807#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14808msgid "There are no source citations for this individual." 14809msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14810 14811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14812#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14813#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14814msgid "There are pending changes for you to moderate." 14815msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14816 14817#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14818#, php-format 14819msgid "There have been no changes within the last %s day." 14820msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14821msgstr[0] "Nije bilo promjena u toku posljednjeg %s dana." 14822msgstr[1] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana." 14823msgstr[2] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana." 14824 14825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14826msgid "There was an error checking for a new version." 14827msgstr "Došlo je do greške prilikom provjere nove verzije." 14828 14829#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14830#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14831#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14832#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14833#: app/Services/MediaFileService.php:221 14834msgid "There was an error uploading your file." 14835msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:169 14839msgctxt "GENITIVE" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "Thermidor" 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:263 14845msgctxt "INSTRUMENTAL" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "Thermidor" 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:216 14851msgctxt "LOCATIVE" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "Thermidor" 14854 14855#. I18N: a month in the French republican calendar 14856#: app/Date/FrenchDate.php:122 14857msgctxt "NOMINATIVE" 14858msgid "Thermidor" 14859msgstr "Thermidor" 14860 14861#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14862msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14863msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtijevaju pristanak." 14864 14865#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14866#, php-format 14867msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14868msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane sa %s." 14869 14870#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14871msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14872msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14873 14874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14875msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14876msgstr "Ovaj račun nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator odobri." 14877 14878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14879msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14880msgstr "Ovaj račun nije verificiran. Molimo provjerite svoju e-poštu da li ste dobili poruku za verifikaciju." 14881 14882#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14883msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14884msgstr "Ovaj blok će urednicima prikazati listu zapisa sa promjenama na čekanju koje moderator treba da pregleda. Također generiše dnevne e-poruke moderatorima kad god postoje promjene na čekanju." 14885 14886#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14889#: resources/views/register-page.phtml:54 14890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14891msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14892msgstr "Ova adresa e-pošte će se koristiti za slanje podsjetnika za lozinke, obavještenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na web stranici." 14893 14894#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14895msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14896msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14897 14898#: app/Auth.php:228 14899msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14900msgstr "Ova porodica ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14901 14902#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14903msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14904msgstr "Ova porodica je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14905 14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14907#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14908#, php-format 14909msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14910msgstr "Ova porodica je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s brisanje." 14911 14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14913msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "Ova porodica je uređena. Promjene treba pregledati moderator." 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14918#, php-format 14919msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14920msgstr "Ova porodica je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s." 14921 14922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14923#, php-format 14924msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14925msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14926msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo." 14927msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo." 14928msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo." 14929 14930#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14931msgid "This family tree has no images to display." 14932msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14933 14934#. I18N: do not translate the #keywords# 14935#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14936msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14937msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14938 14939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14941#, php-format 14942msgid "This family tree was last updated on %s." 14943msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14944 14945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14946msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14947msgstr "Ovaj naziv datoteke nije kompatibilan sa GEDZIP formatom datoteke." 14948 14949#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14951msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14952msgstr "Ovu fasciklu će webtrees koristiti za skladištenje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Ove datoteke mogu sadržavati privatne podatke i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14956msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14957msgstr "Ovaj folder će se koristiti za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14958 14959#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14960msgid "This form has expired. Try again." 14961msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušaj ponovo." 14962 14963#: app/Auth.php:287 14964msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14965msgstr "Ova osoba ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14966 14967#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14968msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14969msgstr "Ova osoba je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14970 14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14973#, php-format 14974msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14975msgstr "Ova osoba je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14976 14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14978msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmjene treba pregledati moderator." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14983#, php-format 14984msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14985msgstr "Ova osoba je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s." 14986 14987#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14990msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14991msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14992 14993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14994#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15001#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15002#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15005#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15006#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15007#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15008#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15009#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15010#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15011#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15012#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15013msgid "This information is not available." 15014msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 15015 15016#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15017#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15019#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15030msgid "This information is private and cannot be shown." 15031msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15032 15033#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15034msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15035msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u porodičnom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15036 15037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15039#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15040msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15041msgstr "Ovo je najnovija verzija webtreesa. Nadogradnja nije dostupna." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15045msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15046msgstr "Ovo je ime SMTP servera. “localhost” znači da servis e-pošte radi na istom računaru kao i vaš web server." 15047 15048#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15050#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15051#: resources/views/register-page.phtml:42 15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15053msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15054msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono kako biste željeli da se prikazuje na ekranu." 15055 15056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15057msgid "This link is valid for one hour." 15058msgstr "Ovaj link važi jedan sat." 15059 15060#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15061msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15062msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15063 15064#: app/Auth.php:349 15065msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15066msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15067 15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15069msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15070msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15071 15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15074#, php-format 15075msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15076msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15077 15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15079msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15080msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15081 15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15084#, php-format 15085msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15086msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15087 15088#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15089#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15090#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15091#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15092msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15093msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15094 15095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15096msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15097msgstr "Ovo mora biti najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15102msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15103msgstr "Ovo ime se koristi u polju “Od” kada se automatski šalju e-mailovi sa ovog servera." 15104 15105#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15106msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15107msgstr "Ova bilješka ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15108 15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15110msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15111msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15112 15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15115#, php-format 15116msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15117msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 15118 15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15120msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15121msgstr "Ova bilješka je uređena. Promjene treba pregledati moderator." 15122 15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15125#, php-format 15126msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15127msgstr "Ova bilješka je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15131msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15132msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Bilješka</i> na stranici osobe." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15136msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15137msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15141msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15142msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se pored datuma rođenja djeteta na grafikonima prikazati starost oca i majke." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15146msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15147msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umjesto ostavljanja praznina na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15151msgid "This option will make it easier for users to download images." 15152msgstr "Ova opcija će korisnicima olakšati preuzimanje slika." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15156msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15157msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete vidjeti prazna „privatna” polja na dijagramu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15158 15159#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15161msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15162msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih osoba. Osobe su privatne ako su još žive ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njihov zapis. Da biste sakrili određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti tom zapisu imena." 15163 15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15165#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15166msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15167msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene obrasce i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne biste je trebali koristiti osim ako ne razumijete GEDCOM format. Ako ovdje napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15168 15169#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15170msgid "This page has been deleted." 15171msgstr "" 15172 15173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15174#, php-format 15175msgid "This page has been viewed %s time." 15176msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15177msgstr[0] "Ova stranica je pregledana %s put." 15178msgstr[1] "Ova stranica je pregledana %s puta." 15179msgstr[2] "Ova stranica je pregledana %s puta." 15180 15181#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15182msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15183msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku web stranice da osigura da nove informacije slijede standarde i konvencije stranice, da imaju odgovarajuće izvorne atributa itd." 15184 15185#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15186#: app/Auth.php:552 15187msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15188msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15189 15190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15191msgid "This record does not exist." 15192msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15193 15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15195msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15196msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15197 15198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15200#, php-format 15201msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15202msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 15203 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15205msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15206msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjene treba pregledati moderator." 15207 15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15210#, php-format 15211msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s." 15213 15214#: app/Auth.php:465 15215msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15216msgstr "Ovo spremište ne postoji ili nemate dozvolu da ga pregledate." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15219msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15220msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15223msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15224msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge urednika, plus dozvolu da prihvati/odbije promjene koje su napravili drugi korisnici." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15227msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15228msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge menadžera u svim porodičnim stablima, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15231msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15232msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge člana, plus dozvolu za dodavanje/promjenu/brisanje podataka. Sve promjene morat će pregledati moderator, osim ako korisnik ima omogućenu opciju „automatski prihvati promjene“." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15235msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15236msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge moderatora, plus dodatni pristup koji daje konfiguracija porodičnog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije porodičnog stabla." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15239msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15240msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge posjetitelja, plus dodatni pristup odobren konfiguracijom porodičnog stabla." 15241 15242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15243#, php-format 15244msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15245msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15246 15247#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15248#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15249msgid "This service requires an API key." 15250msgstr "Ova usluga zahtijeva API ključ." 15251 15252#: app/Auth.php:494 15253msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15254msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15255 15256#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15258msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15259msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na svaki naslov stranice. Biće prikazano u naslovnoj traci pretraživača, prečicama itd." 15260 15261#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15262msgid "This user account does not have access to any tree." 15263msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15264 15265#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15266msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15267msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvole foldera na 777." 15268 15269#: app/Services/UpgradeService.php:312 15270msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15271msgstr "Ova web stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15272 15273#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15274msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15275msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15278msgid "This website is operated by the following individuals." 15279msgstr "Ovom web-stranicom upravljaju sljedeće osobe." 15280 15281#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15282#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15284msgid "This website is temporarily unavailable" 15285msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15288msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15289msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu historijskih i genealoških istraživanja." 15290 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15292msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15293msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće kako bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila postavke kao što je vaš odabrani jezik." 15294 15295#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15296msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15297msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće za učenje o ponašanju posjetitelja." 15298 15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15300msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15301msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana za učenje o ponašanju posjetitelja." 15302 15303#. I18N: %s is the name of a family tree 15304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15305#, php-format 15306msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15307msgstr "Ovo će izbrisati sve genealoške podatke iz “%s” i zamijeniti ih podacima iz GEDCOM datoteke." 15308 15309#. I18N: abbreviation for Thursday 15310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15312msgid "Thu" 15313msgstr "čet" 15314 15315#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15317msgid "Thumbnail image" 15318msgstr "Sličica slike" 15319 15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15322msgid "Thumbnail images" 15323msgstr "Sličice slika" 15324 15325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15326msgid "Thursday" 15327msgstr "Četvrtak" 15328 15329#. I18N: Location of an LDS church temple 15330#: app/Elements/TempleCode.php:197 15331msgid "Tijuana, Mexico" 15332msgstr "Tihuana, Meksiko" 15333 15334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15335#: app/Gedcom.php:503 15336msgid "Time" 15337msgstr "Vrijeme" 15338 15339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15340#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15341msgid "Time of birth" 15342msgstr "Vrijeme rođenja" 15343 15344#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15345msgid "Time of birth and time of death" 15346msgstr "Vrijeme rođenja i vrijeme smrti" 15347 15348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15349#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15350msgid "Time of death" 15351msgstr "Vrijeme smrti" 15352 15353#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15354#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15355#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15356msgid "Time of last change" 15357msgstr "Vrijeme posljednje promjene" 15358 15359#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15360msgid "Time of status change" 15361msgstr "Vrijeme promjene statusa" 15362 15363#. I18N: A configuration setting 15364#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15367#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15368msgid "Time zone" 15369msgstr "Vremenska zona" 15370 15371#. I18N: Name of a module/chart 15372#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15373msgid "Timeline" 15374msgstr "Hronologija" 15375 15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15378msgid "Timestamp" 15379msgstr "Vremenska oznaka" 15380 15381#. I18N: Name of a country or state 15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15383msgid "Timor-Leste" 15384msgstr "Istočni Timor" 15385 15386#: app/Date/JalaliDate.php:276 15387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "Tir" 15390 15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15392#: app/Date/JalaliDate.php:145 15393msgctxt "GENITIVE" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "Tir" 15396 15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15398#: app/Date/JalaliDate.php:235 15399msgctxt "INSTRUMENTAL" 15400msgid "Tir" 15401msgstr "Tir" 15402 15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15404#: app/Date/JalaliDate.php:190 15405msgctxt "LOCATIVE" 15406msgid "Tir" 15407msgstr "Tir" 15408 15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15410#: app/Date/JalaliDate.php:100 15411msgctxt "NOMINATIVE" 15412msgid "Tir" 15413msgstr "Tir" 15414 15415#. I18N: a month in the Jewish calendar 15416#: app/Date/JewishDate.php:193 15417msgctxt "GENITIVE" 15418msgid "Tishrei" 15419msgstr "Tishrei" 15420 15421#. I18N: a month in the Jewish calendar 15422#: app/Date/JewishDate.php:297 15423msgctxt "INSTRUMENTAL" 15424msgid "Tishrei" 15425msgstr "Tishrei" 15426 15427#. I18N: a month in the Jewish calendar 15428#: app/Date/JewishDate.php:245 15429msgctxt "LOCATIVE" 15430msgid "Tishrei" 15431msgstr "Tishrei" 15432 15433#. I18N: a month in the Jewish calendar 15434#: app/Date/JewishDate.php:141 15435msgctxt "NOMINATIVE" 15436msgid "Tishrei" 15437msgstr "Tishrei" 15438 15439#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15440#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15441#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15452#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15453msgid "Title" 15454msgstr "Naslov" 15455 15456#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15457#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15458#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15459msgctxt "Email recipient" 15460msgid "To" 15461msgstr "Kome" 15462 15463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15464#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15465msgctxt "End of date range" 15466msgid "To" 15467msgstr "Do" 15468 15469#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15470msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15471msgstr "Kako bismo vam pomogli da počnete s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od ovih predložaka, tekstualno područje će sadržavati kopiju koju zatim možete promijeniti kako bi odgovarao zahtjevima vaše web lokacije." 15472 15473#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15474msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15475msgstr "Da biste kreirali nove podatke koristeći prilagođene oznake, morate ih omogućiti." 15476 15477#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15478msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15479msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15480 15481#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15482msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15483msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa na kontrolnoj tabli." 15484 15485#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15487msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15488msgstr "Kako bi se osigurala kompatibilnost s drugim genealoškim aplikacijama, bilješke, tekst i prepise bi trebali biti snimljeni u jednostavnom, neformatiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15489 15490#. I18N: “Apache” is a software program. 15491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15492msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15493msgstr "Za zaštitu ovih privatnih podataka, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira svaki pristup ovoj fascikli. Ako vaš web-server ne podržava .htaccess datoteke i ne možete ograničiti pristup ovoj mapi, tada možete odabrati drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15494 15495#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15496#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15497msgid "To set a new password, follow this link." 15498msgstr "Za postavljanje nove lozinke kliknite na ovaj link." 15499 15500#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15502msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15503msgstr "Da postavite ovaj tekst za druge jezike, morate se prebaciti na taj jezik i ponovo posjetiti ovu stranicu." 15504 15505#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15506msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15507msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15508 15509#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15510#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15511#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15512#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15513#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15514msgid "To use this service, you need an API key." 15515msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je API ključ." 15516 15517#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15518msgid "To use this service, you need an account." 15519msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je nalog." 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15523msgid "Togo" 15524msgstr "Togo" 15525 15526#. I18N: Name of a country or state 15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15528msgid "Tokelau" 15529msgstr "Tokelau" 15530 15531#. I18N: Location of an LDS church temple 15532#: app/Elements/TempleCode.php:198 15533msgid "Tokyo, Japan" 15534msgstr "Tokio, Japan" 15535 15536#. I18N: Type of media object 15537#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15538msgid "Tombstone" 15539msgstr "Nadgrobni spomenik" 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15543msgid "Tonga" 15544msgstr "Tonga" 15545 15546#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15547msgid "Too many requests. Try again later." 15548msgstr "Previše zahtjeva. Pokušajte ponovo kasnije." 15549 15550#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15552#, php-format 15553msgid "Top %s given name" 15554msgid_plural "Top %s given names" 15555msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15556msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15557msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15558 15559#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15561#, php-format 15562msgid "Top %s surname" 15563msgid_plural "Top %s surnames" 15564msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15565msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15566msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15567 15568#. I18N: i.e. most popular given name. 15569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15570msgid "Top given name" 15571msgstr "Najčešća imena" 15572 15573#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15574#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15576msgid "Top given names" 15577msgstr "Najčešća imena" 15578 15579#. I18N: i.e. most popular surname. 15580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15581msgid "Top surname" 15582msgstr "Najčešće prezime" 15583 15584#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15587msgid "Top surnames" 15588msgstr "Najčešća prezimena" 15589 15590#. I18N: Location of an LDS church temple 15591#: app/Elements/TempleCode.php:199 15592msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15593msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15594 15595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15596#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15597#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15598#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15599#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15600#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15601#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15602#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15603#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15604#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15605#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15606#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15607#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15609#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15611msgid "Total" 15612msgstr "Ukupno" 15613 15614#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15615msgid "Total accepted changes: " 15616msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15619msgid "Total births" 15620msgstr "Ukupno rođenja" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15623msgid "Total dead" 15624msgstr "Ukupno mrtvih" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15627msgid "Total deaths" 15628msgstr "Ukupno smrti" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15631msgid "Total divorces" 15632msgstr "Ukupno razvoda" 15633 15634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15637msgid "Total events" 15638msgstr "Ukupno događaja" 15639 15640#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15647msgid "Total families" 15648msgstr "Ukupno porodica" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15651msgid "Total females" 15652msgstr "Ukupno žena" 15653 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15655msgid "Total given names" 15656msgstr "Ukupno imena" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15662#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15670msgid "Total individuals" 15671msgstr "Ukupno osoba" 15672 15673#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15674msgid "Total living" 15675msgstr "Ukupno živih" 15676 15677#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15678msgid "Total males" 15679msgstr "Ukupno muškaraca" 15680 15681#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15682msgid "Total marriages" 15683msgstr "Ukupno brakova" 15684 15685#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15686msgid "Total pending changes: " 15687msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15688 15689#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15691#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15692msgid "Total surnames" 15693msgstr "Ukupno prezimena" 15694 15695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15696msgid "Total users" 15697msgstr "Ukupno korisnika" 15698 15699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15700#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15701#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15703#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15704#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15705#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15706#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15707#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15708msgid "Tracking and analytics" 15709msgstr "Praćenje i analitika" 15710 15711#: app/Gedcom.php:888 15712msgid "Trailer" 15713msgstr "Najava" 15714 15715#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15719msgid "Tree" 15720msgstr "Stablo" 15721 15722#. I18N: The third day in the French republican calendar 15723#: app/Date/FrenchDate.php:305 15724msgid "Tridi" 15725msgstr "Tridi" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15729msgid "Trinidad and Tobago" 15730msgstr "Trinidad i Tobago" 15731 15732#. I18N: Location of an LDS church temple 15733#: app/Elements/TempleCode.php:200 15734msgid "Trujillo, Peru" 15735msgstr "Trujillo, Peru" 15736 15737#. I18N: abbreviation for Tuesday 15738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15740msgid "Tue" 15741msgstr "uto" 15742 15743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15744msgid "Tuesday" 15745msgstr "Utorak" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15749msgid "Tunisia" 15750msgstr "Tunis" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15754msgid "Turkey" 15755msgstr "Turska" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15759msgid "Turkmenistan" 15760msgstr "Turkmenistan" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15764msgid "Turks and Caicos Islands" 15765msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15769msgid "Tuvalu" 15770msgstr "Tuvalu" 15771 15772#. I18N: Location of an LDS church temple 15773#: app/Elements/TempleCode.php:196 15774msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15775msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15776 15777#. I18N: Location of an LDS church temple 15778#: app/Elements/TempleCode.php:201 15779msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15780msgstr "Twin Falls, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 15781 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15790#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15791#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15792#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15793#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15794#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15795#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15796#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15797#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15803msgid "Type" 15804msgstr "Vrsta" 15805 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15807msgid "Type of abbreviation" 15808msgstr "Vrsta skraćenice" 15809 15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15811msgid "Type of administrative ID" 15812msgstr "Vrsta administrativnog ID-a" 15813 15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15815msgid "Type of demographic data" 15816msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15819msgid "Type of event" 15820msgstr "Vrsta događaja" 15821 15822#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15823msgid "Type of fact" 15824msgstr "Vrsta činjenice" 15825 15826#: app/Gedcom.php:670 15827msgid "Type of identification number" 15828msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15829 15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15831msgid "Type of location" 15832msgstr "Vrsta lokacije" 15833 15834#: app/Gedcom.php:470 15835msgid "Type of marriage" 15836msgstr "Vrsta braka" 15837 15838#: app/Gedcom.php:711 15839msgid "Type of name" 15840msgstr "Vrsta imena" 15841 15842#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15843#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15844msgid "Type of reference number" 15845msgstr "Vrsta referentnog broja" 15846 15847#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15848msgid "Type of research task" 15849msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15850 15851#. I18N: A configuration setting 15852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15854#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15855#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15856#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15857#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15858#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15864#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15865#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15867msgid "URL" 15868msgstr "URL" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15872msgid "US Minor Outlying Islands" 15873msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15877msgid "US Virgin Islands" 15878msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15882msgid "Uganda" 15883msgstr "Uganda" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15887msgid "Ukraine" 15888msgstr "Ukrajina" 15889 15890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15896msgid "Uncleared: insufficient data" 15897msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15898 15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15907#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15908#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15909#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15910#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15911#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15916#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15917#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15918#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15921#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15922msgid "Unique identifier" 15923msgstr "Jedinstveni identifikator" 15924 15925#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15927msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15928msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da se isti zapis nađe u različitim porodičnim stablima iu različitim sistemima. Oni će biti dodani kad god se zapisi kreiraju ili ažuriraju. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15932msgid "United Arab Emirates" 15933msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15937msgid "United Kingdom" 15938msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15942msgid "United States" 15943msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15947#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15948#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15950msgid "Unknown" 15951msgstr "Nepoznato" 15952 15953#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15954msgctxt "unknown century" 15955msgid "Unknown" 15956msgstr "Nepoznato" 15957 15958#: app/Elements/SexValue.php:87 15959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15964msgctxt "unknown gender" 15965msgid "Unknown" 15966msgstr "Nepoznato" 15967 15968#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15969msgctxt "unknown people" 15970msgid "Unknown" 15971msgstr "Nepoznato" 15972 15973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15975msgid "Unlink" 15976msgstr "Prekini vezu" 15977 15978#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15979msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15980msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15981 15982#: resources/views/admin/media.phtml:50 15983msgid "Unused files" 15984msgstr "Nekorišteni fajlovi" 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15987#, php-format 15988msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15989msgstr "Raspakujte %s u privremeni folder…" 15990 15991#. I18N: Name of a module 15992#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15993msgid "Upcoming events" 15994msgstr "Nastupajući događaji" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15997msgid "Update" 15998msgstr "Ažuriraj" 15999 16000#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16001msgid "Update all" 16002msgstr "Ažuriraj sve" 16003 16004#. I18N: Name of a module 16005#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16006msgid "Update place names" 16007msgstr "Ažurirajte nazive mjesta" 16008 16009#. I18N: Description of a “Data fix” module 16010#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16011msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16012msgstr "Ažurirajte dijelove višeg nivoa imena mjesta, zadržavajući dijelove nižeg nivoa." 16013 16014#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16015#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16016msgid "Updated at" 16017msgstr "Ažurirano u" 16018 16019#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16020#. I18N: %s is a version number 16021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16024#, php-format 16025msgid "Upgrade to webtrees %s." 16026msgstr "Nadogradite na webtrees %s." 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16030msgid "Upgrade wizard" 16031msgstr "Čarobnjak za nadogradnju" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16035msgid "Upload media files" 16036msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16037 16038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16039msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16040msgstr "Prenesite jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg lokalnog računara. Medijski fajlovi mogu biti slike, video, audio ili drugi formati." 16041 16042#. I18N: Name of a country or state 16043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16044msgid "Uruguay" 16045msgstr "Urugvaj" 16046 16047#: app/Services/EmailService.php:223 16048msgid "Use SMTP to send messages" 16049msgstr "Koristite SMTP za slanje poruka" 16050 16051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16052msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16053msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16054 16055#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16056msgid "Use an external service to find locations." 16057msgstr "Koristite eksternu uslugu za pronalaženje lokacija." 16058 16059#. I18N: placeholder text for new-password field 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16062#: resources/views/register-page.phtml:76 16063#, php-format 16064msgid "Use at least %s character." 16065msgid_plural "Use at least %s characters." 16066msgstr[0] "Koristite najmanje %s znak." 16067msgstr[1] "Koristite najmanje %s znakova." 16068msgstr[2] "Koristite najmanje %s znakova." 16069 16070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16073msgid "Use colors" 16074msgstr "Koristite boje" 16075 16076#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16077msgid "Use compact layout" 16078msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16079 16080#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16081#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16082#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16085msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16086msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16087 16088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16089msgid "Use maps in webtrees." 16090msgstr "Koristite mape u webtrees." 16091 16092#. I18N: A configuration setting 16093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16094msgid "Use password" 16095msgstr "Koristi lozinku" 16096 16097#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16098#: app/Services/EmailService.php:222 16099msgid "Use sendmail to send messages" 16100msgstr "Koristite sendmail za slanje poruka" 16101 16102#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16104msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16105msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Korištene slike su specifične za spol dotične osobe." 16106 16107#. I18N: A configuration setting 16108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16109msgid "Use silhouettes" 16110msgstr "Koristite siluete" 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16113msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16114msgstr "Koristite meni „uredi“ da ovo zalijepite u drugi zapis." 16115 16116#: resources/views/register-page.phtml:91 16117msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16118msgstr "Koristite ovo polje da kažete administratoru sajta zašto tražite nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovoj stranici. Ovo također možete koristiti za unos svih drugih komentara koje imate za administratora stranice." 16119 16120#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16125msgid "User" 16126msgstr "Korisnik" 16127 16128#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16130#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16132#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16134msgid "User administration" 16135msgstr "Administracija korisnika" 16136 16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16138msgid "User didn’t verify within 7 days." 16139msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16140 16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16142msgid "User not verified by administrator." 16143msgstr "Korisnik nije verificiran od strane administratora." 16144 16145#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16146msgid "User verification" 16147msgstr "Verifikacija korisnika" 16148 16149#. I18N: A configuration setting 16150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16151#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16153#: resources/views/admin/users.phtml:28 16154#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16155#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16156#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16157#: resources/views/login-page.phtml:35 16158#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16160#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16161#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16162#: resources/views/register-page.phtml:61 16163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16164msgid "Username" 16165msgstr "Korisničko ime" 16166 16167#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16168msgid "Username or email address" 16169msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16170 16171#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16173#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16174#: resources/views/register-page.phtml:66 16175msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16176msgstr "Korisnička imena ne razlikuju velika i mala slova i zanemaruju naglašena slova, tako da se \"semso\", \"šemso\" i \"Šemso\" smatraju istim." 16177 16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16181msgid "Users" 16182msgstr "Korisnici" 16183 16184#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16185msgid "User’s account has been inactive too long: " 16186msgstr "Korisnički račun je predugo neaktivan: " 16187 16188#. I18N: Name of a country or state 16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16190msgid "Uzbekistan" 16191msgstr "Uzbekistan" 16192 16193#. I18N: Location of an LDS church temple 16194#: app/Elements/TempleCode.php:202 16195msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16196msgstr "Vankuver, Britanska Kolumbija, Kanada" 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16200msgid "Vanuatu" 16201msgstr "Vanuatu" 16202 16203#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16205msgid "Various statistics charts." 16206msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16210msgid "Vatican City" 16211msgstr "Vatikan" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:149 16215msgctxt "GENITIVE" 16216msgid "Vendemiaire" 16217msgstr "Vendémiaire" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:243 16221msgctxt "INSTRUMENTAL" 16222msgid "Vendemiaire" 16223msgstr "Vendémiaire" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:196 16227msgctxt "LOCATIVE" 16228msgid "Vendemiaire" 16229msgstr "Vendémiaire" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:101 16233msgctxt "NOMINATIVE" 16234msgid "Vendemiaire" 16235msgstr "Vendémiaire" 16236 16237#. I18N: Name of a country or state 16238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16239msgid "Venezuela" 16240msgstr "Venecuela" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:159 16244msgctxt "GENITIVE" 16245msgid "Ventose" 16246msgstr "Ventôse" 16247 16248#. I18N: a month in the French republican calendar 16249#: app/Date/FrenchDate.php:253 16250msgctxt "INSTRUMENTAL" 16251msgid "Ventose" 16252msgstr "Ventôse" 16253 16254#. I18N: a month in the French republican calendar 16255#: app/Date/FrenchDate.php:206 16256msgctxt "LOCATIVE" 16257msgid "Ventose" 16258msgstr "Ventôse" 16259 16260#. I18N: a month in the French republican calendar 16261#: app/Date/FrenchDate.php:111 16262msgctxt "NOMINATIVE" 16263msgid "Ventose" 16264msgstr "Ventôse" 16265 16266#. I18N: Location of an LDS church temple 16267#: app/Elements/TempleCode.php:203 16268msgid "Veracruz, Mexico" 16269msgstr "Veracruz, Meksiko" 16270 16271#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16272#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16273#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16274msgid "Verified" 16275msgstr "Potvrđeno" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:204 16279msgid "Vernal, Utah, United States" 16280msgstr "Vernal, Utah, Sjedinjene Američke Države" 16281 16282#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16283#: app/Gedcom.php:531 16284msgid "Version" 16285msgstr "Verzija" 16286 16287#. I18N: Type of media object 16288#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16289msgid "Video" 16290msgstr "Video" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16294msgid "Vietnam" 16295msgstr "Vijetnam" 16296 16297#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16298#, php-format 16299msgid "View table of events occurring in %s" 16300msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16301 16302#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16303msgid "View this day" 16304msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16305 16306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16307#: resources/views/fact.phtml:110 16308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16309#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16310msgid "View this family" 16311msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16312 16313#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16314#, php-format 16315msgid "View this location using %s" 16316msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16317 16318#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16319msgid "View this month" 16320msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16321 16322#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16323msgid "View this year" 16324msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16325 16326#. I18N: Location of an LDS church temple 16327#: app/Elements/TempleCode.php:205 16328msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16329msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16330 16331#. I18N: A configuration setting 16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16333#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16334msgid "Visible online" 16335msgstr "Vidljivo online" 16336 16337#. I18N: A configuration setting 16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16339#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16340msgid "Visible to other users when online" 16341msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16342 16343#. I18N: Listbox entry; name of a role 16344#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16349msgid "Visitor" 16350msgstr "Posjetilac" 16351 16352#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16353#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16354#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16357msgid "Vital records" 16358msgstr "Bitni zapisi" 16359 16360#. I18N: Name of a country or state 16361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16362msgid "Wales" 16363msgstr "Vels" 16364 16365#. I18N: Name of a country or state 16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16367msgid "Wallis and Futuna" 16368msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16369 16370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16371msgid "Ward" 16372msgstr "Štićenik" 16373 16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16375msgctxt "FEMALE" 16376msgid "Ward" 16377msgstr "Štićenica" 16378 16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16380msgctxt "MALE" 16381msgid "Ward" 16382msgstr "Štićenik" 16383 16384#. I18N: Location of an LDS church temple 16385#: app/Elements/TempleCode.php:206 16386msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16387msgstr "Washington, District of Columbia, Sjedinjene Američke Države" 16388 16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16390msgid "Watermarks" 16391msgstr "Vodeni žigovi" 16392 16393#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16395msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16396msgstr "Vodeni žigovi su opcioni i obično se prikazuju samo posjetiteljima." 16397 16398#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16399#, php-format 16400msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16401msgstr "Sada ćemo poslati potvrdni email na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtjev za korisnički nalog slijedeći upute u emailu. Ako ne potvrdite svoj zahtjev za korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će biti automatski odbijena. Morat ćete se ponovo prijaviti.<br><br>Nakon što ste slijedili upute u emailu, administrator još uvijek mora odobriti vaš zahtjev prije nego što se vaš korisnički nalog može koristiti.<br><br>Da se prijavite na ovo web stranicu, morat ćete znati svoje korisničko ime i lozinku." 16402 16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16406msgid "Website" 16407msgstr "Web stranica" 16408 16409#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16411msgid "Website logs" 16412msgstr "Dnevnici web stranice" 16413 16414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16416msgid "Website preferences" 16417msgstr "Postavke web stranice" 16418 16419#. I18N: abbreviation for Wednesday 16420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16422msgid "Wed" 16423msgstr "sri" 16424 16425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16426msgid "Wednesday" 16427msgstr "Srijeda" 16428 16429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16430msgid "Weight" 16431msgstr "Težina" 16432 16433#. I18N: A %s is the user’s name 16434#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16435#, php-format 16436msgid "Welcome %s" 16437msgstr "Dobro došli %s" 16438 16439#. I18N: A configuration setting 16440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16441msgid "Welcome text on sign-in page" 16442msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16443 16444#: resources/views/login-page.phtml:23 16445msgid "Welcome to this genealogy website" 16446msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16447 16448#. I18N: Name of a country or state 16449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16450msgid "Western Sahara" 16451msgstr "Zapadna Sahara" 16452 16453#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16455msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16456msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je poželjno zadržati postojeće podatke o „posljednjoj izmjeni“, na primjer prilikom manjih ispravki nečijih podataka. Ova opcija kontroliše da li je ova funkcija odabrana kao zadana postavka." 16457 16458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16459msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16460msgstr "Kada se korisnik registruje za nalog, na njegovu adresu e-pošte se šalje email sa linkom za verifikaciju. Kada korisnik klikne na link znamo da je adresa e-pošte ispravna, a opcija „e-mail verifikovan“ se automatski uključi." 16461 16462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16463msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16464msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16465 16466#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16468msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16469msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se dati zadano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16470 16471#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16472msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16473msgstr "Kada dodate, uredite ili izbrišete informacije, promjene se ne pohranjuju odmah. Umjesto toga, oni se drže u području \"na čekanju\". Ove promjene na čekanju mora pregledati moderator prije nego što budu prihvaćene." 16474 16475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16476msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16477msgstr "Kada je korisnik povezan sa pojedinačnim zapisom u porodičnom stablu i ima ulogu člana, urednika ili moderatora, možete mu spriječiti pristup detaljima udaljenih, živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko je odobreno korisniku da može vidjeti." 16478 16479#. I18N: Label for a configuration option 16480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16481msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16482msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16483 16484#. I18N: A configuration setting 16485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16486msgid "Who can upload new media files" 16487msgstr "Ko može učitavati nove medijske fajlove" 16488 16489#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16490#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16491msgid "Who is online" 16492msgstr "Ko je online" 16493 16494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16495msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16496msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16497 16498#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16499msgid "Widow" 16500msgstr "Udovica" 16501 16502#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16503msgid "Widower" 16504msgstr "Udovac" 16505 16506#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16507#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16510#: resources/views/fact-date.phtml:145 16511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16520msgid "Wife" 16521msgstr "Supruga" 16522 16523#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16524msgid "Wife’s age" 16525msgstr "Ženine godine" 16526 16527#: app/Gedcom.php:760 16528msgid "Will" 16529msgstr "Oporuka" 16530 16531#. I18N: Location of an LDS church temple 16532#: app/Elements/TempleCode.php:207 16533msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16534msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Sjedinjene Američke Države" 16535 16536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16538msgid "With sources" 16539msgstr "Sa izvorima" 16540 16541#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16542#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16543msgid "Without sources" 16544msgstr "Bez izvora" 16545 16546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16547msgid "Witness" 16548msgstr "Svjedok" 16549 16550#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16551msgid "Witnesses" 16552msgstr "Svjedoci" 16553 16554#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16555#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16556#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16557msgid "Wives take their husband’s surname." 16558msgstr "Žene uzimaju prezime svog muža." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16561#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16562#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16564msgid "World" 16565msgstr "Svijet" 16566 16567#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16568#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16569msgid "Yahrzeit" 16570msgstr "Yahrzeit" 16571 16572#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16573#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16574msgid "Yahrzeiten" 16575msgstr "Yahrzeiten" 16576 16577#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16578msgid "Year" 16579msgstr "Godina" 16580 16581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16583msgid "Year:" 16584msgstr "Godina:" 16585 16586#. I18N: Name of a country or state 16587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16588msgid "Yemen" 16589msgstr "Jemen" 16590 16591#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16592#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16593#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16594#, php-format 16595msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16596msgstr "Vi (ili neko ko tvrdi da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16599#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16600msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16601msgstr "Nije vam dozvoljeno slanje poruka koje sadrže vanjske linkove." 16602 16603#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16604#, php-format 16605msgid "You are signed in as %s." 16606msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16609msgid "You can apply for an account using the link below." 16610msgstr "Možete se prijaviti za korisnički nalog koristeći link ispod." 16611 16612#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16614msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16615msgstr "Možete promijeniti izgled webtrees stranice koristeći “teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, raspored, shemu boja itd." 16616 16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16618#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16619msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16620msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16621 16622#. I18N: %s is a URL 16623#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16624#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16625#, php-format 16626msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16627msgstr "Možete preuzeti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16628 16629#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16630msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16631msgstr "Možete isključiti praćenje tako što ćete postaviti zaglavlje „Ne prati“ u postavkama vašeg pretraživača." 16632 16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16634msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16635msgstr "Možete prenumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16636 16637#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16638msgid "You can renumber this family tree." 16639msgstr "Možete prenumerisati ovo porodično stablo." 16640 16641#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16643msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16647msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16648msgstr "" 16649 16650#. I18N: Description of a “Data fix” module 16651#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16652msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16653msgstr "" 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16656msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16657msgstr "" 16658 16659#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16660#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16661msgid "You do not have permission to view this page." 16662msgstr "" 16663 16664#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16665msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16666msgstr "" 16667 16668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16669msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16670msgstr "" 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16673msgid "You have signed out." 16674msgstr "" 16675 16676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16677msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16678msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16681msgid "You must enter all the administrator account fields." 16682msgstr "" 16683 16684#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16685msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16686msgstr "" 16687 16688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16689msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16690msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16691 16692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16693msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16694msgstr "" 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16697msgid "You need to be a family member to access this website." 16698msgstr "" 16699 16700#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16701msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16702msgstr "" 16703 16704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16705#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16706msgid "You need to create a family tree." 16707msgstr "" 16708 16709#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16710#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16711msgid "You need to review the account details." 16712msgstr "" 16713 16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16715msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16716msgstr "" 16717 16718#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16719#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16720msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16721msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16722 16723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16724msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16725msgstr "" 16726 16727#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16728#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16730#, php-format 16731msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16732msgstr "" 16733 16734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16735msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16736msgstr "" 16737 16738#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16739#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16740msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16741msgstr "" 16742 16743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16744msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16745msgstr "" 16746 16747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16748msgid "Youngest father" 16749msgstr "Najmlađi otac" 16750 16751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16752msgid "Youngest female" 16753msgstr "Najmlađa žena" 16754 16755#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16756msgid "Youngest male" 16757msgstr "Najmlađi muškarac" 16758 16759#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16760msgid "Youngest mother" 16761msgstr "Najmlađa majka" 16762 16763#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16764msgid "Your clippings cart is empty." 16765msgstr "" 16766 16767#: resources/views/contact-page.phtml:43 16768#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16769msgid "Your name" 16770msgstr "Vaše ime" 16771 16772#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16773msgid "Your password has been updated." 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16777#, php-format 16778msgid "Your registration at %s" 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16782#, php-format 16783msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16784msgstr "" 16785 16786#. I18N: ZIP = file format 16787#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16789msgid "ZIP" 16790msgstr "" 16791 16792#. I18N: Name of a country or state 16793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16794msgid "Zambia" 16795msgstr "Zambija" 16796 16797#. I18N: Name of a country or state 16798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16799msgid "Zimbabwe" 16800msgstr "Zimbabve" 16801 16802#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16803msgid "Zoom" 16804msgstr "Uvećati" 16805 16806#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16808msgid "Zoom in" 16809msgstr "Uvećaj" 16810 16811#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16812#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16813msgid "Zoom out" 16814msgstr "Umanji" 16815 16816#. I18N: Description of a “Data fix” module 16817#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16818msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16819msgstr "" 16820 16821#. I18N: Gedcom ABT dates 16822#: app/Date.php:185 16823#, php-format 16824msgid "about %s" 16825msgstr "o %s" 16826 16827#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16828#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16829#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16830#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16831#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16832#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16833msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16834msgid "accept" 16835msgstr "prihvati" 16836 16837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16838#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16840#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16841#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16842#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16843msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16844msgid "accept" 16845msgstr "prihvati" 16846 16847#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16849msgid "accepted" 16850msgstr "" 16851 16852#. I18N: A button label. 16853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16855#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16859msgid "add" 16860msgstr "dodaj" 16861 16862#. I18N: A button label. 16863#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16864msgid "add place" 16865msgstr "" 16866 16867#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16868#: app/Elements/NameType.php:71 16869msgid "adopted name" 16870msgstr "ime nakon usvajanja" 16871 16872#. I18N: Gedcom AFT dates 16873#: app/Date.php:205 16874#, php-format 16875msgid "after %s" 16876msgstr "poslije %s" 16877 16878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16881msgid "age" 16882msgstr "" 16883 16884#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16885#: app/Elements/NameType.php:73 16886msgid "also known as" 16887msgstr "takođe poznat/a kao" 16888 16889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16890#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16892#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16900msgid "and" 16901msgstr "i" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:782 16904msgctxt "father’s brother’s wife" 16905msgid "aunt" 16906msgstr "strina" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:540 16909msgctxt "father’s sister" 16910msgid "aunt" 16911msgstr "tetka" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:862 16914msgctxt "mother’s brother’s wife" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "dajdžinica" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:578 16919msgctxt "mother’s sister" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "tetka" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:914 16924msgctxt "parent’s brother’s wife" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "strina/dajdžinica" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:596 16929msgctxt "parent’s sister" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "tetka" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:538 16934msgctxt "father’s sibling" 16935msgid "aunt/uncle" 16936msgstr "amidža/strina" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:576 16939msgctxt "mother’s sibling" 16940msgid "aunt/uncle" 16941msgstr "dajdža/dajdžinica" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:594 16944msgctxt "parent’s sibling" 16945msgid "aunt/uncle" 16946msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16947 16948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16949msgid "automatic" 16950msgstr "" 16951 16952#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16953msgid "back to top" 16954msgstr "nazad na vrh" 16955 16956#. I18N: Gedcom BEF dates 16957#: app/Date.php:201 16958#, php-format 16959msgid "before %s" 16960msgstr "prije %s" 16961 16962#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16963#: app/Date.php:217 16964#, php-format 16965msgid "between %s and %s" 16966msgstr "između %s i %s" 16967 16968#. I18N: The name given to an individual at their birth 16969#: app/Elements/NameType.php:75 16970msgid "birth name" 16971msgstr "ime pri rođenju" 16972 16973#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16975#, php-format 16976msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:452 16980msgid "brother" 16981msgstr "brat" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:720 16984msgctxt "brother’s wife’s brother" 16985msgid "brother-in-law" 16986msgstr "" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:546 16989msgctxt "husband’s brother" 16990msgid "brother-in-law" 16991msgstr "zet" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:836 16994msgctxt "husband’s sister’s husband" 16995msgid "brother-in-law" 16996msgstr "" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:614 16999msgctxt "sister’s husband" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17004msgctxt "sister’s husband’s brother" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:626 17009msgctxt "spouse’s brother" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "badžo" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:644 17014msgctxt "wife’s brother" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "šura" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17019msgctxt "wife’s sister’s husband" 17020msgid "brother-in-law" 17021msgstr "" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:722 17024msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17025msgid "brother/sister-in-law" 17026msgstr "" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:556 17029msgctxt "husband’s sibling" 17030msgid "brother/sister-in-law" 17031msgstr "" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:608 17034msgctxt "sibling’s spouse" 17035msgid "brother/sister-in-law" 17036msgstr "" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17039msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:642 17044msgctxt "spouse’s sibling" 17045msgid "brother/sister-in-law" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:654 17049msgctxt "wife’s sibling" 17050msgid "brother/sister-in-law" 17051msgstr "šura/svastika" 17052 17053#. I18N: An option in a list-box 17054#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17055msgid "bullet list" 17056msgstr "neuređena lista" 17057 17058#. I18N: Gedcom CAL dates 17059#: app/Date.php:189 17060#, php-format 17061msgid "calculated %s" 17062msgstr "izračunato %s" 17063 17064#. I18N: A button label. 17065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17066#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17067#: resources/views/admin/components.phtml:171 17068#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17070#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17073#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17074#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17077#: resources/views/contact-page.phtml:83 17078#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17079#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17080#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17081#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17083#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17084#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17085#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17086#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17087#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17088#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17089#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17090#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17091#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17092#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17093#: resources/views/message-page.phtml:71 17094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17095#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17097#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17098#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17099#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17100#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17102#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17108#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17109#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17110msgid "cancel" 17111msgstr "odustani" 17112 17113#. I18N: Status of child-parent link 17114#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17115msgid "challenged" 17116msgstr "" 17117 17118#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17119#: app/Elements/NameType.php:77 17120msgid "change of name" 17121msgstr "promjena imena" 17122 17123#. I18N: button label 17124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17126msgid "check now" 17127msgstr "" 17128 17129#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17130#: app/Services/RelationshipService.php:431 17131msgid "child" 17132msgstr "dijete" 17133 17134#. I18N: Type of demographic data 17135#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17136msgid "citizen" 17137msgstr "" 17138 17139#: resources/views/admin/components.phtml:108 17140#: resources/views/admin/components.phtml:129 17141#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17142#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17143#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17144#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17146#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17147#: resources/views/modals/header.phtml:17 17148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17149#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17150msgid "close" 17151msgstr "" 17152 17153#. I18N: Name of a theme. 17154#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17155msgid "clouds" 17156msgstr "" 17157 17158#. I18N: Name of a theme. 17159#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17160msgid "colors" 17161msgstr "" 17162 17163#. I18N: An option in a list-box 17164#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17165msgid "compact list" 17166msgstr "kompaktna lista" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17170#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17172#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17173#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17174#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17175#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17176#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17177#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17178#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17179#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17180#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17181#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17183#: resources/views/register-page.phtml:101 17184#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17185msgid "continue" 17186msgstr "" 17187 17188#. I18N: A button label. 17189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17190msgid "create" 17191msgstr "" 17192 17193#. I18N: Type of location hierarchy 17194#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17195msgid "cultural" 17196msgstr "" 17197 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17199msgid "date periods" 17200msgstr "Period vremena" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:429 17203msgid "daughter" 17204msgstr "kći" 17205 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17207msgid "daughter of" 17208msgstr "kćer" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:516 17211msgctxt "child’s wife" 17212msgid "daughter-in-law" 17213msgstr "nevjesta" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:624 17216msgctxt "son’s wife" 17217msgid "daughter-in-law" 17218msgstr "snaha" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17221msgctxt "son’s wife’s father" 17222msgid "daughter-in-law’s father" 17223msgstr "snahin otac" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17226msgctxt "son’s wife’s mother" 17227msgid "daughter-in-law’s mother" 17228msgstr "snahina majka" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17231msgctxt "son’s wife’s parent" 17232msgid "daughter-in-law’s parent" 17233msgstr "snahin otac/majka" 17234 17235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17237msgid "degrees" 17238msgstr "stepeni" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17242#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17243#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17245#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17247msgid "delete" 17248msgstr "" 17249 17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17252msgctxt "FEMALE" 17253msgid "died" 17254msgstr "umrla" 17255 17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17258msgctxt "MALE" 17259msgid "died" 17260msgstr "umro" 17261 17262#. I18N: Status of child-parent link 17263#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17264msgid "disproven" 17265msgstr "" 17266 17267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17269#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17270msgid "down" 17271msgstr "" 17272 17273#. I18N: A button label. 17274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17276#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17278#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17279#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17280msgid "download" 17281msgstr "preuzimanje" 17282 17283#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17284msgid "d’Aboville number" 17285msgstr "" 17286 17287#: resources/views/admin/components.phtml:141 17288#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17290#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17291#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17292msgid "edit" 17293msgstr "uredi" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17296msgid "eighth cousin" 17297msgstr "rod u osmom koljenu" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17300msgctxt "FEMALE" 17301msgid "eighth cousin" 17302msgstr "rodica u osmom koljenu" 17303 17304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17306msgctxt "MALE" 17307msgid "eighth cousin" 17308msgstr "rođak u osmom koljenu" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:447 17311msgid "elder brother" 17312msgstr "stariji brat" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:489 17315msgid "elder sibling" 17316msgstr "stariji brat/sestra" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:468 17319msgid "elder sister" 17320msgstr "starija sestra" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17323msgid "eleventh cousin" 17324msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "eleventh cousin" 17329msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17330 17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "eleventh cousin" 17335msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17336 17337#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17338#: app/Elements/NameType.php:79 17339msgid "estate name" 17340msgstr "" 17341 17342#. I18N: Gedcom EST dates 17343#: app/Date.php:193 17344#, php-format 17345msgid "estimated %s" 17346msgstr "procjenjeno %s" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:366 17349msgid "ex-husband" 17350msgstr "" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:413 17353msgid "ex-spouse" 17354msgstr "" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:390 17357msgid "ex-wife" 17358msgstr "" 17359 17360#. I18N: A button label. 17361#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17362msgid "export file" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17367msgid "facts" 17368msgstr "Činjenice" 17369 17370#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17371msgid "father" 17372msgstr "otac" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:552 17375msgctxt "husband’s father" 17376msgid "father-in-law" 17377msgstr "svekar" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:632 17380msgctxt "spouse’s father" 17381msgid "father-in-law" 17382msgstr "punac" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:650 17385msgctxt "wife’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "punac" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:370 17390msgid "fiancé" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:417 17394msgid "fiancé(e)" 17395msgstr "" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:394 17398msgid "fiancée" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17402msgid "fifteenth cousin" 17403msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17409 17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fifteenth cousin" 17414msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17418#, php-format 17419msgid "fifth %s" 17420msgstr "peti/peta %s" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17424#, php-format 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "fifth %s" 17427msgstr "peta %s" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17431#, php-format 17432msgctxt "MALE" 17433msgid "fifth %s" 17434msgstr "peti %s" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17437msgid "fifth cousin" 17438msgstr "rod u petom koljenu" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "rodica u petom koljenu" 17444 17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17447msgctxt "MALE" 17448msgid "fifth cousin" 17449msgstr "rođak u petom koljenu" 17450 17451#. I18N: A button label, first page 17452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17456msgid "first" 17457msgstr "prvi" 17458 17459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17461msgid "first" 17462msgstr "prvi" 17463 17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17466#, php-format 17467msgid "first %s" 17468msgstr "prvi/prva %s" 17469 17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17472#, php-format 17473msgctxt "FEMALE" 17474msgid "first %s" 17475msgstr "prva %s" 17476 17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17479#, php-format 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "first %s" 17482msgstr "prvi %s" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "rod u prvom koljenu" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17489msgctxt "FEMALE" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "rodica u prvom koljenu" 17492 17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17495msgctxt "MALE" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "rođak u prvom koljenu" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:776 17500msgctxt "father’s brother’s child" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "prvi rođak/rodica" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:778 17505msgctxt "father’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "prva rodica" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:780 17510msgctxt "father’s brother’s son" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "prvi rođak" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:820 17515msgctxt "father’s sister’s child" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "tetić/tetićna" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:822 17520msgctxt "father’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "tetićna" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:826 17525msgctxt "father’s sister’s son" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "tetić" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:856 17530msgctxt "mother’s brother’s child" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:858 17535msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "dajdžićna" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:860 17540msgctxt "mother’s brother’s son" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "dajdžić" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:906 17545msgctxt "mother’s sister’s child" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "tetić/tetićna" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:908 17550msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "tetićna" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:912 17555msgctxt "mother’s sister’s son" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "tetić" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17560msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17565msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17570msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17575msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17580msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17585msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17590msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17595msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17605msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17610msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17620msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17625msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17635msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17640msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17680msgid "fourteenth cousin" 17681msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17684msgctxt "FEMALE" 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17687 17688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17690msgctxt "MALE" 17691msgid "fourteenth cousin" 17692msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17693 17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17696#, php-format 17697msgid "fourth %s" 17698msgstr "četvrti/četvrta %s" 17699 17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17702#, php-format 17703msgctxt "FEMALE" 17704msgid "fourth %s" 17705msgstr "četvrta %s" 17706 17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17709#, php-format 17710msgctxt "MALE" 17711msgid "fourth %s" 17712msgstr "četvrti %s" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17715msgid "fourth cousin" 17716msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17719msgctxt "FEMALE" 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17722 17723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17725msgctxt "MALE" 17726msgid "fourth cousin" 17727msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17728 17729#. I18N: from 1700 interval 50 years 17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17736#, php-format 17737msgid "from %1$s interval %2$s year" 17738msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17739msgstr[0] "" 17740msgstr[1] "" 17741msgstr[2] "" 17742 17743#. I18N: Gedcom FROM dates 17744#: app/Date.php:209 17745#, php-format 17746msgid "from %s" 17747msgstr "iz %s" 17748 17749#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17750#: app/Date.php:221 17751#, php-format 17752msgid "from %s to %s" 17753msgstr "od %s do %s" 17754 17755#. I18N: layout option for the fan chart 17756#: app/Module/FanChartModule.php:515 17757msgid "full circle" 17758msgstr "" 17759 17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17761msgid "gender" 17762msgstr "spol" 17763 17764#. I18N: Type of location hierarchy 17765#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17766msgid "geographic" 17767msgstr "" 17768 17769#. I18N: A button label. 17770#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17771msgid "go to new individual" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:506 17775msgctxt "child’s child" 17776msgid "grandchild" 17777msgstr "unuk/unuka" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:518 17780msgctxt "daughter’s child" 17781msgid "grandchild" 17782msgstr "unuk/unuka" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:618 17785msgctxt "son’s child" 17786msgid "grandchild" 17787msgstr "unuk/unuka" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:508 17790msgctxt "child’s daughter" 17791msgid "granddaughter" 17792msgstr "unuka" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:520 17795msgctxt "daughter’s daughter" 17796msgid "granddaughter" 17797msgstr "unuka" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:620 17800msgctxt "son’s daughter" 17801msgid "granddaughter" 17802msgstr "unuka" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:736 17805msgctxt "child’s daughter’s husband" 17806msgid "granddaughter’s husband" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:758 17810msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17811msgid "granddaughter’s husband" 17812msgstr "unukin muž" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17815msgctxt "son’s daughter’s husband" 17816msgid "granddaughter’s husband" 17817msgstr "unukin muž" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:588 17820msgctxt "parent’s father" 17821msgid "grandfather" 17822msgstr "djed" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:590 17825msgctxt "parent’s mother" 17826msgid "grandmother" 17827msgstr "nana" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:592 17830msgctxt "parent’s parent" 17831msgid "grandparent" 17832msgstr "djed/nana" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:512 17835msgctxt "child’s son" 17836msgid "grandson" 17837msgstr "unuk" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:524 17840msgctxt "daughter’s son" 17841msgid "grandson" 17842msgstr "unuk" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:622 17845msgctxt "son’s son" 17846msgid "grandson" 17847msgstr "unuk" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:746 17850msgctxt "child’s son’s wife" 17851msgid "grandson’s wife" 17852msgstr "unukova supruga" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:774 17855msgctxt "daughter’s son’s wife" 17856msgid "grandson’s wife" 17857msgstr "unukova supruga" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17860msgctxt "son’s son’s wife" 17861msgid "grandson’s wife" 17862msgstr "unukova supruga" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s aunt" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s aunt/uncle" 17882msgstr "" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s grandchild" 17891msgstr "" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s granddaughter" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s grandfather" 17911msgstr "" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17920#, php-format 17921msgid "great ×%s grandmother" 17922msgstr "" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s grandparent" 17933msgstr "" 17934 17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17937#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17938#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17939#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s grandson" 17942msgstr "" 17943 17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s nephew" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17955#, php-format 17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17957msgid "great ×%s nephew" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17963#, php-format 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17965msgid "great ×%s nephew" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17971#, php-format 17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17973msgid "great ×%s nephew" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17979#, php-format 17980msgid "great ×%s nephew/niece" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17988msgid "great ×%s nephew/niece" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17994#, php-format 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17996msgid "great ×%s nephew/niece" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18002#, php-format 18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18004msgid "great ×%s nephew/niece" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18010#, php-format 18011msgid "great ×%s niece" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18017#, php-format 18018msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18019msgid "great ×%s niece" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18025#, php-format 18026msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18027msgid "great ×%s niece" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18033#, php-format 18034msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18035msgid "great ×%s niece" 18036msgstr "" 18037 18038#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18044#, php-format 18045msgid "great ×%s uncle" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18049#, php-format 18050msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18051msgid "great ×%s uncle" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18055#, php-format 18056msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18057msgid "great ×%s uncle" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18061#, php-format 18062msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18063msgid "great ×%s uncle" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18067msgid "great ×4 aunt" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18071msgid "great ×4 aunt/uncle" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18075msgid "great ×4 grandchild" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18079msgid "great ×4 granddaughter" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18083msgid "great ×4 grandfather" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18087msgid "great ×4 grandmother" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18091msgid "great ×4 grandparent" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18095msgid "great ×4 grandson" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18099msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18100msgid "great ×4 nephew" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18104msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18105msgid "great ×4 nephew" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18109msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18110msgid "great ×4 nephew" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18114msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18115msgid "great ×4 nephew/niece" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18119msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18120msgid "great ×4 nephew/niece" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18124msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18125msgid "great ×4 nephew/niece" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18129msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18130msgid "great ×4 niece" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18134msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18135msgid "great ×4 niece" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18139msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18140msgid "great ×4 niece" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18144msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18145msgid "great ×4 uncle" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18149msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18150msgid "great ×4 uncle" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18154msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18155msgid "great ×4 uncle" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18159msgid "great ×5 aunt" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18163msgid "great ×5 aunt/uncle" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18167msgid "great ×5 grandchild" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18171msgid "great ×5 granddaughter" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18175msgid "great ×5 grandfather" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18179msgid "great ×5 grandmother" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18183msgid "great ×5 grandparent" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18187msgid "great ×5 grandson" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18191msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18192msgid "great ×5 nephew" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18196msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18197msgid "great ×5 nephew" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18201msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18202msgid "great ×5 nephew" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18206msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18207msgid "great ×5 nephew/niece" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18211msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18212msgid "great ×5 nephew/niece" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18216msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18217msgid "great ×5 nephew/niece" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18221msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18222msgid "great ×5 niece" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18226msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18227msgid "great ×5 niece" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18231msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18232msgid "great ×5 niece" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18236msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18237msgid "great ×5 uncle" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18241msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18242msgid "great ×5 uncle" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18246msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18247msgid "great ×5 uncle" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18251msgid "great ×6 aunt" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18255msgid "great ×6 aunt/uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18259msgid "great ×6 grandchild" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18263msgid "great ×6 granddaughter" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18267msgid "great ×6 grandfather" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18271msgid "great ×6 grandmother" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18275msgid "great ×6 grandparent" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18279msgid "great ×6 grandson" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18283msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18284msgid "great ×6 uncle" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18288msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18289msgid "great ×6 uncle" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18293msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18294msgid "great ×6 uncle" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18298msgid "great ×7 aunt" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18302msgid "great ×7 aunt/uncle" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18306msgid "great ×7 grandchild" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18310msgid "great ×7 granddaughter" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18314msgid "great ×7 grandfather" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18318msgid "great ×7 grandmother" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18322msgid "great ×7 grandparent" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18326msgid "great ×7 grandson" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18330msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18331msgid "great ×7 uncle" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18335msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18336msgid "great ×7 uncle" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18340msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18341msgid "great ×7 uncle" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18345msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "djedovog brata sestra" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:794 18350msgctxt "father’s father’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18355msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:806 18360msgctxt "father’s mother’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18365msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:818 18370msgctxt "father’s parent’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18375msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:874 18380msgctxt "mother’s father’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18385msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:892 18390msgctxt "mother’s mother’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18395msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:904 18400msgctxt "mother’s parent’s sister" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18405msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:926 18410msgctxt "parent’s father’s sister" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "pradjedova sestra" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18415msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:938 18420msgctxt "parent’s mother’s sister" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "nanina sestra" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18425msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:950 18430msgctxt "parent’s parent’s sister" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "djedova/nanina sestra" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:792 18435msgctxt "father’s father’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18440msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:804 18445msgctxt "father’s mother’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18450msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:816 18455msgctxt "father’s parent’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18460msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:872 18465msgctxt "mother’s father’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18470msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:890 18475msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18480msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:902 18485msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18490msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:924 18495msgctxt "parent’s father’s sibling" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18500msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:936 18505msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "prananin brat/sestra" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18510msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:948 18515msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18520msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:726 18525msgctxt "child’s child’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "praunuk/unuka" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:732 18530msgctxt "child’s daughter’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "praunuk/unuka" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:740 18535msgctxt "child’s son’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "praunuk/unuka" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:748 18540msgctxt "daughter’s child’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "praunuk/unuka" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:754 18545msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "praunuk/unuka" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:768 18550msgctxt "daughter’s son’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "praunuk/unuka" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18555msgctxt "son’s child’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "praunuk/unuka" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18560msgctxt "son’s daughter’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "praunuk/unuka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18565msgctxt "son’s son’s child" 18566msgid "great-grandchild" 18567msgstr "praunuk/unuka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:728 18570msgctxt "child’s child’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "praunuka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:734 18575msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "praunuka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:742 18580msgctxt "child’s son’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "praunuka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:750 18585msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "praunuka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:756 18590msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "praunuka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:770 18595msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "praunuka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18600msgctxt "son’s child’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "praunuka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18605msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "praunuka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18610msgctxt "son’s son’s daughter" 18611msgid "great-granddaughter" 18612msgstr "praunuka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:786 18615msgctxt "father’s father’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "pradjed" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:798 18620msgctxt "father’s mother’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "pradjed" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:810 18625msgctxt "father’s parent’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "pradjed" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:866 18630msgctxt "mother’s father’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "pradjed" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:884 18635msgctxt "mother’s mother’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "pradjed" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:896 18640msgctxt "mother’s parent’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "pradjed" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:918 18645msgctxt "parent’s father’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "pradjed" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:930 18650msgctxt "parent’s mother’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "pradjed" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:942 18655msgctxt "parent’s parent’s father" 18656msgid "great-grandfather" 18657msgstr "pradjed" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:788 18660msgctxt "father’s father’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "pranana" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:800 18665msgctxt "father’s mother’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "pranana" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:812 18670msgctxt "father’s parent’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "pranana" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:868 18675msgctxt "mother’s father’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "pranana" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:886 18680msgctxt "mother’s mother’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "pranana" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:898 18685msgctxt "mother’s parent’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "pranana" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:920 18690msgctxt "parent’s father’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "pranana" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:932 18695msgctxt "parent’s mother’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "pranana" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:944 18700msgctxt "parent’s parent’s mother" 18701msgid "great-grandmother" 18702msgstr "pranana" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:790 18705msgctxt "father’s father’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "pradjed/pranana" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:802 18710msgctxt "father’s mother’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "pradjed/pranana" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:814 18715msgctxt "father’s parent’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "pradjed/pranana" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:870 18720msgctxt "mother’s father’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "pradjed/pranana" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:888 18725msgctxt "mother’s mother’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "pradjed/pranana" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:900 18730msgctxt "mother’s parent’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "pradjed/pranana" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:922 18735msgctxt "parent’s father’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "pradjed/pranana" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:934 18740msgctxt "parent’s mother’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "pradjed/pranana" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:946 18745msgctxt "parent’s parent’s parent" 18746msgid "great-grandparent" 18747msgstr "pradjed/pranana" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:730 18750msgctxt "child’s child’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "praunuk" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:738 18755msgctxt "child’s daughter’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "praunuk" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:744 18760msgctxt "child’s son’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "praunuk" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:752 18765msgctxt "daughter’s child’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "praunuk" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:760 18770msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "praunuk" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:772 18775msgctxt "daughter’s son’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "praunuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18780msgctxt "son’s child’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "praunuk" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18785msgctxt "son’s daughter’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "praunuk" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18790msgctxt "son’s son’s son" 18791msgid "great-grandson" 18792msgstr "praunuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18795msgid "great-great-aunt" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18799msgid "great-great-aunt/uncle" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18803msgid "great-great-grandchild" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18807msgid "great-great-granddaughter" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18811msgid "great-great-grandfather" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18815msgid "great-great-grandmother" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18819msgid "great-great-grandparent" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18823msgid "great-great-grandson" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18827msgid "great-great-great-aunt" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18831msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18835msgid "great-great-great-grandchild" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18839msgid "great-great-great-granddaughter" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18843msgid "great-great-great-grandfather" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18847msgid "great-great-great-grandmother" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18851msgid "great-great-great-grandparent" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18855msgid "great-great-great-grandson" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18860msgid "great-great-great-nephew" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18865msgid "great-great-great-nephew" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18869msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18870msgid "great-great-great-nephew" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18875msgid "great-great-great-nephew/niece" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18880msgid "great-great-great-nephew/niece" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18884msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18885msgid "great-great-great-nephew/niece" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18890msgid "great-great-great-niece" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18895msgid "great-great-great-niece" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18899msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18900msgid "great-great-great-niece" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18904msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18905msgid "great-great-great-uncle" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18909msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18910msgid "great-great-great-uncle" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18914msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18915msgid "great-great-great-uncle" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18919msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18920msgid "great-great-nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18924msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18925msgid "great-great-nephew" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18929msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18930msgid "great-great-nephew" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18934msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18935msgid "great-great-nephew/niece" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18939msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18940msgid "great-great-nephew/niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18944msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18945msgid "great-great-nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18949msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18950msgid "great-great-niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18954msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18955msgid "great-great-niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18959msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18960msgid "great-great-niece" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18964msgctxt "great-grandfather’s brother" 18965msgid "great-great-uncle" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18969msgctxt "great-grandmother’s brother" 18970msgid "great-great-uncle" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18974msgctxt "great-grandparent’s brother" 18975msgid "great-great-uncle" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:675 18979msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "pranećak" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:695 18984msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "pranećak" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:713 18989msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "pranećak" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:995 18994msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18999msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19004msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:678 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "pranećak" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:698 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "pranećak" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:716 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "pranećak" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:998 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:964 19039msgctxt "sibling’s child’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "pranećak" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:972 19044msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "bratićin sin" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:978 19049msgctxt "sibling’s son’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "bratićev sin" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:663 19054msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "pranećak/nećakinja" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:681 19059msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "pranećak/nećakinja" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:701 19064msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "pranećak/nećakinja" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:983 19069msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19074msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19079msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:666 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "pranećak/nećakinja" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:684 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "pranećak/nećakinja" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:704 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "pranećak/nećakinja" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:986 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:960 19114msgctxt "sibling’s child’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "pranećak/nećakinja" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:966 19119msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "pranećak/nećakinja" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:974 19124msgctxt "sibling’s son’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "bratićev sin" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:669 19129msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "pranećakinja" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:687 19134msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "pranećakinja" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:707 19139msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "pranećakinja" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:989 19144msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19149msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19154msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:672 19159msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "pranećakinja" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:690 19164msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "pranećakinja" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:710 19169msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "pranećakinja" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:992 19174msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19179msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19184msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:962 19189msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "pranećakinja" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:968 19194msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "pranećakinja" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:976 19199msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "bratićeva kćerka" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:784 19204msgctxt "father’s father’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19209msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "djedove sestre muž" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:796 19214msgctxt "father’s mother’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19219msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:808 19224msgctxt "father’s parent’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19229msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:864 19234msgctxt "mother’s father’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19239msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:882 19244msgctxt "mother’s mother’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19249msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:894 19254msgctxt "mother’s parent’s brother" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19259msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:916 19264msgctxt "parent’s father’s brother" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "amidža/dajdža" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19269msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:928 19274msgctxt "parent’s mother’s brother" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "prananin brat" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19279msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:940 19284msgctxt "parent’s parent’s brother" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "djedov/nanin brat" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19289msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "" 19292 19293#. I18N: layout option for the fan chart 19294#: app/Module/FanChartModule.php:511 19295msgid "half circle" 19296msgstr "" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:542 19299msgctxt "father’s son" 19300msgid "half-brother" 19301msgstr "polubrat po ocu" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:580 19304msgctxt "mother’s son" 19305msgid "half-brother" 19306msgstr "polubrat po majci" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:598 19309msgctxt "parent’s son" 19310msgid "half-brother" 19311msgstr "polubrat" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:528 19314msgctxt "father’s child" 19315msgid "half-sibling" 19316msgstr "polubrat/sestra" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:564 19319msgctxt "mother’s child" 19320msgid "half-sibling" 19321msgstr "polubrat/sestra" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:584 19324msgctxt "parent’s child" 19325msgid "half-sibling" 19326msgstr "polubrat/sestra" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:530 19329msgctxt "father’s daughter" 19330msgid "half-sister" 19331msgstr "polusestra" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:566 19334msgctxt "mother’s daughter" 19335msgid "half-sister" 19336msgstr "polusestra" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:586 19339msgctxt "parent’s daughter" 19340msgid "half-sister" 19341msgstr "polusestra" 19342 19343#. I18N: reflexive pronoun 19344#: app/Services/RelationshipService.php:245 19345msgid "herself" 19346msgstr "ona" 19347 19348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19380#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19382#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19383#: resources/views/login-page.phtml:47 19384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19385#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19386#: resources/views/register-page.phtml:76 19387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19391msgid "hide" 19392msgstr "sakrij" 19393 19394#. I18N: reflexive pronoun 19395#: app/Services/RelationshipService.php:242 19396msgid "himself" 19397msgstr "on" 19398 19399#. I18N: Type of demographic data 19400#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19401msgid "household" 19402msgstr "" 19403 19404#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19405msgid "husband" 19406msgstr "muž" 19407 19408#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19409#: app/Elements/NameType.php:81 19410msgid "immigration name" 19411msgstr "ime nakon imigracije" 19412 19413#. I18N: A button label. 19414#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19415msgid "import file" 19416msgstr "" 19417 19418#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19419msgid "infant" 19420msgstr "Dojenče" 19421 19422#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19423msgid "inline note" 19424msgstr "umetnuta bilješka" 19425 19426#. I18N: Gedcom INT dates 19427#: app/Date.php:197 19428#, php-format 19429msgid "interpreted %s (%s)" 19430msgstr "interpretirano %s (%s)" 19431 19432#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19433#: resources/views/search-trees.phtml:54 19434msgid "invert selection" 19435msgstr "" 19436 19437#. I18N: a month in the French republican calendar 19438#: app/Date/FrenchDate.php:173 19439msgctxt "GENITIVE" 19440msgid "jours complementaires" 19441msgstr "jours complémentaires" 19442 19443#. I18N: a month in the French republican calendar 19444#: app/Date/FrenchDate.php:267 19445msgctxt "INSTRUMENTAL" 19446msgid "jours complementaires" 19447msgstr "jours complémentaires" 19448 19449#. I18N: a month in the French republican calendar 19450#: app/Date/FrenchDate.php:220 19451msgctxt "LOCATIVE" 19452msgid "jours complementaires" 19453msgstr "jours complémentaires" 19454 19455#. I18N: a month in the French republican calendar 19456#: app/Date/FrenchDate.php:126 19457msgctxt "NOMINATIVE" 19458msgid "jours complementaires" 19459msgstr "jours complémentaires" 19460 19461#. I18N: A button label, last page 19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19466msgid "last" 19467msgstr "posljednji" 19468 19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19471msgid "last" 19472msgstr "zadnji" 19473 19474#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19475#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19476msgid "left" 19477msgstr "" 19478 19479#. I18N: Layout option for lists of names 19480#. I18N: An option in a list-box 19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19482#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19485#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19486msgid "list" 19487msgstr "spisak" 19488 19489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19490msgid "local" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19494#, php-format 19495msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19496msgstr "" 19497 19498#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19499#: app/Elements/NameType.php:83 19500msgid "maiden name" 19501msgstr "djevojačko prezime" 19502 19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19504msgid "managers" 19505msgstr "" 19506 19507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19509msgid "markdown" 19510msgstr "" 19511 19512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19513msgctxt "FEMALE" 19514msgid "married" 19515msgstr "udana" 19516 19517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19518msgctxt "MALE" 19519msgid "married" 19520msgstr "oženjen" 19521 19522#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19523#: app/Elements/NameType.php:85 19524msgid "married name" 19525msgstr "vjenčano prezime" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:568 19528msgctxt "mother’s father" 19529msgid "maternal grandfather" 19530msgstr "djed" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:572 19533msgctxt "mother’s mother" 19534msgid "maternal grandmother" 19535msgstr "nana" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:574 19538msgctxt "mother’s parent" 19539msgid "maternal grandparent" 19540msgstr "djed/nana" 19541 19542#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19543#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19544msgid "matrilineal" 19545msgstr "" 19546 19547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19550#, php-format 19551msgid "maximum %s day" 19552msgid_plural "maximum %s days" 19553msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19554msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19555msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19556 19557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19562msgid "members" 19563msgstr "" 19564 19565#. I18N: Name of a theme. 19566#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19567msgid "minimal" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19571msgid "mother" 19572msgstr "majka" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:554 19575msgctxt "husband’s mother" 19576msgid "mother-in-law" 19577msgstr "svekrva" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:634 19580msgctxt "spouse’s mother" 19581msgid "mother-in-law" 19582msgstr "punica" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:652 19585msgctxt "wife’s mother" 19586msgid "mother-in-law" 19587msgstr "punica" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:640 19590msgctxt "spouse’s parent" 19591msgid "mother/father-in-law" 19592msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:502 19595msgctxt "brother’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "bratić" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:854 19600msgctxt "husband’s brother’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:850 19605msgctxt "husband’s sibling’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:852 19610msgctxt "husband’s sister’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:606 19615msgctxt "sibling’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "nećak" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:616 19620msgctxt "sister’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "sestrić" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19625msgctxt "wife’s brother’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19630msgctxt "wife’s sibling’s son" 19631msgid "nephew" 19632msgstr "" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19635msgctxt "wife’s sister’s son" 19636msgid "nephew" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:692 19640msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19641msgid "nephew-in-law" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:970 19645msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19646msgid "nephew-in-law" 19647msgstr "bratićin muž" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19650msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19651msgid "nephew-in-law" 19652msgstr "sestrićin muž" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:498 19655msgctxt "brother’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "bratić/bratićna" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:842 19660msgctxt "husband’s brother’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:838 19665msgctxt "husband’s sibling’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:840 19670msgctxt "husband’s sister’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:602 19675msgctxt "sibling’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "nećak/nećakinja" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:610 19680msgctxt "sister’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "sestrić/sestrićna" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19685msgctxt "wife’s brother’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19690msgctxt "wife’s sibling’s child" 19691msgid "nephew/niece" 19692msgstr "" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19695msgctxt "wife’s sister’s child" 19696msgid "nephew/niece" 19697msgstr "" 19698 19699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19700msgid "network" 19701msgstr "" 19702 19703#. I18N: A button label, next page 19704#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19705#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19706#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19708#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19709#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19711#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19713#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19715#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19717msgid "next" 19718msgstr "slijedeći" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:500 19721msgctxt "brother’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "bratićna" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:848 19726msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:844 19731msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:846 19736msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:604 19741msgctxt "sibling’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "nećakinja" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:612 19746msgctxt "sister’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "sestrićna" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19751msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19756msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19757msgid "niece" 19758msgstr "" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19761msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19762msgid "niece" 19763msgstr "" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:718 19766msgctxt "brother’s son’s wife" 19767msgid "niece-in-law" 19768msgstr "" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:980 19771msgctxt "sibling’s son’s wife" 19772msgid "niece-in-law" 19773msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19776msgctxt "sisters’s son’s wife" 19777msgid "niece-in-law" 19778msgstr "" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19781msgid "ninth cousin" 19782msgstr "rod u devetom koljenu" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19785msgctxt "FEMALE" 19786msgid "ninth cousin" 19787msgstr "rodica u devetom koljenu" 19788 19789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19790#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19791msgctxt "MALE" 19792msgid "ninth cousin" 19793msgstr "rođak u devetom koljenu" 19794 19795#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19796#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19797#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19798#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19809#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19810#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19811#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19814#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19815#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19816#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19817#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19819#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19820#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19829msgid "no" 19830msgstr "ne" 19831 19832#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19834#: app/Services/EmailService.php:205 19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19836msgid "none" 19837msgstr "bez" 19838 19839#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19840msgctxt "Surname tradition" 19841msgid "none" 19842msgstr "bez" 19843 19844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19845msgid "numbers" 19846msgstr "brojevi" 19847 19848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19852#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19861msgid "of" 19862msgstr "od" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:354 19865msgid "parent" 19866msgstr "roditelj" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:424 19869msgid "partner" 19870msgstr "" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:401 19873msgctxt "FEMALE" 19874msgid "partner" 19875msgstr "" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:377 19878msgctxt "MALE" 19879msgid "partner" 19880msgstr "" 19881 19882#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19883msgctxt "Surname tradition" 19884msgid "paternal" 19885msgstr "" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:532 19888msgctxt "father’s father" 19889msgid "paternal grandfather" 19890msgstr "djed" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:534 19893msgctxt "father’s mother" 19894msgid "paternal grandmother" 19895msgstr "nana" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:536 19898msgctxt "father’s parent" 19899msgid "paternal grandparent" 19900msgstr "djed/nana" 19901 19902#. I18N: A system where children take their father’s surname 19903#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19904msgid "patrilineal" 19905msgstr "" 19906 19907#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19908#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19909msgid "pending" 19910msgstr "" 19911 19912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19913msgid "percentage" 19914msgstr "postotak" 19915 19916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19918msgid "plain text" 19919msgstr "" 19920 19921#. I18N: Type of location hierarchy 19922#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19923msgid "political" 19924msgstr "" 19925 19926#. I18N: A button label, previous page 19927#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19928#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19930#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19931#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19938msgid "previous" 19939msgstr "prethodni" 19940 19941#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19942#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19943msgid "primary evidence" 19944msgstr "" 19945 19946#. I18N: Status of child-parent link 19947#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19948msgid "proven" 19949msgstr "" 19950 19951#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19952#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19953msgid "questionable evidence" 19954msgstr "" 19955 19956#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19958msgid "records" 19959msgstr "zapisi" 19960 19961#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19963#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19964#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19965#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19966msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19967msgid "reject" 19968msgstr "odbij" 19969 19970#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19972#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19973#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19974#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19975msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19976msgid "reject" 19977msgstr "odbij" 19978 19979#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19980#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19981msgid "rejected" 19982msgstr "" 19983 19984#. I18N: Type of location hierarchy 19985#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19986msgid "religious" 19987msgstr "" 19988 19989#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19990#: app/Elements/NameType.php:87 19991msgid "religious name" 19992msgstr "vjersko ime" 19993 19994#. I18N: A button label. 19995#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19996msgid "replace" 19997msgstr "" 19998 19999#. I18N: A button label. 20000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20002#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20003#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20005msgid "reset" 20006msgstr "resetuj" 20007 20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20010msgid "right" 20011msgstr "" 20012 20013#. I18N: A button label. 20014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20015#: resources/views/admin/components.phtml:166 20016#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20018#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20022#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20026#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20028#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20029#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20030#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20031#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20032#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20033#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20034#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20035#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20037#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20038#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20039#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20040#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20041#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20042#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20043#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20045#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20047#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20048#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20049#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20051#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20052#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20053#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20054#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20055#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20056#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20057#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20058#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20059#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20060#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20061msgid "save" 20062msgstr "" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20066#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20068#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20069#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20071msgid "search" 20072msgstr "pretraga" 20073 20074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20076#, php-format 20077msgid "second %s" 20078msgstr "drugi/druga %s" 20079 20080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20081#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20082#, php-format 20083msgctxt "FEMALE" 20084msgid "second %s" 20085msgstr "druga %s" 20086 20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20088#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20089#, php-format 20090msgctxt "MALE" 20091msgid "second %s" 20092msgstr "drugi %s" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "rod u drugom koljenu" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20099msgctxt "FEMALE" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "rodica u drugom koljenu" 20102 20103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20104#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20105msgctxt "MALE" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "rođak u drugom koljenu" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20110msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20115msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20120msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20125msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20130msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20135msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20140msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20145msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20150msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20155msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20160msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20165msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20170msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20175msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20180msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20185msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20190msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20195msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20200msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20205msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20210msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20215msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20220msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20225msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20230msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20235msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20240msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "" 20243 20244#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20245#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20246msgid "secondary evidence" 20247msgstr "" 20248 20249#. I18N: select all (of a list of options) 20250#: resources/views/search-trees.phtml:47 20251msgid "select all" 20252msgstr "odaberi sve" 20253 20254#. I18N: select none (of a list of options) 20255#: resources/views/search-trees.phtml:50 20256msgid "select none" 20257msgstr "" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:347 20260msgid "self" 20261msgstr "sebe" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20264msgid "seventh cousin" 20265msgstr "rod u sedmom koljenu" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20268msgctxt "FEMALE" 20269msgid "seventh cousin" 20270msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20271 20272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20274msgctxt "MALE" 20275msgid "seventh cousin" 20276msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20277 20278#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20279msgid "shared note" 20280msgstr "dijeljena zabilješka" 20281 20282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20283#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20284#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20285#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20293#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20295#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20296#: resources/views/login-page.phtml:47 20297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20300#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20301#: resources/views/register-page.phtml:76 20302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20306msgid "show" 20307msgstr "prikaži" 20308 20309#. I18N: An option in a list-box 20310#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20311msgid "show changes made in webtrees" 20312msgstr "" 20313 20314#. I18N: An option in a list-box 20315#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20316msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20317msgstr "" 20318 20319#. I18N: button label 20320#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20321#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20325#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20326msgid "show more" 20327msgstr "" 20328 20329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20330msgid "show the chart" 20331msgstr "prikaži grafikon" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:494 20334msgid "sibling" 20335msgstr "brat ili sestra" 20336 20337#. I18N: A button label. 20338#: resources/views/login-page.phtml:57 20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20340msgid "sign in" 20341msgstr "prijava" 20342 20343#. I18N: A button label. 20344#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20345msgid "sign out" 20346msgstr "odjava" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:473 20349msgid "sister" 20350msgstr "sestra" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:504 20353msgctxt "brother’s wife" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "snaha" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:724 20358msgctxt "brother’s wife’s sister" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:834 20363msgctxt "husband’s brother’s wife" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:558 20368msgctxt "husband’s sister" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "snaha" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20373msgctxt "sister’s husband’s sister" 20374msgid "sister-in-law" 20375msgstr "" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:636 20378msgctxt "spouse’s sister" 20379msgid "sister-in-law" 20380msgstr "svasktika" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20383msgctxt "wife’s brother’s wife" 20384msgid "sister-in-law" 20385msgstr "šurina supruga" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:656 20388msgctxt "wife’s sister" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "svasktika" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20393msgid "sixth cousin" 20394msgstr "rod u šetom koljenu" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20397msgctxt "FEMALE" 20398msgid "sixth cousin" 20399msgstr "rodica u šetom koljenu" 20400 20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20403msgctxt "MALE" 20404msgid "sixth cousin" 20405msgstr "rođak u šetom koljenu" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:427 20408msgid "son" 20409msgstr "sin" 20410 20411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20412msgid "son of" 20413msgstr "sin" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:510 20416msgctxt "child’s husband" 20417msgid "son-in-law" 20418msgstr "zet" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:522 20421msgctxt "daughter’s husband" 20422msgid "son-in-law" 20423msgstr "zet" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:762 20426msgctxt "daughter’s husband’s father" 20427msgid "son-in-law’s father" 20428msgstr "kćerkinog muža otac" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:764 20431msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20432msgid "son-in-law’s mother" 20433msgstr "kćerkinog muža majka" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:766 20436msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20437msgid "son-in-law’s parent" 20438msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:514 20441msgctxt "child’s spouse" 20442msgid "son/daughter-in-law" 20443msgstr "snaha" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20448msgid "sort by date" 20449msgstr "sortiraj po datumu" 20450 20451#. I18N: A button label. 20452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20460msgid "sort by date of birth" 20461msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20462 20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20465#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20467msgid "sort by date of death" 20468msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20469 20470#. I18N: A button label. 20471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20473msgid "sort by date of marriage" 20474msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20475 20476#. I18N: An option in a list-box 20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20478msgid "sort by date, newest first" 20479msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20480 20481#. I18N: An option in a list-box 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20483msgid "sort by date, oldest first" 20484msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20499msgid "sort by name" 20500msgstr "sortiraj po imenu" 20501 20502#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20503msgid "spouse" 20504msgstr "supružnik" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:832 20507msgctxt "father’s wife’s son" 20508msgid "step-brother" 20509msgstr "polubrat" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:880 20512msgctxt "mother’s husband’s son" 20513msgid "step-brother" 20514msgstr "polubrat" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:958 20517msgctxt "parent’s spouse’s son" 20518msgid "step-brother" 20519msgstr "polubrat" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:548 20522msgctxt "husband’s child" 20523msgid "step-child" 20524msgstr "" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:628 20527msgctxt "spouse’s child" 20528msgid "step-child" 20529msgstr "" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:646 20532msgctxt "wife’s child" 20533msgid "step-child" 20534msgstr "" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:550 20537msgctxt "husband’s daughter" 20538msgid "step-daughter" 20539msgstr "" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:630 20542msgctxt "spouse’s daughter" 20543msgid "step-daughter" 20544msgstr "" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:648 20547msgctxt "wife’s daughter" 20548msgid "step-daughter" 20549msgstr "" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:570 20552msgctxt "mother’s husband" 20553msgid "step-father" 20554msgstr "očuh" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:544 20557msgctxt "father’s wife" 20558msgid "step-mother" 20559msgstr "maćeha" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:600 20562msgctxt "parent’s spouse" 20563msgid "step-parent" 20564msgstr "maćeha" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:828 20567msgctxt "father’s wife’s child" 20568msgid "step-sibling" 20569msgstr "polubrat/sestra" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:876 20572msgctxt "mother’s husband’s child" 20573msgid "step-sibling" 20574msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:954 20577msgctxt "parent’s spouse’s child" 20578msgid "step-sibling" 20579msgstr "polubrat/sestra" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:830 20582msgctxt "father’s wife’s daughter" 20583msgid "step-sister" 20584msgstr "polusestra" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:878 20587msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20588msgid "step-sister" 20589msgstr "polusestra" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:956 20592msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20593msgid "step-sister" 20594msgstr "polusestra" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:560 20597msgctxt "husband’s son" 20598msgid "step-son" 20599msgstr "" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:638 20602msgctxt "spouse’s son" 20603msgid "step-son" 20604msgstr "" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:658 20607msgctxt "wife’s son" 20608msgid "step-son" 20609msgstr "" 20610 20611#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20612msgid "stillborn" 20613msgstr "Mrtvorođeni" 20614 20615#. I18N: Layout option for lists of names 20616#. I18N: An option in a list-box 20617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20618#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20620#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20621#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20622msgid "table" 20623msgstr "tabela" 20624 20625#. I18N: Layout option for lists of names 20626#. I18N: An option in a list-box 20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20629msgid "tag cloud" 20630msgstr "Označi skupinu" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20633msgid "tenth cousin" 20634msgstr "rod u desetom koljenu" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20637msgctxt "FEMALE" 20638msgid "tenth cousin" 20639msgstr "rodica u desetom koljenu" 20640 20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "tenth cousin" 20645msgstr "rođak u desetom koljenu" 20646 20647#. I18N: [you should check that:] ... 20648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20649msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20650msgstr "" 20651 20652#. I18N: [you should check that:] ... 20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20654msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20655msgstr "" 20656 20657#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20658#: app/Services/RelationshipService.php:248 20659msgid "themself" 20660msgstr "" 20661 20662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20664#, php-format 20665msgid "third %s" 20666msgstr "treći/treća %s" 20667 20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20670#, php-format 20671msgctxt "FEMALE" 20672msgid "third %s" 20673msgstr "treća %s" 20674 20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20677#, php-format 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "third %s" 20680msgstr "treći %s" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20683msgid "third cousin" 20684msgstr "rod u trećem koljenu" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "third cousin" 20689msgstr "rodica u trećem koljenu" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "third cousin" 20695msgstr "rođak u trećem koljenu" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20698msgid "thirteenth cousin" 20699msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20702msgctxt "FEMALE" 20703msgid "thirteenth cousin" 20704msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20705 20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20708msgctxt "MALE" 20709msgid "thirteenth cousin" 20710msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20711 20712#. I18N: layout option for the fan chart 20713#: app/Module/FanChartModule.php:513 20714msgid "three-quarter circle" 20715msgstr "" 20716 20717#. I18N: Gedcom TO dates 20718#: app/Date.php:213 20719#, php-format 20720msgid "to %s" 20721msgstr "u %s" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20724msgid "twelfth cousin" 20725msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "twelfth cousin" 20730msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20731 20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "twelfth cousin" 20736msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:439 20739msgid "twin brother" 20740msgstr "brat blizanac" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:481 20743msgid "twin sibling" 20744msgstr "blizanac brat/sestra" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:460 20747msgid "twin sister" 20748msgstr "sestra blizanka" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:526 20751msgctxt "father’s brother" 20752msgid "uncle" 20753msgstr "amidža" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:824 20756msgctxt "father’s sister’s husband" 20757msgid "uncle" 20758msgstr "tetak" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:562 20761msgctxt "mother’s brother" 20762msgid "uncle" 20763msgstr "dajdža" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:910 20766msgctxt "mother’s sister’s husband" 20767msgid "uncle" 20768msgstr "tetak" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:582 20771msgctxt "parent’s brother" 20772msgid "uncle" 20773msgstr "amidža/dajdža" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:952 20776msgctxt "parent’s sister’s husband" 20777msgid "uncle" 20778msgstr "tetak" 20779 20780#: app/Place.php:246 20781msgid "unknown" 20782msgstr "nepoznato" 20783 20784#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20785msgctxt "unknown family" 20786msgid "unknown" 20787msgstr "nije poznat" 20788 20789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20790msgid "unlimited" 20791msgstr "" 20792 20793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20795msgid "unreliable evidence" 20796msgstr "" 20797 20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20800#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20801msgid "up" 20802msgstr "" 20803 20804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20805msgid "update" 20806msgstr "Ažuriraj" 20807 20808#. I18N: A button label. 20809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20810msgid "upload" 20811msgstr "učitaj" 20812 20813#. I18N: A button label. 20814#: resources/views/branches-page.phtml:51 20815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20827msgid "view" 20828msgstr "prikaz" 20829 20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20835msgid "visitors" 20836msgstr "" 20837 20838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20840msgctxt "FEMALE" 20841msgid "was born" 20842msgstr "rođena" 20843 20844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20846msgctxt "MALE" 20847msgid "was born" 20848msgstr "rođen" 20849 20850#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20851msgid "webtrees" 20852msgstr "" 20853 20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20855msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20856msgstr "" 20857 20858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20859msgid "webtrees does not recognise this file format." 20860msgstr "" 20861 20862#: app/Services/MessageService.php:134 20863msgid "webtrees message" 20864msgstr "webtrees poruka" 20865 20866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20867msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20868msgstr "" 20869 20870#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20872msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20873msgstr "" 20874 20875#: app/Services/MessageService.php:231 20876msgid "webtrees sends emails with no storage" 20877msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20878 20879#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20880msgid "wife" 20881msgstr "supruga" 20882 20883#. I18N: Name of a theme. 20884#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20885msgid "xenea" 20886msgstr "" 20887 20888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20889msgid "years" 20890msgstr "godine" 20891 20892#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20893#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20894#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20896#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20897#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20908#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20910#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20915#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20920#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20921#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20928msgid "yes" 20929msgstr "da" 20930 20931#. I18N: [you should check that:] ... 20932#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20933msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20934msgstr "" 20935 20936#: app/Services/RelationshipService.php:443 20937msgid "younger brother" 20938msgstr "mlađi brat" 20939 20940#: app/Services/RelationshipService.php:485 20941msgid "younger sibling" 20942msgstr "mlađi brat/sestra" 20943 20944#: app/Services/RelationshipService.php:464 20945msgid "younger sister" 20946msgstr "mlađa sestra" 20947 20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20953#, php-format 20954msgid "±%s year" 20955msgid_plural "±%s years" 20956msgstr[0] "" 20957msgstr[1] "" 20958msgstr[2] "" 20959 20960#. I18N: Name of a country or state 20961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20962msgid "Åland Islands" 20963msgstr "Aland Ostrva" 20964 20965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20966#, php-format 20967msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20968msgstr "" 20969 20970#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20971#, php-format 20972msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20973msgstr "" 20974 20975#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20976#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20977#: app/Services/MapDataService.php:199 20978#, php-format 20979msgid "“%s” has been deleted." 20980msgstr "" 20981 20982#. I18N: Description of a “Data fix” module 20983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20984msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20985msgstr "" 20986 20987#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20988#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20989#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20990msgid "…" 20991msgstr "…" 20992 20993#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20994#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20995#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20996#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20997msgctxt "Unknown given name" 20998msgid "…" 20999msgstr "…" 21000 21001#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21002#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21003#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21004#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21005#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21006#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21007#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21008#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21009#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21010#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21011#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21012msgctxt "Unknown surname" 21013msgid "…" 21014msgstr "…" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "#%s" 21018#~ msgstr "#%s" 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21022#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "%1$s does not exist." 21026#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21027 21028#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21029#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21030#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21031#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21032#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21033 21034#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21035#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21036#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21037#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21038#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21039 21040#~ msgid "%s day ago" 21041#~ msgid_plural "%s days ago" 21042#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21043#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21044#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21045 21046#~ msgid "%s hour ago" 21047#~ msgid_plural "%s hours ago" 21048#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21049#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21050#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21051 21052#~ msgid "%s individual is private." 21053#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21054#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21055#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21056#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21057 21058#, php-format 21059#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21060#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21061#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21062#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21063#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "%s individual with events in %s" 21067#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21068#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21069#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21070#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21071 21072#, php-format 21073#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21074#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21075#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21076#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21077#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21078 21079#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21080#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21081 21082#~ msgid "%s minute ago" 21083#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21084#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21085#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21086#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21087 21088#~ msgid "%s month ago" 21089#~ msgid_plural "%s months ago" 21090#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21091#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21092#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21093 21094#~ msgid "%s second ago" 21095#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21096#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21097#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21098#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21099 21100#~ msgid "%s year ago" 21101#~ msgid_plural "%s years ago" 21102#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21103#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21104#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21105 21106#, php-format 21107#~ msgid "(aged less than %s)" 21108#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21109 21110#, php-format 21111#~ msgid "(aged more than %s)" 21112#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21113 21114#~ msgid "(in childhood)" 21115#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21116 21117#~ msgid "(in infancy)" 21118#~ msgstr "(kao dojenče)" 21119 21120#~ msgid "(stillborn)" 21121#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21122 21123#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21124#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21125 21126#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21127#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21128 21129#, php-format 21130#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21131#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21132 21133#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21134#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21135 21136#, php-format 21137#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21138#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21139 21140#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21141#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21142 21143#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21144#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21145 21146#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21147#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21148 21149#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21150#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21151 21152#~ msgid "A.M." 21153#~ msgstr "Prije podne" 21154 21155#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21156#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21157 21158#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21159#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21160 21161#~ msgid "Acadia" 21162#~ msgstr "Acadia" 21163 21164#~ msgid "Add a blank row" 21165#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21166 21167#~ msgid "Add a brother or sister" 21168#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21169 21170#~ msgid "Add a child to this family" 21171#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21172 21173#~ msgid "Add a geographic location" 21174#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21175 21176#~ msgid "Add a husband to this family" 21177#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21178 21179#~ msgid "Add a restriction" 21180#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21181 21182#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21183#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21184 21185#~ msgid "Add a shared note" 21186#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21187 21188#~ msgid "Add a son or daughter" 21189#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21190 21191#~ msgid "Add a wife to this family" 21192#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21193 21194#~ msgid "Add an associate" 21195#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21196 21197#~ msgid "Add an event" 21198#~ msgstr "Dodaj događaj" 21199 21200#~ msgid "Add another individual to the chart" 21201#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21202 21203#~ msgid "Add links" 21204#~ msgstr "Dodaj linkove" 21205 21206#~ msgid "Add married names" 21207#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21208 21209#~ msgid "Add missing married names" 21210#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21211 21212#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21213#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21214 21215#~ msgid "Add to favorites" 21216#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21217 21218#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21219#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21220 21221#~ msgctxt "FEMALE" 21222#~ msgid "Adopted by both parents" 21223#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21224 21225#~ msgctxt "MALE" 21226#~ msgid "Adopted by both parents" 21227#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21228 21229#~ msgctxt "FEMALE" 21230#~ msgid "Adopted by father" 21231#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21232 21233#~ msgctxt "MALE" 21234#~ msgid "Adopted by father" 21235#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21236 21237#~ msgctxt "FEMALE" 21238#~ msgid "Adopted by mother" 21239#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21240 21241#~ msgctxt "MALE" 21242#~ msgid "Adopted by mother" 21243#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21244 21245#~ msgid "Advanced" 21246#~ msgstr "Napredni način" 21247 21248#~ msgid "Advanced fact preferences" 21249#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21250 21251#~ msgid "Advanced name facts" 21252#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21253 21254#~ msgid "Advanced place name facts" 21255#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21256 21257#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21258#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21259 21260#~ msgid "Age of item" 21261#~ msgstr "Starost stavke" 21262 21263#~ msgid "Age related to birth year" 21264#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21265 21266#~ msgid "Age related to death year" 21267#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21268 21269#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21270#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21271 21272#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21273#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21274 21275#~ msgid "All family facts" 21276#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21277 21278#~ msgid "All files have read and write permission." 21279#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21280 21281#~ msgid "All individual facts" 21282#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21283 21284#~ msgid "All repository facts" 21285#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21286 21287#~ msgid "All source facts" 21288#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21289 21290#~ msgctxt "FEMALE" 21291#~ msgid "Also known as" 21292#~ msgstr "Znana kao" 21293 21294#~ msgctxt "MALE" 21295#~ msgid "Also known as" 21296#~ msgstr "Znan kao" 21297 21298#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21299#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21300 21301#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21302#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21303 21304#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21305#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21306 21307#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21308#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21309 21310#~ msgid "Associates" 21311#~ msgstr "Saradnici" 21312 21313#~ msgid "Available blocks" 21314#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21315 21316#~ msgid "Basic" 21317#~ msgstr "Osnovni način" 21318 21319#~ msgid "Batch update" 21320#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21321 21322#~ msgid "Bearing" 21323#~ msgstr "Smjer" 21324 21325#~ msgid "Body" 21326#~ msgstr "Tijelo" 21327 21328#~ msgid "Booklet" 21329#~ msgstr "Knjižica" 21330 21331#~ msgid "British West Indies" 21332#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21333 21334#~ msgid "Cannot create" 21335#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21336 21337#~ msgid "Cape Colony" 21338#~ msgstr "Cape kolonija" 21339 21340#~ msgid "Case insensitive" 21341#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21342 21343#~ msgid "Catalonia" 21344#~ msgstr "Katalonija" 21345 21346#~ msgid "Cemeteries" 21347#~ msgstr "Groblja" 21348 21349#~ msgid "Center map here" 21350#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21351 21352#~ msgid "Change" 21353#~ msgstr "Promijeni" 21354 21355#~ msgid "Change flag" 21356#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21357 21358#~ msgid "Change language" 21359#~ msgstr "Promijeni jezik" 21360 21361#~ msgid "Channel Islands" 21362#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21363 21364#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21365#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21366 21367#~ msgid "Choose: " 21368#~ msgstr "Izaberi: " 21369 21370#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21371#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21372 21373#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21374#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21375 21376#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21377#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21378 21379#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21380#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21381 21382#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21383#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21384 21385#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21386#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21387 21388#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21389#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21390 21391#~ msgid "Columns per page" 21392#~ msgstr "Kolone po stranici" 21393 21394#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21395#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21396 21397#~ msgid "Concatenation" 21398#~ msgstr "Ulančavanje" 21399 21400#~ msgid "Configure" 21401#~ msgstr "Podešavanje" 21402 21403#~ msgid "Confirm password" 21404#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21405 21406#~ msgid "Continue adding" 21407#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21408 21409#~ msgid "Continued" 21410#~ msgstr "Nastavljeno" 21411 21412#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21413#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21414 21415#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21416#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21417 21418#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21419#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21420 21421#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21422#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21423 21424#~ msgid "Count" 21425#~ msgstr "Broj" 21426 21427#~ msgid "Countries" 21428#~ msgstr "Države" 21429 21430#~ msgid "County" 21431#~ msgstr "Okrug" 21432 21433#~ msgid "Create a family" 21434#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21435 21436#~ msgid "Current" 21437#~ msgstr "Trenutni" 21438 21439#~ msgid "Custom fact" 21440#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21441 21442#~ msgid "Custom tags" 21443#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21444 21445#~ msgid "Czechoslovakia" 21446#~ msgstr "Čehoslovačka" 21447 21448#~ msgid "Decade of birth" 21449#~ msgstr "Dekada rođenja" 21450 21451#~ msgid "Decade of death" 21452#~ msgstr "Dekada smrti" 21453 21454#~ msgid "Decade of marriage" 21455#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21456 21457#~ msgid "Default" 21458#~ msgstr "Standardno" 21459 21460#~ msgid "Default map type" 21461#~ msgstr "Standardni tip mape" 21462 21463#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21464#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21465 21466#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21467#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21468 21469#~ msgid "Display all" 21470#~ msgstr "Prikaži sve" 21471 21472#~ msgid "Display map coordinates" 21473#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21474 21475#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21476#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21477 21478#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21479#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21480 21481#~ msgid "Do not use maps" 21482#~ msgstr "Ne koristi mape" 21483 21484#~ msgid "Download geographic data" 21485#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21486 21487#~ msgid "Earliest birth year" 21488#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21489 21490#~ msgid "Earliest death year" 21491#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21492 21493#~ msgid "Edit media" 21494#~ msgstr "Uredi medij" 21495 21496#~ msgid "Edit the details" 21497#~ msgstr "Uredi detalje" 21498 21499#~ msgid "Edit the note" 21500#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21501 21502#~ msgid "Edit the source" 21503#~ msgstr "Uredi izvor" 21504 21505#~ msgid "Editing restriction" 21506#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21507 21508#~ msgid "Eire" 21509#~ msgstr "Irska" 21510 21511#~ msgid "Elevation" 21512#~ msgstr "Elevacija" 21513 21514#~ msgid "Embedded variable" 21515#~ msgstr "Usađena varijabla" 21516 21517#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21518#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21519 21520#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21521#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21522 21523#~ msgid "Enter report values" 21524#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21525 21526#~ msgid "Exact text" 21527#~ msgstr "Tačan tekst" 21528 21529#~ msgid "FAQ position" 21530#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21531 21532#~ msgid "FAQ visibility" 21533#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21534 21535#~ msgid "Facts for repository records" 21536#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21537 21538#~ msgid "Facts for source records" 21539#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21540 21541#~ msgid "Family group information" 21542#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21543 21544#~ msgid "Family list" 21545#~ msgstr "Lista porodica" 21546 21547#~ msgid "Find a fact or event" 21548#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21549 21550#~ msgid "Find a family" 21551#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21552 21553#~ msgid "Find a place" 21554#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21555 21556#~ msgid "Find a repository" 21557#~ msgstr "Pronađi skladište" 21558 21559#~ msgid "Find a shared note" 21560#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21561 21562#~ msgid "Find an individual" 21563#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21564 21565#~ msgid "Google Street View™" 21566#~ msgstr "Google Street View™" 21567 21568#~ msgid "Google™ maps preferences" 21569#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21570 21571#~ msgid "Grandparents" 21572#~ msgstr "Djedovi i nane" 21573 21574#~ msgid "Head of household" 21575#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21576 21577#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21578#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21579 21580#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21581#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21582 21583#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21584#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21585 21586#~ msgid "Highest population" 21587#~ msgstr "Najveća populacija" 21588 21589#~ msgid "Historical facts" 21590#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21591 21592#~ msgid "House" 21593#~ msgstr "Kuća" 21594 21595#~ msgid "Hybrid" 21596#~ msgstr "Hibrid" 21597 21598#~ msgid "Icon" 21599#~ msgstr "Ikonica" 21600 21601#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21602#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 21603 21604#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21605#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21606 21607#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21608#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21609 21610#~ msgid "Import all places from a family tree" 21611#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21612 21613#~ msgid "Include fully matched places" 21614#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21615 21616#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21617#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21618 21619#~ msgid "Individual distribution" 21620#~ msgstr "Osobna distribucija" 21621 21622#~ msgid "Individual list" 21623#~ msgstr "Lista osoba" 21624 21625#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21626#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21627 21628#~ msgid "Keep" 21629#~ msgstr "Zadrži" 21630 21631#~ msgid "Keep link in list" 21632#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21633 21634#~ msgid "Latest birth year" 21635#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21636 21637#~ msgid "Latest death year" 21638#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21639 21640#~ msgctxt "paper size" 21641#~ msgid "Legal" 21642#~ msgstr "Legal" 21643 21644#~ msgid "Level" 21645#~ msgstr "Nivo" 21646 21647#~ msgid "Limit" 21648#~ msgstr "Ograničenje" 21649 21650#~ msgid "Limit display by" 21651#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21652 21653#~ msgid "Link to an existing media object" 21654#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21655 21656#~ msgid "Linked database ID" 21657#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21658 21659#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21660#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21661 21662#~ msgid "Lost password request" 21663#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21664 21665#~ msgid "Lowest population" 21666#~ msgstr "Najniža populacija" 21667 21668#~ msgid "Mailing name" 21669#~ msgstr "Ime za poštu" 21670 21671#~ msgid "Main section blocks" 21672#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21673 21674#~ msgid "Manage family trees " 21675#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21676 21677#~ msgid "Manage the links" 21678#~ msgstr "Uredi veze" 21679 21680#~ msgid "Map provider" 21681#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21682 21683#~ msgid "Marriage status" 21684#~ msgstr "Status braka" 21685 21686#~ msgid "Marriage type unknown" 21687#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21688 21689#~ msgid "Married surname" 21690#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21691 21692#~ msgid "Max" 21693#~ msgstr "Maks." 21694 21695#~ msgid "Media contains" 21696#~ msgstr "Medij sadrži" 21697 21698#, php-format 21699#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21700#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21701 21702#~ msgid "Medical condition" 21703#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21704 21705#~ msgid "Memory limit" 21706#~ msgstr "Limit memorije" 21707 21708#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21709#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21710 21711#~ msgid "Moderate pending changes" 21712#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21713 21714#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21715#~ msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 21716 21717#~ msgid "Move left" 21718#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21719 21720#~ msgid "Move right" 21721#~ msgstr "Pomjeri desno" 21722 21723#~ msgid "Name contains" 21724#~ msgstr "Ime sadrži" 21725 21726#~ msgid "Neighborhood" 21727#~ msgstr "Komšiluk" 21728 21729#~ msgid "Netherlands Antilles" 21730#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21731 21732#~ msgid "Neutral Zone" 21733#~ msgstr "Neutralna Zona" 21734 21735#~ msgctxt "FEMALE" 21736#~ msgid "Never married" 21737#~ msgstr "Nikada udata" 21738 21739#~ msgctxt "MALE" 21740#~ msgid "Never married" 21741#~ msgstr "Nikad oženjen" 21742 21743#~ msgid "No ancestors in the database." 21744#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21745 21746#~ msgid "No limit" 21747#~ msgstr "Bez ograničenja" 21748 21749#~ msgid "No map data exists for this individual" 21750#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21751 21752#~ msgid "No places found" 21753#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21754 21755#~ msgid "Nobody at all" 21756#~ msgstr "Baš nitko" 21757 21758#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21759#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21760 21761#~ msgctxt "FEMALE" 21762#~ msgid "Not married" 21763#~ msgstr "Nije udata" 21764 21765#~ msgctxt "MALE" 21766#~ msgid "Not married" 21767#~ msgstr "Nije oženjen" 21768 21769#~ msgid "Number of generations" 21770#~ msgstr "Broj generacija" 21771 21772#~ msgid "Number of items" 21773#~ msgstr "Broj stavki" 21774 21775#~ msgid "Number of items to show" 21776#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21777 21778#~ msgid "Oldest at bottom" 21779#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21780 21781#~ msgid "Oldest at top" 21782#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21783 21784#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21785#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21786 21787#~ msgid "Order" 21788#~ msgstr "Poredak" 21789 21790#~ msgid "Other folder… please type in" 21791#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21792 21793#~ msgid "Others" 21794#~ msgstr "Ostalo" 21795 21796#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21797#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21798 21799#~ msgid "Own charts" 21800#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21801 21802#~ msgid "Parent" 21803#~ msgstr "Roditelj" 21804 21805#~ msgid "Passwords do not match." 21806#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21807 21808#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21809#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21810 21811#~ msgid "Pedigree of %s" 21812#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21813 21814#~ msgid "Phonetic" 21815#~ msgstr "Fonetski" 21816 21817#~ msgid "Phonetic title" 21818#~ msgstr "Fonetski naziv" 21819 21820#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21821#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21822 21823#~ msgid "Place check" 21824#~ msgstr "Provjera mjesta" 21825 21826#~ msgid "Place contains" 21827#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21828 21829#~ msgid "Places found" 21830#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21831 21832#~ msgid "Places in %s" 21833#~ msgstr "Mjesta u %s" 21834 21835#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21836#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21837 21838#~ msgid "Please enter more than one character." 21839#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21840 21841#~ msgid "Precision" 21842#~ msgstr "Preciznost" 21843 21844#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21845#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21846 21847#~ msgid "Prefixes" 21848#~ msgstr "Prefiksi" 21849 21850#~ msgid "Presentation style" 21851#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21852 21853#~ msgid "Privacy restriction" 21854#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21855 21856#~ msgid "Quick repository facts" 21857#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21858 21859#~ msgid "Quick source facts" 21860#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21861 21862#~ msgid "README documentation" 21863#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21864 21865#~ msgid "Rada" 21866#~ msgstr "Rada" 21867 21868#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21869#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21870 21871#~ msgid "Redraw map" 21872#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21873 21874#~ msgid "Religious name" 21875#~ msgstr "Vjersko ime" 21876 21877#~ msgctxt "FEMALE" 21878#~ msgid "Religious name" 21879#~ msgstr "Vjersko ime" 21880 21881#~ msgctxt "MALE" 21882#~ msgid "Religious name" 21883#~ msgstr "Vjersko ime" 21884 21885#~ msgid "Remove flag" 21886#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21887 21888#~ msgid "Remove link from list" 21889#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21890 21891#~ msgid "Renumber" 21892#~ msgstr "Renumeracija" 21893 21894#~ msgid "Renumber family tree" 21895#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21896 21897#~ msgid "Repositories found" 21898#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21899 21900#~ msgid "Repository contains" 21901#~ msgstr "Skladište sadrži" 21902 21903#~ msgid "Reset to initial map state" 21904#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21905 21906#~ msgid "Resulting value" 21907#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21908 21909#~ msgid "Right section blocks" 21910#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21911 21912#~ msgid "Romanized title" 21913#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21914 21915#~ msgid "Satellite" 21916#~ msgstr "Satelit" 21917 21918#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21919#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21920 21921#~ msgid "Search globally" 21922#~ msgstr "Traži globalno" 21923 21924#~ msgid "Search locally" 21925#~ msgstr "Traži lokalno" 21926 21927#, fuzzy 21928#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21929#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21930 21931#~ msgid "Select chart type" 21932#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21933 21934#~ msgid "Select events" 21935#~ msgstr "Odaberi događaje" 21936 21937#~ msgid "Select flag" 21938#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21939 21940#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21941#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21942 21943#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21944#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21945 21946#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21947#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21948 21949#~ msgid "Shared note contains" 21950#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21951 21952#~ msgid "Shared notes found" 21953#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21954 21955#~ msgid "Short version" 21956#~ msgstr "Kratka verzija" 21957 21958#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21959#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21960 21961#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21962#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21963 21964#~ msgid "Show all tags" 21965#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21966 21967#~ msgid "Show common surnames" 21968#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21969 21970#~ msgid "Show counts before or after name" 21971#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21972 21973#~ msgid "Show cousins" 21974#~ msgstr "Prikaži rođake" 21975 21976#~ msgid "Show date differences" 21977#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21978 21979#~ msgid "Show details" 21980#~ msgstr "Prikaži detalje" 21981 21982#~ msgid "Show inactive places" 21983#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21984 21985#~ msgid "Show lifespans" 21986#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21987 21988#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21989#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21990 21991#~ msgid "Show only the selected tags" 21992#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21993 21994#~ msgid "Show places in hierarchy" 21995#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21996 21997#~ msgid "Show related individuals/families" 21998#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21999 22000#~ msgid "Show statistics charts" 22001#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22002 22003#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22004#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 22005 22006#~ msgid "Sicily" 22007#~ msgstr "Sicilija" 22008 22009#~ msgid "Signed-in as " 22010#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22011 22012#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22013#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 22014 22015#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22016#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 22017 22018#~ msgid "Source contains" 22019#~ msgstr "Izvor sadrži" 22020 22021#~ msgid "Spouse note" 22022#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22023 22024#~ msgid "Standard" 22025#~ msgstr "Standardni" 22026 22027#~ msgid "Start at parents" 22028#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22029 22030#~ msgid "Subdivision" 22031#~ msgstr "Podjela" 22032 22033#~ msgid "Suffixes" 22034#~ msgstr "Sufiksi" 22035 22036#~ msgid "System settings" 22037#~ msgstr "Postavke sistema" 22038 22039#~ msgid "Tag" 22040#~ msgstr "Oznaka" 22041 22042#~ msgid "Terrain" 22043#~ msgstr "Teren" 22044 22045#~ msgid "The FAQ list is empty." 22046#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 22047 22048#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22049#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 22050 22051#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22052#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22053 22054#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22055#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 22056 22057#, fuzzy 22058#~ msgid "Theme menu" 22059#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 22060 22061#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22062#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 22063 22064#~ msgid "This family remained childless" 22065#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 22066 22067#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22068#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22069 22070#~ msgid "This is case sensitive." 22071#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika i mala slova." 22072 22073#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22074#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22075 22076#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22077#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22078 22079#~ msgid "This place has no coordinates" 22080#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22081 22082#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22083#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22084 22085#~ msgid "Thumbnail to upload" 22086#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22087 22088#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22089#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22090 22091#~ msgid "Top level" 22092#~ msgstr "Najviši nivo" 22093 22094#, php-format 22095#~ msgid "Total families: %s" 22096#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22097 22098#, php-format 22099#~ msgid "Total individuals: %s" 22100#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22101 22102#~ msgid "Total places: %s" 22103#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22104 22105#~ msgid "Total sources: %s" 22106#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22107 22108#~ msgid "Transylvania" 22109#~ msgstr "Transilvanija" 22110 22111#~ msgid "USA" 22112#~ msgstr "SAD" 22113 22114#~ msgid "USSR" 22115#~ msgstr "USSR" 22116 22117#, fuzzy 22118#~ msgid "Unable to find record with ID" 22119#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22120 22121#~ msgid "Unlink the media object" 22122#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22123 22124#~ msgid "Upload" 22125#~ msgstr "Pošalji" 22126 22127#~ msgid "Upload geographic data" 22128#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22129 22130#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22131#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22132 22133#~ msgid "Use this value" 22134#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22135 22136#~ msgid "View" 22137#~ msgstr "Prikaz" 22138 22139#~ msgid "View all records found in this place" 22140#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22141 22142#~ msgid "View the archive" 22143#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22144 22145#~ msgid "View the details" 22146#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22147 22148#~ msgid "View the notes" 22149#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22150 22151#~ msgid "View the statistics as graphs" 22152#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22153 22154#, fuzzy 22155#~ msgid "View this individual" 22156#~ msgstr "Prikaži osobu" 22157 22158#, fuzzy 22159#~ msgid "View this source" 22160#~ msgstr "Prikaži izvor" 22161 22162#~ msgid "Website URL" 22163#~ msgstr "URL web stranice" 22164 22165#~ msgid "West Africa" 22166#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22167 22168#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22169#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22170 22171#~ msgid "Whole words only" 22172#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22173 22174#~ msgid "Width" 22175#~ msgstr "Širina" 22176 22177#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22178#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22179 22180#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22181#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22182 22183#~ msgid "Wildcards" 22184#~ msgstr "Džokeri" 22185 22186#~ msgid "Yes" 22187#~ msgstr "Da" 22188 22189#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22190#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22191 22192#~ msgid "You have not created any journal items." 22193#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22194 22195#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22196#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22197 22198#~ msgid "You must enter a name" 22199#~ msgstr "Morate upisati ime" 22200 22201#~ msgid "You must enter a real name." 22202#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22203 22204#~ msgid "You must enter a username." 22205#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22206 22207#~ msgid "You must provide a repository name." 22208#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22209 22210#~ msgid "You must provide a source title" 22211#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22212 22213#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22214#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22215 22216#, fuzzy 22217#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22218#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22219 22220#~ msgid "Yugoslavia" 22221#~ msgstr "Jugoslavija" 22222 22223#~ msgid "Zaire" 22224#~ msgstr "Zair" 22225 22226#~ msgid "Zip file(s)" 22227#~ msgstr "Zip datoteka" 22228 22229#~ msgid "Zoom in here" 22230#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22231 22232#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22233#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22234 22235#~ msgid "Zoom level" 22236#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22237 22238#~ msgid "Zoom level of map" 22239#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22240 22241#~ msgid "Zoom out here" 22242#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22243 22244#~ msgid "Zoom=" 22245#~ msgstr "Zoom=" 22246 22247#~ msgid "adoption" 22248#~ msgstr "posvojenje" 22249 22250#~ msgid "after" 22251#~ msgstr "poslije" 22252 22253#~ msgid "after death" 22254#~ msgstr "nakon smrti" 22255 22256#~ msgid "before" 22257#~ msgstr "prije" 22258 22259#~ msgid "birth" 22260#~ msgstr "rođenje" 22261 22262#~ msgid "burial" 22263#~ msgstr "pokop" 22264 22265#~ msgid "by" 22266#~ msgstr "od" 22267 22268#~ msgid "century" 22269#~ msgstr "stoljeće" 22270 22271#~ msgid "children" 22272#~ msgstr "djeca" 22273 22274#~ msgid "death" 22275#~ msgstr "smrt" 22276 22277#~ msgid "east" 22278#~ msgstr "istok" 22279 22280#, fuzzy 22281#~ msgid "import" 22282#~ msgstr "import" 22283 22284#~ msgid "less than" 22285#~ msgstr "manji od" 22286 22287#, fuzzy 22288#~ msgid "link" 22289#~ msgstr "Postavi vezu" 22290 22291#~ msgid "marriage" 22292#~ msgstr "brak" 22293 22294#~ msgid "maximum" 22295#~ msgstr "maksimum" 22296 22297#~ msgid "minimum" 22298#~ msgstr "minimum" 22299 22300#~ msgid "month" 22301#~ msgstr "mjesec" 22302 22303#~ msgid "north" 22304#~ msgstr "sjever" 22305 22306#~ msgid "overall" 22307#~ msgstr "sveukupno" 22308 22309#~ msgid "preview" 22310#~ msgstr "Prikaz" 22311 22312#~ msgctxt "FEMALE" 22313#~ msgid "religious name" 22314#~ msgstr "vjersko ime" 22315 22316#~ msgctxt "MALE" 22317#~ msgid "religious name" 22318#~ msgstr "vjersko ime" 22319 22320#~ msgid "sort by filename" 22321#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22322 22323#~ msgid "sort by title" 22324#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22325 22326#~ msgid "south" 22327#~ msgstr "jug" 22328 22329#~ msgid "west" 22330#~ msgstr "zapad" 22331 22332#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22333#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22334