xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 2ce3328c5e239a0be11ba77804efa7bd80013607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:30+0000\n"
7"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
89msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
90msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s p.n.e"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s i njezini preci"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s i njegovi preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s i povezani pojedinci."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s i njihova djeca"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s i njihovi potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dijete"
218msgstr[1] "%s djeteta"
219msgstr[2] "%s djece"
220
221#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dan"
228msgstr[1] "%s dana"
229msgstr[2] "%s dana"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s ne postoji."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:25
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s porodica"
244msgstr[1] "%s porodica"
245msgstr[2] "%s porodice"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s porodično stablo"
261msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
262msgstr[2] "%s porodična stabla"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s unuk"
270msgstr[1] "%s unuka"
271msgstr[2] "%s unuka"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
275#: resources/views/calendar-list.phtml:20
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s osoba"
280msgstr[1] "%s osobe"
281msgstr[2] "%s osoba"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s poruka"
298msgstr[1] "%s poruka"
299msgstr[2] "%s poruke"
300
301#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s mjesec"
309msgstr[1] "%s mjeseci"
310msgstr[2] "%s mjeseci"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
319
320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
322#, php-format
323msgid "%s occurs too many times."
324msgstr "%s javlja se previše puta."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Services/RelationshipService.php:2152
328#, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2157
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
349#, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
360
361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2170
371#, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2175
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2161
383#, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2166
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
392
393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
394#, php-format
395msgid "%s week"
396msgid_plural "%s weeks"
397msgstr[0] "%s sedmice"
398msgstr[1] "%s sedmica"
399msgstr[2] "%s sedmica"
400
401#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
407#, php-format
408msgid "%s year"
409msgid_plural "%s years"
410msgstr[0] "%s godina"
411msgstr[1] "%s godina"
412msgstr[2] "%s godine"
413
414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
416#, php-format
417msgid "%s year anniversary"
418msgstr "%s godišnjica"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2355
421#, php-format
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × rod"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2319
426#, php-format
427msgctxt "FEMALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rodica"
430
431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
432#: app/Services/RelationshipService.php:2282
433#, php-format
434msgctxt "MALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođak"
437
438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:98
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;BCE"
442msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
443
444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;CE"
448msgstr "%s&nbsp;n.e"
449
450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
452#, php-format
453msgid "%s+"
454msgstr "%s+"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
457#, php-format
458msgid "%s, her ancestors and their families"
459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
462#, php-format
463msgid "%s, her parents and siblings"
464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and children"
469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and descendants"
474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
477#, php-format
478msgid "%s, his ancestors and their families"
479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
482#, php-format
483msgid "%s, his parents and siblings"
484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and children"
489msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and descendants"
494msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
495
496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#: resources/views/fact-date.phtml:123
503#, php-format
504msgid "(%s after death)"
505msgstr "(%s nakon smrti)"
506
507#. I18N: The current age of a living individual
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
509#, php-format
510msgid "(age %s)"
511msgstr "(starost %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
516#: resources/views/fact-date.phtml:103
517#, php-format
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(star/stara %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
524#: resources/views/fact-date.phtml:99
525#, php-format
526msgctxt "Female"
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(starost %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
533#: resources/views/fact-date.phtml:95
534#, php-format
535msgctxt "Male"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(starost %s)"
538
539#. I18N: %s is a number
540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
541#, php-format
542msgid "(filtered from %s total entries)"
543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
544
545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
547msgid "(includes media files)"
548msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
549
550#: resources/views/fact-date.phtml:117
551msgid "(on the date of death)"
552msgstr "(na datum smrti)"
553
554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
555#: app/I18N.php:315
556msgid ", "
557msgstr ", "
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "10th"
562msgstr "10."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "11th"
567msgstr "11."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "12th"
572msgstr "12."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "13th"
577msgstr "13."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "14th"
582msgstr "14."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "15th"
587msgstr "15."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "16th"
592msgstr "16."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "17th"
597msgstr "17."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "18th"
602msgstr "18."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "19th"
607msgstr "19."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "1st"
612msgstr "1."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "20th"
617msgstr "20."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "21st"
622msgstr "21."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "2nd"
627msgstr "2."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "3rd"
632msgstr "3."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "4th"
637msgstr "4."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "5th"
642msgstr "5."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "6th"
647msgstr "6."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "7th"
652msgstr "7."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "8th"
657msgstr "8."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "9th"
662msgstr "9."
663
664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
666msgid "<default theme>"
667msgstr "<osnovna tema>"
668
669#: resources/views/register-page.phtml:28
670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
671msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
675msgid "A URL"
676msgstr "web adresa"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Grafikon predaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "Grafikon potomaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:146
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Datoteka na serveru"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Datoteka na vašem računaru"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Link za kontakte web site-a."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Link do webtrees internet stranice."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:108
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Lista grana porodice."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:60
775msgid "A list of families."
776msgstr "Lista porodica."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:103
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Lista pojedinaca."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:76
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Lista lokacija."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:98
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "LIsta medijskih objekata."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
805msgid "A list of repositories."
806msgstr "Lista skladišta."
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:73
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:75
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Spisak izvora."
817
818#. I18N: Description of the “Submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Spisak podnosilaca."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:10
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
880msgid "A new version of webtrees is available."
881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
884#, php-format
885msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
887
888#. I18N: Description of the “Journal” module
889#: app/Module/UserJournalModule.php:64
890msgid "A private area to record notes or keep a journal."
891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
892
893#. I18N: %s is a server name/URL
894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
896#, php-format
897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
899
900#. I18N: Description of the “Pedigree” module
901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
905
906#. I18N: Description of the “Ancestors” module
907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Descendants” module
913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Individual” module
919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s details."
922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
923
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
925msgid "A report of facts which are supported by a given source."
926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
927
928#. I18N: Description of the “Family” module
929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
931msgid "A report of family members and their details."
932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
933
934#. I18N: Description of the “Deaths” module
935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Occupations” module
940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who had a given occupation."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
944
945#. I18N: Description of the “Births” module
946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
955
956#. I18N: Description of the “Marriages” module
957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
961
962#. I18N: Description of the “Changes” module
963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
965msgid "A report of recent and pending changes."
966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
967
968#. I18N: Description of the “Related families”
969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
973
974#. I18N: Description of the “Related individuals” module
975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
979
980#. I18N: Description of the “Source” module
981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
982msgid "A report of the information provided by a source."
983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
984
985#. I18N: Description of the “Missing data”
986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
990
991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
994msgid "A report of vital records for a given date or place."
995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1005
1006#. I18N: Description of the “Extra information” module
1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1010
1011#. I18N: Description of the “Descendants” module
1012#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Families” module
1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1025
1026#. I18N: Description of the “Media” module
1027#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1030
1031#. I18N: Description of the “Notes” module
1032#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1035
1036#. I18N: Description of the “Sources” module
1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1043msgid "A timeline displaying individual events."
1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1045
1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A3"
1068msgstr "A3"
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086msgctxt "paper size"
1087msgid "A4"
1088msgstr "A4"
1089
1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1095msgid "API key"
1096msgstr "API ključ"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/Elements/TempleCode.php:53
1100msgid "Aba, Nigeria"
1101msgstr "Aba, Nigerija"
1102
1103#: app/Date/JalaliDate.php:280
1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:153
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:243
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:198
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:108
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Ābān"
1131
1132#. I18N: A configuration setting
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1136msgid "Abbreviate place names"
1137msgstr "Skraćena imena mjesta"
1138
1139#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1140#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Skraćenica"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Prihvati"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Odobri sve promjene"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:43
1155#: resources/views/admin/components.phtml:106
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Razina pristupa"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Ghana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcija"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Dodaj"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Dodaj %s u korpu"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Dodaj brata"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Dodaj dijete"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Dodajte kćerku"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Dodaj činjenicu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Dodaj novog oca"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Dodaj supruga"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Dodaj novu majku"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Dodaj novo ime"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr "Dodaj brata / sestru"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr "Dodaj sestru"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1365msgid "Add a son"
1366msgstr "Dodaj sina"
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Dodaj novog supružnika"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:289
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Dodaj priču"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Dodaj novog korisnika"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Dodaj suprugu"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Dodaj ljude"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Dodaj još polja"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:74
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Dodaj u isječke"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1489
1490#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1491#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1492#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1496msgid "Address"
1497msgstr "Adresa"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1500#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1501#: app/Gedcom.php:854
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "Adresna linija 1"
1504
1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1506#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1507#: app/Gedcom.php:855
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "Adresna linija 2"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1512#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Adresna linija 3"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1517msgid "Addresses"
1518msgstr "Adrese"
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "Adelaida, Australija"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1526msgid "Administrative ID"
1527msgstr "Administrativni ID"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Administrator"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Administratorski account"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Administratori"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Posvojena"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojen"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1564
1565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Posvojen od strane oca"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Posvojeno od strane majke"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1576#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1577msgid "Adopted name"
1578msgstr "Ime nakon usvanjanja"
1579
1580#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1582msgid "Adoption"
1583msgstr "Posvojenje"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1586msgid "Adoption of a brother"
1587msgstr "Posvojenje brata"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1590msgid "Adoption of a child"
1591msgstr "Posvojenje djeteta"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1594msgid "Adoption of a daughter"
1595msgstr "Posvojenje kćeri"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Posvojenje polubrata"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Posvojenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Posvojenje polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Posvojenje sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Posvojenje sina"
1654
1655#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1656msgid "Adoptive parents"
1657msgstr "Usvojitelji"
1658
1659#: app/Gedcom.php:623
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Krštenje odraslih"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Napredna pretraga"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Avganistan"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1680
1681#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1683#: resources/views/fact-date.phtml:143
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1688msgid "Age"
1689msgstr "Starost"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1723msgid "Age in year of marriage"
1724msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1725
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1729msgid "Age interval"
1730msgstr "Dobni interval"
1731
1732#. I18N: A configuration setting
1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1735msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1736
1737#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1738#: app/Gedcom.php:835
1739msgid "Agency"
1740msgstr "Ustanova"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "Albanija"
1746
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1749msgid "Album"
1750msgstr "Album"
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/Elements/TempleCode.php:57
1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1755msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1759msgid "Algeria"
1760msgstr "Alžir"
1761
1762#: app/Gedcom.php:582
1763msgid "Alias"
1764msgstr "Alias"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Živi"
1769
1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1793msgid "All"
1794msgstr "Sve"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1798msgid "All facts and events"
1799msgstr "Sve činjenice i događaji"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1804
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1807msgid "All individuals"
1808msgstr "Sve osobe"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1811#: resources/views/admin/components.phtml:30
1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1813msgid "All modules"
1814msgstr "Svi moduli"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1818msgid "All records"
1819msgstr "Svi zapisi"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1835
1836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1837#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1838#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Poznat/a i kao"
1842
1843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1844msgid "Alternative spelling of surname"
1845msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Američka Samoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1893msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Preci"
1916
1917#: app/Gedcom.php:583
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Interes predaka"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Preci za "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Preci osobe %s"
1930
1931#: app/Gedcom.php:581
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Broj datoteke predaka"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "PID predaka"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andora"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Angila"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Godišnjica"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Kalendar godišnjica"
1977
1978#: app/Gedcom.php:446
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Poništenje"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Odgovor"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antarktik"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigva i Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: app/Gedcom.php:513
2006msgid "Application ID"
2007msgstr "ID aplikacije"
2008
2009#: app/Gedcom.php:530
2010msgid "Application name"
2011msgstr "Naziv aplikacije"
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:37
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Odobreno"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Odobrio administrator"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprila"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprilom"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprilu"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "April"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marine"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentina"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Armenija"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Ash"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Azija"
2156
2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2161#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Saradnik"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Povezani događaji"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asunción, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Na moru"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Staratelj"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Starateljica"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Staratelj"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Prisutan"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutna"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutan"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Zvuk"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "avg"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "avgusta"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgustom"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgustu"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Avgust"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Australija"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Austrija"
2259
2260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2262msgid "Author"
2263msgstr "Autor"
2264
2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2268#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2269#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Autor zadnje promjene"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Automatsko dovršavanje"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automatski proširi bilješke"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automatski proširi izvore"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Prosječna dob"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "Prosječna dob u braku"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "Prosječan broj"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Azerbejdžan"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Azori"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Bah"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Bahami"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Bahrain"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Bangladeš"
2444
2445#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Krštenje"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Krštenje brata"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Krštenje djeteta"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Krštenje kćeri"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Krštenje unuka"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Krštenje unuke"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Krštenje unuka"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Krštenje polubrata"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Krštenje polusestre"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Krštenje brata/sestre"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Krštenje sestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Krštenje sina"
2521
2522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar micva"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2534
2535#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzvah"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Počinje sa"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Bjelorusija"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Belgian Chocolate"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Belgija"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Benin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, Švicarska"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Kum (vjenčani)"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Butan"
2591
2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Bibliografija"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2600
2601#: app/Gedcom.php:782
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "Binarni objekt podataka"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "Bing™ maps"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "Bing™ webmaster tools"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2617
2618#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Rođen/a"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođena"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođen"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen/a"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Rođenja po državi"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Do datuma rođenja"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Od datuma rođenja"
2774
2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Ime pri rođenju"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Rođenje brata"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Rođenje djeteta"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Rođenje kćeri"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Rođenje unuka"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Rođenje unuke"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Rođenje unuke"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Rođenje unuka"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Rođenje unuka"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Rođenje polubrata"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Rođenje polusestre"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Rođenje sestre"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Rođenje sina"
2851
2852#: app/Gedcom.php:603
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Roditelji"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Mjesta rođenja"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Rođenja"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Rođenja po stoljeću"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2881
2882#: app/Gedcom.php:605
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Blagoslov"
2885
2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2887msgid "Block"
2888msgstr "Blok"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "Blokovi"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Blue Lagoon"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Blue Marine"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogotá, Colombia"
2910msgstr "Bogota, Kolumbija"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "Bolivija"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "Knjiga"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Rođen u zajednici"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosna i Herzegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Oboje živi"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Oboje umrli"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Bocvana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Ostrvo Bouvet"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Grane"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Grane %s porodice"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brazil"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Djeveruša"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Australija"
2996
2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "Brit milah"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Brat"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunej Darusalam"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Bugarska"
3054
3055#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Pokop"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Sahrana brata"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Pokop djeteta"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Sahrana kćerke"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Sahrana oca"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Pokop unuka"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Sahrana unuke"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Sahrana unuke"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Sahrana unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Sahrana djeda"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Sahrana bake"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Sahrana djeda/bake"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Sahrana unuka"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Sahrana unuka"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Sahrana unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Sahrana polubrata"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Sahrana polusestre"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Sahrana muža"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Sahrana djeda po majci"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Sahrana bake po majci"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Sahrana majke"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Sahrana roditelja"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Sahrana bake po ocu"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Pokop brata/sestre"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Sahrana sestre"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Sahrana sina"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Sahrana supružnika"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Sahrana supruge"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Sahrane"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Burkina Faso"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Burundi"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Kupac"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kupac"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS i JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Izračunavanje…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Kalendar"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Konverzija kalendara"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3259
3260#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Kontakt broj"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kampučija"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Campinas, Brazil"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3285#, php-format
3286msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "Zelenortska Ostrva"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:76
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "Caracas, Venezuela"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3301msgid "Card"
3302msgstr "Kartica"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:56
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3308
3309#: app/Gedcom.php:611
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Kasta"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategorije"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategorija"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Uzrok"
3325
3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Uzrok smrti"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Kajmanska Ostrva"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Cebu City, Filipini"
3345
3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Groblje"
3349
3350#: app/Gedcom.php:612
3351msgid "Census"
3352msgstr "Popis stanovništva"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Cenzus asistent"
3358
3359#: app/Gedcom.php:613
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Datum Cenzusa"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "Datum i mjesto popisa"
3367
3368#: app/Gedcom.php:614
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Popisno mjesto"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Transkript Cenzusa"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Centralno Afrička Republika"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395msgid "Century"
3396msgstr "Stoljeće"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Certifikat"
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3405msgid "Chad"
3406msgstr "Čad"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3410msgid "Change family members"
3411msgstr "Promijeni članove porodice"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3414msgid "Change the “Home page” blocks"
3415msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3418msgid "Change the “My page” blocks"
3419msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3423#, php-format
3424msgid "Changed by %1$s"
3425msgstr "Promijenio %1$s"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Promijenjeno %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "Izmjene"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3454msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3455msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3458#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3459msgid "Changes log"
3460msgstr "Dnevnik promjena"
3461
3462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3464msgid "Character encoding"
3465msgstr "Kodiranje karaktera"
3466
3467#: app/Gedcom.php:499
3468msgid "Character set"
3469msgstr "Skup znakova"
3470
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3473msgid "Chart"
3474msgstr "Grafikon"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "Postavke grafikona"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "Vrsta dijagrama"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#. I18N: Name of a module
3489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3496msgid "Charts"
3497msgstr "Grafikoni"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3501msgid "Check for errors"
3502msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3503
3504#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3505msgid "Check for new version"
3506msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3509msgid "Check for pending changes…"
3510msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3513msgid "Checking server capacity"
3514msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3517msgid "Checking server configuration"
3518msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3519
3520#. I18N: Location of an LDS church temple
3521#: app/Elements/TempleCode.php:78
3522msgid "Chicago, Illinois, United States"
3523msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3524
3525#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3528msgid "Child"
3529msgstr "Dijete"
3530
3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3533msgid "Child of "
3534msgstr "Djete "
3535
3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3538#, php-format
3539msgid "Child of %s"
3540msgstr "Djete osobe %s"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3552msgid "Children"
3553msgstr "Djeca"
3554
3555#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3556msgid "Children in family"
3557msgstr "Djeca u porodici"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3561msgid "Children of "
3562msgstr "Djeaca osobe "
3563
3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3566msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3567msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3568
3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3572msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3573
3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3577msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3578
3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3581#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3582#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3583#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3584msgid "Children take their father’s surname."
3585msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3586
3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3589msgid "Children take their mother’s surname."
3590msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3594msgid "Chile"
3595msgstr "Čile"
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3599msgid "China"
3600msgstr "Kina"
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3603msgid "Choose a report to run"
3604msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3605
3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3609msgid "Choose relatives"
3610msgstr "Odaberi rodbinu"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3613msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3614msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3615
3616#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3620msgid "Christening"
3621msgstr "Krštenje"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3624msgid "Christening of a brother"
3625msgstr "Krštenje brata"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3628msgid "Christening of a child"
3629msgstr "Krštenje djeteta"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3632msgid "Christening of a daughter"
3633msgstr "Krštenje kćerke"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Krštenje unuka"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Krštenje unuke"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Krštenje unuka"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "Krštenje polubrata"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Krštenje polusestre"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Krštenje brata/sestre"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Krštenje sestre"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Krštenje sina"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3697
3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Obrezivač"
3701
3702#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3703msgid "Circumcision"
3704msgstr "Obrezivanje"
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3707msgid "Citation"
3708msgstr "Citat"
3709
3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3712#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3713#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3714#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3718msgid "Citation details"
3719msgstr "Detalji citata"
3720
3721#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3722msgid "Citizenship"
3723msgstr "Državljanstvo"
3724
3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3726#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3727#: app/Gedcom.php:857
3728msgid "City"
3729msgstr "Grad"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/Elements/TempleCode.php:79
3733msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3734msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3735
3736#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Vjenčanje"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Matičar"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičarka"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičar"
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "Čišćenje mape podataka"
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr "Isječci"
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "Grb"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:80
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr "Coffee and Cream"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "Cold Day"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "Kolumbija"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:81
3797msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3798msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:86
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:82
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:83
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3814
3815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3816msgid "Comment"
3817msgstr "Komentar"
3818
3819#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3820#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3822#: resources/views/register-page.phtml:85
3823msgid "Comments"
3824msgstr "Komentari"
3825
3826#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3827msgid "Common law marriage"
3828msgstr "Vanbračna zajednica"
3829
3830#. I18N: Description of the “Messages” module
3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3833msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3837msgid "Comoros"
3838msgstr "Komori"
3839
3840#. I18N: Name of a module/chart
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3842msgid "Compact tree"
3843msgstr "Kompaktno stablo"
3844
3845#. I18N: %s is an individual’s name
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3847#, php-format
3848msgid "Compact tree of %s"
3849msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3850
3851#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3852msgid "Comparison"
3853msgstr "Usporedba"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3861msgid "Completed before 1970; date not available"
3862msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3871
3872#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3873#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3874msgid "Completion date"
3875msgstr "Datum završetka"
3876
3877#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3878msgid "Confirmation"
3879msgstr "Potvrda"
3880
3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3882msgid "Connection to database server"
3883msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3884
3885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3886msgid "Connection type"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "Kontakt informacije"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3896msgid "Contact method"
3897msgstr "Način kontakta"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3900msgid "Contains"
3901msgstr "Sadrži"
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3906msgid "Content"
3907msgstr "Sadržaj"
3908
3909#: app/Gedcom.php:767
3910msgid "Continuation"
3911msgstr "Nastavak"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3922#: resources/views/admin/components.phtml:30
3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3929#: resources/views/admin/media.phtml:23
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3932#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3938#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3949#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3955#: resources/views/admin/users.phtml:17
3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3961#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3970msgid "Control panel"
3971msgstr "Upravljačka ploča"
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3976#, php-format
3977msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3979
3980#. I18N: Label for option
3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3982msgid "Convert to"
3983msgstr "Pretvori u"
3984
3985#. I18N: Name of a country or state
3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3987msgid "Cook Islands"
3988msgstr "Kukova ostrva"
3989
3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3991msgid "Cookies"
3992msgstr "Kolačići"
3993
3994#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3995#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3996msgid "Coordinates"
3997msgstr "Koordinate"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/Elements/TempleCode.php:84
4001msgid "Copenhagen, Denmark"
4002msgstr "Kopenhagen, Danska"
4003
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4008#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4009msgid "Copy"
4010msgstr "Kopija"
4011
4012#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4014#, php-format
4015msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4016msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4017
4018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4019msgid "Copy files…"
4020msgstr "Kopiraj datoteke …"
4021
4022#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4023msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4024msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4025
4026#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "Autorska prava"
4029
4030#: app/Gedcom.php:514
4031msgid "Corporation"
4032msgstr "Korporacija"
4033
4034#. I18N: Description of a “Data fix” module
4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4038
4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4040msgid "Correspondence"
4041msgstr "Prepiska"
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4045msgid "Costa Rica"
4046msgstr "Kostarika"
4047
4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4050msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4051
4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4054msgid "Count the visits to each page"
4055msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4056
4057#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4058#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4059#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4060msgid "Country"
4061msgstr "Država"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4064msgid "Create"
4065msgstr "Kreiraj"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4071
4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4074msgid "Create a location"
4075msgstr "Kreiraj lokaciju"
4076
4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4082
4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Kreiraj skladište"
4087
4088#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4096
4097#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Kreiraj novi izvor"
4100
4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4103msgid "Create a submission"
4104msgstr "Kreiraj prijavu"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Kreiraj osobu"
4122
4123#. I18N: %s is a link/URL
4124#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4125#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4126#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4127#, php-format
4128msgid "Create maps using %s."
4129msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4130
4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4132msgid "Create your own chart"
4133msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4134
4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4137msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4138
4139#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4140#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4144#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4145msgid "Created at"
4146msgstr "Kreirano"
4147
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4153msgid "Creation date"
4154msgstr "Datum kreiranja"
4155
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4160msgid "Creation time"
4161msgstr "Vrijeme kreiranja"
4162
4163#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4169msgid "Cremation"
4170msgstr "Kremacija"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4173msgid "Cremation of a brother"
4174msgstr "Kremiranje brata"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4177msgid "Cremation of a child"
4178msgstr "Kremiranje djeteta"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4181msgid "Cremation of a daughter"
4182msgstr "Kremiranje kćeri"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4185msgid "Cremation of a father"
4186msgstr "Kremiranje oca"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4189msgid "Cremation of a grandchild"
4190msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremiranje unuke"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4197msgctxt "daughter’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremiranje unuke"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4202msgctxt "son’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremiranje unuke"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4207msgid "Cremation of a grandfather"
4208msgstr "Kremiranje djeda"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4211msgid "Cremation of a grandmother"
4212msgstr "Kremiranje bake"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4217msgid "Cremation of a grandparent"
4218msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Kremiranje unuka"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4225msgctxt "daughter’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremiranje unuka"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4230msgctxt "son’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremiranje unuka"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4235msgid "Cremation of a half-brother"
4236msgstr "Kremiranje polubrata"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4239msgid "Cremation of a half-sibling"
4240msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4243msgid "Cremation of a half-sister"
4244msgstr "Kremiranje polusestre"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4247msgid "Cremation of a husband"
4248msgstr "Kremiranje supruga"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4251msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4252msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4255msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4256msgstr "Kremiranje bake po majci"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4259msgid "Cremation of a mother"
4260msgstr "Kremiranje majke"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4263msgid "Cremation of a parent"
4264msgstr "Kremiranje roditelja"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4267msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4268msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4271msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4272msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4275msgid "Cremation of a sibling"
4276msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4279msgid "Cremation of a sister"
4280msgstr "Kremiranje sestre"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4283msgid "Cremation of a son"
4284msgstr "Kremiranje sina"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4287msgid "Cremation of a spouse"
4288msgstr "Kremiranje supružnika"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4291msgid "Cremation of a wife"
4292msgstr "Kremiranje supruge"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4296msgid "Croatia"
4297msgstr "Hrvatska"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4301msgid "Cuba"
4302msgstr "Kuba"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4306msgid "Curaçao"
4307msgstr "Curaçao"
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/Elements/TempleCode.php:87
4311msgid "Curitiba, Brazil"
4312msgstr "Kuritiba, Brazil"
4313
4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4315msgid "Custom"
4316msgstr "Prilagođen"
4317
4318#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4319msgid "Custom GEDCOM tags"
4320msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4321
4322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4323msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4324msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4325
4326#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4327msgid "Custom event"
4328msgstr "Kastomizirani događaj"
4329
4330#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4331msgid "Custom module"
4332msgstr "Prilagođeni modul"
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4336msgid "Custom welcome text"
4337msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4338
4339#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4340msgid "Customize this page"
4341msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4345msgid "Cyprus"
4346msgstr "Kipar"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4350msgid "Czech Republic"
4351msgstr "Češka Republika"
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/Elements/TempleCode.php:85
4355msgid "Córdoba, Argentina"
4356msgstr "Córdoba, Argentina"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4360msgid "Côte d’Ivoire"
4361msgstr "Obala Slonovače"
4362
4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4365msgid "DKIM digital signature"
4366msgstr "DKIM digitalni potpis"
4367
4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4369msgid "DNA markers"
4370msgstr "DNK markeri"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4375msgid "Daitch-Mokotoff"
4376msgstr "Daitch-Mokotoff"
4377
4378#. I18N: Location of an LDS church temple
4379#: app/Elements/TempleCode.php:88
4380msgid "Dallas, Texas, United States"
4381msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4382
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4385#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4386#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4387#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4389msgid "Data"
4390msgstr "Podaci"
4391
4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4393msgid "Data controller"
4394msgstr "Kontroler podataka"
4395
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4400msgid "Data fix"
4401msgstr "Popravak podataka"
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4412msgid "Data fixes"
4413msgstr "Ispravci podataka"
4414
4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4417msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4418
4419#. I18N: A configuration setting
4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4421msgid "Data folder"
4422msgstr "Mapa podataka"
4423
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4428msgid "Database connection"
4429msgstr "Veza baze podataka"
4430
4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4436msgid "Database name"
4437msgstr "Ime baze podataka"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4443msgid "Database password"
4444msgstr "Lozinka baze podataka"
4445
4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4447msgid "Database type"
4448msgstr "Tip baze podataka"
4449
4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4454msgid "Database user account"
4455msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4456
4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4466#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4482msgid "Date"
4483msgstr "Datum"
4484
4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4486msgid "Date differences"
4487msgstr "Razlika datuma"
4488
4489#: app/Gedcom.php:587
4490msgid "Date of LDS baptism"
4491msgstr "Datum LDS krštenja"
4492
4493#: app/Gedcom.php:741
4494msgid "Date of LDS child sealing"
4495msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4496
4497#: app/Gedcom.php:629
4498msgid "Date of LDS confirmation"
4499msgstr "Datum LDS potvrde"
4500
4501#: app/Gedcom.php:649
4502msgid "Date of LDS endowment"
4503msgstr "Datum zadužbine LDS"
4504
4505#: app/Gedcom.php:481
4506msgid "Date of LDS spouse sealing"
4507msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4508
4509#: app/Gedcom.php:577
4510msgid "Date of adoption"
4511msgstr "Datum posvojenja"
4512
4513#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4514msgid "Date of baptism"
4515msgstr "Datum krštenja"
4516
4517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4518msgid "Date of bar mitzvah"
4519msgstr "Datum bar micve"
4520
4521#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4522msgid "Date of bat mitzvah"
4523msgstr "Datum bat micve"
4524
4525#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4529msgid "Date of birth"
4530msgstr "Datum rođenja"
4531
4532#: app/Gedcom.php:606
4533msgid "Date of blessing"
4534msgstr "Datum blagoslova"
4535
4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4537msgid "Date of brit milah"
4538msgstr "Datum brit milaha"
4539
4540#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4542msgid "Date of burial"
4543msgstr "Datum pokopa"
4544
4545#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4546msgid "Date of christening"
4547msgstr "Datum krštenja"
4548
4549#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4550msgid "Date of confirmation"
4551msgstr "Datum potvrde"
4552
4553#: app/Gedcom.php:635
4554msgid "Date of cremation"
4555msgstr "Datum kremacije"
4556
4557#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4560msgid "Date of death"
4561msgstr "Datum smrti"
4562
4563#: app/Gedcom.php:454
4564msgid "Date of divorce"
4565msgstr "Datum razvoda"
4566
4567#: app/Gedcom.php:646
4568msgid "Date of emigration"
4569msgstr "Datum emigracije"
4570
4571#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4572msgid "Date of engagement"
4573msgstr "Datum angažmana"
4574
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4577#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4578#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4579#: app/Gedcom.php:920
4580msgid "Date of entry in original source"
4581msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4582
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4584msgid "Date of event"
4585msgstr "Datum događaja"
4586
4587#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4588msgid "Date of first communion"
4589msgstr "Datum prve pričesti"
4590
4591#: app/Gedcom.php:672
4592msgid "Date of immigration"
4593msgstr "Datum imigracije"
4594
4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4596#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4597#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4598msgid "Date of last change"
4599msgstr "Datum zadnje promjene"
4600
4601#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4603msgid "Date of marriage"
4604msgstr "Datum braka"
4605
4606#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4607msgid "Date of marriage banns"
4608msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4609
4610#: app/Gedcom.php:714
4611msgid "Date of naturalization"
4612msgstr "Datum državljanstva"
4613
4614#: app/Gedcom.php:724
4615msgid "Date of ordination"
4616msgstr "Datum zaređenja"
4617
4618#: app/Gedcom.php:732
4619msgid "Date of residence"
4620msgstr "Datum boravka"
4621
4622#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4623msgid "Date of status change"
4624msgstr "Datum promjene statusa"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:107
4627msgid "Date period"
4628msgstr "Vremenski period"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:100
4631msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4632msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4633
4634#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4636msgid "Date range"
4637msgstr "Vremenski okvir"
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:62
4640msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4641msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4642
4643#: resources/views/admin/users.phtml:33
4644msgid "Date registered"
4645msgstr "Datum registracije"
4646
4647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4648msgid "Date sent"
4649msgstr "Poslano datuma"
4650
4651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4653#, php-format
4654msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4655msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4656
4657#: resources/views/help/date.phtml:24
4658msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4659msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4660
4661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4665msgid "Daughter"
4666msgstr "Kćer"
4667
4668#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4670#, php-format
4671msgid "Daughter of %s"
4672msgstr "Kćerka osobe %s"
4673
4674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4675msgid "Day"
4676msgstr "Dan"
4677
4678#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4679msgid "Day not set"
4680msgstr "Dan nije postavljen"
4681
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4685msgid "Day:"
4686msgstr "Dan:"
4687
4688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4690msgid "Dead"
4691msgstr "Mrtvi"
4692
4693#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4694#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4819msgid "Death"
4820msgstr "Smrt"
4821
4822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4823msgid "Death by country"
4824msgstr "Smrti po državi"
4825
4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4828msgid "Death date range end"
4829msgstr "Do datuma smrti"
4830
4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4833msgid "Death date range start"
4834msgstr "Od datuma smrti"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4837msgid "Death of a brother"
4838msgstr "Smrt brata"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4842msgid "Death of a child"
4843msgstr "Smrt djeteta"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4846msgid "Death of a daughter"
4847msgstr "Smrt kćeri"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4851msgid "Death of a father"
4852msgstr "Smrt oca"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4858msgid "Death of a grandchild"
4859msgstr "Smrt unuka/unuke"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4862msgid "Death of a granddaughter"
4863msgstr "Smrt unuke"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4866msgctxt "daughter’s daughter"
4867msgid "Death of a granddaughter"
4868msgstr "Smrt unuke"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4871msgctxt "son’s daughter"
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Smrt unuke"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4876msgid "Death of a grandfather"
4877msgstr "Smrt djeda"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4880msgid "Death of a grandmother"
4881msgstr "Smrt nane"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4887msgid "Death of a grandparent"
4888msgstr "Smrt nane/djeda"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4891msgid "Death of a grandson"
4892msgstr "Smrt unuka"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4895msgctxt "daughter’s son"
4896msgid "Death of a grandson"
4897msgstr "Smrt unuka"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4900msgctxt "son’s son"
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Smrt unuka"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4905msgid "Death of a half-brother"
4906msgstr "Smrt polubrata"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4909msgid "Death of a half-sibling"
4910msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4913msgid "Death of a half-sister"
4914msgstr "Smrt polusestre"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4917msgid "Death of a husband"
4918msgstr "Smrt muža"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4921msgid "Death of a maternal grandfather"
4922msgstr "Smrt djeda po majci"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4925msgid "Death of a maternal grandmother"
4926msgstr "Smrt nane po majci"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4930msgid "Death of a mother"
4931msgstr "Smrt majke"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4936msgid "Death of a parent"
4937msgstr "Smrt roditelja"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4940msgid "Death of a paternal grandfather"
4941msgstr "Smrt djeda po ocu"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4944msgid "Death of a paternal grandmother"
4945msgstr "Smrt nane po ocu"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4949msgid "Death of a sibling"
4950msgstr "Smrt brata/sestre"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4953msgid "Death of a sister"
4954msgstr "Smrt sestre"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4957msgid "Death of a son"
4958msgstr "Smrt sina"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4962msgid "Death of a spouse"
4963msgstr "Smrt supružnika"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4966msgid "Death of a wife"
4967msgstr "Smrt žene"
4968
4969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4970msgid "Death of one spouse"
4971msgstr "Smrt jednog supružnika"
4972
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4974msgid "Death place contains"
4975msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4976
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4978msgid "Death places"
4979msgstr "Mjesta smrti"
4980
4981#. I18N: Name of a module/report
4982#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4986msgid "Deaths"
4987msgstr "Smrti"
4988
4989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4991msgid "Deaths by century"
4992msgstr "Smrti po stoljeću"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4995msgctxt "Abbreviation for December"
4996msgid "Dec"
4997msgstr "dec"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5000msgctxt "GENITIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "decembra"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5005msgctxt "INSTRUMENTAL"
5006msgid "December"
5007msgstr "decembrom"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5010msgctxt "LOCATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "decembru"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5017msgctxt "NOMINATIVE"
5018msgid "December"
5019msgstr "Decembar"
5020
5021#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5022#: app/Date/FrenchDate.php:319
5023msgid "Decidi"
5024msgstr "Decidi"
5025
5026#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5027msgid "Default chart"
5028msgstr "Osnovni grafikon"
5029
5030#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5031msgid "Default family tree"
5032msgstr "Zadano porodično stablo"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5038msgid "Default individual"
5039msgstr "Početna osoba"
5040
5041#. I18N: A configuration setting
5042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5043msgid "Default theme"
5044msgstr "Osnovna tema"
5045
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5049msgid "Definition"
5050msgstr "Definicija"
5051
5052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5053msgid "Degree"
5054msgstr "Stepen"
5055
5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5072msgctxt "font name"
5073msgid "DejaVu"
5074msgstr "DejaVu"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5099msgid "Delete"
5100msgstr "Obriši"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5104msgid "Delete inactive users"
5105msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5106
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5108msgid "Delete selected messages"
5109msgstr "Izbriši označene poruke"
5110
5111#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5112msgid "Delete the preferences for this module."
5113msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5114
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5117msgid "Delete this name"
5118msgstr "Izbriši ovo ime"
5119
5120#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5121msgid "Delete unused locations"
5122msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije"
5123
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5125msgid "Delete your account"
5126msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5127
5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5130msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5131
5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5133msgid "Deleting…"
5134msgstr "Brisanje…"
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5138msgid "Democratic Republic of the Congo"
5139msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5140
5141#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5142msgid "Demographic data"
5143msgstr "Demografski podaci"
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5147msgid "Denmark"
5148msgstr "Danska"
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/Elements/TempleCode.php:89
5152msgid "Denver, Colorado, United States"
5153msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5154
5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5157msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5158
5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5160msgid "Descendant generations"
5161msgstr "Potomci generacija"
5162
5163#. I18N: Name of a module/chart
5164#. I18N: Name of a module/sidebar
5165#. I18N: Name of a module/report
5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5175msgid "Descendants"
5176msgstr "Potomci"
5177
5178#: app/Gedcom.php:641
5179msgid "Descendants interest"
5180msgstr "Interesovanje potomaka"
5181
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5183msgid "Descendants of "
5184msgstr "Potomci osobe "
5185
5186#. I18N: %s is an individual’s name
5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5188#, php-format
5189msgid "Descendants of %s"
5190msgstr "Potomci osobe %s"
5191
5192#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5193#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5194#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5200#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5201msgid "Description"
5202msgstr "Opis"
5203
5204#. I18N: A configuration setting
5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5206msgid "Description META tag"
5207msgstr "META tag za opis"
5208
5209#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5210msgid "Destination"
5211msgstr "Odredište"
5212
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5217#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5218msgid "Details"
5219msgstr "Detalji"
5220
5221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5222msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5223msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5224
5225#. I18N: Location of an LDS church temple
5226#: app/Elements/TempleCode.php:90
5227msgid "Detroit, Michigan, United States"
5228msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5229
5230#: app/Date/JalaliDate.php:282
5231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Dey"
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:157
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:247
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:202
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:112
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:164
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr "Zu-l-hidždžea"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:254
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:209
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:119
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Zu-l-hidždže"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:162
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr "Zu-l-ka'dea"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:252
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr "Zu-l-ka'deom"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:207
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Zu-l-ka'deu"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:117
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Zu-l-ka'de"
5306
5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5308#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5309#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5310#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5311msgid "Died as a child: exempt"
5312msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5313
5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5316msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5317msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5318
5319#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5320msgid "Differences"
5321msgstr "Razlike"
5322
5323#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5325msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5326msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5327
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5333msgid "Direct line ancestors"
5334msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5335
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5341msgid "Direct line ancestors and their families"
5342msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5343
5344#. I18N: %s is a number of records per page
5345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5346#, php-format
5347msgid "Display %s"
5348msgstr "Prikaži %s"
5349
5350#. I18N: Description of the “Favorites” module
5351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5352msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5353msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5354
5355#. I18N: Description of the “Favorites” module
5356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5357msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5358msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5359
5360#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5361#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5362msgid "Divorce"
5363msgstr "Razvod"
5364
5365#: app/Gedcom.php:455
5366msgid "Divorce filed"
5367msgstr "Pokrenut razvod"
5368
5369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5370#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5371msgid "Divorces by century"
5372msgstr "Razvodi po stoljeću"
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5376msgid "Djibouti"
5377msgstr "Džibuti"
5378
5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5382msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5383msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5388msgid "Do not seal: unauthorized"
5389msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5390
5391#. I18N: Type of media object
5392#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5393msgid "Document"
5394msgstr "Dokument"
5395
5396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5397msgid "Domain name"
5398msgstr "Ime domene"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5402msgid "Dominica"
5403msgstr "Dominika"
5404
5405#. I18N: Name of a country or state
5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5407msgid "Dominican Republic"
5408msgstr "Dominikanska Republika"
5409
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5412#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5413msgid "Download"
5414msgstr "Preuzimanje"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5417#, php-format
5418msgid "Download %s…"
5419msgstr "Preuzmi %s…"
5420
5421#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5422msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5423msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5424
5425#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5426msgid "Download file"
5427msgstr "Skini datoteku"
5428
5429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5430msgid "Drag the blocks to change their position."
5431msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5432
5433#. I18N: Location of an LDS church temple
5434#: app/Elements/TempleCode.php:91
5435msgid "Draper, Utah, United States"
5436msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5437
5438#. I18N: The second day in the French republican calendar
5439#: app/Date/FrenchDate.php:303
5440msgid "Duodi"
5441msgstr "Duodi"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5447msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5448msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5454msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5455msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5456
5457#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5458msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5459msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5460
5461#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5462msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5463msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5464
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5469msgid "Earliest birth"
5470msgstr "Najranije rođenje"
5471
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5476msgid "Earliest death"
5477msgstr "Najranija smrt"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5480msgid "Earliest divorce"
5481msgstr "Najraniji razvod"
5482
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5484msgid "Earliest marriage"
5485msgstr "Najraniji brak"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5489msgid "Ecuador"
5490msgstr "Ekvador"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5496#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5497#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5498#: resources/views/admin/users.phtml:26
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5502#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5503#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5506#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5510#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5512#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5513#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5514msgid "Edit"
5515msgstr "Uredi"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5518#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5519msgid "Edit a media file"
5520msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5521
5522#. I18N: Options for editing
5523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5524msgid "Edit preferences"
5525msgstr "Opcije za uređivanje"
5526
5527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5528msgid "Edit the FAQ"
5529msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5530
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5535msgid "Edit the gender"
5536msgstr "Uredi spol"
5537
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5542msgid "Edit the name"
5543msgstr "Uredi ime"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5549#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5551msgid "Edit the raw GEDCOM"
5552msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5555msgid "Edit the shared note"
5556msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku"
5557
5558#: app/Module/StoriesModule.php:299
5559#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5560msgid "Edit the story"
5561msgstr "Uredi priču"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5564msgid "Edit the user"
5565msgstr "Uredi korisnika"
5566
5567#: app/Services/TreeService.php:227
5568msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5569msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5570
5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5573msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5574msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama"
5575
5576#. I18N: Listbox entry; name of a role
5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5581msgid "Editor"
5582msgstr "Uređivač"
5583
5584#. I18N: Location of an LDS church temple
5585#: app/Elements/TempleCode.php:92
5586msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5587msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5588
5589#: app/Gedcom.php:643
5590msgid "Education"
5591msgstr "Obrazovanje"
5592
5593#. I18N: Name of a country or state
5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5595msgid "Egypt"
5596msgstr "Egipat"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5600msgid "El Salvador"
5601msgstr "El Salvador"
5602
5603#. I18N: Type of media object
5604#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5605msgid "Electronic"
5606msgstr "Elektronski"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:217
5610msgctxt "GENITIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "Elul"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:321
5616msgctxt "INSTRUMENTAL"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:269
5622msgctxt "LOCATIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "Elul"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:165
5628msgctxt "NOMINATIVE"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "Elul"
5631
5632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5634#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5635msgid "Email"
5636msgstr "Email"
5637
5638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5639#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5640#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5641#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5643#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5644#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5648#: resources/views/register-page.phtml:49
5649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5650msgid "Email address"
5651msgstr "Email adresa"
5652
5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5654msgid "Email verified"
5655msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5656
5657#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5658msgid "Emigration"
5659msgstr "Emigracija"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Zaposlenik"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5666msgctxt "FEMALE"
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Zaposlenica"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5671msgctxt "MALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Zaposlenik"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5676#: app/Gedcom.php:736
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Poslodavac"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5681msgctxt "FEMALE"
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Poslodavac"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5686msgctxt "MALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Poslodavac"
5689
5690#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5691msgid "Empty the clipboard"
5692msgstr "Ispraznite clipboard"
5693
5694#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5695msgid "Empty the clippings cart"
5696msgstr "Isprazni korpu"
5697
5698#: resources/views/admin/components.phtml:41
5699#: resources/views/admin/components.phtml:87
5700#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5701msgid "Enabled"
5702msgstr "Omogućen"
5703
5704#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5706msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5707msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5708
5709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5710msgid "End year"
5711msgstr "Završna godina"
5712
5713#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5714msgid "Ending range of change dates"
5715msgstr "Do datuma promjene"
5716
5717#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5718#: app/Elements/TempleCode.php:93
5719msgid "Endowment House"
5720msgstr "Zakladna kuća"
5721
5722#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5723msgid "Engagement"
5724msgstr "Angažman"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5728msgid "England"
5729msgstr "Engleska"
5730
5731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5732msgid "Enter an optional note about this favorite"
5733msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5734
5735#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5736#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5737msgid "Enter fullscreen"
5738msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana"
5739
5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5741msgid "Entire record"
5742msgstr "Cijeli zapis"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5746msgid "Equatorial Guinea"
5747msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5751msgid "Eritrea"
5752msgstr "Eritreja"
5753
5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5755#, php-format
5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5757msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5758
5759#: app/Date/JalaliDate.php:284
5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5761msgid "Esf"
5762msgstr "Esf"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:161
5766msgctxt "GENITIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:251
5772msgctxt "INSTRUMENTAL"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:206
5778msgctxt "LOCATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:116
5784msgctxt "NOMINATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: Name of a mapping organisation
5789#: app/Module/EsriMaps.php:38
5790msgid "Esri/ArcGIS"
5791msgstr "Esri/ArcGIS"
5792
5793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5794msgid "Estate name"
5795msgstr "Naziv imanja"
5796
5797#. I18N: A configuration setting
5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5799msgid "Estimated dates for birth and death"
5800msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5804msgid "Estonia"
5805msgstr "Estonija"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5809msgid "Ethiopia"
5810msgstr "Etiopija"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5813msgid "Europe"
5814msgstr "Evropa"
5815
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5819#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5820#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5821#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5825msgid "Event"
5826msgstr "Događaj"
5827
5828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5829msgid "Event did not occur"
5830msgstr "Događaj se nije dogodio"
5831
5832#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5838msgid "Events"
5839msgstr "Događaji"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5842msgid "Events in countries"
5843msgstr "Događaji po državama"
5844
5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5846msgid "Events of close relatives"
5847msgstr "Događaji bliže rodbine"
5848
5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5851msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5854msgid "Exact"
5855msgstr "Tačno"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5858msgid "Exact date"
5859msgstr "Tačan datum"
5860
5861#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5862#, php-format
5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5864msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:73
5867msgid "Exclude subfolders"
5868msgstr "Isključi podfoldere"
5869
5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5876msgid "Excluded from this submission"
5877msgstr "Isključi sa ove prijave"
5878
5879#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5881msgid "Exit fullscreen"
5882msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana"
5883
5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5885#: resources/views/register-page.phtml:89
5886msgid "Explain why you are requesting an account."
5887msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5888
5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5890msgid "Export"
5891msgstr "Izvezi"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5894msgid "Export a GEDCOM file"
5895msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5899msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5903msgid "Export preferences"
5904msgstr "Izvezi podešavanja"
5905
5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5908msgid "Extend privacy to dead individuals"
5909msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5910
5911#. I18N: “External files” are stored on other computers
5912#: resources/views/admin/media.phtml:45
5913msgid "External files"
5914msgstr "Vanjske datoteke"
5915
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5920msgid "External identifier"
5921msgstr "Eksterni identifikator"
5922
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5924msgid "External link"
5925msgstr "Eksterni link"
5926
5927#: resources/views/admin/media.phtml:77
5928msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5929msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5930
5931#. I18N: Name of a module/sidebar
5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5933msgid "Extra information"
5934msgstr "Dodatne informacije"
5935
5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5937msgid "Eye color"
5938msgstr "Boja očiju"
5939
5940#. I18N: Name of a theme.
5941#: app/Module/FabTheme.php:39
5942msgid "F.A.B."
5943msgstr "F.A.B."
5944
5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5947msgid "FAQ"
5948msgstr "Često postavljana pitanja"
5949
5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5953msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5954
5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5956msgid "Fact"
5957msgstr "Činjenica"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5961msgid "Fact 1"
5962msgstr "Činjenica 1"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5966msgid "Fact 10"
5967msgstr "Činjenica 10"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5971msgid "Fact 11"
5972msgstr "Činjenica 11"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5976msgid "Fact 12"
5977msgstr "Činjenica 12"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5981msgid "Fact 13"
5982msgstr "Činjenica 13"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5986msgid "Fact 2"
5987msgstr "Činjenica 2"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5991msgid "Fact 3"
5992msgstr "Činjenica 3"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5997msgid "Fact 4"
5998msgstr "Činjenica 4"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6003msgid "Fact 5"
6004msgstr "Činjenica 5"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6009msgid "Fact 6"
6010msgstr "Činjenica 6"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6015msgid "Fact 7"
6016msgstr "Činjenica 7"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6021msgid "Fact 8"
6022msgstr "Činjenica 8"
6023
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6027msgid "Fact 9"
6028msgstr "Činjenica 9"
6029
6030#. I18N: A configuration setting
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6032msgid "Fact icons"
6033msgstr "Ikone činjenica"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6036msgid "Fact or event"
6037msgstr "Činjenica ili događaj"
6038
6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6043#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6047msgid "Facts and events"
6048msgstr "Činjenice i događaji"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6051msgid "Facts for family records"
6052msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6055msgid "Facts for individual records"
6056msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6059msgid "Facts for new families"
6060msgstr "Činjenice za nove porodice"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6063msgid "Facts for new individuals"
6064msgstr "Činjenice za nove osobe"
6065
6066#. I18N: Name of a country or state
6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6068msgid "Falkland Islands"
6069msgstr "Foklandska ostrva"
6070
6071#. I18N: Name of a module/list
6072#. I18N: Name of a module
6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6076#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6095#: resources/views/search-results.phtml:50
6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6098msgid "Families"
6099msgstr "Porodice"
6100
6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6103msgid "Families with sources"
6104msgstr "Porodice sa izvorima"
6105
6106#. I18N: Name of a module/report
6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6122msgid "Family"
6123msgstr "Porodica"
6124
6125#: app/Gedcom.php:660
6126msgid "Family as a child"
6127msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6128
6129#: app/Gedcom.php:663
6130msgid "Family as a spouse"
6131msgstr "Porodica kao supruga"
6132
6133#. I18N: Name of a module/chart
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6135msgid "Family book"
6136msgstr "Porodična knjiga"
6137
6138#. I18N: %s is an individual’s name
6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6140#, php-format
6141msgid "Family book of %s"
6142msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6143
6144#: app/Gedcom.php:447
6145msgid "Family census"
6146msgstr "Popis porodice"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6149msgid "Family fact"
6150msgstr "Porodična činjenica"
6151
6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6153msgid "Family facts and events"
6154msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6155
6156#: app/Gedcom.php:882
6157msgid "Family file"
6158msgstr "Porodična datoteka"
6159
6160#. I18N: Name of a module/sidebar
6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6162msgid "Family navigator"
6163msgstr "Porodični Navigator"
6164
6165#. I18N: Description of the “News” module
6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6167msgid "Family news and site announcements."
6168msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6169
6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6171#, php-format
6172msgid "Family of %s"
6173msgstr "Porodica osobe %s"
6174
6175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6176msgid "Family residence"
6177msgstr "Porodična rezidencija"
6178
6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6180msgid "Family status"
6181msgstr "Porodični status"
6182
6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6196msgid "Family tree"
6197msgstr "Porodično stablo"
6198
6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6201msgid "Family tree clippings cart"
6202msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6203
6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6206msgid "Family tree title"
6207msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6213#: resources/views/search-trees.phtml:19
6214msgid "Family trees"
6215msgstr "Porodična stabla"
6216
6217#. I18N: %s is the spouse name
6218#: app/Individual.php:931
6219#, php-format
6220msgid "Family with %s"
6221msgstr "Porodica sa %s"
6222
6223#: app/Individual.php:860
6224msgid "Family with adoptive parents"
6225msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6226
6227#: app/Individual.php:861
6228msgid "Family with foster parents"
6229msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6230
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6233msgid "Family with husband"
6234msgstr "Porodica sa mužem"
6235
6236#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6239msgid "Family with parents"
6240msgstr "Porodica sa roditeljima"
6241
6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6243#: app/Individual.php:865
6244msgid "Family with rada parents"
6245msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6246
6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6248#: app/Individual.php:863
6249msgid "Family with sealing parents"
6250msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6251
6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6253msgid "Family with spouse"
6254msgstr "Porodica sa supružnikom"
6255
6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6259msgid "Family with the most children"
6260msgstr "Porodica sa najviše djece"
6261
6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6264msgid "Family with wife"
6265msgstr "Porodica sa ženom"
6266
6267#. I18N: familysearch.org
6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6269msgid "FamilySearch ID"
6270msgstr "ID za pretragu porodice"
6271
6272#. I18N: Name of a module/chart
6273#: app/Module/FanChartModule.php:135
6274msgid "Fan chart"
6275msgstr "Kružni dijagram"
6276
6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6278#: app/Module/FanChartModule.php:181
6279#, php-format
6280msgid "Fan chart of %s"
6281msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6282
6283#: app/Date/JalaliDate.php:273
6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6285msgid "Far"
6286msgstr "Far"
6287
6288#. I18N: Name of a country or state
6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6290msgid "Faroe Islands"
6291msgstr "Farska ostrva"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:139
6295msgctxt "GENITIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:229
6301msgctxt "INSTRUMENTAL"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:184
6307msgctxt "LOCATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:94
6313msgctxt "NOMINATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Farvardin"
6316
6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6324msgid "Father"
6325msgstr "Otac"
6326
6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6328#, php-format
6329msgid "Father: %s"
6330msgstr "Otac: %s"
6331
6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6333msgid "Father’s age"
6334msgstr "Dob oca"
6335
6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6337#: app/Individual.php:891
6338#, php-format
6339msgid "Father’s family with %s"
6340msgstr "Očeva porodica sa %s"
6341
6342#. I18N: A step-family.
6343#: app/Individual.php:895
6344msgid "Father’s family with an unknown individual"
6345msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6346
6347#. I18N: Name of a module
6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6350msgid "Favorites"
6351msgstr "Omiljeni"
6352
6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6355#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6356msgid "Fax"
6357msgstr "Fax"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6360msgctxt "Abbreviation for February"
6361msgid "Feb"
6362msgstr "feb"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "februara"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "February"
6372msgstr "februarom"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6375msgctxt "LOCATIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "februaru"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "Februar"
6385
6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6387msgid "Female"
6388msgstr "Ženski"
6389
6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6401msgid "Females"
6402msgstr "Žene"
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6406msgid "Field"
6407msgstr "Polje"
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6412msgid "Field name"
6413msgstr "Ime polja"
6414
6415#. I18N: Data entry field
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6418msgid "Field value"
6419msgstr "Vrijednost polja"
6420
6421#. I18N: Name of a country or state
6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6423msgid "Fiji"
6424msgstr "Fidži"
6425
6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6428msgid "File size"
6429msgstr "Veličina datoteke"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6432msgid "File successfully uploaded"
6433msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6434
6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6436#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6440msgid "Filename"
6441msgstr "Ime datoteke"
6442
6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6445msgid "Filename on server"
6446msgstr "Ime datoteke na serveru"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6451msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6454#, php-format
6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6456msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6457
6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6460msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6461
6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6463#, php-format
6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6465msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6466
6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6469msgid "Filter"
6470msgstr "Filter"
6471
6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6473msgid "Find a source"
6474msgstr "Pronađi izvor"
6475
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6480msgid "Find a special character"
6481msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6484msgid "Find all possible relationships"
6485msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6488msgid "Find any relationship"
6489msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6493msgid "Find duplicates"
6494msgstr "Pronađite duplikate"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6497msgid "Find other relationships"
6498msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6502msgid "Find relationships via ancestors"
6503msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6507msgid "Find the closest relationships"
6508msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6512msgid "Find unrelated individuals"
6513msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6517msgid "Finland"
6518msgstr "Finska"
6519
6520#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6521msgid "First communion"
6522msgstr "Prva pričest"
6523
6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6525msgid "First event"
6526msgstr "Prvi događaj"
6527
6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6529msgid "First record"
6530msgstr "Prvi zapis"
6531
6532#. I18N: Name of a module
6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6534msgid "Fix name slashes and spaces"
6535msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6536
6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6538msgid "Flag"
6539msgstr "Zastavica"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6543msgid "Flanders"
6544msgstr "Flandrija"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:163
6548msgctxt "GENITIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:257
6554msgctxt "INSTRUMENTAL"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:210
6560msgctxt "LOCATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:116
6566msgctxt "NOMINATIVE"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Floréal"
6569
6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6572msgid "Folder"
6573msgstr "Direktorij"
6574
6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6576msgid "Folder name on server"
6577msgstr "Ime foldera na serveru"
6578
6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6581msgid "Follow this link to verify your email address."
6582msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6583
6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6600msgid "Font"
6601msgstr "Font"
6602
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6605msgid "Footer"
6606msgstr "Podnožje"
6607
6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6612msgid "Footers"
6613msgstr "Podnožja"
6614
6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6617#, php-format
6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6619msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6620
6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6623msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6624
6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6627msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6628
6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6630#, php-format
6631msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6632msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6633
6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6642#, php-format
6643msgid "For more information, see %s."
6644msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6647#, php-format
6648msgid "For technical support and information contact %s."
6649msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6652#, php-format
6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6654msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6655
6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6659msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6660
6661#: resources/views/login-page.phtml:61
6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6663msgid "Forgot password?"
6664msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6665
6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6667#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6668#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6672msgid "Format"
6673msgstr "Oblik"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6677msgid "Format text and notes"
6678msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:94
6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6683msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6686msgctxt "Female pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Skrbnik"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6691msgctxt "Male pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Skrbnik"
6694
6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6696msgctxt "Pedigree"
6697msgid "Foster"
6698msgstr "Skrbnik"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6701msgid "Foster child"
6702msgstr "Posvojeno dijete"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6705msgid "Foster father"
6706msgstr "Poočim"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6709msgid "Foster mother"
6710msgstr "Pomajka"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6714msgid "France"
6715msgstr "Francuska"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:95
6719msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6720msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:96
6724msgid "Freiburg, Germany"
6725msgstr "Freiburg, Njemačka"
6726
6727#. I18N: The French calendar
6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6729#: resources/views/help/date.phtml:219
6730msgid "French"
6731msgstr "Francuski"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6735msgid "French Guiana"
6736msgstr "Francuska Gvajana"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6740msgid "French Polynesia"
6741msgstr "Francuska Polinezija"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6745msgid "French Southern Territories"
6746msgstr "Francuske južne teritorije"
6747
6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6752msgid "Frequently asked questions"
6753msgstr "Često postavljena pitanja"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/Elements/TempleCode.php:97
6757msgid "Fresno, California, United States"
6758msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6759
6760#. I18N: abbreviation for Friday
6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6763msgid "Fri"
6764msgstr "pet"
6765
6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6767msgid "Friday"
6768msgstr "Petak"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Prijatelj"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6775msgctxt "FEMALE"
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Prijateljica"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6780msgctxt "MALE"
6781msgid "Friend"
6782msgstr "Prijatelj"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:153
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:247
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:200
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:105
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Frimaire"
6807
6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6810#: resources/views/message-page.phtml:29
6811msgctxt "Email sender"
6812msgid "From"
6813msgstr "Od"
6814
6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6817msgctxt "Start of date range"
6818msgid "From"
6819msgstr "Od"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:171
6823msgctxt "GENITIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:265
6829msgctxt "INSTRUMENTAL"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:218
6835msgctxt "LOCATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:124
6841msgctxt "NOMINATIVE"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Fructidor"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/Elements/TempleCode.php:98
6847msgid "Fukuoka, Japan"
6848msgstr "Fukuoka, Japan"
6849
6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6851msgid "Funeral"
6852msgstr "Sprovod"
6853
6854#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6855msgid "GEDCOM"
6856msgstr "GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6859msgid "GEDCOM 7"
6860msgstr "GEDCOM 7"
6861
6862#. I18N: A configuration setting
6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6865msgid "GEDCOM errors"
6866msgstr "GEDCOM greške"
6867
6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6869msgid "GEDCOM file"
6870msgstr "GEDCOM datoteka"
6871
6872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6878msgid "GEDCOM tag"
6879msgstr "GEDCOM oznaka"
6880
6881#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6883msgid "GEDCOM tags"
6884msgstr "GEDCOM oznake"
6885
6886#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6888msgid "GEDCOM-L"
6889msgstr "GEDCOM-L"
6890
6891#. I18N: GEDZIP = file format
6892#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6893msgid "GEDZIP"
6894msgstr "GEDZIP"
6895
6896#. I18N: https://gov.genealogy.net
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6899msgid "GOV identifier"
6900msgstr "GOV identifikator"
6901
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6903msgid "GOV identifier type"
6904msgstr "GOV tip identifikatora"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6908msgid "Gabon"
6909msgstr "Gabon"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6913msgid "Gambia"
6914msgstr "Gambija"
6915
6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6917#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6923msgid "Gender"
6924msgstr "Pol"
6925
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6927msgid "Genealogy"
6928msgstr "Genealogija"
6929
6930#. I18N: A configuration setting
6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6932msgid "Genealogy contact"
6933msgstr "Genološki kontakt"
6934
6935#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6936#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6937msgid "Genealogy data"
6938msgstr "Genealoški podaci"
6939
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6942msgid "General"
6943msgstr "Opšte"
6944
6945#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6946#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6947msgid "General search"
6948msgstr "Opšta pretraga"
6949
6950#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6951#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6952msgid "Generate sitemap files for search engines."
6953msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6954
6955#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6956#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6957#, php-format
6958msgid "Generated by %s"
6959msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6960
6961#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6962msgid "Generation"
6963msgstr "Generacija"
6964
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6967msgid "Generation "
6968msgstr "Generacija "
6969
6970#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6971#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6972#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6973#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6974#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6975#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6981msgid "Generations"
6982msgstr "Generacije"
6983
6984#: app/Gedcom.php:876
6985msgid "Generations of ancestors"
6986msgstr "Generacije predaka"
6987
6988#: app/Gedcom.php:881
6989msgid "Generations of descendants"
6990msgstr "Generacije potomaka"
6991
6992#. I18N: https://www.geonames.org
6993#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6994#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6995msgid "GeoNames"
6996msgstr "GeoNames"
6997
6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7000msgid "Geographic area"
7001msgstr "Geografsko područje"
7002
7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7009msgid "Geographic data"
7010msgstr "Geografski podaci"
7011
7012#. I18N: find latitude/longitude for a place
7013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7015msgid "Geolocation"
7016msgstr "Geolokacija"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7020msgid "Georgia"
7021msgstr "Gruzija"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7025msgid "Germany"
7026msgstr "Njemačka"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:161
7030msgctxt "GENITIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:255
7036msgctxt "INSTRUMENTAL"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:208
7042msgctxt "LOCATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:114
7049msgctxt "NOMINATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7055msgid "Ghana"
7056msgstr "Gana"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7060msgid "Gibraltar"
7061msgstr "Gibraltar"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/Elements/TempleCode.php:99
7065msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7066msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:100
7070msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7071msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7072
7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7075msgid "Given name"
7076msgstr "Ime"
7077
7078#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7083msgid "Given names"
7084msgstr "Imena"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7087msgid "Godchild"
7088msgstr "Kumče"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7092msgid "Goddaughter"
7093msgstr "Kumče (žensko)"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7097msgid "Godfather"
7098msgstr "Kum"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7102msgid "Godmother"
7103msgstr "Kuma"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7106msgid "Godparent"
7107msgstr "Kum/Kuma"
7108
7109#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7110#: app/Gedcom.php:621
7111msgid "Godparents"
7112msgstr "Kumovi"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7116msgid "Godson"
7117msgstr "Kumče"
7118
7119#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7120msgid "Google™ analytics"
7121msgstr "Google™ analitika"
7122
7123#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7124msgid "Google™ maps"
7125msgstr "Google™ maps"
7126
7127#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7128msgid "Google™ webmaster tools"
7129msgstr "Google™ webmaster alati"
7130
7131#: app/Gedcom.php:667
7132msgid "Graduation"
7133msgstr "Promocija"
7134
7135#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7136msgid "Greatest age at death"
7137msgstr "Najveća starost pri smrti"
7138
7139#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7140msgid "Greatest age between siblings"
7141msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7145msgid "Greece"
7146msgstr "Grčka"
7147
7148#. I18N: The name of a colour-scheme
7149#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7150msgid "Green Beam"
7151msgstr "Green Beam"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7155msgid "Greenland"
7156msgstr "Grenland"
7157
7158#. I18N: The gregorian calendar
7159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7160msgid "Gregorian"
7161msgstr "Gregorijanski"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7165msgid "Grenada"
7166msgstr "Grenada"
7167
7168#. I18N: Location of an LDS church temple
7169#: app/Elements/TempleCode.php:101
7170msgid "Guadalajara, Mexico"
7171msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7175msgid "Guadeloupe"
7176msgstr "Guadeloupe"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7180msgid "Guam"
7181msgstr "Guam"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7184msgid "Guardian"
7185msgstr "Staratelj"
7186
7187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7188msgctxt "FEMALE"
7189msgid "Guardian"
7190msgstr "Starateljica"
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7193msgctxt "MALE"
7194msgid "Guardian"
7195msgstr "Staratelj"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7199msgid "Guatemala"
7200msgstr "Gvatemala"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:102
7204msgid "Guatemala City, Guatemala"
7205msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:103
7209msgid "Guayaquil, Ecuador"
7210msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7214msgid "Guernsey"
7215msgstr "Gvirnzi"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7219msgid "Guinea"
7220msgstr "Gvineja"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7224msgid "Guinea-Bissau"
7225msgstr "Gvineja-Bisau"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7229msgid "Guyana"
7230msgstr "Gvajana"
7231
7232#. I18N: Name of a module
7233#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7234msgid "HTML"
7235msgstr "HTML"
7236
7237#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7238msgid "Hair color"
7239msgstr "Boja kose"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7243msgid "Haiti"
7244msgstr "Haiti"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/Elements/TempleCode.php:105
7248msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7249msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#: app/Elements/TempleCode.php:147
7253msgid "Hamilton, New Zealand"
7254msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/Elements/TempleCode.php:106
7258msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7259msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7262msgid "He "
7263msgstr "On "
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7266msgid "He died"
7267msgstr "Umro je"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7271msgid "He married"
7272msgstr "Oženio se"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7275msgid "He resided at"
7276msgstr "Stanovao je u"
7277
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7279msgid "He was born"
7280msgstr "Rođen je"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7283msgid "He was buried"
7284msgstr "Sahranjen je"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7287msgid "He was christened"
7288msgstr "Kršten"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7291msgid "He was cremated"
7292msgstr "Kremiran je"
7293
7294#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7296msgid "Header"
7297msgstr "Zaglavlje"
7298
7299#. I18N: Name of a country or state
7300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7301msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7302msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7303
7304#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7305msgid "Hebrew"
7306msgstr "Hebrejski"
7307
7308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7309msgid "Hebrew name"
7310msgstr "Hebrejsko ime"
7311
7312#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7313msgid "Height"
7314msgstr "Visina"
7315
7316#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7318#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7322#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7323#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7324#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7325#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7326#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7327#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7328#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7329#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7330#, php-format
7331msgid "Hello %s…"
7332msgstr "Zdravo %s …"
7333
7334#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7335#, php-format
7336msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7337msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7338
7339#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7340#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7343msgid "Hello administrator…"
7344msgstr "Pozdrav administratore…"
7345
7346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7347#: resources/views/help/link.phtml:15
7348msgid "Help"
7349msgstr "Pomoć"
7350
7351#. I18N: Location of an LDS church temple
7352#: app/Elements/TempleCode.php:108
7353msgid "Helsinki, Finland"
7354msgstr "Helsinki, Finska"
7355
7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7370#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7372msgctxt "font name"
7373msgid "Helvetica"
7374msgstr "Helvetica"
7375
7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7377msgid "Her occupation was"
7378msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7379
7380#. I18N: https://wego.here.com
7381#: app/Module/HereMaps.php:96
7382msgid "Here maps"
7383msgstr "HERE mape"
7384
7385#. I18N: Location of an LDS church temple
7386#: app/Elements/TempleCode.php:109
7387msgid "Hermosillo, Mexico"
7388msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:195
7392msgctxt "GENITIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Heshvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:299
7398msgctxt "INSTRUMENTAL"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Heshvan"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:247
7404msgctxt "LOCATIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Heshvan"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:143
7410msgctxt "NOMINATIVE"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "Heshvan"
7413
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7418#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7419msgid "Hide GEDCOM tags"
7420msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7421
7422#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7426msgid "Hide from everyone"
7427msgstr "Sakrij od svih"
7428
7429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7430#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7432#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7433#: resources/views/login-page.phtml:47
7434#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7435#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7436#: resources/views/register-page.phtml:76
7437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7440#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7441msgid "Hide password"
7442msgstr "Sakrij lozinku"
7443
7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7447msgid "Hide these errors"
7448msgstr "Sakrij ove greške"
7449
7450#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7451msgid "Hide unused locations"
7452msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7453
7454#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7455msgid "Hierarchical relationship"
7456msgstr "Hijerarhijski odnos"
7457
7458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7459#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7460#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7463msgid "Highlighted image"
7464msgstr "Označena slika"
7465
7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7467#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7468#: resources/views/help/date.phtml:187
7469msgid "Hijri"
7470msgstr "Hidžretski"
7471
7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7473msgid "His occupation was"
7474msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7475
7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7483msgid "Historic events"
7484msgstr "Povijesni događaji"
7485
7486#. I18N: Name of a module
7487#. I18N: A configuration setting
7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7490msgid "Hit counters"
7491msgstr "Brojači pregleda"
7492
7493#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7494msgid "Holocaust"
7495msgstr "Holokaust"
7496
7497#. I18N: Name of a module
7498#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7502msgid "Home page"
7503msgstr "Početna stranica"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7507msgid "Honduras"
7508msgstr "Honduras"
7509
7510#. I18N: Location of an LDS church temple
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Elements/TempleCode.php:110
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7514msgid "Hong Kong"
7515msgstr "Hong Kong"
7516
7517#. I18N: Name of a module/chart
7518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7520msgid "Hourglass chart"
7521msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7522
7523#. I18N: %s is an individual’s name
7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7525#, php-format
7526msgid "Hourglass chart of %s"
7527msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7528
7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7530msgid "Household"
7531msgstr "Domaćinstvo"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/Elements/TempleCode.php:111
7535msgid "Houston, Texas, United States"
7536msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7537
7538#. I18N: Configuration option
7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7541msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7545msgid "Hungary"
7546msgstr "Mađarska"
7547
7548#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7552#: resources/views/fact-date.phtml:144
7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7564msgid "Husband"
7565msgstr "Suprug"
7566
7567#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7568msgid "Husband’s age"
7569msgstr "Muževe godine"
7570
7571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7573msgid "IP address"
7574msgstr "IP adresa"
7575
7576#. I18N: Name of a country or state
7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7578msgid "Iceland"
7579msgstr "Island"
7580
7581#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7582msgctxt "Surname tradition"
7583msgid "Icelandic"
7584msgstr "Islandski"
7585
7586#. I18N: Location of an LDS church temple
7587#: app/Elements/TempleCode.php:112
7588msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7589msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7590
7591#: app/Gedcom.php:669
7592msgid "Identification number"
7593msgstr "Identifikacijski broj"
7594
7595#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7596msgid "Identifiers"
7597msgstr "Identifikatori"
7598
7599#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7600msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7601msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7605msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7606msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7607
7608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7609msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7610msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:24
7613#, php-format
7614msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7615msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:21
7618#, php-format
7619msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7620msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:30
7623#, php-format
7624msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7625msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:27
7628#, php-format
7629msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7630msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:18
7633#, php-format
7634msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7635msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7636
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7638msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7639msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7640
7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7642msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7643msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7647msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7648msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7653msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7658msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7659
7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7662msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7663
7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7666msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667
7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7670msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7671
7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7675msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7676
7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7680msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7681
7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7684msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7685
7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7688msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7689
7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7693msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7694
7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7707msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7708
7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7711msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7715msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7718msgid "Image dimensions"
7719msgstr "Dimanzije slike"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7722msgid "Images without watermarks"
7723msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7724
7725#: app/Gedcom.php:671
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Imigracija"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7731msgid "Import"
7732msgstr "Import"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Postavke za uvoz"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7759
7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7762msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7767msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7772msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7775msgid "In this month…"
7776msgstr "U ovom mjesecu …"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7779msgid "In this year…"
7780msgstr "U ovoj godini …"
7781
7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7785msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7786
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7789msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7792msgid "Include aliases"
7793msgstr "Uključi pseudonime"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7796msgid "Include associates"
7797msgstr "Uključi saradnike"
7798
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7800#, php-format
7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7802msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:68
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr "Uključi podmape"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr "Uključi oznake <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr "Uključi oznake <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7825msgid "India"
7826msgstr "Indija"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7836#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7839#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7840#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7841#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7843#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7846#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7869msgid "Individual"
7870msgstr "Pojedinac"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7873msgid "Individual 1"
7874msgstr "Osoba 1"
7875
7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7877msgid "Individual 2"
7878msgstr "Osoba 2"
7879
7880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7881msgid "Individual distribution chart"
7882msgstr "Grafikon osobna podjela"
7883
7884#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7885msgid "Individual facts and events"
7886msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7887
7888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7889msgid "Individual page"
7890msgstr "Stranica pojedinca"
7891
7892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7893msgid "Individual pages"
7894msgstr "Stranice pojedinca"
7895
7896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7897#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7898msgid "Individual record"
7899msgstr "Osobni zapis"
7900
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7904msgid "Individual who lived the longest"
7905msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7906
7907#. I18N: Name of a module/list
7908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7909#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7911#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7922#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7923#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7928#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7934#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7937#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7938#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7939#: resources/views/search-results.phtml:39
7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7942msgid "Individuals"
7943msgstr "Osobe"
7944
7945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7946#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7947msgid "Individuals with sources"
7948msgstr "Osobe sa izvorima"
7949
7950#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7951#, php-format
7952msgid "Individuals with surname %s"
7953msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7957msgid "Indonesia"
7958msgstr "Indonezija"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Dopisnik"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7965msgctxt "FEMALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Dopisnica"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7970msgctxt "MALE"
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Dopisnik"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7975msgid "Inline-source records are discouraged."
7976msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7977
7978#. I18N: Name of a module
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7981msgid "Interactive tree"
7982msgstr "Interaktivno stablo"
7983
7984#. I18N: %s is an individual’s name
7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7988#, php-format
7989msgid "Interactive tree of %s"
7990msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7991
7992#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7993msgid "Interment"
7994msgstr "Sahrana"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:229
7997msgid "Internal messaging"
7998msgstr "Interno dopisivanje"
7999
8000#: app/Services/MessageService.php:230
8001msgid "Internal messaging with emails"
8002msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8006msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8009msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8010msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis."
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8013msgid "Invalid GEDCOM level number."
8014msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8015
8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8017msgid "Invalid GEDCOM record"
8018msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8021msgid "Invalid GEDCOM record."
8022msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8025msgid "Invalid GEDCOM tag."
8026msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8029msgid "Invalid GEDCOM value."
8030msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost."
8031
8032#: app/Date.php:224
8033msgid "Invalid date"
8034msgstr "Neispravan datum"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iran"
8039msgstr "Iran"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8043msgid "Iraq"
8044msgstr "Irak"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8048msgid "Ireland"
8049msgstr "Irska"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8053msgid "Isle of Man"
8054msgstr "Ostrvo Man"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8058msgid "Israel"
8059msgstr "Izrael"
8060
8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8063msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8064
8065#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8066msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8067msgstr "Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8071msgid "Italy"
8072msgstr "Italija"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:209
8076msgctxt "GENITIVE"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "Iyar"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:313
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "Iyar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:261
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "Iyar"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:157
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "Iyar"
8097
8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8100#: resources/views/help/date.phtml:203
8101msgid "Jalali"
8102msgstr "Dželali"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8106msgid "Jamaica"
8107msgstr "Jamajka"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8110msgctxt "Abbreviation for January"
8111msgid "Jan"
8112msgstr "jan"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8115msgctxt "GENITIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "januara"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "January"
8122msgstr "januarom"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8125msgctxt "LOCATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "januaru"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "Januar"
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8138msgid "Japan"
8139msgstr "Japan"
8140
8141#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8143#: resources/views/help/date.phtml:171
8144msgid "Jewish"
8145msgstr "Jevrejski"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/Elements/TempleCode.php:114
8149msgid "Johannesburg, South Africa"
8150msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8151
8152#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8153#: app/Services/TreeService.php:226
8154msgid "John /DOE/"
8155msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8159msgid "Jordan"
8160msgstr "Jordan"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/Elements/TempleCode.php:115
8164msgid "Jordan River, Utah, United States"
8165msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8166
8167#. I18N: Name of a module
8168#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8169msgid "Journal"
8170msgstr "dnevnik"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8173msgctxt "Abbreviation for July"
8174msgid "Jul"
8175msgstr "jul"
8176
8177#. I18N: The julian calendar
8178#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8179#: resources/views/help/date.phtml:155
8180msgid "Julian"
8181msgstr "Julijanski"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "jula"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "July"
8191msgstr "julom"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "julu"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "Jul"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:150
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Džumade-l-ula"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:240
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Džumade-l-ulaom"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:195
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Džumade-l-ulau"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:105
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Džumade-l-ula"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:152
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Džumade-l-uhra"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:242
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Džumade-l-uhraom"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:197
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Džumade-l-uhrau"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:107
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Džumade-l-uhra"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8254msgctxt "Abbreviation for June"
8255msgid "Jun"
8256msgstr "jun"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8259msgctxt "GENITIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "juna"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "June"
8266msgstr "junom"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "junu"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "Jun"
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/Elements/TempleCode.php:116
8282msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8283msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8287msgid "Kazakhstan"
8288msgstr "Kazahstan"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8292msgid "Keep media objects"
8293msgstr "Zadrži medijske objekte"
8294
8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8296msgid "Keep open"
8297msgstr "Drži otvoreno"
8298
8299#. I18N: A configuration setting
8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8303msgid "Keep the existing “last change” information"
8304msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8308msgid "Kenya"
8309msgstr "Kenija"
8310
8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8312msgid "Keyword examples"
8313msgstr "Primjer ključnih riječi"
8314
8315#: app/Date/JalaliDate.php:275
8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8317msgid "Khor"
8318msgstr "Khor"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:143
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:233
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:188
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:98
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Khordad"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8346msgid "Kiribati"
8347msgstr "Kiribati"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:197
8351msgctxt "GENITIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "Kislev"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:301
8357msgctxt "INSTRUMENTAL"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Kislev"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:249
8363msgctxt "LOCATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Kislev"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:145
8369msgctxt "NOMINATIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "Kislev"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:117
8375msgid "Kona, Hawaii, United States"
8376msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8380msgid "Korea"
8381msgstr "Koreja"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8385msgid "Kuwait"
8386msgstr "Kuvajt"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:118
8390msgid "Kyiv, Ukraine"
8391msgstr "Kijev, Ukrajina"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8395msgid "Kyrgyzstan"
8396msgstr "Kirgistan"
8397
8398#: app/Gedcom.php:586
8399msgid "LDS baptism"
8400msgstr "LDS krštenje"
8401
8402#: app/Gedcom.php:740
8403msgid "LDS child sealing"
8404msgstr "LDS pečaćenje djece"
8405
8406#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8407msgid "LDS church"
8408msgstr "LDS crkva"
8409
8410#: app/Gedcom.php:628
8411msgid "LDS confirmation"
8412msgstr "LDS potvrda"
8413
8414#: app/Gedcom.php:648
8415msgid "LDS endowment"
8416msgstr "LDS doprinos"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8419#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8420msgid "LDS initiatory"
8421msgstr "LDS inicijacija"
8422
8423#: app/Gedcom.php:480
8424msgid "LDS spouse sealing"
8425msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8426
8427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8429msgid "Label"
8430msgstr "Oznaka"
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8433msgid "Label for husband"
8434msgstr "Oznaka za supruga"
8435
8436#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8437msgid "Label for wife"
8438msgstr "Oznaka za suprugu"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/Elements/TempleCode.php:107
8442msgid "Laie, Hawaii, United States"
8443msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8446#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8447msgid "Land purchase"
8448msgstr "Kupovina zemljišta"
8449
8450#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8451#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8452msgid "Land sale"
8453msgstr "Prodaja zemljišta"
8454
8455#. I18N: page orientation
8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8459msgid "Landscape"
8460msgstr "Položeno"
8461
8462#. I18N: A configuration setting
8463#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8464#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8469#: resources/views/admin/users.phtml:31
8470#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8471#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8473msgid "Language"
8474msgstr "Jezik"
8475
8476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8480msgid "Languages"
8481msgstr "Jezici"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8485msgid "Laos"
8486msgstr "Laos"
8487
8488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8489msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8490msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8491
8492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8494msgid "Largest families"
8495msgstr "Najveće porodice"
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8498msgid "Largest number of grandchildren"
8499msgstr "Najveći broj unučadi"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/Elements/TempleCode.php:125
8503msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8504msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8505
8506#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8507#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8508#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8521msgid "Last change"
8522msgstr "Zadnja promjena"
8523
8524#. I18N: Last checked X hours ago.
8525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8527#, php-format
8528msgid "Last checked %s."
8529msgstr "Posljednja provjera %s."
8530
8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8532msgid "Last email reminder was sent "
8533msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8534
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8536msgid "Last event"
8537msgstr "Zadnji događaj"
8538
8539#: resources/views/admin/users.phtml:35
8540msgid "Last signed in"
8541msgstr "Zadnja prijava"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8547msgid "Latest birth"
8548msgstr "Zadnje rođenje"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8554msgid "Latest death"
8555msgstr "Zadnja smrt"
8556
8557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8558msgid "Latest divorce"
8559msgstr "Zadnji razvod"
8560
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8562msgid "Latest marriage"
8563msgstr "Zadnji brak"
8564
8565#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8566#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8567#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8568#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8571#: resources/views/fact-place.phtml:35
8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8573msgid "Latitude"
8574msgstr "Geografska širina"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8578msgid "Latvia"
8579msgstr "Latvija"
8580
8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8591#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8592msgid "Layout"
8593msgstr "Raspored prikaza"
8594
8595#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8596msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8597msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8598
8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8600msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8601msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8602
8603#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8605msgid "Leaves"
8606msgstr "Osobe bez djece"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8610msgid "Lebanon"
8611msgstr "Liban"
8612
8613#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8615msgid "Legacy URLs"
8616msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8617
8618#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8619msgid "Legatee"
8620msgstr "Nasljednik"
8621
8622#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8623msgid "Length"
8624msgstr "Dužina"
8625
8626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8627msgid "Length of marriage"
8628msgstr "Dužina braka"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8632msgid "Lesotho"
8633msgstr "Lesoto"
8634
8635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8640#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8651msgctxt "paper size"
8652msgid "Letter"
8653msgstr "Letter"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8657msgid "Liberia"
8658msgstr "Liberija"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8662msgid "Libya"
8663msgstr "Libija"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8667msgid "Liechtenstein"
8668msgstr "Lihenštajn"
8669
8670#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8671msgid "Lifespan"
8672msgstr "Životi vijek"
8673
8674#. I18N: Name of a module/chart
8675#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8676msgid "Lifespans"
8677msgstr "Životi vijek"
8678
8679#. I18N: Location of an LDS church temple
8680#: app/Elements/TempleCode.php:120
8681msgid "Lima, Peru"
8682msgstr "Lima, Peru"
8683
8684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8685msgid "Line endings"
8686msgstr "Završeci linija"
8687
8688#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8689msgid "Line number"
8690msgstr "Broj linije"
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8694msgid "Link media objects to facts and events"
8695msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8696
8697#. I18N: You need to:
8698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8700msgid "Link the user account to an individual."
8701msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8702
8703#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8704#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8705msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8706msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8709#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8710msgid "Link this media object to a family"
8711msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8714#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8715msgid "Link this media object to a source"
8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8717
8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8719#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8720msgid "Link this media object to an individual"
8721msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8722
8723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8724msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8725msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8726
8727#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8728#: resources/views/chart-box.phtml:126
8729msgid "Links"
8730msgstr "Veze"
8731
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8734msgid "List"
8735msgstr "Spisak"
8736
8737#. I18N: Name of a module
8738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8739#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8744msgid "Lists"
8745msgstr "Spiskovi"
8746
8747#. I18N: Name of a country or state
8748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8749msgid "Lithuania"
8750msgstr "Litvanija"
8751
8752#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8753msgctxt "Surname tradition"
8754msgid "Lithuanian"
8755msgstr "Litavski"
8756
8757#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8759msgid "Living"
8760msgstr "Živi"
8761
8762#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8763msgid "Living individuals"
8764msgstr "Žive osobe"
8765
8766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8767msgid "Loading…"
8768msgstr "Učitavam…"
8769
8770#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8771#: resources/views/admin/media.phtml:40
8772msgid "Local files"
8773msgstr "Lokalne datoteke"
8774
8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8779#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8780msgid "Location"
8781msgstr "Lokacija"
8782
8783#. I18N: Name of a module/list
8784#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8785#: app/Module/LocationListModule.php:144
8786#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8788#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8789#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8790#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8791#: resources/views/search-results.phtml:94
8792msgid "Locations"
8793msgstr "Lokacije"
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Stanar"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8800msgctxt "FEMALE"
8801msgid "Lodger"
8802msgstr "Stanarka"
8803
8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8805msgctxt "MALE"
8806msgid "Lodger"
8807msgstr "Stanar"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:121
8811msgid "Logan, Utah, United States"
8812msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:122
8816msgid "London, England"
8817msgstr "London, Engleska"
8818
8819#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8821msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8822msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8823
8824#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8825msgid "Longest marriage"
8826msgstr "Najduži brak"
8827
8828#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8829#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8831#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8832#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8834#: resources/views/fact-place.phtml:36
8835#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8836msgid "Longitude"
8837msgstr "Geografska dužina"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:119
8841msgid "Los Angeles, California, United States"
8842msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:123
8846msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8847msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:124
8851msgid "Lubbock, Texas, United States"
8852msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8856msgid "Luxembourg"
8857msgstr "Luksemburg"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8861msgid "Macau"
8862msgstr "Makao"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8866msgid "Macedonia"
8867msgstr "Makedonija"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8871msgid "Madagascar"
8872msgstr "Madagaskar"
8873
8874#. I18N: Location of an LDS church temple
8875#: app/Elements/TempleCode.php:126
8876msgid "Madrid, Spain"
8877msgstr "Madrid, Španija"
8878
8879#. I18N: Type of media object
8880#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8881msgid "Magazine"
8882msgstr "Časopis"
8883
8884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8885#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8887msgid "Maidenhead location code"
8888msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8889
8890#: app/Services/MessageService.php:232
8891msgid "Mailto link"
8892msgstr "Pošalji mail na: link"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8896msgid "Malawi"
8897msgstr "Malavi"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8901msgid "Malaysia"
8902msgstr "Malezija"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8906msgid "Maldives"
8907msgstr "Maldivi"
8908
8909#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8910msgid "Male"
8911msgstr "Muški"
8912
8913#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8914#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8916#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8924msgid "Males"
8925msgstr "Muškarci"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8929msgid "Mali"
8930msgstr "Mali"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8934msgid "Malta"
8935msgstr "Malta"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8951msgid "Manage family trees"
8952msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8953
8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8957msgid "Manage media"
8958msgstr "Upravljanje medijima"
8959
8960#. I18N: Listbox entry; name of a role
8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8965msgid "Manager"
8966msgstr "Menadžer"
8967
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8969msgid "Managers"
8970msgstr "Menadžeri"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:127
8974msgid "Manaus, Brazil"
8975msgstr "Manaus, Brazil"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:128
8979msgid "Manhattan, New York, United States"
8980msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:129
8984msgid "Manila, Philippines"
8985msgstr "Manila, Filipini"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:130
8989msgid "Manti, Utah, United States"
8990msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8994msgid "Manuscript"
8995msgstr "Rukopis"
8996
8997#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8998msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8999msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
9000
9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9004msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
9005
9006#. I18N: Type of media object
9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9010msgid "Map"
9011msgstr "Mapa"
9012
9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9014msgid "Map link"
9015msgstr "Link mape"
9016
9017#. I18N: Links to maps
9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9020msgid "Map links"
9021msgstr "Linkovi mape"
9022
9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9024#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9026msgid "Map providers"
9027msgstr "Provajderi mape"
9028
9029#. I18N: mapbox.com
9030#: app/Module/MapBox.php:96
9031msgid "Mapbox"
9032msgstr "Mapbox"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9035msgctxt "Abbreviation for March"
9036msgid "Mar"
9037msgstr "mar"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9040msgctxt "GENITIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "marta"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9045msgctxt "INSTRUMENTAL"
9046msgid "March"
9047msgstr "martom"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9050msgctxt "LOCATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "martu"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9057msgctxt "NOMINATIVE"
9058msgid "March"
9059msgstr "Mart"
9060
9061#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9063msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9064msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9065
9066#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9067#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9068#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9072#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9122msgid "Marriage"
9123msgstr "Brak"
9124
9125#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9126msgid "Marriage banns"
9127msgstr "Zabrane vjenčanja"
9128
9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9130msgid "Marriage beginning status"
9131msgstr "Status početka braka"
9132
9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9134msgid "Marriage bond"
9135msgstr "Bračna veza"
9136
9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9138msgid "Marriage by country"
9139msgstr "Brakovi po državi"
9140
9141#: app/Gedcom.php:465
9142msgid "Marriage contract"
9143msgstr "Bračni ugovor"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9146msgid "Marriage date range end"
9147msgstr "Do datuma vjenčanja"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9150msgid "Marriage date range start"
9151msgstr "Od datuma vjenčanja"
9152
9153#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9154msgid "Marriage ending status"
9155msgstr "Status prestanka braka"
9156
9157#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9158msgid "Marriage intention"
9159msgstr "Namjera vjenčanja"
9160
9161#: app/Gedcom.php:466
9162msgid "Marriage license"
9163msgstr "Bračna dozvola"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9166msgid "Marriage of a brother"
9167msgstr "Vjenčanje brata"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9171msgid "Marriage of a child"
9172msgstr "Vjenčanje djeteta"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9175msgid "Marriage of a daughter"
9176msgstr "Vjenčanje kćeri"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9179msgid "Marriage of a father"
9180msgstr "Vjenčanje oca"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9186msgid "Marriage of a grandchild"
9187msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Vjenčanje unuke"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9194msgctxt "daughter’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Vjenčanje unuke"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9199msgctxt "son’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Vjenčanje unuke"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Vjenčanje unuka"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9208msgctxt "daughter’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Vjenčanje unuka"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9213msgctxt "son’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Vjenčanje unuka"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9218msgid "Marriage of a half-brother"
9219msgstr "Vjenčanje polubrata"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9222msgid "Marriage of a half-sibling"
9223msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9226msgid "Marriage of a half-sister"
9227msgstr "Vjenčanje polusestre"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9230msgid "Marriage of a mother"
9231msgstr "Vjenčanje majke"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9235msgid "Marriage of a parent"
9236msgstr "Vjenčanje roditelja"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9240msgid "Marriage of a sibling"
9241msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9244msgid "Marriage of a sister"
9245msgstr "Vjenčanje sestre"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9248msgid "Marriage of a son"
9249msgstr "Vjenčanje sina"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9252msgid "Marriage of parents"
9253msgstr "Vjenčanje roditelja"
9254
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9256msgid "Marriage place contains"
9257msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9258
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9260msgid "Marriage places"
9261msgstr "Mjesta vjenčanja"
9262
9263#: app/Gedcom.php:471
9264msgid "Marriage settlement"
9265msgstr "Bračna nagodba"
9266
9267#. I18N: Name of a module/report
9268#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9272msgid "Marriages"
9273msgstr "Brakovi"
9274
9275#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9277msgid "Marriages by century"
9278msgstr "Brakovi po stoljeću"
9279
9280#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9286msgid "Married name"
9287msgstr "Vjenčano ime"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9291msgid "Marshall Islands"
9292msgstr "Maršalska Ostrva"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9296msgid "Martinique"
9297msgstr "Martinik"
9298
9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9300msgid "Masquerade as this user"
9301msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9302
9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9304msgid "Match both upper and lower case letters."
9305msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9314
9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9317msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9321msgid "Mauritania"
9322msgstr "Mauritanija"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9326msgid "Mauritius"
9327msgstr "Mauricijius"
9328
9329#. I18N: A configuration setting
9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9331msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9332msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9336msgid "Maximum upload size: "
9337msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9340msgctxt "Abbreviation for May"
9341msgid "May"
9342msgstr "maj"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9345msgctxt "GENITIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "maja"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9350msgctxt "INSTRUMENTAL"
9351msgid "May"
9352msgstr "majem"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9355msgctxt "LOCATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "maju"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9362msgctxt "NOMINATIVE"
9363msgid "May"
9364msgstr "Maj"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9368msgid "Mayotte"
9369msgstr "Mejot"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/Elements/TempleCode.php:131
9373msgid "Medford, Oregon, United States"
9374msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9375
9376#. I18N: Name of a module
9377#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9378#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9381#: resources/views/admin/media.phtml:104
9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9384msgid "Media"
9385msgstr "Medij"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9388#: resources/views/admin/media.phtml:100
9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9390#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9393msgid "Media file"
9394msgstr "Medijska datoteka"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9397msgid "Media file to upload"
9398msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:31
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9402msgid "Media files"
9403msgstr "Medijske datoteke"
9404
9405#. I18N: A configuration setting
9406#: resources/views/admin/media.phtml:61
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9408msgid "Media folder"
9409msgstr "Mapa medija"
9410
9411#: resources/views/admin/media.phtml:32
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9413msgid "Media folders"
9414msgstr "Mape medija"
9415
9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9419#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9420#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9421#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9422#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9423#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9426#: resources/views/admin/media.phtml:108
9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9428#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9431msgid "Media object"
9432msgstr "Objekat medija"
9433
9434#. I18N: Name of a module/list
9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9436#: app/Services/AdminService.php:198
9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9446#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9448#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9449msgid "Media objects"
9450msgstr "Zapisi na"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9453msgid "Media objects found"
9454msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9457msgid "Media objects per page"
9458msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9459
9460#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9463msgid "Media type"
9464msgstr "Tip medija"
9465
9466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9467#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9468msgid "Medical"
9469msgstr "Medicinski"
9470
9471#. I18N: The name of a colour-scheme
9472#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9473msgid "Mediterranio"
9474msgstr "Mediterranio"
9475
9476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9477msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9478msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9479
9480#: app/Date/JalaliDate.php:279
9481msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:151
9487msgctxt "GENITIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:241
9493msgctxt "INSTRUMENTAL"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:196
9499msgctxt "LOCATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:106
9505msgctxt "NOMINATIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Mehr"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:132
9511msgid "Melbourne, Australia"
9512msgstr "Melbourne, Australija"
9513
9514#. I18N: Listbox entry; name of a role
9515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9520msgid "Member"
9521msgstr "Član"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:133
9525msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9526msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9527
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9530msgid "Menu"
9531msgstr "Meni"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9537msgid "Menus"
9538msgstr "Meniji"
9539
9540#. I18N: The name of a colour-scheme
9541#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9542msgid "Mercury"
9543msgstr "Mercury"
9544
9545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9546msgid "Merge"
9547msgstr "Spoji"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9551msgid "Merge family trees"
9552msgstr "Spoji porodična stabla"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9556#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9557msgid "Merge records"
9558msgstr "Spoji zapise"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:134
9562msgid "Merida, Mexico"
9563msgstr "Merida, Meksiko"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:60
9567msgid "Mesa, Arizona, United States"
9568msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9569
9570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9574#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9575msgid "Message"
9576msgstr "Poruka"
9577
9578#. I18N: Name of a module
9579#. I18N: A configuration setting
9580#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9582msgid "Messages"
9583msgstr "Poruke"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:167
9587msgctxt "GENITIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:261
9593msgctxt "INSTRUMENTAL"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Messidor"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:214
9599msgctxt "LOCATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Messidor"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:120
9605msgctxt "NOMINATIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Messidor"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9611msgid "Mexico"
9612msgstr "Meksiko"
9613
9614#. I18N: Location of an LDS church temple
9615#: app/Elements/TempleCode.php:135
9616msgid "Mexico City, Mexico"
9617msgstr "Mexico City, Meksiko"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9621msgid "Microfiche"
9622msgstr "MIkrofiš"
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9626msgid "Microfilm"
9627msgstr "Mikrofilm"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9631msgid "Micronesia"
9632msgstr "Mikronezijia"
9633
9634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9635msgid "Middle East"
9636msgstr "Srednji istok"
9637
9638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9639msgid "Military"
9640msgstr "Vojska"
9641
9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9643msgid "Military service"
9644msgstr "Vojna služba"
9645
9646#. I18N: Name of a module/report
9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9650msgid "Missing data"
9651msgstr "Nedostajući podaci"
9652
9653#. I18N: Listbox entry; name of a role
9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9656msgid "Moderator"
9657msgstr "Moderator"
9658
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9660msgid "Moderators"
9661msgstr "Moderatori"
9662
9663#: resources/views/admin/components.phtml:40
9664#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9665msgid "Module"
9666msgstr "Modul"
9667
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9669msgid "Module administration"
9670msgstr "Modul za administraciju"
9671
9672#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9674#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9686msgid "Modules"
9687msgstr "Moduli"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9691msgid "Moldova"
9692msgstr "Moldavija"
9693
9694#. I18N: abbreviation for Monday
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9697msgid "Mon"
9698msgstr "pon"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9702msgid "Monaco"
9703msgstr "Monako"
9704
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9706msgid "Monday"
9707msgstr "Ponedjeljak"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9711msgid "Mongolia"
9712msgstr "Mongolija"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9716msgid "Montenegro"
9717msgstr "Crna Gora"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:137
9721msgid "Monterrey, Mexico"
9722msgstr "Monterrey, Meksiko"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:136
9726msgid "Montevideo, Uruguay"
9727msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9728
9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9735#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9736msgid "Month"
9737msgstr "Mjesec"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9741msgid "Month of birth"
9742msgstr "Mjesec rođenja"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9746msgid "Month of birth of first child in a relation"
9747msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9751msgid "Month of death"
9752msgstr "Mjesec smrti"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9756msgid "Month of first marriage"
9757msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9761msgid "Month of marriage"
9762msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9763
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9767msgid "Month:"
9768msgstr "Mjesec:"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:138
9772msgid "Monticello, Utah, United States"
9773msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:139
9777msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9778msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9782msgid "Montserrat"
9783msgstr "Montserrat"
9784
9785#: app/Date/JalaliDate.php:277
9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9787msgid "Mor"
9788msgstr "Mor"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:147
9792msgctxt "GENITIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:237
9798msgctxt "INSTRUMENTAL"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Mordad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:192
9804msgctxt "LOCATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Mordad"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:102
9810msgctxt "NOMINATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Mordad"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9816msgid "Morocco"
9817msgstr "Maroko"
9818
9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9821msgid "Most SMTP servers require a password."
9822msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9823
9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9827msgid "Most common surnames"
9828msgstr "Najčešća prezimena"
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9831msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9832msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9835msgid "Most mail servers require a valid email address."
9836msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9837
9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9841msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9842
9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9845msgid "Most servers do not use secure connections."
9846msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9850msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9851msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9855msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9859msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9863msgid "Most viewed pages"
9864msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9865
9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9873msgid "Mother"
9874msgstr "Majka"
9875
9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9877#, php-format
9878msgid "Mother: %s"
9879msgstr "Majka: %s"
9880
9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9882msgid "Mother’s age"
9883msgstr "Dob majke"
9884
9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9886#: app/Individual.php:901
9887#, php-format
9888msgid "Mother’s family with %s"
9889msgstr "Majčina porodica sa %s"
9890
9891#. I18N: A step-family.
9892#: app/Individual.php:905
9893msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9894msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9895
9896#. I18N: Location of an LDS church temple
9897#: app/Elements/TempleCode.php:140
9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9899msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:47
9902#: resources/views/admin/components.phtml:154
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9904msgid "Move down"
9905msgstr "Pomjeri dolje"
9906
9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9908msgid "Move the media object?"
9909msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:46
9912#: resources/views/admin/components.phtml:148
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9914msgid "Move up"
9915msgstr "Pomjeri gore"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9919msgid "Mozambique"
9920msgstr "Mozambik"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:142
9924msgctxt "GENITIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharrem"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:232
9930msgctxt "INSTRUMENTAL"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharrem"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:187
9936msgctxt "LOCATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Muharrem"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:97
9942msgctxt "NOMINATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Muharrem"
9945
9946#. I18N: twin, triplet, etc.
9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9948msgid "Multiple birth"
9949msgstr "Višestruko rođenje"
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "Višestruki brakovi"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9957msgid "My account"
9958msgstr "Moj račun"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "Moje porodično stablo"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "Moji lični podaci"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9973msgid "My page"
9974msgstr "Moja stranica"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9977msgid "My pages"
9978msgstr "Moje stranice"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "Moj krvna linija"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr "Mijanmar"
9988
9989#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10016msgid "Name"
10017msgstr "Ime"
10018
10019#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10020msgctxt "Repository"
10021msgid "Name"
10022msgstr "Ime"
10023
10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10025msgid "Name in Hebrew"
10026msgstr "Ime na hebrejskom"
10027
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10032msgid "Name of addressee"
10033msgstr "Ime primaoca"
10034
10035#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10036msgid "Name prefix"
10037msgstr "Prefiks imena"
10038
10039#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Sufiks imena"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Imena"
10050
10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10052msgid "Namesake"
10053msgstr "Imenjak"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10057msgid "Namibia"
10058msgstr "Namibija"
10059
10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10061msgid "Nanny"
10062msgstr "Dadilja"
10063
10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10065msgid "Narrative description"
10066msgstr "Narativni opis"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:141
10070msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10071msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10072
10073#: app/Gedcom.php:712
10074msgid "Nationality"
10075msgstr "Nacionalnost"
10076
10077#: app/Gedcom.php:713
10078msgid "Naturalization"
10079msgstr "Naturalizacija"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10083msgid "Nauru"
10084msgstr "Nauru"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:142
10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:143
10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10094msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10098msgid "Nepal"
10099msgstr "Nepal"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10103msgid "Netherlands"
10104msgstr "Nizozemska"
10105
10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10108msgid "Never"
10109msgstr "Nikad"
10110
10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10112msgid "Never married"
10113msgstr "Nikad oženjen"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr "Nova Kaledonija"
10119
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Novi Zeland"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10137msgid "New data"
10138msgstr "Novi podaci"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Nova registracija na %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Novi korisnik na %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10160msgid "News"
10161msgstr "Novosti"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Novine"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Sljedeća slika"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "Nikaragva"
10181
10182#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "Nadimak"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10188msgid "Niger"
10189msgstr "Niger"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr "Nigerija"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nissan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nissan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nissan"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "Nissan"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10222msgid "Niue"
10223msgstr "Niue"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10250msgid "No"
10251msgstr "Ne"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10255msgid "No GEDCOM file was received."
10256msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10259msgid "No GEDCOM files found."
10260msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10264msgid "No calendar conversion"
10265msgstr "Nema konverzije kalendara"
10266
10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10269msgid "No children"
10270msgstr "Bez djece"
10271
10272#: app/Services/MessageService.php:233
10273msgid "No contact"
10274msgstr "Nema kontakta"
10275
10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10277msgid "No duplicates have been found."
10278msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10281msgid "No errors have been found."
10282msgstr "Nisu pronađene greške."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10285#, php-format
10286msgid "No events exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10288msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10289msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10290msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10293msgid "No events exist for today."
10294msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10297msgid "No events exist for tomorrow."
10298msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10301msgid "No events for living individuals exist for today."
10302msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10306msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10309#, php-format
10310msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10312msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10313msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10314msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10315
10316#: resources/views/family-page.phtml:41
10317msgid "No facts exist for this family."
10318msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10322msgid "No file was received."
10323msgstr "Nije primljena nijedna datoteka."
10324
10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10328msgid "No file was received. Please try again."
10329msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10330
10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10332msgid "No link between the two individuals could be found."
10333msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10334
10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10338msgid "No matching facts found"
10339msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10340
10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10343msgid "No news articles have been submitted."
10344msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10347msgid "No predefined text"
10348msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10349
10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10352msgid "No records to display"
10353msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10354
10355#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10356#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10357#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10358#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10359#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10360#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10361#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10362#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10366msgid "No results found"
10367msgstr ""
10368
10369#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10370#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10371#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10372#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10374msgid "No results found."
10375msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10376
10377#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10378msgid "No signed-in and no anonymous users"
10379msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10380
10381#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10382#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10383#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10384msgid "No surname"
10385msgstr "Bez prezimena"
10386
10387#: app/Elements/TempleCode.php:211
10388msgid "No temple - living ordinance"
10389msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10390
10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10394msgid "No upgrade information is available."
10395msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10396
10397#. I18N: The name of a colour-scheme
10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10399msgid "Nocturnal"
10400msgstr "Nocturnal"
10401
10402#. I18N: https://nominatim.org
10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10404msgid "Nominatim"
10405msgstr "Nominatim"
10406
10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10412msgid "None"
10413msgstr "Ništa"
10414
10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10416#: app/Date/FrenchDate.php:317
10417msgid "Nonidi"
10418msgstr "Nonidi"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10422msgid "Norfolk Island"
10423msgstr "Norfolška ostrva"
10424
10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10427msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10431msgid "North Korea"
10432msgstr "Sjeverna Koreja"
10433
10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10435msgid "Northern America"
10436msgstr "Sjeverna Amerika"
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10440msgid "Northern Ireland"
10441msgstr "Sjeverna Irska"
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10445msgid "Northern Mariana Islands"
10446msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10450msgid "Norway"
10451msgstr "Norveška"
10452
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10454msgid "Not approved by an administrator"
10455msgstr "Nije odobrio administrator"
10456
10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10458msgid "Not living"
10459msgstr "Nije živ"
10460
10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10462#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10464msgid "Not married"
10465msgstr "Nije oženjen"
10466
10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10470msgid "Not recorded"
10471msgstr "Nije zabilježeno"
10472
10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10474msgid "Not verified by the user"
10475msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10476
10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10481#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10482#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10497msgid "Note"
10498msgstr "Zabilješka"
10499
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10501#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10502msgid "Note on association"
10503msgstr "Zabilješka o asocijaciji"
10504
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10506#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10507#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10508msgid "Note on last change"
10509msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni"
10510
10511#: app/Gedcom.php:688
10512msgid "Note on phonetic name"
10513msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10516msgid "Note on place"
10517msgstr "Zabilješka o mjestu"
10518
10519#: app/Gedcom.php:848
10520msgid "Note on repository reference"
10521msgstr "Zabilješka o referenci skladišta"
10522
10523#: app/Gedcom.php:702
10524msgid "Note on romanized name"
10525msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu"
10526
10527#: app/Gedcom.php:840
10528msgid "Note on source"
10529msgstr "Zabilješka o izvoru"
10530
10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10533#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10534#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10535#: app/Gedcom.php:924
10536msgid "Note on source citation"
10537msgstr "Zabilješka o citiranju izvora"
10538
10539#: app/Gedcom.php:839
10540msgid "Note on source data"
10541msgstr "Zabilješka o izvornim podacima"
10542
10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10545msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10546
10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10549msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10550
10551#. I18N: Name of a module
10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10553#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10558#: resources/views/search-results.phtml:83
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10561msgid "Notes"
10562msgstr "Zabilješke"
10563
10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10565msgid "Nothing found to cleanup"
10566msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10567
10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10569msgid "Nothing found."
10570msgstr "Ništa nije pronađeno."
10571
10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10574msgid "Nothing to show"
10575msgstr "Ništa za pokazati"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10578msgctxt "Abbreviation for November"
10579msgid "Nov"
10580msgstr "nov"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10583msgctxt "GENITIVE"
10584msgid "November"
10585msgstr "novembara"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10588msgctxt "INSTRUMENTAL"
10589msgid "November"
10590msgstr "novembrom"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10593msgctxt "LOCATIVE"
10594msgid "November"
10595msgstr "novembru"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10600msgctxt "NOMINATIVE"
10601msgid "November"
10602msgstr "Novembar"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:145
10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10607msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10608
10609#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10614msgid "Number of children"
10615msgstr "Broj djece"
10616
10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10620msgid "Number of days to show"
10621msgstr "Broj dana za prikaz"
10622
10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10625msgid "Number of families without children"
10626msgstr "Broj porodica bez djece"
10627
10628#. I18N: ... to show in a list
10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10630msgid "Number of given names"
10631msgstr "Broj imena"
10632
10633#: app/Gedcom.php:717
10634msgid "Number of marriages"
10635msgstr "Broj brakova"
10636
10637#. I18N: ... to show in a list
10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10639msgid "Number of pages"
10640msgstr "Broj stranica"
10641
10642#. I18N: ... to show in a list
10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10645msgid "Number of surnames"
10646msgstr "Broj prezimena"
10647
10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10649msgid "Nurse"
10650msgstr "Bolničar/ka"
10651
10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10653msgctxt "FEMALE"
10654msgid "Nurse"
10655msgstr "Bolničarka"
10656
10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10658msgctxt "MALE"
10659msgid "Nurse"
10660msgstr "Bolničar"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:148
10664msgid "Oakland, California, United States"
10665msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:149
10669msgid "Oaxaca, Mexico"
10670msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10671
10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10675msgid "Occupation"
10676msgstr "Zanimanje"
10677
10678#. I18N: Name of a report
10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10682msgid "Occupations"
10683msgstr "Zanimanje"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10687msgid "Occupied Palestinian Territory"
10688msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10691msgctxt "Abbreviation for October"
10692msgid "Oct"
10693msgstr "okt"
10694
10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10696#: app/Date/FrenchDate.php:315
10697msgid "Octidi"
10698msgstr "Octidi"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10701msgctxt "GENITIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "oktobara"
10704
10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10706msgctxt "INSTRUMENTAL"
10707msgid "October"
10708msgstr "oktobrom"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10711msgctxt "LOCATIVE"
10712msgid "October"
10713msgstr "oktobru"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10718msgctxt "NOMINATIVE"
10719msgid "October"
10720msgstr "Oktobar"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:150
10724msgid "Ogden, Utah, United States"
10725msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:151
10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10731
10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10733msgid "Old data"
10734msgstr "Stari podaci"
10735
10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10737msgid "Old files found"
10738msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10741msgid "Oldest father"
10742msgstr "Najstariji otac"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10745msgid "Oldest female"
10746msgstr "Najstarija žena"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10749msgid "Oldest living individuals"
10750msgstr "Najstarije žive osobe"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10753msgid "Oldest male"
10754msgstr "Najstariji muškarac"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10757msgid "Oldest mother"
10758msgstr "Najstarija majka"
10759
10760#. I18N: The name of a colour-scheme
10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10762msgid "Olivia"
10763msgstr "Olivia"
10764
10765#. I18N: Name of a country or state
10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10767msgid "Oman"
10768msgstr "Oman"
10769
10770#. I18N: Name of a module
10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10772msgid "On this day"
10773msgstr "Na današnji dan"
10774
10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10776msgid "On this day…"
10777msgstr "Na današnji dan …"
10778
10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10780msgid "Only add new records"
10781msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10782
10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10785msgid "Only managers can edit"
10786msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10787
10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10789msgid "Only update existing records"
10790msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10791
10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10794msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10795
10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10798msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10799
10800#. I18N: https://openrouteservice.org
10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10803msgid "OpenRouteService"
10804msgstr "OpenRouteService"
10805
10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10807msgid "OpenStreetMap™"
10808msgstr "OpenStreetMap™"
10809
10810#. I18N: Location of an LDS church temple
10811#: app/Elements/TempleCode.php:152
10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10814
10815#: app/Date/JalaliDate.php:274
10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10817msgid "Ord"
10818msgstr "Ord"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:141
10822msgctxt "GENITIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:231
10828msgctxt "INSTRUMENTAL"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10833#: app/Date/JalaliDate.php:186
10834msgctxt "LOCATIVE"
10835msgid "Ordibehesht"
10836msgstr "Ordibehesht"
10837
10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10839#: app/Date/JalaliDate.php:96
10840msgctxt "NOMINATIVE"
10841msgid "Ordibehesht"
10842msgstr "Ordibehesht"
10843
10844#: app/Gedcom.php:884
10845msgid "Ordinance"
10846msgstr "Propis"
10847
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10849msgid "Ordination"
10850msgstr "Zaređenje"
10851
10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10854msgid "Orientation"
10855msgstr "Orijentacija"
10856
10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10858msgid "Origin"
10859msgstr "Porijeklo"
10860
10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10863msgid "Original text"
10864msgstr "Originalni tekst"
10865
10866#. I18N: Location of an LDS church temple
10867#: app/Elements/TempleCode.php:153
10868msgid "Orlando, Florida, United States"
10869msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10870
10871#. I18N: Type of media object
10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10878msgid "Other"
10879msgstr "Ostalo"
10880
10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10882msgid "Other facts to show in charts"
10883msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10884
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10886msgid "Other preferences"
10887msgstr "Ostale postavke"
10888
10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10890msgid "Owner"
10891msgstr "Vlasnik"
10892
10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10894msgctxt "FEMALE"
10895msgid "Owner"
10896msgstr "Vlasnica"
10897
10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10899msgctxt "MALE"
10900msgid "Owner"
10901msgstr "Vlasnik"
10902
10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10905msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10906msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10907
10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10910msgid "PHP failed to write to disk."
10911msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10912
10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10914msgid "PHP information"
10915msgstr "PHP Informacije"
10916
10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10932msgid "Page"
10933msgstr "Stranica"
10934
10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10936#, php-format
10937msgid "Page %s of %s"
10938msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10939
10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10956msgid "Page size"
10957msgstr "Veličina stranice"
10958
10959#. I18N: Type of media object
10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10961msgid "Painting"
10962msgstr "Slika"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10966msgid "Pakistan"
10967msgstr "Pakistan"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10971msgid "Palau"
10972msgstr "Palau"
10973
10974#. I18N: A colour scheme
10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10976msgid "Palette"
10977msgstr "Paleta"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:155
10981msgid "Palmyra, New York, United States"
10982msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10986msgid "Panama"
10987msgstr "Panama"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:156
10991msgid "Panama City, Panama"
10992msgstr "Panama City, Panama"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:157
10996msgid "Papeete, Tahiti"
10997msgstr "Papeete, Tahiti"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11001msgid "Papua New Guinea"
11002msgstr "Papua Nova Gvineja"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11006msgid "Paraguay"
11007msgstr "Paragvaj"
11008
11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11010msgid "Parent location"
11011msgstr "Lokacija roditelja"
11012
11013#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11017msgid "Parents"
11018msgstr "Roditelji"
11019
11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11025msgid "Parents and siblings"
11026msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11027
11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11029msgid "Parent’s age"
11030msgstr "Dob roditelja"
11031
11032#. I18N: A configuration setting
11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11037#: resources/views/login-page.phtml:44
11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11040#: resources/views/register-page.phtml:73
11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11042msgid "Password"
11043msgstr "Password"
11044
11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11049#: resources/views/register-page.phtml:78
11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11051msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11052
11053#. I18N: Location of an LDS church temple
11054#: app/Elements/TempleCode.php:158
11055msgid "Payson, Utah, United States"
11056msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11057
11058#. I18N: Name of a module/chart
11059#. I18N: Name of a report
11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11065msgid "Pedigree"
11066msgstr "Krvna linija"
11067
11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11069msgid "Pedigree chart"
11070msgstr "Grafikon krvne linije"
11071
11072#. I18N: Name of a module
11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11074msgid "Pedigree map"
11075msgstr "Map krvne linije"
11076
11077#. I18N: %s is an individual’s name
11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11079#, php-format
11080msgid "Pedigree map of %s"
11081msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11082
11083#. I18N: %s is an individual’s name
11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11085#, php-format
11086msgid "Pedigree tree of %s"
11087msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11088
11089#. I18N: Name of a module
11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11098msgid "Pending changes"
11099msgstr "Promjene na čekanju"
11100
11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11103msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11104
11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11106msgid "Permanent number"
11107msgstr "Trajni broj"
11108
11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11111msgid "Permanently delete these records?"
11112msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11113
11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11115msgid "Personal data"
11116msgstr "Lični podaci"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:159
11120msgid "Perth, Australia"
11121msgstr "Perth, Australija"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11125msgid "Peru"
11126msgstr "Peru"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11130msgid "Philippines"
11131msgstr "Filipini"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/Elements/TempleCode.php:160
11135msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11136msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11137
11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11140#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11142msgid "Phone"
11143msgstr "Telefon"
11144
11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11146msgid "Phonetic algorithm"
11147msgstr "Fonetski algoritam"
11148
11149#: app/Gedcom.php:685
11150msgid "Phonetic name"
11151msgstr "Fonetsko ime"
11152
11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11154msgid "Phonetic place"
11155msgstr "Fonetsko mjesto"
11156
11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11160msgid "Phonetic search"
11161msgstr "Fonetska pretraga"
11162
11163#: app/Gedcom.php:694
11164msgid "Phonetic type"
11165msgstr "Fonetski tip"
11166
11167#. I18N: Type of media object
11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11169msgid "Photo"
11170msgstr "Fotografija"
11171
11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11173msgid "Photograph"
11174msgstr "Fotografija"
11175
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11182msgid "Phrase"
11183msgstr "Fraza"
11184
11185#. I18N: The name of a colour-scheme
11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11187msgid "Pink Plastic"
11188msgstr "Pink Plastic"
11189
11190#. I18N: Name of a country or state
11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11192msgid "Pitcairn"
11193msgstr "Pitkern"
11194
11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11197#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11213#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11216msgid "Place"
11217msgstr "Mjesto"
11218
11219#. I18N: Name of a module/list
11220#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11222#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11223msgid "Place hierarchy"
11224msgstr "Hijerarhija mjesta"
11225
11226#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11227msgid "Place in Hebrew"
11228msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11229
11230#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11231msgid "Place list"
11232msgstr "Popis mjesta"
11233
11234#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11236msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11237msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11238
11239#: resources/views/help/place.phtml:14
11240msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11241msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11242
11243#: resources/views/help/place.phtml:10
11244msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11245msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11246
11247#: app/Gedcom.php:588
11248msgid "Place of LDS baptism"
11249msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11250
11251#: app/Gedcom.php:743
11252msgid "Place of LDS child sealing"
11253msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11254
11255#: app/Gedcom.php:630
11256msgid "Place of LDS confirmation"
11257msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11258
11259#: app/Gedcom.php:650
11260msgid "Place of LDS endowment"
11261msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11262
11263#: app/Gedcom.php:482
11264msgid "Place of LDS spouse sealing"
11265msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11266
11267#: app/Gedcom.php:580
11268msgid "Place of adoption"
11269msgstr "Mjesto posvojenja"
11270
11271#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11272msgid "Place of baptism"
11273msgstr "Mjesto krštenja"
11274
11275#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11276msgid "Place of bar mitzvah"
11277msgstr "Mjesto bar micve"
11278
11279#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11280msgid "Place of bat mitzvah"
11281msgstr "Mjesto bat micve"
11282
11283#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11285msgid "Place of birth"
11286msgstr "Mjesto rođenja"
11287
11288#: app/Gedcom.php:607
11289msgid "Place of blessing"
11290msgstr "Mjesto blagoslova"
11291
11292#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11293msgid "Place of brit milah"
11294msgstr "Mesto brit milah"
11295
11296#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11298msgid "Place of burial"
11299msgstr "Mjesto pokopa"
11300
11301#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11303msgid "Place of christening"
11304msgstr "Mjesto krštenja"
11305
11306#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11307msgid "Place of confirmation"
11308msgstr "Mjesto potvrde"
11309
11310#: app/Gedcom.php:636
11311msgid "Place of cremation"
11312msgstr "Mjesto kremiranja"
11313
11314#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11316msgid "Place of death"
11317msgstr "Mjesto smrti"
11318
11319#: app/Gedcom.php:647
11320msgid "Place of emigration"
11321msgstr "Mjesto emigracije"
11322
11323#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11324msgid "Place of engagement"
11325msgstr "Mjesto angažmana"
11326
11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11328msgid "Place of event"
11329msgstr "Mjesto događaja"
11330
11331#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11332msgid "Place of first communion"
11333msgstr "Mjesto prve pričesti"
11334
11335#: app/Gedcom.php:673
11336msgid "Place of immigration"
11337msgstr "Mjesto imigracije"
11338
11339#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11341msgid "Place of marriage"
11342msgstr "Mjesto braka"
11343
11344#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11345msgid "Place of marriage banns"
11346msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11347
11348#: app/Gedcom.php:715
11349msgid "Place of naturalization"
11350msgstr "Mjesto državljanstva"
11351
11352#: app/Gedcom.php:725
11353msgid "Place of ordination"
11354msgstr "Mijesto odluke"
11355
11356#: app/Gedcom.php:733
11357msgid "Place of residence"
11358msgstr "Mjesto prebivališta"
11359
11360#. I18N: Name of a module
11361#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11365msgid "Places"
11366msgstr "Mjesta"
11367
11368#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11371msgid "Play"
11372msgstr "Pokreni"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11375msgid "Please enter a valid email address."
11376msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11382msgid "Please try again."
11383msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:157
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:251
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:204
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Pluviôse"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:109
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr "Pluviôse"
11408
11409#. I18N: Name of a country or state
11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11411msgid "Poland"
11412msgstr "Poljska"
11413
11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11415msgctxt "Surname tradition"
11416msgid "Polish"
11417msgstr "Poljski"
11418
11419#. I18N: A configuration setting
11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11424msgid "Port number"
11425msgstr "Broj porta"
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/Elements/TempleCode.php:162
11429msgid "Portland, Oregon, United States"
11430msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:154
11434msgid "Porto Alegre, Brazil"
11435msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11436
11437#. I18N: page orientation
11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11441msgid "Portrait"
11442msgstr "Uspravno"
11443
11444#. I18N: Name of a country or state
11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11446msgid "Portugal"
11447msgstr "Portugal"
11448
11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11450msgctxt "Surname tradition"
11451msgid "Portuguese"
11452msgstr "Portugalski"
11453
11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11457#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11458#: app/Gedcom.php:859
11459msgid "Postal code"
11460msgstr "Poštanski broj"
11461
11462#. I18N: Name of a module
11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11464msgid "Powered by webtrees™"
11465msgstr "Pokreće webtrees™"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:165
11469msgctxt "GENITIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:259
11475msgctxt "INSTRUMENTAL"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:212
11481msgctxt "LOCATIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Prairial"
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:118
11487msgctxt "NOMINATIVE"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr "Prairial"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11493msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11497msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11501msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11506#: resources/views/admin/components.phtml:62
11507#: resources/views/admin/components.phtml:65
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11516msgid "Preferences"
11517msgstr "Postavke"
11518
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11520#, php-format
11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11522msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11523
11524#. I18N: A configuration setting
11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11526msgid "Preferred contact method"
11527msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11528
11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11530#: app/Elements/TempleCode.php:161
11531msgid "President’s Office"
11532msgstr "Ured predsjednika"
11533
11534#. I18N: Location of an LDS church temple
11535#: app/Elements/TempleCode.php:163
11536msgid "Preston, England"
11537msgstr "Preston, Engleska"
11538
11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11542msgid "Preview"
11543msgstr "Pregled"
11544
11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11546msgid "Priest"
11547msgstr "Sveštenik"
11548
11549#. I18N: The first day in the French republican calendar
11550#: app/Date/FrenchDate.php:301
11551msgid "Primidi"
11552msgstr "Primidi"
11553
11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11555msgid "Print basic events when blank"
11556msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11557
11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11560msgid "Priority"
11561msgstr "Prioritet"
11562
11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11565msgid "Privacy"
11566msgstr "Privatnost"
11567
11568#. I18N: Name of a module
11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11571msgid "Privacy policy"
11572msgstr "Politika privatnosti"
11573
11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11576msgid "Privacy restrictions"
11577msgstr "Ograničenja privatnosti"
11578
11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11581msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11582
11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11586#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11587#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11589msgid "Private"
11590msgstr "Privatno"
11591
11592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11593msgid "Private key"
11594msgstr "Privatni ključ"
11595
11596#: app/Gedcom.php:726
11597msgid "Probate"
11598msgstr "Oporuka"
11599
11600#: app/Gedcom.php:727
11601msgid "Property"
11602msgstr "Svojstvo"
11603
11604#. I18N: Location of an LDS church temple
11605#: app/Elements/TempleCode.php:164
11606msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11607msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:165
11611msgid "Provo, Utah, United States"
11612msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11613
11614#. I18N: An individual that represents another
11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11616msgid "Proxy"
11617msgstr "Proksi"
11618
11619#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11620#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11621msgid "Publication"
11622msgstr "Publikacija"
11623
11624#. I18N: Name of a country or state
11625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11626msgid "Puerto Rico"
11627msgstr "Portoriko"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11631msgid "Qatar"
11632msgstr "Katar"
11633
11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11636#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11637#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11638#: app/Gedcom.php:927
11639msgid "Quality of data"
11640msgstr "Kvalitet podataka"
11641
11642#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11643#: app/Date/FrenchDate.php:307
11644msgid "Quartidi"
11645msgstr "Quartidi"
11646
11647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11649msgid "Question"
11650msgstr "Pitanje"
11651
11652#. I18N: Location of an LDS church temple
11653#: app/Elements/TempleCode.php:166
11654msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11655msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11656
11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11658msgid "Quick family facts"
11659msgstr "Brze porodične činjenice"
11660
11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11662msgid "Quick individual facts"
11663msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11664
11665#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11666#: app/Date/FrenchDate.php:309
11667msgid "Quintidi"
11668msgstr "Quintidi"
11669
11670#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11673msgid "RE: "
11674msgstr "ODG: "
11675
11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11677msgid "Rabbi"
11678msgstr "Rabin"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11681#: app/Date/HijriDate.php:146
11682msgctxt "GENITIVE"
11683msgid "Rabi’ al-awwal"
11684msgstr "Rebi-ul-evvela"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:236
11688msgctxt "INSTRUMENTAL"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:191
11694msgctxt "LOCATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:101
11700msgctxt "NOMINATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "Rebi-ul-evvel"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11705#: app/Date/HijriDate.php:148
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Rabi’ al-thani"
11708msgstr "Rebi-ul-ahira"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:238
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:193
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:103
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "Rebi-ul-ahir"
11727
11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11730msgctxt "Female pedigree"
11731msgid "Rada"
11732msgstr "Rada"
11733
11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11736msgctxt "Male pedigree"
11737msgid "Rada"
11738msgstr "Rada"
11739
11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11742msgctxt "Pedigree"
11743msgid "Rada"
11744msgstr "Rada"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11747#: app/Date/HijriDate.php:154
11748msgctxt "GENITIVE"
11749msgid "Rajab"
11750msgstr "Redžeba"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11753#: app/Date/HijriDate.php:244
11754msgctxt "INSTRUMENTAL"
11755msgid "Rajab"
11756msgstr "Redžebom"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:199
11760msgctxt "LOCATIVE"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "Redžebu"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11765#: app/Date/HijriDate.php:109
11766msgctxt "NOMINATIVE"
11767msgid "Rajab"
11768msgstr "Redžeb"
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/Elements/TempleCode.php:167
11772msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11773msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11774
11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11776#: app/Date/HijriDate.php:158
11777msgctxt "GENITIVE"
11778msgid "Ramadan"
11779msgstr "Ramazana"
11780
11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11782#: app/Date/HijriDate.php:248
11783msgctxt "INSTRUMENTAL"
11784msgid "Ramadan"
11785msgstr "Ramazanom"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:203
11789msgctxt "LOCATIVE"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "Ramazanu"
11792
11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11794#: app/Date/HijriDate.php:113
11795msgctxt "NOMINATIVE"
11796msgid "Ramadan"
11797msgstr "Ramazan"
11798
11799#. I18N: Description of the “Slide show” module
11800#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11801msgid "Random images from the current family tree."
11802msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11803
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11805#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11806#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11807#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11808msgid "Re-order children"
11809msgstr "Promjeni redosljed djece"
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11814#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11815msgid "Re-order families"
11816msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11817
11818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11824msgid "Re-order media"
11825msgstr "Presloži medij"
11826
11827#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11828msgid "Re-order media files"
11829msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka"
11830
11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11834msgid "Re-order names"
11835msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11836
11837#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11839#: resources/views/admin/users.phtml:29
11840#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11843#: resources/views/register-page.phtml:37
11844msgid "Real name"
11845msgstr "Pravo ime"
11846
11847#. I18N: Name of a module
11848#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11849#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11850msgid "Recent changes"
11851msgstr "Nedavne promjene"
11852
11853#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11854msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11855msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/Elements/TempleCode.php:168
11859msgid "Recife, Brazil"
11860msgstr "Recife, Brazil"
11861
11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11867#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11869#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11870msgid "Record"
11871msgstr "Zapis"
11872
11873#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11876#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11877#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11878msgid "Record ID number"
11879msgstr "ID broj zapisa"
11880
11881#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11882msgid "Record file number"
11883msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11884
11885#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11886#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11887#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11888msgid "Records"
11889msgstr "Zapisi"
11890
11891#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11892#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11893msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11894msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/Elements/TempleCode.php:169
11898msgid "Redlands, California, United States"
11899msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11900
11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11904#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11905#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11906#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11907msgid "Reference number"
11908msgstr "Referentni broj"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/Elements/TempleCode.php:170
11912msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11913msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11914
11915#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11917msgid "Registered partnership"
11918msgstr "Registrirano partnerstvo"
11919
11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11921msgid "Registry officer"
11922msgstr "Službenik registra"
11923
11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11925msgctxt "FEMALE"
11926msgid "Registry officer"
11927msgstr "Službenica registra"
11928
11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11930msgctxt "MALE"
11931msgid "Registry officer"
11932msgstr "Službenik registra"
11933
11934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11936msgid "Regular expression"
11937msgstr "Regularni izraz"
11938
11939#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11940msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11941msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11942
11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11945msgid "Reject"
11946msgstr "Odbaci"
11947
11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11949msgid "Reject all changes"
11950msgstr "Odbaci sve promjene"
11951
11952#. I18N: Name of a module/report
11953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11955msgid "Related families"
11956msgstr "Povezane porodice"
11957
11958#. I18N: Name of a report
11959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11961msgid "Related individuals"
11962msgstr "Povezane osobe"
11963
11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11966#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11967#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11968#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11969msgid "Relationship"
11970msgstr "Relacija"
11971
11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11974#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11975msgid "Relationship to father"
11976msgstr "Veza sa ocem"
11977
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11979msgid "Relationship to me"
11980msgstr "Odnos u vezi samnom"
11981
11982#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11984#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11985msgid "Relationship to mother"
11986msgstr "Veza sa majkom"
11987
11988#: app/Gedcom.php:661
11989msgid "Relationship to parents"
11990msgstr "Odnos sa roditeljima"
11991
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11993#, php-format
11994msgid "Relationship: %s"
11995msgstr "Odnos: %s"
11996
11997#. I18N: Name of a module/chart
11998#. I18N: Configuration option
11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12003msgid "Relationships"
12004msgstr "Relacije"
12005
12006#. I18N: %s are individual’s names
12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12008#, php-format
12009msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12010msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
12011
12012#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12013#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12016msgid "Religion"
12017msgstr "Religija"
12018
12019#: app/Gedcom.php:723
12020msgid "Religious institution"
12021msgstr "Vjerska institucija"
12022
12023#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12025msgid "Religious marriage"
12026msgstr "Vjersko vjenčanje"
12027
12028#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12029msgid "Reload map"
12030msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12031
12032#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12033#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12034msgid "Reminder date"
12035msgstr "Datum podsjetnika"
12036
12037#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12038msgid "Reminder email frequency (days)"
12039msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12040
12041#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12042msgid "Remote server"
12043msgstr "Udaljeni server"
12044
12045#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12046#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12047#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12048#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12050msgid "Remove"
12051msgstr "Ukloni"
12052
12053#. I18N: Name of a module
12054#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12055msgid "Remove duplicate links"
12056msgstr "Ukloni duple veze"
12057
12058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12059msgid "Remove individual"
12060msgstr "Ukloni osobu"
12061
12062#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12063#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12064msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12065msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12066
12067#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12068msgid "Remove this location?"
12069msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12070
12071#. I18N: Location of an LDS church temple
12072#: app/Elements/TempleCode.php:171
12073msgid "Reno, Nevada, United States"
12074msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12075
12076#. I18N: Renumber the records in a family tree
12077#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12080#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12081msgid "Renumber XREFs"
12082msgstr "Prenumerirajte XREF-ove"
12083
12084#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12085msgid "Replace"
12086msgstr "Zamijeni"
12087
12088#. I18N: Description of a “Data fix” module
12089#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12090msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12091msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12092
12093#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12094msgid "Replace with"
12095msgstr "Zamjeni sa"
12096
12097#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12098msgid "Replacement text"
12099msgstr "Zamjenski tekst"
12100
12101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12103msgid "Reply"
12104msgstr "Odgovori"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12109#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12110msgid "Report"
12111msgstr "Izvještaj"
12112
12113#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12114#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12115msgid "Report phrase"
12116msgstr "Izvještaj fraza"
12117
12118#. I18N: Name of a module
12119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12120#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12122#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12123#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12124msgid "Reports"
12125msgstr "Izvještaji"
12126
12127#. I18N: Name of a module/list
12128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12129#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12130#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12136#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12137#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12138#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12139#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12140#: resources/views/search-results.phtml:72
12141msgid "Repositories"
12142msgstr "Skladišta"
12143
12144#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12145#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12146#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12148#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12152msgid "Repository"
12153msgstr "Skladište"
12154
12155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12156msgid "Repository name"
12157msgstr "Ime skladišta"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12161msgid "Republic of the Congo"
12162msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12163
12164#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12165#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12166msgid "Request a new password"
12167msgstr "Zatraži novu lozinku"
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12171#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12173msgid "Request a new user account"
12174msgstr "Zatražite novi račun"
12175
12176#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12177msgid "Research"
12178msgstr "Istraživanje"
12179
12180#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12181#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12182#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12184#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12185msgid "Research task"
12186msgstr "Zadatak za istraživanje"
12187
12188#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12190msgid "Research tasks"
12191msgstr "Zadaci za istraživanje"
12192
12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12194msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12195msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12196
12197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12198msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12199msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12200
12201#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12202#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12203msgid "Residence"
12204msgstr "Kuća"
12205
12206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12208msgid "Restore the default block layout"
12209msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12210
12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12213msgid "Restrict to immediate family"
12214msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12215
12216#. I18N: a restriction on viewing data
12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12218#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12219#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12220#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12222#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12223msgid "Restriction"
12224msgstr "Ograničenje"
12225
12226#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12227msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12228msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12229
12230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12231msgid "Results"
12232msgstr "Rezultati"
12233
12234#: app/Gedcom.php:735
12235msgid "Retirement"
12236msgstr "Umirovljenje"
12237
12238#. I18N: Location of an LDS church temple
12239#: app/Elements/TempleCode.php:172
12240msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12241msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12242
12243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12247#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12248#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12249#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12250msgid "Role"
12251msgstr "Uloga"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12255msgid "Romania"
12256msgstr "Rumunija"
12257
12258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12259msgid "Romanized"
12260msgstr "Romanizirano"
12261
12262#: app/Gedcom.php:699
12263msgid "Romanized name"
12264msgstr "Romanizirano ime"
12265
12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12267msgid "Romanized place"
12268msgstr "Romanizovano mjesto"
12269
12270#: app/Gedcom.php:708
12271msgid "Romanized type"
12272msgstr "Romanizovani tip"
12273
12274#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12276msgid "Roots"
12277msgstr "Korjeni"
12278
12279#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12280msgid "Rufname"
12281msgstr "Rufname"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12284#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12286msgid "Russell"
12287msgstr "Russell"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12291msgid "Russia"
12292msgstr "Rusija"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12296msgid "Rwanda"
12297msgstr "Ruanda"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12301msgid "Réunion"
12302msgstr "Réunion"
12303
12304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12305msgid "SMTP mail server"
12306msgstr "SMTP mail server"
12307
12308#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12309msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12310msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12311
12312#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12313#, php-format
12314msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12315msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12316
12317#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12318#: app/Services/EmailService.php:207
12319msgid "SSL/TLS"
12320msgstr "SSL/TLS"
12321
12322#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12323#: app/Services/EmailService.php:209
12324msgid "STARTTLS"
12325msgstr "STARTTLS"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:173
12329msgid "Sacramento, California, United States"
12330msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:144
12334msgctxt "GENITIVE"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "Safera"
12337
12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12339#: app/Date/HijriDate.php:234
12340msgctxt "INSTRUMENTAL"
12341msgid "Safar"
12342msgstr "Saferom"
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:189
12346msgctxt "LOCATIVE"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "Saferu"
12349
12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:99
12352msgctxt "NOMINATIVE"
12353msgid "Safar"
12354msgstr "Safer"
12355
12356#. I18N: The name of a colour-scheme
12357#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12358msgid "Sage"
12359msgstr "Sage"
12360
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12362msgid "Saint Barthélemy"
12363msgstr "Saint Barthélemy"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12367msgid "Saint Helena"
12368msgstr "Sveta Jelena"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12372msgid "Saint Kitts and Nevis"
12373msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12377msgid "Saint Lucia"
12378msgstr "Saint Lucia"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12382msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12383msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12387msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12388msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:183
12392msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12393msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12394
12395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12396msgid "Same as uploaded file"
12397msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12401msgid "Samoa"
12402msgstr "Američka Samoa"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:176
12406msgid "San Antonio, Texas, United States"
12407msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:177
12411msgid "San Diego, California, United States"
12412msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:182
12416msgid "San José, Costa Rica"
12417msgstr "San José, Kostarika"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12421msgid "San Marino"
12422msgstr "San Marino"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:174
12426msgid "San Salvador, El Salvador"
12427msgstr "San Salvador, El Salvador"
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:175
12431msgid "Santiago, Chile"
12432msgstr "Santiago, Čile"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:178
12436msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12437msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12441msgid "Sao Tome and Principe"
12442msgstr "Sao Tome i Principe"
12443
12444#. I18N: abbreviation for Saturday
12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12447msgid "Sat"
12448msgstr "sub"
12449
12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12451msgid "Saturday"
12452msgstr "Subota"
12453
12454#. I18N: Name of a country or state
12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12456msgid "Saudi Arabia"
12457msgstr "Saudijska Arabija"
12458
12459#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12460msgid "Schema"
12461msgstr "Shema"
12462
12463#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12464msgid "School or college"
12465msgstr "Škola ili fakultet"
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12469msgid "Scotland"
12470msgstr "Škotska"
12471
12472#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12473msgid "Scrapbook"
12474msgstr "Bilježnica"
12475
12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12478msgctxt "Female pedigree"
12479msgid "Sealing"
12480msgstr "Pečaćenje"
12481
12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12484msgctxt "Male pedigree"
12485msgid "Sealing"
12486msgstr "Pečaćenje"
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12490msgctxt "Pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr "Pečaćenje"
12493
12494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12495#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12497msgid "Sealing canceled (divorce)"
12498msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#. I18N: A button label.
12502#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12506#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12508#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12509#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12511#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12512#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12513msgid "Search"
12514msgstr "Pretraga"
12515
12516#. I18N: Name of a module
12517#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12519msgid "Search and replace"
12520msgstr "Pretraži i zamjeni"
12521
12522#. I18N: Description of a “Data fix” module
12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12524msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12525msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12526
12527#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12529msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12530msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12531
12532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12533msgid "Search filters"
12534msgstr "Filter za pretragu"
12535
12536#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12537#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12538msgid "Search for"
12539msgstr "Pretraga za"
12540
12541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12542msgid "Search for locations in an external database."
12543msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka."
12544
12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12546msgid "Search for place names in an external database."
12547msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka."
12548
12549#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12550#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12551#, php-format
12552msgid "Search for place names using %s."
12553msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s."
12554
12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12556msgid "Search method"
12557msgstr "Metoda pretraživanja"
12558
12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12560msgid "Search text/pattern"
12561msgstr "Traži tekst/uzorak"
12562
12563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12564msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12565msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12566
12567#. I18N: Location of an LDS church temple
12568#: app/Elements/TempleCode.php:179
12569msgid "Seattle, Washington, United States"
12570msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12571
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12573msgid "Second record"
12574msgstr "Drugi zapis"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12578msgid "Secure connection"
12579msgstr "Sigurna veza"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12583msgid "Security code"
12584msgstr "Sigurnosni kod"
12585
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12587#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12588#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12590#, php-format
12591msgid "See %s for more information."
12592msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12593
12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12597msgid "Select"
12598msgstr "Odaberi"
12599
12600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12601msgid "Select a GEDCOM file to import"
12602msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12603
12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12606msgid "Select a date"
12607msgstr "Odaberi datum"
12608
12609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12610msgid "Select individuals by place or date"
12611msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12612
12613#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12615msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12616msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12617
12618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12619msgid "Select the desired age interval"
12620msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12621
12622#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12623msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12624msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12625
12626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12627msgid "Select two records to merge."
12628msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12629
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12631msgid "Selector"
12632msgstr "Selektor"
12633
12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12635msgid "Seller"
12636msgstr "Prodavač"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12639msgctxt "FEMALE"
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Prodavačica"
12642
12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12644msgctxt "MALE"
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Prodavač"
12647
12648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12649#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12650#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12652msgid "Send"
12653msgstr "Pošalji"
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12656#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12657#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12659#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12660msgid "Send a message"
12661msgstr "Pošalji Poruku"
12662
12663#: app/Services/MessageService.php:215
12664msgid "Send a message to all users"
12665msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12666
12667#: app/Services/MessageService.php:216
12668msgid "Send a message to users who have never signed in"
12669msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:217
12672msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12673msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12674
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12676msgid "Send a test email using these settings"
12677msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12678
12679#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12680msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12681msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12682
12683#. I18N: Label for a configuration option
12684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12685msgid "Send out reminder emails"
12686msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12690msgid "Sender email"
12691msgstr "E-mail pošiljaoca"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12695msgid "Sender name"
12696msgstr "Ime pošiljaoca"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12700msgid "Sending email"
12701msgstr "Slanje e-pošte"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12705msgid "Sending server name"
12706msgstr "Ime servera za slanje"
12707
12708#. I18N: Name of a country or state
12709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12710msgid "Senegal"
12711msgstr "Senegal"
12712
12713#. I18N: Location of an LDS church temple
12714#: app/Elements/TempleCode.php:180
12715msgid "Seoul, Korea"
12716msgstr "Seul, Koreja"
12717
12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12719msgctxt "Abbreviation for September"
12720msgid "Sep"
12721msgstr "sep"
12722
12723#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12724msgid "Separated"
12725msgstr "Rastavljen/a"
12726
12727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12728msgid "Separation"
12729msgstr "Separacija"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12732msgctxt "GENITIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "septembara"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12737msgctxt "INSTRUMENTAL"
12738msgid "September"
12739msgstr "septembrom"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12742msgctxt "LOCATIVE"
12743msgid "September"
12744msgstr "septembru"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12749msgctxt "NOMINATIVE"
12750msgid "September"
12751msgstr "Septembar"
12752
12753#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12754#: app/Date/FrenchDate.php:313
12755msgid "Septidi"
12756msgstr "Septidi"
12757
12758#. I18N: Name of a country or state
12759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12760msgid "Serbia"
12761msgstr "Srbija"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12764msgid "Servant"
12765msgstr "Sluga"
12766
12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12768msgctxt "FEMALE"
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Sluškinja"
12771
12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12773msgctxt "MALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Sluga"
12776
12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12779msgid "Server information"
12780msgstr "Informacije o serveru"
12781
12782#. I18N: A configuration setting
12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12787msgid "Server name"
12788msgstr "Ime servera"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12791msgid "Set a new password"
12792msgstr "Postavi novu lozinku"
12793
12794#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12795msgid "Set as default"
12796msgstr "Postavi kao zadano"
12797
12798#. I18N: You need to:
12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12801msgid "Set the access level for each tree."
12802msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12806msgid "Set the default blocks for new family trees"
12807msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12811msgid "Set the default blocks for new users"
12812msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12813
12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12817msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12818
12819#. I18N: You need to:
12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12822msgid "Set the status to “approved”."
12823msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12824
12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12828msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12829
12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12832msgid "Setup wizard for webtrees"
12833msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12834
12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12836#: app/Date/FrenchDate.php:311
12837msgid "Sextidi"
12838msgstr "Sextidi"
12839
12840#. I18N: Name of a country or state
12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12842msgid "Seychelles"
12843msgstr "Sejšelsko otočje"
12844
12845#: app/Date/JalaliDate.php:278
12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12847msgid "Shah"
12848msgstr "Shah"
12849
12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12851#: app/Date/JalaliDate.php:149
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Shahrivar"
12854msgstr "Shahrivar"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:239
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Shahrivar"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:194
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Shahrivar"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:104
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Shahrivar"
12873
12874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12875#: resources/views/individual-page.phtml:68
12876msgid "Share"
12877msgstr "Podijeli"
12878
12879#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12880msgid "Share the URL"
12881msgstr "Podijeli URL"
12882
12883#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12884msgid "Share the anniversary of an event"
12885msgstr "Podijeli godišnjicu događaja"
12886
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12891#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12892#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12895#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12896msgid "Shared note"
12897msgstr "Dijeljena zabilješka"
12898
12899#. I18N: Name of a module/list
12900#: app/Module/NoteListModule.php:62
12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12902#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12903msgid "Shared notes"
12904msgstr "Dijeljene zabilješke"
12905
12906#. I18N: plural noun - things that can be shared
12907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12909msgid "Shares"
12910msgstr "Dijeljenje"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12913#: app/Date/HijriDate.php:160
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Shawwal"
12916msgstr "Ševvala"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:250
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Ševvalom"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:205
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Ševvalu"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:115
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Ševval"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12937#: app/Date/HijriDate.php:156
12938msgctxt "GENITIVE"
12939msgid "Sha’aban"
12940msgstr "Ša'bana"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:246
12944msgctxt "INSTRUMENTAL"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Ša'banom"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:201
12950msgctxt "LOCATIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Ša'banu"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:111
12956msgctxt "NOMINATIVE"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Ša'ban"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12961msgid "She "
12962msgstr "Ona "
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12965msgid "She died"
12966msgstr "Umrla je"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12970msgid "She married"
12971msgstr "Udala se"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12974msgid "She resided at"
12975msgstr "Stanovala je u"
12976
12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12978msgid "She was born"
12979msgstr "Rođena je"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12982msgid "She was buried"
12983msgstr "Sahranjena je"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12986msgid "She was christened"
12987msgstr "Krštena"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12990msgid "She was cremated"
12991msgstr "Kremirana je"
12992
12993#. I18N: a month in the Jewish calendar
12994#: app/Date/JewishDate.php:201
12995msgctxt "GENITIVE"
12996msgid "Shevat"
12997msgstr "Shevat"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:305
13001msgctxt "INSTRUMENTAL"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "Shevat"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:253
13007msgctxt "LOCATIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "Shevat"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:149
13013msgctxt "NOMINATIVE"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "Shevat"
13016
13017#. I18N: The name of a colour-scheme
13018#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13019msgid "Shiny Tomato"
13020msgstr "Shiny Tomato"
13021
13022#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13023#: resources/views/help/date.phtml:113
13024msgid "Shortcut"
13025msgstr "Prečica"
13026
13027#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13028msgid "Shortest marriage"
13029msgstr "Najkraći brak"
13030
13031#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13032msgid "Show"
13033msgstr "Prikaži"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13037msgid "Show a download link in the media viewer"
13038msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13039
13040#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13041#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13042msgid "Show a privacy policy."
13043msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13047msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13048msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13049
13050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13051msgid "Show all media"
13052msgstr "Prikaži sve medije"
13053
13054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13055msgid "Show all notes"
13056msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13057
13058#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13059msgid "Show all places in a list"
13060msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13061
13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13063msgid "Show all sources"
13064msgstr "Prikaži sve izvore"
13065
13066#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13068msgid "Show an age cursor"
13069msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13072msgid "Show children of ancestors"
13073msgstr "Prikaži djecu predaka"
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13076msgid "Show couples where either partner married more than once."
13077msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13080msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13081msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13084msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13085msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13088msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13089msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13092msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13093msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13096msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13097msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13098
13099#. I18N: label for yes/no option
13100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13101msgid "Show date of last update"
13102msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13106msgid "Show dead individuals"
13107msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13110msgid "Show divorced couples."
13111msgstr "Prikaži razvedene parove."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13114msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13115msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13118msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13119msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13122msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13123msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13127msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13128msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13131msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13132msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13135msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13136msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13140msgid "Show list of family trees"
13141msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13145msgid "Show living individuals"
13146msgstr "Pokaži žive pojedince"
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13150msgid "Show names of private individuals"
13151msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13157msgid "Show notes"
13158msgstr "Prikaži zabilješke"
13159
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13161msgid "Show occupations"
13162msgstr "Prikaži zanimanja"
13163
13164#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13166msgid "Show only events of living individuals"
13167msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13168
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13170msgid "Show only females."
13171msgstr "Prikaži samo žene."
13172
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13174msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13175msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13176
13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13178msgid "Show only individuals, events, or all"
13179msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13182msgid "Show only males."
13183msgstr "Prikaži samo muškarce."
13184
13185#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13187msgid "Show parents"
13188msgstr "Prikaži roditelje"
13189
13190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13191#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13193#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13194#: resources/views/login-page.phtml:47
13195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13196#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13197#: resources/views/register-page.phtml:76
13198#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13199#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13200#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13201#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13202msgid "Show password"
13203msgstr "Prikaži lozinku"
13204
13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13206msgid "Show pending changes"
13207msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13208
13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13212msgid "Show photos"
13213msgstr "Pokaži fotografije"
13214
13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13216msgid "Show place hierarchy"
13217msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13218
13219#. I18N: A configuration setting
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13221msgid "Show private relationships"
13222msgstr "Pokaži privatne odnose"
13223
13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13226msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13227
13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13230msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13233msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13234msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13235
13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13237msgid "Show residences"
13238msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13239
13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13241msgid "Show slide show controls"
13242msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13243
13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13249msgid "Show sources"
13250msgstr "Prikaži izvore"
13251
13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13255msgid "Show spouses"
13256msgstr "Prikaži supružnike"
13257
13258#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13260#, php-format
13261msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13262msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13263
13264#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13265#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13266msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13267msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13268
13269#. I18N: label for a yes/no option
13270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13271msgid "Show the date and time"
13272msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13273
13274#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13275msgid "Show the date and time of update"
13276msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13277
13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13279msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13280msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13281
13282#. I18N: A configuration setting
13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13284msgid "Show the family tree"
13285msgstr "Pokaži porodično stablo"
13286
13287#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13288msgid "Show the list of individuals"
13289msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13290
13291#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13292msgid "Show the list of surnames"
13293msgstr "Prikaži listu prezimena"
13294
13295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13296#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13297msgid "Show the location of an event on an external map."
13298msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi."
13299
13300#. I18N: Description of the “Places” module
13301#: app/Module/PlacesModule.php:94
13302msgid "Show the location of events on a map."
13303msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13304
13305#. I18N: label for a yes/no option
13306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13307msgid "Show the user who made the change"
13308msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13309
13310#. I18N: Label for a configuration option
13311#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13312#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13314msgid "Show this block for which languages"
13315msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13316
13317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13318msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13319msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13320
13321#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13325msgid "Show to managers"
13326msgstr "Prikaži administratorima"
13327
13328#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13334msgid "Show to members"
13335msgstr "Prikaži članovima"
13336
13337#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13343msgid "Show to visitors"
13344msgstr "Prikaži posjetiocima"
13345
13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13348msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13349msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13350
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13353msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13354msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13355
13356#. I18N: %s are placeholders for numbers
13357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13360#, php-format
13361msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13362msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13363
13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13365msgid "Sibling"
13366msgstr "Brat/Sestra"
13367
13368#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13369msgid "Siblings"
13370msgstr "Braća/sestre"
13371
13372#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13374msgid "Sidebar"
13375msgstr "Bočna traka"
13376
13377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13381msgid "Sidebars"
13382msgstr "Bočne trake"
13383
13384#. I18N: Name of a country or state
13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13386msgid "Sierra Leone"
13387msgstr "Sijera Leone"
13388
13389#. I18N: Name of a module
13390#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13392msgid "Sign in"
13393msgstr "Prijava"
13394
13395#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13397msgid "Sign out"
13398msgstr "Odjava"
13399
13400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13402msgid "Sign-in and registration"
13403msgstr "Prijava i registracija"
13404
13405#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13406msgid "Signature"
13407msgstr "Potpis"
13408
13409#: resources/views/help/date.phtml:138
13410msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13411msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13415msgid "Singapore"
13416msgstr "Singapur"
13417
13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13420msgid "Sister"
13421msgstr "Sestra"
13422
13423#. I18N: A configuration setting
13424#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13425#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13426#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13427#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13428msgid "Site identification code"
13429msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13430
13431#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13433#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13434msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13435msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13436
13437#. I18N: A configuration setting
13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13440msgid "Site verification code"
13441msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13442
13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13445msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13446msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13447
13448#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13449#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13450msgid "Sitemaps"
13451msgstr "Mape site-ova"
13452
13453#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13455msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13456msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13457
13458#. I18N: a month in the Jewish calendar
13459#: app/Date/JewishDate.php:211
13460msgctxt "GENITIVE"
13461msgid "Sivan"
13462msgstr "Sivan"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:315
13466msgctxt "INSTRUMENTAL"
13467msgid "Sivan"
13468msgstr "Sivan"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:263
13472msgctxt "LOCATIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "Sivan"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:159
13478msgctxt "NOMINATIVE"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "Sivan"
13481
13482#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13483#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13484#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13485msgid "Skip to content"
13486msgstr "Preskoči na sadržaj"
13487
13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13489msgid "Slave"
13490msgstr "Rob"
13491
13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13493msgctxt "FEMALE"
13494msgid "Slave"
13495msgstr "Robinja"
13496
13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13498msgctxt "MALE"
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Rob"
13501
13502#. I18N: Name of a module
13503#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13504msgid "Slide show"
13505msgstr "Slideshow"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13509msgid "Slovakia"
13510msgstr "Slovačka"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13514msgid "Slovenia"
13515msgstr "Slovenija"
13516
13517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13518msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13519msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13520
13521#. I18N: Location of an LDS church temple
13522#: app/Elements/TempleCode.php:185
13523msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13524msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13525
13526#: app/Gedcom.php:757
13527msgid "Social security number"
13528msgstr "JMBG"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13532msgid "Solomon Islands"
13533msgstr "Solomonska Ostrva"
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13537msgid "Somalia"
13538msgstr "Somalija"
13539
13540#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13542msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13543msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13544
13545#. I18N: Description of a “Data fix” module
13546#: app/Module/FixNameTags.php:93
13547msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13548msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13549
13550#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13551msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13552msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada."
13553
13554#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13556msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13557msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13558
13559#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13561msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13562msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13563
13564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13568msgid "Son"
13569msgstr "Sin"
13570
13571#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13573#, php-format
13574msgid "Son of %s"
13575msgstr "Sin osobe %s"
13576
13577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13578#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13579msgid "Sort date"
13580msgstr "Datum sortiranja"
13581
13582#. I18N: Label for a configuration option
13583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13586#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13591#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13592#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13598msgid "Sort order"
13599msgstr "Redoslijed sortiranja"
13600
13601#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13602msgid "Sort time"
13603msgstr "Vreme sortiranja"
13604
13605#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13607msgid "Sosa"
13608msgstr "Sosa"
13609
13610#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13611msgid "Sosa-Stradonitz number"
13612msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13613
13614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13615msgid "Sounds like"
13616msgstr "Zvuči kao"
13617
13618#. I18N: Name of a module/report
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13623#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13624#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13626#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13627#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13628#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13630#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13632#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13637#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13653msgid "Source"
13654msgstr "Izvor"
13655
13656#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13658#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13659#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13660#: app/Gedcom.php:918
13661msgid "Source citation"
13662msgstr "Citiranje izvora"
13663
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13665msgid "Source citations"
13666msgstr "Izvor citata"
13667
13668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13669msgid "Source type"
13670msgstr "Tip izvora"
13671
13672#. I18N: Name of a module/list
13673#. I18N: Name of a module
13674#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13675#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13676#: app/Services/AdminService.php:195
13677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13678#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13679#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13680#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13681#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13684#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13688#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13689#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13690#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13691#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13692#: resources/views/search-results.phtml:61
13693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13698msgid "Sources"
13699msgstr "Izvori"
13700
13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13702msgid "Sources to the events"
13703msgstr "Izvori za događaje"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13707msgid "South Africa"
13708msgstr "Južna Afrika"
13709
13710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13711msgid "South America"
13712msgstr "Južna Amerika"
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13716msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13717msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13721msgid "South Sudan"
13722msgstr "Južni Sudan"
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13726msgid "Spain"
13727msgstr "Španija"
13728
13729#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13730msgctxt "Surname tradition"
13731msgid "Spanish"
13732msgstr "Španski"
13733
13734#. I18N: Location of an LDS church temple
13735#: app/Elements/TempleCode.php:188
13736msgid "Spokane, Washington, United States"
13737msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13738
13739#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13740#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13742#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13746msgid "Spouse"
13747msgstr "Supružnik"
13748
13749#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13750#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13753msgid "Spouses"
13754msgstr "Supruznici"
13755
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13761msgid "Spouses and children"
13762msgstr "Supružnici i djeca"
13763
13764#. I18N: Name of a country or state
13765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13766msgid "Sri Lanka"
13767msgstr "Šri Lanka"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:181
13771msgid "St. George, Utah, United States"
13772msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:184
13776msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13777msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13778
13779#. I18N: Location of an LDS church temple
13780#: app/Elements/TempleCode.php:187
13781msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13782msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13783
13784#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13785msgid "Standard GEDCOM tags"
13786msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13787
13788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13789msgid "Start slide show on page load"
13790msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13791
13792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13793msgid "Start year"
13794msgstr "Početna godina"
13795
13796#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13797msgid "Starting range of change dates"
13798msgstr "Od datuma promjene"
13799
13800#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13801msgid "Statcounter™"
13802msgstr "Statcounter™"
13803
13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13805#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13806#: app/Gedcom.php:860
13807msgid "State"
13808msgstr "Država"
13809
13810#. I18N: Name of a module
13811#. I18N: Name of a module/chart
13812#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13813#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13817msgid "Statistics"
13818msgstr "Statistika"
13819
13820#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13821#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13822#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13823#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13826msgid "Status"
13827msgstr "Status"
13828
13829#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13830#: app/Gedcom.php:745
13831msgid "Status change date"
13832msgstr "Datum promjene statusa"
13833
13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13839msgid "Stillborn: exempt"
13840msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13841
13842#. I18N: Location of an LDS church temple
13843#: app/Elements/TempleCode.php:189
13844msgid "Stockholm, Sweden"
13845msgstr "Stockholm, Švedska"
13846
13847#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13850msgid "Stop"
13851msgstr "Zaustavi"
13852
13853#. I18N: Name of a module
13854#: app/Module/StoriesModule.php:204
13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13857msgid "Stories"
13858msgstr "Priče"
13859
13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13861msgid "Story"
13862msgstr "Priča"
13863
13864#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13866#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13867msgid "Story title"
13868msgstr "Naslov priče"
13869
13870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13871#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13872#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13873#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13874msgid "Subject"
13875msgstr "Predmet"
13876
13877#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13879#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13880msgid "Submission"
13881msgstr "Podneska"
13882
13883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13889msgid "Submitted but not yet cleared"
13890msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13891
13892#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13893#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13894#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13895#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13896#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13897msgid "Submitter"
13898msgstr "Podnosilac"
13899
13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13901msgid "Submitter name"
13902msgstr "Ime podnosioca prijave"
13903
13904#. I18N: Name of a module/list
13905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13906#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13909#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13911#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13912msgid "Submitters"
13913msgstr "Podnosioci"
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13917msgid "Sudan"
13918msgstr "Sudan"
13919
13920#. I18N: abbreviation for Sunday
13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13923msgid "Sun"
13924msgstr "ned"
13925
13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13927msgid "Sunday"
13928msgstr "Nedjelja"
13929
13930#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13932#, php-format
13933msgid "Support and documentation can be found at %s."
13934msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13937msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13938msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13939
13940#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13941msgid "Support for SQL Server is experimental."
13942msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13946msgid "Suriname"
13947msgstr "Surinam"
13948
13949#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13950#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13951#: resources/views/branches-page.phtml:27
13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13958msgid "Surname"
13959msgstr "Prezime"
13960
13961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13962msgid "Surname distribution chart"
13963msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13964
13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13966msgid "Surname list style"
13967msgstr "Stil liste prezimena"
13968
13969#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13970msgid "Surname option"
13971msgstr "Opcija Prezimena"
13972
13973#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13974msgid "Surname prefix"
13975msgstr "Prefiks prezimena"
13976
13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13978msgid "Surname tradition"
13979msgstr "Tradicija prezimena"
13980
13981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13982#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13985msgid "Surnames"
13986msgstr "Prezimena"
13987
13988#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13990msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13991
13992#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13993msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13994msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13995
13996#. I18N: Location of an LDS church temple
13997#: app/Elements/TempleCode.php:190
13998msgid "Suva, Fiji"
13999msgstr "Suva, Fidži"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14003msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14004msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14005
14006#. I18N: Reverse the order of two individuals
14007#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14008msgid "Swap individuals"
14009msgstr "Zamjeni pojedince"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14013msgid "Swaziland"
14014msgstr "Svazilend"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14018msgid "Sweden"
14019msgstr "Švedska"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14023msgid "Switzerland"
14024msgstr "Švicarska"
14025
14026#. I18N: Location of an LDS church temple
14027#: app/Elements/TempleCode.php:192
14028msgid "Sydney, Australia"
14029msgstr "Sydney, Australija"
14030
14031#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14032msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14033msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14037msgid "Syria"
14038msgstr "Sirija"
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:186
14042msgid "São Paulo, Brazil"
14043msgstr "São Paulo, Brazil"
14044
14045#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14047msgid "Tab"
14048msgstr "Jezičak"
14049
14050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14054msgid "Table prefix"
14055msgstr "Prefiks tablice"
14056
14057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14072msgctxt "paper size"
14073msgid "Tabloid"
14074msgstr "Tabloid"
14075
14076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14080msgid "Tabs"
14081msgstr "Jezičci"
14082
14083#. I18N: Location of an LDS church temple
14084#: app/Elements/TempleCode.php:193
14085msgid "Taipei, Taiwan"
14086msgstr "Taipei, Tajvan"
14087
14088#. I18N: Name of a country or state
14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14090msgid "Taiwan"
14091msgstr "Tajvan"
14092
14093#. I18N: Name of a country or state
14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14095msgid "Tajikistan"
14096msgstr "Tadžikistan"
14097
14098#. I18N: Location of an LDS church temple
14099#: app/Elements/TempleCode.php:194
14100msgid "Tampico, Mexico"
14101msgstr "Tampico, Meksiko"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:213
14105msgctxt "GENITIVE"
14106msgid "Tamuz"
14107msgstr "Tamuz"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:317
14111msgctxt "INSTRUMENTAL"
14112msgid "Tamuz"
14113msgstr "Tamuz"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:265
14117msgctxt "LOCATIVE"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr "Tamuz"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:161
14123msgctxt "NOMINATIVE"
14124msgid "Tamuz"
14125msgstr "Tamuz"
14126
14127#. I18N: Name of a country or state
14128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14129msgid "Tanzania"
14130msgstr "Tanzanjia"
14131
14132#. I18N: The name of a colour-scheme
14133#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14134msgid "Teal Top"
14135msgstr "Teal Top"
14136
14137#. I18N: A configuration setting
14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14139msgid "Technical help contact"
14140msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14141
14142#. I18N: Location of an LDS church temple
14143#: app/Elements/TempleCode.php:195
14144msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14145msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14146
14147#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14148msgid "Template"
14149msgstr "Šablon"
14150
14151#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14152msgid "Templates"
14153msgstr "Šabloni"
14154
14155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14157#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14159msgid "Temple"
14160msgstr "Hram"
14161
14162#. I18N: a month in the Jewish calendar
14163#: app/Date/JewishDate.php:199
14164msgctxt "GENITIVE"
14165msgid "Tevet"
14166msgstr "Tevet"
14167
14168#. I18N: a month in the Jewish calendar
14169#: app/Date/JewishDate.php:303
14170msgctxt "INSTRUMENTAL"
14171msgid "Tevet"
14172msgstr "Tevet"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:251
14176msgctxt "LOCATIVE"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr "Tevet"
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:147
14182msgctxt "NOMINATIVE"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr "Tevet"
14185
14186#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14188#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14189#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14190#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14192#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14193msgid "Text"
14194msgstr "Tekst"
14195
14196#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14197msgid "Text direction"
14198msgstr "Smjer teksta"
14199
14200#. I18N: Name of a country or state
14201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14202msgid "Thailand"
14203msgstr "Tajland"
14204
14205#: resources/views/help/name.phtml:10
14206msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14207msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14208
14209#: resources/views/help/surname.phtml:10
14210msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14211msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14214#, php-format
14215msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14216msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14217
14218#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14219msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14220msgstr "GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se nazivaju tagovi."
14221
14222#. I18N: Location of an LDS church temple
14223#: app/Elements/TempleCode.php:104
14224msgid "The Hague, Netherlands"
14225msgstr "Hag, Holandija"
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14228#, php-format
14229msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14230msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14233#, php-format
14234msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14235msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14236
14237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14239msgid "The PHP temporary folder is missing."
14240msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14243#, php-format
14244msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14245msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14246
14247#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14248#, php-format
14249msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14250msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14251
14252#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14253msgid "The URL was copied to the clipboard"
14254msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14255
14256#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14257#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14258#, php-format
14259msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14260msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14261
14262#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14263msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14264msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14265
14266#. I18N: Description of the “Calendar” module
14267#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14268msgid "The calendar menu."
14269msgstr "Meni kalendara."
14270
14271#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14274#, php-format
14275msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14276msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14277
14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14281#, php-format
14282msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14283msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14284
14285#. I18N: Description of the “Charts” module
14286#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14287msgid "The charts menu."
14288msgstr "Meni za grafikone."
14289
14290#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14291msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14292msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14293
14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14295msgid "The date and time of the last update"
14296msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14300#, php-format
14301msgid "The details for “%s” have been updated."
14302msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14303
14304#. I18N: %s is a filename
14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14306#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14307#, php-format
14308msgid "The family tree has been exported to %s."
14309msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14312#, php-format
14313msgid "The family tree “%s” already exists."
14314msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14317#, php-format
14318msgid "The family tree “%s” has been created."
14319msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14320
14321#. I18N: %s is the name of a family tree
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14323#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14326msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family tree
14329#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14330#, php-format
14331msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14332msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14335msgid "The family trees have been merged successfully."
14336msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena."
14337
14338#. I18N: Description of the “Family trees” module
14339#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14340msgid "The family trees menu."
14341msgstr "Meni porodičnih stabala."
14342
14343#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14345#, php-format
14346msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14347msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14350#, php-format
14351msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14352msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14355#, php-format
14356msgid "The file %s could not be created."
14357msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14361#, php-format
14362msgid "The file %s could not be deleted."
14363msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14366#, php-format
14367msgid "The file %s has been deleted."
14368msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14371#, php-format
14372msgid "The file %s has been uploaded."
14373msgstr "Datoteka %s je učitana."
14374
14375#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14376#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14377msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14378msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14379
14380#. I18N: %s is a filename
14381#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14382#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14383#, php-format
14384msgid "The file “%s” does not exist."
14385msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14386
14387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14388msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14389msgstr "Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, itd."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s could not be deleted."
14394msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14397#, php-format
14398msgid "The folder %s has been created."
14399msgstr "Folder %s je kreiran."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14402#, php-format
14403msgid "The folder %s has been deleted."
14404msgstr "Folder %s je obrisan."
14405
14406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14407msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14408msgstr "Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14411#, php-format
14412msgid "The folder “%s” does not exist."
14413msgstr "Folder “%s” ne postoji."
14414
14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14416msgid "The following facts and events were found in both records."
14417msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14418
14419#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14422#, php-format
14423msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14424msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14425
14426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14427msgid "The following list shows typical requirements."
14428msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve."
14429
14430#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14431msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14432msgstr "Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem serveru?"
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14435msgid "The help text has not been written for this item."
14436msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14440msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14441msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj web stranici."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14445msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14446msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web stranici."
14447
14448#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14449#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14450#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14451#, php-format
14452msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14453msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14456#, php-format
14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14458msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14459
14460#. I18N: Description of the “Lists” module
14461#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14462msgid "The lists menu."
14463msgstr "Meni sa listama."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14467msgid "The location has been created"
14468msgstr "Lokacija je kreirana"
14469
14470#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14471msgid "The location of this place is not known."
14472msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14475#, php-format
14476msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14477msgstr "Medijska datoteka %1$s nije mogla biti preimenovana u %2$s."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14480#, php-format
14481msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14482msgstr "Medijska datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14485msgid "The media object has been created"
14486msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14487
14488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14489msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14490msgstr "Zahtjevi za memorijom i CPU vremenom zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14493#, php-format
14494msgid "The message was not sent to %s."
14495msgstr "Poruka nije poslana %s."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14499#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14500msgid "The message was not sent."
14501msgstr "Poruka nije poslana."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14507#, php-format
14508msgid "The message was successfully sent to %s."
14509msgstr "Poruka uspješno poslana %s."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14515#, php-format
14516msgid "The module “%s” has been disabled."
14517msgstr "Modul “%s” je onemogućen."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14521#, php-format
14522msgid "The module “%s” has been enabled."
14523msgstr "Modul “%s” je uključen."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14527msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14528msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14529
14530#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14532msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14533msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14534
14535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14536msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14537msgstr "Od novog korisnika će se tražiti da potvrdi svoju adresu e-pošte prije kreiranja naloga."
14538
14539#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14540msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14541msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14544msgid "The note has been created"
14545msgstr "Bilješka je kreirana"
14546
14547#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14548#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14549#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14550#, php-format
14551msgid "The parameter “%s” is missing."
14552msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14555#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14556msgid "The parameter “path” is invalid."
14557msgstr ""
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14560msgid "The password needs to be at least six characters long."
14561msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14562
14563#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14565msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14566msgstr "Lozinka potrebna za autentifikaciju na SMTP server."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14570msgid "The password reset link has expired."
14571msgstr "Veza za ponovno postavljanje lozinke je istekla."
14572
14573#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14574#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14575msgid "The place hierarchy."
14576msgstr "Hijerarhija mjesta."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14580msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14581msgstr "Postavke za sva porodična stabla su ažurirane."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14585msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14586msgstr "Postavke za nova porodična stabla su ažurirane."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14590#, php-format
14591msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14592msgstr "Postavke za porodično stablo “%s” su ažurirane."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14595#, php-format
14596msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14597msgstr "Postavke za modul “%s” su izbrisane."
14598
14599#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14600#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14601#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14602#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14603#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14604#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14605#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14606#, php-format
14607msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14608msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14609
14610#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14611#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14612#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14613#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14614msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14615msgstr "Prefiks nije obavezan, ali se preporučuje. Davanjem jedinstvenog prefiksa nazivima tabela možete dopustiti da nekoliko različitih aplikacija dijeli istu bazu podataka."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14618#, php-format
14619msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14620msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14621
14622#. I18N: Description of the “Reports” module
14623#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14624msgid "The reports menu."
14625msgstr "Meni izvještaja."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14628msgid "The repository has been created"
14629msgstr "Spremište je kreirano"
14630
14631#. I18N: Description of the “Search” module
14632#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14633msgid "The search menu."
14634msgstr "Meni za pretragu."
14635
14636#: app/Services/SearchService.php:1178
14637msgid "The search returned too many results."
14638msgstr "Pretraživanje je dalo previše rezultata."
14639
14640#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14641msgid "The server configuration is OK."
14642msgstr "Konfiguracija servera je OK."
14643
14644#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14645msgid "The server could not understand this request."
14646msgstr "Server nije mogao razumjeti ovaj zahtjev."
14647
14648#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14649msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14650msgstr "Ne može se pristupiti privremenom folderu servera."
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14653#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14655msgid "The server’s time limit has been reached."
14656msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14657
14658#. I18N: Description of “Statistics” module
14659#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14660msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14661msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14662
14663#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14664msgid "The solution"
14665msgstr "Rešenje"
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14668msgid "The source has been created"
14669msgstr "Izvor je kreiran"
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14672msgid "The submission has been created"
14673msgstr "Podnesak je kreiran"
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14676msgid "The submitter has been created"
14677msgstr "Podnosilac je kreiran"
14678
14679#: resources/views/help/name.phtml:15
14680#, php-format
14681msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14682msgstr "Prezime je zatvoreno kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14683
14684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14686#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14687msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14688msgstr "Vremenska zona je potrebna za izračunavanje datuma, kao što je npr. današnji datum."
14689
14690#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14692#, php-format
14693msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14694msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14695msgstr[0] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti “XREF”."
14696msgstr[1] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”."
14697msgstr[2] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14700msgid "The upgrade is complete."
14701msgstr "Nadogradnja je završena."
14702
14703#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14704#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14705msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14706msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14709#, php-format
14710msgid "The user %s has been deleted."
14711msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14712
14713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14715msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14716msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahtjeva za pristup."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14719#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14720msgid "The username or password is incorrect."
14721msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14722
14723#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14725msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14726msgstr "Korisničko ime potrebno za autentifikaciju na SMTP server."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14748#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14749#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14750msgid "The website preferences have been updated."
14751msgstr "Postavke web stranice su ažurirane."
14752
14753#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14754#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14755msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14756msgstr "Programeri webtrees-a bi bili vrlo zainteresirani da saznaju više o ovoj grešci. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da riješite problem."
14757
14758#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14759#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14760#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14762msgid "Theme"
14763msgstr "Tema"
14764
14765#. I18N: Name of a module
14766#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14767msgid "Theme change"
14768msgstr "Promjena teme"
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14772#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14773#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14774msgid "Themes"
14775msgstr "Teme"
14776
14777#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14778msgid "There are no facts for this individual."
14779msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14780
14781#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14782#, php-format
14783msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14784msgstr ""
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14787msgid "There are no links to this media object."
14788msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14789
14790#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14791msgid "There are no media objects for this individual."
14792msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14793
14794#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14795msgid "There are no notes for this individual."
14796msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14799#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14800msgid "There are no pending changes."
14801msgstr "Nema promjena na čekanju."
14802
14803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14804msgid "There are no research tasks in this family tree."
14805msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14806
14807#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14808msgid "There are no source citations for this individual."
14809msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14810
14811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14812#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14813#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14814msgid "There are pending changes for you to moderate."
14815msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14816
14817#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14818#, php-format
14819msgid "There have been no changes within the last %s day."
14820msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14821msgstr[0] "Nije bilo promjena u toku posljednjeg %s dana."
14822msgstr[1] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana."
14823msgstr[2] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana."
14824
14825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14826msgid "There was an error checking for a new version."
14827msgstr "Došlo je do greške prilikom provjere nove verzije."
14828
14829#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14830#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14831#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14832#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14833#: app/Services/MediaFileService.php:221
14834msgid "There was an error uploading your file."
14835msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:169
14839msgctxt "GENITIVE"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr "Thermidor"
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:263
14845msgctxt "INSTRUMENTAL"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr "Thermidor"
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:216
14851msgctxt "LOCATIVE"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr "Thermidor"
14854
14855#. I18N: a month in the French republican calendar
14856#: app/Date/FrenchDate.php:122
14857msgctxt "NOMINATIVE"
14858msgid "Thermidor"
14859msgstr "Thermidor"
14860
14861#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14862msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14863msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtijevaju pristanak."
14864
14865#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14866#, php-format
14867msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14868msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane sa %s."
14869
14870#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14871msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14872msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14873
14874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14875msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14876msgstr "Ovaj račun nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator odobri."
14877
14878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14879msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14880msgstr "Ovaj račun nije verificiran. Molimo provjerite svoju e-poštu da li ste dobili poruku za verifikaciju."
14881
14882#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14883msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14884msgstr "Ovaj blok će urednicima prikazati listu zapisa sa promjenama na čekanju koje moderator treba da pregleda. Također generiše dnevne e-poruke moderatorima kad god postoje promjene na čekanju."
14885
14886#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14889#: resources/views/register-page.phtml:54
14890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14891msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14892msgstr "Ova adresa e-pošte će se koristiti za slanje podsjetnika za lozinke, obavještenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na web stranici."
14893
14894#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14895msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14896msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14897
14898#: app/Auth.php:228
14899msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14900msgstr "Ova porodica ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14901
14902#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14903msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14904msgstr "Ova porodica je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14905
14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14907#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14908#, php-format
14909msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14910msgstr "Ova porodica je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s brisanje."
14911
14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14913msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Ova porodica je uređena. Promjene treba pregledati moderator."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14918#, php-format
14919msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14920msgstr "Ova porodica je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
14921
14922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14923#, php-format
14924msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14925msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14926msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14927msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14928msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14929
14930#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14931msgid "This family tree has no images to display."
14932msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14933
14934#. I18N: do not translate the #keywords#
14935#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14936msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14937msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14938
14939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14941#, php-format
14942msgid "This family tree was last updated on %s."
14943msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14944
14945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14946msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14947msgstr "Ovaj naziv datoteke nije kompatibilan sa GEDZIP formatom datoteke."
14948
14949#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14951msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14952msgstr "Ovu fasciklu će webtrees koristiti za skladištenje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Ove datoteke mogu sadržavati privatne podatke i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14956msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14957msgstr "Ovaj folder će se koristiti za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14958
14959#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14960msgid "This form has expired. Try again."
14961msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušaj ponovo."
14962
14963#: app/Auth.php:287
14964msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14965msgstr "Ova osoba ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14966
14967#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14968msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14969msgstr "Ova osoba je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14970
14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14973#, php-format
14974msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14975msgstr "Ova osoba je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14976
14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14978msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmjene treba pregledati moderator."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14983#, php-format
14984msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14985msgstr "Ova osoba je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14990msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14991msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14992
14993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14994#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15001#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15002#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15005#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15006#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15007#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15008#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15009#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15010#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15011#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15012#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15013msgid "This information is not available."
15014msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15015
15016#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15017#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15030msgid "This information is private and cannot be shown."
15031msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
15032
15033#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15034msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15035msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u porodičnom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15036
15037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15039#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15040msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15041msgstr "Ovo je najnovija verzija webtreesa. Nadogradnja nije dostupna."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15045msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15046msgstr "Ovo je ime SMTP servera. “localhost” znači da servis e-pošte radi na istom računaru kao i vaš web server."
15047
15048#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15050#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15051#: resources/views/register-page.phtml:42
15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15053msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15054msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono kako biste željeli da se prikazuje na ekranu."
15055
15056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15057msgid "This link is valid for one hour."
15058msgstr "Ovaj link važi jedan sat."
15059
15060#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15061msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15062msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15063
15064#: app/Auth.php:349
15065msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15066msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15067
15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15069msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15070msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15071
15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15074#, php-format
15075msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15076msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15077
15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15079msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15080msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15081
15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15084#, php-format
15085msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15086msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15087
15088#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15089#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15090#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15091#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15092msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15093msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15094
15095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15096msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15097msgstr "Ovo mora biti najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15102msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15103msgstr "Ovo ime se koristi u polju “Od” kada se automatski šalju e-mailovi sa ovog servera."
15104
15105#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15106msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15107msgstr "Ova bilješka ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15108
15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15110msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15115#, php-format
15116msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15117msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
15118
15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15120msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15121msgstr "Ova bilješka je uređena. Promjene treba pregledati moderator."
15122
15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15125#, php-format
15126msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15127msgstr "Ova bilješka je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15131msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15132msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Bilješka</i> na stranici osobe."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15136msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15137msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15141msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15142msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se pored datuma rođenja djeteta na grafikonima prikazati starost oca i majke."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15146msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15147msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umjesto ostavljanja praznina na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15151msgid "This option will make it easier for users to download images."
15152msgstr "Ova opcija će korisnicima olakšati preuzimanje slika."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15156msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15157msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete vidjeti prazna „privatna” polja na dijagramu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15158
15159#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15161msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15162msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih osoba. Osobe su privatne ako su još žive ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njihov zapis. Da biste sakrili određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti tom zapisu imena."
15163
15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15165#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15166msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15167msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene obrasce i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne biste je trebali koristiti osim ako ne razumijete GEDCOM format. Ako ovdje napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15168
15169#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15170msgid "This page has been deleted."
15171msgstr ""
15172
15173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15174#, php-format
15175msgid "This page has been viewed %s time."
15176msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15177msgstr[0] "Ova stranica je pregledana %s put."
15178msgstr[1] "Ova stranica je pregledana %s puta."
15179msgstr[2] "Ova stranica je pregledana %s puta."
15180
15181#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15182msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15183msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku web stranice da osigura da nove informacije slijede standarde i konvencije stranice, da imaju odgovarajuće izvorne atributa itd."
15184
15185#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15186#: app/Auth.php:552
15187msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15188msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15189
15190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15191msgid "This record does not exist."
15192msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15193
15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15195msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15196msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15197
15198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15200#, php-format
15201msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15202msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
15203
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15205msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15206msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjene treba pregledati moderator."
15207
15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15210#, php-format
15211msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
15213
15214#: app/Auth.php:465
15215msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr "Ovo spremište ne postoji ili nemate dozvolu da ga pregledate."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15219msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15220msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15223msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15224msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge urednika, plus dozvolu da prihvati/odbije promjene koje su napravili drugi korisnici."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15227msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15228msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge menadžera u svim porodičnim stablima, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15231msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15232msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge člana, plus dozvolu za dodavanje/promjenu/brisanje podataka. Sve promjene morat će pregledati moderator, osim ako korisnik ima omogućenu opciju „automatski prihvati promjene“."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15235msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15236msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge moderatora, plus dodatni pristup koji daje konfiguracija porodičnog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije porodičnog stabla."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15239msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15240msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge posjetitelja, plus dodatni pristup odobren konfiguracijom porodičnog stabla."
15241
15242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15243#, php-format
15244msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15245msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15246
15247#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15248#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15249msgid "This service requires an API key."
15250msgstr "Ova usluga zahtijeva API ključ."
15251
15252#: app/Auth.php:494
15253msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15254msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15255
15256#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15258msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15259msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na svaki naslov stranice. Biće prikazano u naslovnoj traci pretraživača, prečicama itd."
15260
15261#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15262msgid "This user account does not have access to any tree."
15263msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15264
15265#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15266msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15267msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvole foldera na 777."
15268
15269#: app/Services/UpgradeService.php:312
15270msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15271msgstr "Ova web stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15272
15273#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15274msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15275msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15278msgid "This website is operated by the following individuals."
15279msgstr "Ovom web-stranicom upravljaju sljedeće osobe."
15280
15281#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15282#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15284msgid "This website is temporarily unavailable"
15285msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15288msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15289msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu historijskih i genealoških istraživanja."
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15292msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15293msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće kako bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila postavke kao što je vaš odabrani jezik."
15294
15295#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15296msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15297msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće za učenje o ponašanju posjetitelja."
15298
15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15300msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15301msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana za učenje o ponašanju posjetitelja."
15302
15303#. I18N: %s is the name of a family tree
15304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15305#, php-format
15306msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15307msgstr "Ovo će izbrisati sve genealoške podatke iz “%s” i zamijeniti ih podacima iz GEDCOM datoteke."
15308
15309#. I18N: abbreviation for Thursday
15310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15312msgid "Thu"
15313msgstr "čet"
15314
15315#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15317msgid "Thumbnail image"
15318msgstr "Sličica slike"
15319
15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15322msgid "Thumbnail images"
15323msgstr "Sličice slika"
15324
15325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15326msgid "Thursday"
15327msgstr "Četvrtak"
15328
15329#. I18N: Location of an LDS church temple
15330#: app/Elements/TempleCode.php:197
15331msgid "Tijuana, Mexico"
15332msgstr "Tihuana, Meksiko"
15333
15334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15335#: app/Gedcom.php:503
15336msgid "Time"
15337msgstr "Vrijeme"
15338
15339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15340#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15341msgid "Time of birth"
15342msgstr "Vrijeme rođenja"
15343
15344#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15345msgid "Time of birth and time of death"
15346msgstr "Vrijeme rođenja i vrijeme smrti"
15347
15348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15349#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15350msgid "Time of death"
15351msgstr "Vrijeme smrti"
15352
15353#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15354#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15355#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15356msgid "Time of last change"
15357msgstr "Vrijeme posljednje promjene"
15358
15359#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15360msgid "Time of status change"
15361msgstr "Vrijeme promjene statusa"
15362
15363#. I18N: A configuration setting
15364#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15367#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15368msgid "Time zone"
15369msgstr "Vremenska zona"
15370
15371#. I18N: Name of a module/chart
15372#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15373msgid "Timeline"
15374msgstr "Hronologija"
15375
15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15378msgid "Timestamp"
15379msgstr "Vremenska oznaka"
15380
15381#. I18N: Name of a country or state
15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15383msgid "Timor-Leste"
15384msgstr "Istočni Timor"
15385
15386#: app/Date/JalaliDate.php:276
15387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "Tir"
15390
15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392#: app/Date/JalaliDate.php:145
15393msgctxt "GENITIVE"
15394msgid "Tir"
15395msgstr "Tir"
15396
15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15398#: app/Date/JalaliDate.php:235
15399msgctxt "INSTRUMENTAL"
15400msgid "Tir"
15401msgstr "Tir"
15402
15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15404#: app/Date/JalaliDate.php:190
15405msgctxt "LOCATIVE"
15406msgid "Tir"
15407msgstr "Tir"
15408
15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15410#: app/Date/JalaliDate.php:100
15411msgctxt "NOMINATIVE"
15412msgid "Tir"
15413msgstr "Tir"
15414
15415#. I18N: a month in the Jewish calendar
15416#: app/Date/JewishDate.php:193
15417msgctxt "GENITIVE"
15418msgid "Tishrei"
15419msgstr "Tishrei"
15420
15421#. I18N: a month in the Jewish calendar
15422#: app/Date/JewishDate.php:297
15423msgctxt "INSTRUMENTAL"
15424msgid "Tishrei"
15425msgstr "Tishrei"
15426
15427#. I18N: a month in the Jewish calendar
15428#: app/Date/JewishDate.php:245
15429msgctxt "LOCATIVE"
15430msgid "Tishrei"
15431msgstr "Tishrei"
15432
15433#. I18N: a month in the Jewish calendar
15434#: app/Date/JewishDate.php:141
15435msgctxt "NOMINATIVE"
15436msgid "Tishrei"
15437msgstr "Tishrei"
15438
15439#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15440#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15441#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15452#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15453msgid "Title"
15454msgstr "Naslov"
15455
15456#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15457#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15458#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15459msgctxt "Email recipient"
15460msgid "To"
15461msgstr "Kome"
15462
15463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15464#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15465msgctxt "End of date range"
15466msgid "To"
15467msgstr "Do"
15468
15469#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15470msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15471msgstr "Kako bismo vam pomogli da počnete s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od ovih predložaka, tekstualno područje će sadržavati kopiju koju zatim možete promijeniti kako bi odgovarao zahtjevima vaše web lokacije."
15472
15473#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15474msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15475msgstr "Da biste kreirali nove podatke koristeći prilagođene oznake, morate ih omogućiti."
15476
15477#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15478msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15479msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15480
15481#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15482msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15483msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa na kontrolnoj tabli."
15484
15485#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15487msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15488msgstr "Kako bi se osigurala kompatibilnost s drugim genealoškim aplikacijama, bilješke, tekst i prepise bi trebali biti snimljeni u jednostavnom, neformatiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15489
15490#. I18N: “Apache” is a software program.
15491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15492msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15493msgstr "Za zaštitu ovih privatnih podataka, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira svaki pristup ovoj fascikli. Ako vaš web-server ne podržava .htaccess datoteke i ne možete ograničiti pristup ovoj mapi, tada možete odabrati drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15494
15495#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15496#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15497msgid "To set a new password, follow this link."
15498msgstr "Za postavljanje nove lozinke kliknite na ovaj link."
15499
15500#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15502msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15503msgstr "Da postavite ovaj tekst za druge jezike, morate se prebaciti na taj jezik i ponovo posjetiti ovu stranicu."
15504
15505#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15506msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15507msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15508
15509#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15510#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15511#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15512#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15513#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15514msgid "To use this service, you need an API key."
15515msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je API ključ."
15516
15517#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15518msgid "To use this service, you need an account."
15519msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je nalog."
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15523msgid "Togo"
15524msgstr "Togo"
15525
15526#. I18N: Name of a country or state
15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15528msgid "Tokelau"
15529msgstr "Tokelau"
15530
15531#. I18N: Location of an LDS church temple
15532#: app/Elements/TempleCode.php:198
15533msgid "Tokyo, Japan"
15534msgstr "Tokio, Japan"
15535
15536#. I18N: Type of media object
15537#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15538msgid "Tombstone"
15539msgstr "Nadgrobni spomenik"
15540
15541#. I18N: Name of a country or state
15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15543msgid "Tonga"
15544msgstr "Tonga"
15545
15546#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15547msgid "Too many requests. Try again later."
15548msgstr "Previše zahtjeva. Pokušajte ponovo kasnije."
15549
15550#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15552#, php-format
15553msgid "Top %s given name"
15554msgid_plural "Top %s given names"
15555msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15556msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15557msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15558
15559#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15561#, php-format
15562msgid "Top %s surname"
15563msgid_plural "Top %s surnames"
15564msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15565msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15566msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15567
15568#. I18N: i.e. most popular given name.
15569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15570msgid "Top given name"
15571msgstr "Najčešća imena"
15572
15573#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15574#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15576msgid "Top given names"
15577msgstr "Najčešća imena"
15578
15579#. I18N: i.e. most popular surname.
15580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15581msgid "Top surname"
15582msgstr "Najčešće prezime"
15583
15584#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15587msgid "Top surnames"
15588msgstr "Najčešća prezimena"
15589
15590#. I18N: Location of an LDS church temple
15591#: app/Elements/TempleCode.php:199
15592msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15593msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15594
15595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15596#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15597#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15598#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15599#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15600#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15601#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15602#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15603#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15604#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15605#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15606#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15607#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15609#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15611msgid "Total"
15612msgstr "Ukupno"
15613
15614#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15615msgid "Total accepted changes: "
15616msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15619msgid "Total births"
15620msgstr "Ukupno rođenja"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15623msgid "Total dead"
15624msgstr "Ukupno mrtvih"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15627msgid "Total deaths"
15628msgstr "Ukupno smrti"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15631msgid "Total divorces"
15632msgstr "Ukupno razvoda"
15633
15634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15637msgid "Total events"
15638msgstr "Ukupno događaja"
15639
15640#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15647msgid "Total families"
15648msgstr "Ukupno porodica"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15651msgid "Total females"
15652msgstr "Ukupno žena"
15653
15654#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15655msgid "Total given names"
15656msgstr "Ukupno imena"
15657
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15662#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15670msgid "Total individuals"
15671msgstr "Ukupno osoba"
15672
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15674msgid "Total living"
15675msgstr "Ukupno živih"
15676
15677#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15678msgid "Total males"
15679msgstr "Ukupno muškaraca"
15680
15681#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15682msgid "Total marriages"
15683msgstr "Ukupno brakova"
15684
15685#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15686msgid "Total pending changes: "
15687msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15688
15689#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15691#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15692msgid "Total surnames"
15693msgstr "Ukupno prezimena"
15694
15695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15696msgid "Total users"
15697msgstr "Ukupno korisnika"
15698
15699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15700#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15701#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15703#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15704#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15705#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15706#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15707#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15708msgid "Tracking and analytics"
15709msgstr "Praćenje i analitika"
15710
15711#: app/Gedcom.php:888
15712msgid "Trailer"
15713msgstr "Najava"
15714
15715#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15719msgid "Tree"
15720msgstr "Stablo"
15721
15722#. I18N: The third day in the French republican calendar
15723#: app/Date/FrenchDate.php:305
15724msgid "Tridi"
15725msgstr "Tridi"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15729msgid "Trinidad and Tobago"
15730msgstr "Trinidad i Tobago"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/Elements/TempleCode.php:200
15734msgid "Trujillo, Peru"
15735msgstr "Trujillo, Peru"
15736
15737#. I18N: abbreviation for Tuesday
15738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15740msgid "Tue"
15741msgstr "uto"
15742
15743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15744msgid "Tuesday"
15745msgstr "Utorak"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15749msgid "Tunisia"
15750msgstr "Tunis"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15754msgid "Turkey"
15755msgstr "Turska"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15759msgid "Turkmenistan"
15760msgstr "Turkmenistan"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15764msgid "Turks and Caicos Islands"
15765msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15769msgid "Tuvalu"
15770msgstr "Tuvalu"
15771
15772#. I18N: Location of an LDS church temple
15773#: app/Elements/TempleCode.php:196
15774msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15775msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15776
15777#. I18N: Location of an LDS church temple
15778#: app/Elements/TempleCode.php:201
15779msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15780msgstr "Twin Falls, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
15781
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15790#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15791#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15792#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15793#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15794#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15795#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15796#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15797#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15803msgid "Type"
15804msgstr "Vrsta"
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15807msgid "Type of abbreviation"
15808msgstr "Vrsta skraćenice"
15809
15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15811msgid "Type of administrative ID"
15812msgstr "Vrsta administrativnog ID-a"
15813
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15815msgid "Type of demographic data"
15816msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15819msgid "Type of event"
15820msgstr "Vrsta događaja"
15821
15822#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15823msgid "Type of fact"
15824msgstr "Vrsta činjenice"
15825
15826#: app/Gedcom.php:670
15827msgid "Type of identification number"
15828msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15829
15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15831msgid "Type of location"
15832msgstr "Vrsta lokacije"
15833
15834#: app/Gedcom.php:470
15835msgid "Type of marriage"
15836msgstr "Vrsta braka"
15837
15838#: app/Gedcom.php:711
15839msgid "Type of name"
15840msgstr "Vrsta imena"
15841
15842#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15843#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15844msgid "Type of reference number"
15845msgstr "Vrsta referentnog broja"
15846
15847#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15848msgid "Type of research task"
15849msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15854#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15855#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15856#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15857#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15858#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15860#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15864#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15865#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15867msgid "URL"
15868msgstr "URL"
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15872msgid "US Minor Outlying Islands"
15873msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15877msgid "US Virgin Islands"
15878msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15882msgid "Uganda"
15883msgstr "Uganda"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15887msgid "Ukraine"
15888msgstr "Ukrajina"
15889
15890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15896msgid "Uncleared: insufficient data"
15897msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15898
15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15907#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15908#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15909#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15910#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15911#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15916#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15917#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15918#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15921#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15922msgid "Unique identifier"
15923msgstr "Jedinstveni identifikator"
15924
15925#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15927msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15928msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da se isti zapis nađe u različitim porodičnim stablima iu različitim sistemima. Oni će biti dodani kad god se zapisi kreiraju ili ažuriraju. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15932msgid "United Arab Emirates"
15933msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15934
15935#. I18N: Name of a country or state
15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15937msgid "United Kingdom"
15938msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15942msgid "United States"
15943msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15944
15945#. I18N: Name of a country or state
15946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15947#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15948#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15950msgid "Unknown"
15951msgstr "Nepoznato"
15952
15953#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15954msgctxt "unknown century"
15955msgid "Unknown"
15956msgstr "Nepoznato"
15957
15958#: app/Elements/SexValue.php:87
15959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15964msgctxt "unknown gender"
15965msgid "Unknown"
15966msgstr "Nepoznato"
15967
15968#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15969msgctxt "unknown people"
15970msgid "Unknown"
15971msgstr "Nepoznato"
15972
15973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15975msgid "Unlink"
15976msgstr "Prekini vezu"
15977
15978#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15979msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15980msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15981
15982#: resources/views/admin/media.phtml:50
15983msgid "Unused files"
15984msgstr "Nekorišteni fajlovi"
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15987#, php-format
15988msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15989msgstr "Raspakujte %s u privremeni folder…"
15990
15991#. I18N: Name of a module
15992#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15993msgid "Upcoming events"
15994msgstr "Nastupajući događaji"
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15997msgid "Update"
15998msgstr "Ažuriraj"
15999
16000#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16001msgid "Update all"
16002msgstr "Ažuriraj sve"
16003
16004#. I18N: Name of a module
16005#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16006msgid "Update place names"
16007msgstr "Ažurirajte nazive mjesta"
16008
16009#. I18N: Description of a “Data fix” module
16010#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16011msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16012msgstr "Ažurirajte dijelove višeg nivoa imena mjesta, zadržavajući dijelove nižeg nivoa."
16013
16014#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16015#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16016msgid "Updated at"
16017msgstr "Ažurirano u"
16018
16019#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16020#. I18N: %s is a version number
16021#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16024#, php-format
16025msgid "Upgrade to webtrees %s."
16026msgstr "Nadogradite na webtrees %s."
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16030msgid "Upgrade wizard"
16031msgstr "Čarobnjak za nadogradnju"
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16035msgid "Upload media files"
16036msgstr "Učitajte medijske datoteke"
16037
16038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16039msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16040msgstr "Prenesite jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg lokalnog računara. Medijski fajlovi mogu biti slike, video, audio ili drugi formati."
16041
16042#. I18N: Name of a country or state
16043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16044msgid "Uruguay"
16045msgstr "Urugvaj"
16046
16047#: app/Services/EmailService.php:223
16048msgid "Use SMTP to send messages"
16049msgstr "Koristite SMTP za slanje poruka"
16050
16051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16052msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16053msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16054
16055#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16056msgid "Use an external service to find locations."
16057msgstr "Koristite eksternu uslugu za pronalaženje lokacija."
16058
16059#. I18N: placeholder text for new-password field
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16062#: resources/views/register-page.phtml:76
16063#, php-format
16064msgid "Use at least %s character."
16065msgid_plural "Use at least %s characters."
16066msgstr[0] "Koristite najmanje %s znak."
16067msgstr[1] "Koristite najmanje %s znakova."
16068msgstr[2] "Koristite najmanje %s znakova."
16069
16070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16073msgid "Use colors"
16074msgstr "Koristite boje"
16075
16076#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16077msgid "Use compact layout"
16078msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16079
16080#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16081#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16082#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16085msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16086msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16087
16088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16089msgid "Use maps in webtrees."
16090msgstr "Koristite mape u webtrees."
16091
16092#. I18N: A configuration setting
16093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16094msgid "Use password"
16095msgstr "Koristi lozinku"
16096
16097#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16098#: app/Services/EmailService.php:222
16099msgid "Use sendmail to send messages"
16100msgstr "Koristite sendmail za slanje poruka"
16101
16102#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16104msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16105msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Korištene slike su specifične za spol dotične osobe."
16106
16107#. I18N: A configuration setting
16108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16109msgid "Use silhouettes"
16110msgstr "Koristite siluete"
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16113msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16114msgstr "Koristite meni „uredi“ da ovo zalijepite u drugi zapis."
16115
16116#: resources/views/register-page.phtml:91
16117msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16118msgstr "Koristite ovo polje da kažete administratoru sajta zašto tražite nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovoj stranici. Ovo također možete koristiti za unos svih drugih komentara koje imate za administratora stranice."
16119
16120#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16125msgid "User"
16126msgstr "Korisnik"
16127
16128#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16130#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16132#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16134msgid "User administration"
16135msgstr "Administracija korisnika"
16136
16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16138msgid "User didn’t verify within 7 days."
16139msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16140
16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16142msgid "User not verified by administrator."
16143msgstr "Korisnik nije verificiran od strane administratora."
16144
16145#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16146msgid "User verification"
16147msgstr "Verifikacija korisnika"
16148
16149#. I18N: A configuration setting
16150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16151#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16153#: resources/views/admin/users.phtml:28
16154#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16155#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16156#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16157#: resources/views/login-page.phtml:35
16158#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16160#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16161#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16162#: resources/views/register-page.phtml:61
16163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16164msgid "Username"
16165msgstr "Korisničko ime"
16166
16167#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16168msgid "Username or email address"
16169msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16170
16171#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16173#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16174#: resources/views/register-page.phtml:66
16175msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16176msgstr "Korisnička imena ne razlikuju velika i mala slova i zanemaruju naglašena slova, tako da se \"semso\", \"šemso\" i \"Šemso\" smatraju istim."
16177
16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16181msgid "Users"
16182msgstr "Korisnici"
16183
16184#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16185msgid "User’s account has been inactive too long: "
16186msgstr "Korisnički račun je predugo neaktivan: "
16187
16188#. I18N: Name of a country or state
16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16190msgid "Uzbekistan"
16191msgstr "Uzbekistan"
16192
16193#. I18N: Location of an LDS church temple
16194#: app/Elements/TempleCode.php:202
16195msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16196msgstr "Vankuver, Britanska Kolumbija, Kanada"
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16200msgid "Vanuatu"
16201msgstr "Vanuatu"
16202
16203#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16205msgid "Various statistics charts."
16206msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16210msgid "Vatican City"
16211msgstr "Vatikan"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:149
16215msgctxt "GENITIVE"
16216msgid "Vendemiaire"
16217msgstr "Vendémiaire"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:243
16221msgctxt "INSTRUMENTAL"
16222msgid "Vendemiaire"
16223msgstr "Vendémiaire"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:196
16227msgctxt "LOCATIVE"
16228msgid "Vendemiaire"
16229msgstr "Vendémiaire"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:101
16233msgctxt "NOMINATIVE"
16234msgid "Vendemiaire"
16235msgstr "Vendémiaire"
16236
16237#. I18N: Name of a country or state
16238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16239msgid "Venezuela"
16240msgstr "Venecuela"
16241
16242#. I18N: a month in the French republican calendar
16243#: app/Date/FrenchDate.php:159
16244msgctxt "GENITIVE"
16245msgid "Ventose"
16246msgstr "Ventôse"
16247
16248#. I18N: a month in the French republican calendar
16249#: app/Date/FrenchDate.php:253
16250msgctxt "INSTRUMENTAL"
16251msgid "Ventose"
16252msgstr "Ventôse"
16253
16254#. I18N: a month in the French republican calendar
16255#: app/Date/FrenchDate.php:206
16256msgctxt "LOCATIVE"
16257msgid "Ventose"
16258msgstr "Ventôse"
16259
16260#. I18N: a month in the French republican calendar
16261#: app/Date/FrenchDate.php:111
16262msgctxt "NOMINATIVE"
16263msgid "Ventose"
16264msgstr "Ventôse"
16265
16266#. I18N: Location of an LDS church temple
16267#: app/Elements/TempleCode.php:203
16268msgid "Veracruz, Mexico"
16269msgstr "Veracruz, Meksiko"
16270
16271#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16272#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16273#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16274msgid "Verified"
16275msgstr "Potvrđeno"
16276
16277#. I18N: Location of an LDS church temple
16278#: app/Elements/TempleCode.php:204
16279msgid "Vernal, Utah, United States"
16280msgstr "Vernal, Utah, Sjedinjene Američke Države"
16281
16282#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16283#: app/Gedcom.php:531
16284msgid "Version"
16285msgstr "Verzija"
16286
16287#. I18N: Type of media object
16288#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16289msgid "Video"
16290msgstr "Video"
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16294msgid "Vietnam"
16295msgstr "Vijetnam"
16296
16297#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16298#, php-format
16299msgid "View table of events occurring in %s"
16300msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16301
16302#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16303msgid "View this day"
16304msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16305
16306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16307#: resources/views/fact.phtml:110
16308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16309#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16310msgid "View this family"
16311msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16312
16313#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16314#, php-format
16315msgid "View this location using %s"
16316msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16317
16318#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16319msgid "View this month"
16320msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16321
16322#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16323msgid "View this year"
16324msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16325
16326#. I18N: Location of an LDS church temple
16327#: app/Elements/TempleCode.php:205
16328msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16329msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16330
16331#. I18N: A configuration setting
16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16333#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16334msgid "Visible online"
16335msgstr "Vidljivo online"
16336
16337#. I18N: A configuration setting
16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16339#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16340msgid "Visible to other users when online"
16341msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16342
16343#. I18N: Listbox entry; name of a role
16344#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16349msgid "Visitor"
16350msgstr "Posjetilac"
16351
16352#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16353#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16354#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16357msgid "Vital records"
16358msgstr "Bitni zapisi"
16359
16360#. I18N: Name of a country or state
16361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16362msgid "Wales"
16363msgstr "Vels"
16364
16365#. I18N: Name of a country or state
16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16367msgid "Wallis and Futuna"
16368msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16369
16370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16371msgid "Ward"
16372msgstr "Štićenik"
16373
16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16375msgctxt "FEMALE"
16376msgid "Ward"
16377msgstr "Štićenica"
16378
16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16380msgctxt "MALE"
16381msgid "Ward"
16382msgstr "Štićenik"
16383
16384#. I18N: Location of an LDS church temple
16385#: app/Elements/TempleCode.php:206
16386msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16387msgstr "Washington, District of Columbia, Sjedinjene Američke Države"
16388
16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16390msgid "Watermarks"
16391msgstr "Vodeni žigovi"
16392
16393#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16395msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16396msgstr "Vodeni žigovi su opcioni i obično se prikazuju samo posjetiteljima."
16397
16398#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16399#, php-format
16400msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16401msgstr "Sada ćemo poslati potvrdni email na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtjev za korisnički nalog slijedeći upute u emailu. Ako ne potvrdite svoj zahtjev za korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će biti automatski odbijena. Morat ćete se ponovo prijaviti.<br><br>Nakon što ste slijedili upute u emailu, administrator još uvijek mora odobriti vaš zahtjev prije nego što se vaš korisnički nalog može koristiti.<br><br>Da se prijavite na ovo web stranicu, morat ćete znati svoje korisničko ime i lozinku."
16402
16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16406msgid "Website"
16407msgstr "Web stranica"
16408
16409#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16411msgid "Website logs"
16412msgstr "Dnevnici web stranice"
16413
16414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16416msgid "Website preferences"
16417msgstr "Postavke web stranice"
16418
16419#. I18N: abbreviation for Wednesday
16420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16422msgid "Wed"
16423msgstr "sri"
16424
16425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16426msgid "Wednesday"
16427msgstr "Srijeda"
16428
16429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16430msgid "Weight"
16431msgstr "Težina"
16432
16433#. I18N: A %s is the user’s name
16434#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16435#, php-format
16436msgid "Welcome %s"
16437msgstr "Dobro došli %s"
16438
16439#. I18N: A configuration setting
16440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16441msgid "Welcome text on sign-in page"
16442msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16443
16444#: resources/views/login-page.phtml:23
16445msgid "Welcome to this genealogy website"
16446msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16447
16448#. I18N: Name of a country or state
16449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16450msgid "Western Sahara"
16451msgstr "Zapadna Sahara"
16452
16453#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16455msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16456msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je poželjno zadržati postojeće podatke o „posljednjoj izmjeni“, na primjer prilikom manjih ispravki nečijih podataka. Ova opcija kontroliše da li je ova funkcija odabrana kao zadana postavka."
16457
16458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16459msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16460msgstr "Kada se korisnik registruje za nalog, na njegovu adresu e-pošte se šalje email sa linkom za verifikaciju. Kada korisnik klikne na link znamo da je adresa e-pošte ispravna, a opcija „e-mail verifikovan“ se automatski uključi."
16461
16462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16463msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16464msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16465
16466#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16468msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16469msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se dati zadano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16470
16471#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16472msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16473msgstr "Kada dodate, uredite ili izbrišete informacije, promjene se ne pohranjuju odmah. Umjesto toga, oni se drže u području \"na čekanju\". Ove promjene na čekanju mora pregledati moderator prije nego što budu prihvaćene."
16474
16475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16476msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16477msgstr "Kada je korisnik povezan sa pojedinačnim zapisom u porodičnom stablu i ima ulogu člana, urednika ili moderatora, možete mu spriječiti pristup detaljima udaljenih, živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko je odobreno korisniku da može vidjeti."
16478
16479#. I18N: Label for a configuration option
16480#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16481msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16482msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16483
16484#. I18N: A configuration setting
16485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16486msgid "Who can upload new media files"
16487msgstr "Ko može učitavati nove medijske fajlove"
16488
16489#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16490#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16491msgid "Who is online"
16492msgstr "Ko je online"
16493
16494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16495msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16496msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16497
16498#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16499msgid "Widow"
16500msgstr "Udovica"
16501
16502#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16503msgid "Widower"
16504msgstr "Udovac"
16505
16506#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16507#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16510#: resources/views/fact-date.phtml:145
16511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16520msgid "Wife"
16521msgstr "Supruga"
16522
16523#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16524msgid "Wife’s age"
16525msgstr "Ženine godine"
16526
16527#: app/Gedcom.php:760
16528msgid "Will"
16529msgstr "Oporuka"
16530
16531#. I18N: Location of an LDS church temple
16532#: app/Elements/TempleCode.php:207
16533msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16534msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Sjedinjene Američke Države"
16535
16536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16538msgid "With sources"
16539msgstr "Sa izvorima"
16540
16541#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16542#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16543msgid "Without sources"
16544msgstr "Bez izvora"
16545
16546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16547msgid "Witness"
16548msgstr "Svjedok"
16549
16550#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16551msgid "Witnesses"
16552msgstr "Svjedoci"
16553
16554#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16555#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16556#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16557msgid "Wives take their husband’s surname."
16558msgstr "Žene uzimaju prezime svog muža."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16561#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16562#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16564msgid "World"
16565msgstr "Svijet"
16566
16567#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16568#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16569msgid "Yahrzeit"
16570msgstr "Yahrzeit"
16571
16572#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16573#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16574msgid "Yahrzeiten"
16575msgstr "Yahrzeiten"
16576
16577#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16578msgid "Year"
16579msgstr "Godina"
16580
16581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16583msgid "Year:"
16584msgstr "Godina:"
16585
16586#. I18N: Name of a country or state
16587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16588msgid "Yemen"
16589msgstr "Jemen"
16590
16591#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16592#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16593#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16594#, php-format
16595msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16596msgstr "Vi (ili neko ko tvrdi da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16599#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16600msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16601msgstr "Nije vam dozvoljeno slanje poruka koje sadrže vanjske linkove."
16602
16603#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16604#, php-format
16605msgid "You are signed in as %s."
16606msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16609msgid "You can apply for an account using the link below."
16610msgstr "Možete se prijaviti za korisnički nalog koristeći link ispod."
16611
16612#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16614msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16615msgstr "Možete promijeniti izgled webtrees stranice koristeći “teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, raspored, shemu boja itd."
16616
16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16618#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16619msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16620msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16621
16622#. I18N: %s is a URL
16623#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16624#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16625#, php-format
16626msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16627msgstr "Možete preuzeti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16628
16629#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16630msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16631msgstr "Možete isključiti praćenje tako što ćete postaviti zaglavlje „Ne prati“ u postavkama vašeg pretraživača."
16632
16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16634msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16635msgstr "Možete prenumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16636
16637#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16638msgid "You can renumber this family tree."
16639msgstr "Možete prenumerisati ovo porodično stablo."
16640
16641#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16643msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16644msgstr ""
16645
16646#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16647msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16648msgstr ""
16649
16650#. I18N: Description of a “Data fix” module
16651#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16652msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16653msgstr ""
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16656msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16657msgstr ""
16658
16659#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16660#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16661msgid "You do not have permission to view this page."
16662msgstr ""
16663
16664#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16665msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16666msgstr ""
16667
16668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16669msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16670msgstr ""
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16673msgid "You have signed out."
16674msgstr ""
16675
16676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16677msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16678msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16681msgid "You must enter all the administrator account fields."
16682msgstr ""
16683
16684#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16685msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16686msgstr ""
16687
16688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16689msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16690msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16691
16692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16693msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16694msgstr ""
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16697msgid "You need to be a family member to access this website."
16698msgstr ""
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16701msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16702msgstr ""
16703
16704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16705#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16706msgid "You need to create a family tree."
16707msgstr ""
16708
16709#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16710#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16711msgid "You need to review the account details."
16712msgstr ""
16713
16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16715msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16716msgstr ""
16717
16718#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16719#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16720msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16721msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16722
16723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16724msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16725msgstr ""
16726
16727#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16728#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16730#, php-format
16731msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16732msgstr ""
16733
16734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16735msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16736msgstr ""
16737
16738#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16739#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16740msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16741msgstr ""
16742
16743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16744msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16745msgstr ""
16746
16747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16748msgid "Youngest father"
16749msgstr "Najmlađi otac"
16750
16751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16752msgid "Youngest female"
16753msgstr "Najmlađa žena"
16754
16755#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16756msgid "Youngest male"
16757msgstr "Najmlađi muškarac"
16758
16759#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16760msgid "Youngest mother"
16761msgstr "Najmlađa majka"
16762
16763#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16764msgid "Your clippings cart is empty."
16765msgstr ""
16766
16767#: resources/views/contact-page.phtml:43
16768#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16769msgid "Your name"
16770msgstr "Vaše ime"
16771
16772#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16773msgid "Your password has been updated."
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16777#, php-format
16778msgid "Your registration at %s"
16779msgstr ""
16780
16781#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16782#, php-format
16783msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16784msgstr ""
16785
16786#. I18N: ZIP = file format
16787#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16789msgid "ZIP"
16790msgstr ""
16791
16792#. I18N: Name of a country or state
16793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16794msgid "Zambia"
16795msgstr "Zambija"
16796
16797#. I18N: Name of a country or state
16798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16799msgid "Zimbabwe"
16800msgstr "Zimbabve"
16801
16802#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16803msgid "Zoom"
16804msgstr "Uvećati"
16805
16806#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16808msgid "Zoom in"
16809msgstr "Uvećaj"
16810
16811#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16812#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16813msgid "Zoom out"
16814msgstr "Umanji"
16815
16816#. I18N: Description of a “Data fix” module
16817#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16818msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16819msgstr ""
16820
16821#. I18N: Gedcom ABT dates
16822#: app/Date.php:185
16823#, php-format
16824msgid "about %s"
16825msgstr "o %s"
16826
16827#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16828#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16829#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16830#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16831#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16832#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16833msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16834msgid "accept"
16835msgstr "prihvati"
16836
16837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16838#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16840#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16841#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16842#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16843msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16844msgid "accept"
16845msgstr "prihvati"
16846
16847#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16849msgid "accepted"
16850msgstr ""
16851
16852#. I18N: A button label.
16853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16855#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16858#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16859msgid "add"
16860msgstr "dodaj"
16861
16862#. I18N: A button label.
16863#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16864msgid "add place"
16865msgstr ""
16866
16867#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16868#: app/Elements/NameType.php:71
16869msgid "adopted name"
16870msgstr "ime nakon usvajanja"
16871
16872#. I18N: Gedcom AFT dates
16873#: app/Date.php:205
16874#, php-format
16875msgid "after %s"
16876msgstr "poslije %s"
16877
16878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16881msgid "age"
16882msgstr ""
16883
16884#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16885#: app/Elements/NameType.php:73
16886msgid "also known as"
16887msgstr "takođe poznat/a kao"
16888
16889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16890#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16892#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16900msgid "and"
16901msgstr "i"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:782
16904msgctxt "father’s brother’s wife"
16905msgid "aunt"
16906msgstr "strina"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:540
16909msgctxt "father’s sister"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "tetka"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:862
16914msgctxt "mother’s brother’s wife"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "dajdžinica"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:578
16919msgctxt "mother’s sister"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "tetka"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:914
16924msgctxt "parent’s brother’s wife"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "strina/dajdžinica"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:596
16929msgctxt "parent’s sister"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "tetka"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:538
16934msgctxt "father’s sibling"
16935msgid "aunt/uncle"
16936msgstr "amidža/strina"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:576
16939msgctxt "mother’s sibling"
16940msgid "aunt/uncle"
16941msgstr "dajdža/dajdžinica"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:594
16944msgctxt "parent’s sibling"
16945msgid "aunt/uncle"
16946msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16947
16948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16949msgid "automatic"
16950msgstr ""
16951
16952#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16953msgid "back to top"
16954msgstr "nazad na vrh"
16955
16956#. I18N: Gedcom BEF dates
16957#: app/Date.php:201
16958#, php-format
16959msgid "before %s"
16960msgstr "prije %s"
16961
16962#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16963#: app/Date.php:217
16964#, php-format
16965msgid "between %s and %s"
16966msgstr "između %s i %s"
16967
16968#. I18N: The name given to an individual at their birth
16969#: app/Elements/NameType.php:75
16970msgid "birth name"
16971msgstr "ime pri rođenju"
16972
16973#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16975#, php-format
16976msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16977msgstr ""
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:452
16980msgid "brother"
16981msgstr "brat"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:720
16984msgctxt "brother’s wife’s brother"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr ""
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:546
16989msgctxt "husband’s brother"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "zet"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:836
16994msgctxt "husband’s sister’s husband"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr ""
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:614
16999msgctxt "sister’s husband"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr ""
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17004msgctxt "sister’s husband’s brother"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:626
17009msgctxt "spouse’s brother"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "badžo"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:644
17014msgctxt "wife’s brother"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "šura"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17019msgctxt "wife’s sister’s husband"
17020msgid "brother-in-law"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:722
17024msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17025msgid "brother/sister-in-law"
17026msgstr ""
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:556
17029msgctxt "husband’s sibling"
17030msgid "brother/sister-in-law"
17031msgstr ""
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:608
17034msgctxt "sibling’s spouse"
17035msgid "brother/sister-in-law"
17036msgstr ""
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17039msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:642
17044msgctxt "spouse’s sibling"
17045msgid "brother/sister-in-law"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:654
17049msgctxt "wife’s sibling"
17050msgid "brother/sister-in-law"
17051msgstr "šura/svastika"
17052
17053#. I18N: An option in a list-box
17054#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17055msgid "bullet list"
17056msgstr "neuređena lista"
17057
17058#. I18N: Gedcom CAL dates
17059#: app/Date.php:189
17060#, php-format
17061msgid "calculated %s"
17062msgstr "izračunato %s"
17063
17064#. I18N: A button label.
17065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17066#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17067#: resources/views/admin/components.phtml:171
17068#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17070#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17073#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17074#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17077#: resources/views/contact-page.phtml:83
17078#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17079#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17080#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17081#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17083#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17084#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17085#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17086#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17087#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17088#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17089#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17090#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17091#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17092#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17093#: resources/views/message-page.phtml:71
17094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17095#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17097#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17098#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17099#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17100#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17102#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17108#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17109#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17110msgid "cancel"
17111msgstr "odustani"
17112
17113#. I18N: Status of child-parent link
17114#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17115msgid "challenged"
17116msgstr ""
17117
17118#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17119#: app/Elements/NameType.php:77
17120msgid "change of name"
17121msgstr "promjena imena"
17122
17123#. I18N: button label
17124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17126msgid "check now"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17130#: app/Services/RelationshipService.php:431
17131msgid "child"
17132msgstr "dijete"
17133
17134#. I18N: Type of demographic data
17135#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17136msgid "citizen"
17137msgstr ""
17138
17139#: resources/views/admin/components.phtml:108
17140#: resources/views/admin/components.phtml:129
17141#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17142#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17143#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17144#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17146#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17147#: resources/views/modals/header.phtml:17
17148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17149#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17150msgid "close"
17151msgstr ""
17152
17153#. I18N: Name of a theme.
17154#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17155msgid "clouds"
17156msgstr ""
17157
17158#. I18N: Name of a theme.
17159#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17160msgid "colors"
17161msgstr ""
17162
17163#. I18N: An option in a list-box
17164#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17165msgid "compact list"
17166msgstr "kompaktna lista"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17170#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17172#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17173#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17174#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17175#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17176#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17177#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17178#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17179#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17180#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17181#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17183#: resources/views/register-page.phtml:101
17184#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17185msgid "continue"
17186msgstr ""
17187
17188#. I18N: A button label.
17189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17190msgid "create"
17191msgstr ""
17192
17193#. I18N: Type of location hierarchy
17194#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17195msgid "cultural"
17196msgstr ""
17197
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17199msgid "date periods"
17200msgstr "Period vremena"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:429
17203msgid "daughter"
17204msgstr "kći"
17205
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17207msgid "daughter of"
17208msgstr "kćer"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:516
17211msgctxt "child’s wife"
17212msgid "daughter-in-law"
17213msgstr "nevjesta"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:624
17216msgctxt "son’s wife"
17217msgid "daughter-in-law"
17218msgstr "snaha"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17221msgctxt "son’s wife’s father"
17222msgid "daughter-in-law’s father"
17223msgstr "snahin otac"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17226msgctxt "son’s wife’s mother"
17227msgid "daughter-in-law’s mother"
17228msgstr "snahina majka"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17231msgctxt "son’s wife’s parent"
17232msgid "daughter-in-law’s parent"
17233msgstr "snahin otac/majka"
17234
17235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17237msgid "degrees"
17238msgstr "stepeni"
17239
17240#. I18N: A button label.
17241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17242#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17243#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17245#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17247msgid "delete"
17248msgstr ""
17249
17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17252msgctxt "FEMALE"
17253msgid "died"
17254msgstr "umrla"
17255
17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17258msgctxt "MALE"
17259msgid "died"
17260msgstr "umro"
17261
17262#. I18N: Status of child-parent link
17263#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17264msgid "disproven"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17269#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17270msgid "down"
17271msgstr ""
17272
17273#. I18N: A button label.
17274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17276#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17278#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17279#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17280msgid "download"
17281msgstr "preuzimanje"
17282
17283#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17284msgid "d’Aboville number"
17285msgstr ""
17286
17287#: resources/views/admin/components.phtml:141
17288#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17290#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17291#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17292msgid "edit"
17293msgstr "uredi"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17296msgid "eighth cousin"
17297msgstr "rod u osmom koljenu"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17300msgctxt "FEMALE"
17301msgid "eighth cousin"
17302msgstr "rodica u osmom koljenu"
17303
17304#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17306msgctxt "MALE"
17307msgid "eighth cousin"
17308msgstr "rođak u osmom koljenu"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:447
17311msgid "elder brother"
17312msgstr "stariji brat"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:489
17315msgid "elder sibling"
17316msgstr "stariji brat/sestra"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:468
17319msgid "elder sister"
17320msgstr "starija sestra"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17323msgid "eleventh cousin"
17324msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "eleventh cousin"
17329msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17330
17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "eleventh cousin"
17335msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17336
17337#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17338#: app/Elements/NameType.php:79
17339msgid "estate name"
17340msgstr ""
17341
17342#. I18N: Gedcom EST dates
17343#: app/Date.php:193
17344#, php-format
17345msgid "estimated %s"
17346msgstr "procjenjeno %s"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:366
17349msgid "ex-husband"
17350msgstr ""
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:413
17353msgid "ex-spouse"
17354msgstr ""
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:390
17357msgid "ex-wife"
17358msgstr ""
17359
17360#. I18N: A button label.
17361#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17362msgid "export file"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17367msgid "facts"
17368msgstr "Činjenice"
17369
17370#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17371msgid "father"
17372msgstr "otac"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:552
17375msgctxt "husband’s father"
17376msgid "father-in-law"
17377msgstr "svekar"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:632
17380msgctxt "spouse’s father"
17381msgid "father-in-law"
17382msgstr "punac"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:650
17385msgctxt "wife’s father"
17386msgid "father-in-law"
17387msgstr "punac"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:370
17390msgid "fiancé"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:417
17394msgid "fiancé(e)"
17395msgstr ""
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:394
17398msgid "fiancée"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17402msgid "fifteenth cousin"
17403msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "fifteenth cousin"
17408msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17409
17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fifteenth cousin"
17414msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17418#, php-format
17419msgid "fifth %s"
17420msgstr "peti/peta %s"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17424#, php-format
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fifth %s"
17427msgstr "peta %s"
17428
17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17431#, php-format
17432msgctxt "MALE"
17433msgid "fifth %s"
17434msgstr "peti %s"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17437msgid "fifth cousin"
17438msgstr "rod u petom koljenu"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "fifth cousin"
17443msgstr "rodica u petom koljenu"
17444
17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17447msgctxt "MALE"
17448msgid "fifth cousin"
17449msgstr "rođak u petom koljenu"
17450
17451#. I18N: A button label, first page
17452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17456msgid "first"
17457msgstr "prvi"
17458
17459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17461msgid "first"
17462msgstr "prvi"
17463
17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17466#, php-format
17467msgid "first %s"
17468msgstr "prvi/prva %s"
17469
17470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17472#, php-format
17473msgctxt "FEMALE"
17474msgid "first %s"
17475msgstr "prva %s"
17476
17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17479#, php-format
17480msgctxt "MALE"
17481msgid "first %s"
17482msgstr "prvi %s"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "rod u prvom koljenu"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17489msgctxt "FEMALE"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "rodica u prvom koljenu"
17492
17493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17495msgctxt "MALE"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "rođak u prvom koljenu"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:776
17500msgctxt "father’s brother’s child"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "prvi rođak/rodica"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:778
17505msgctxt "father’s brother’s daughter"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "prva rodica"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:780
17510msgctxt "father’s brother’s son"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "prvi rođak"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:820
17515msgctxt "father’s sister’s child"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "tetić/tetićna"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:822
17520msgctxt "father’s sister’s daughter"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "tetićna"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:826
17525msgctxt "father’s sister’s son"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "tetić"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:856
17530msgctxt "mother’s brother’s child"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:858
17535msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "dajdžićna"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:860
17540msgctxt "mother’s brother’s son"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "dajdžić"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:906
17545msgctxt "mother’s sister’s child"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "tetić/tetićna"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:908
17550msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "tetićna"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:912
17555msgctxt "mother’s sister’s son"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "tetić"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17560msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17565msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17570msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17575msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17580msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17585msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17590msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17595msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17600msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17605msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17610msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17615msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17620msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17625msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17630msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17635msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17640msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17645msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17650msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17665msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17680msgid "fourteenth cousin"
17681msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17684msgctxt "FEMALE"
17685msgid "fourteenth cousin"
17686msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17687
17688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17690msgctxt "MALE"
17691msgid "fourteenth cousin"
17692msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17693
17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17696#, php-format
17697msgid "fourth %s"
17698msgstr "četvrti/četvrta %s"
17699
17700#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17702#, php-format
17703msgctxt "FEMALE"
17704msgid "fourth %s"
17705msgstr "četvrta %s"
17706
17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17709#, php-format
17710msgctxt "MALE"
17711msgid "fourth %s"
17712msgstr "četvrti %s"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17715msgid "fourth cousin"
17716msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17719msgctxt "FEMALE"
17720msgid "fourth cousin"
17721msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17722
17723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17725msgctxt "MALE"
17726msgid "fourth cousin"
17727msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17728
17729#. I18N: from 1700 interval 50 years
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17736#, php-format
17737msgid "from %1$s interval %2$s year"
17738msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17739msgstr[0] ""
17740msgstr[1] ""
17741msgstr[2] ""
17742
17743#. I18N: Gedcom FROM dates
17744#: app/Date.php:209
17745#, php-format
17746msgid "from %s"
17747msgstr "iz %s"
17748
17749#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17750#: app/Date.php:221
17751#, php-format
17752msgid "from %s to %s"
17753msgstr "od %s do %s"
17754
17755#. I18N: layout option for the fan chart
17756#: app/Module/FanChartModule.php:515
17757msgid "full circle"
17758msgstr ""
17759
17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17761msgid "gender"
17762msgstr "spol"
17763
17764#. I18N: Type of location hierarchy
17765#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17766msgid "geographic"
17767msgstr ""
17768
17769#. I18N: A button label.
17770#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17771msgid "go to new individual"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:506
17775msgctxt "child’s child"
17776msgid "grandchild"
17777msgstr "unuk/unuka"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:518
17780msgctxt "daughter’s child"
17781msgid "grandchild"
17782msgstr "unuk/unuka"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:618
17785msgctxt "son’s child"
17786msgid "grandchild"
17787msgstr "unuk/unuka"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:508
17790msgctxt "child’s daughter"
17791msgid "granddaughter"
17792msgstr "unuka"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:520
17795msgctxt "daughter’s daughter"
17796msgid "granddaughter"
17797msgstr "unuka"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:620
17800msgctxt "son’s daughter"
17801msgid "granddaughter"
17802msgstr "unuka"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:736
17805msgctxt "child’s daughter’s husband"
17806msgid "granddaughter’s husband"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:758
17810msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17811msgid "granddaughter’s husband"
17812msgstr "unukin muž"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17815msgctxt "son’s daughter’s husband"
17816msgid "granddaughter’s husband"
17817msgstr "unukin muž"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:588
17820msgctxt "parent’s father"
17821msgid "grandfather"
17822msgstr "djed"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:590
17825msgctxt "parent’s mother"
17826msgid "grandmother"
17827msgstr "nana"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:592
17830msgctxt "parent’s parent"
17831msgid "grandparent"
17832msgstr "djed/nana"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:512
17835msgctxt "child’s son"
17836msgid "grandson"
17837msgstr "unuk"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:524
17840msgctxt "daughter’s son"
17841msgid "grandson"
17842msgstr "unuk"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:622
17845msgctxt "son’s son"
17846msgid "grandson"
17847msgstr "unuk"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:746
17850msgctxt "child’s son’s wife"
17851msgid "grandson’s wife"
17852msgstr "unukova supruga"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:774
17855msgctxt "daughter’s son’s wife"
17856msgid "grandson’s wife"
17857msgstr "unukova supruga"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17860msgctxt "son’s son’s wife"
17861msgid "grandson’s wife"
17862msgstr "unukova supruga"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s aunt"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s aunt/uncle"
17882msgstr ""
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s grandchild"
17891msgstr ""
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s granddaughter"
17900msgstr ""
17901
17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s grandfather"
17911msgstr ""
17912
17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17920#, php-format
17921msgid "great ×%s grandmother"
17922msgstr ""
17923
17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s grandparent"
17933msgstr ""
17934
17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17936#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17937#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17938#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17939#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s grandson"
17942msgstr ""
17943
17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s nephew"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17957msgid "great ×%s nephew"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17965msgid "great ×%s nephew"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17971#, php-format
17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17973msgid "great ×%s nephew"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17979#, php-format
17980msgid "great ×%s nephew/niece"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17988msgid "great ×%s nephew/niece"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17996msgid "great ×%s nephew/niece"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18002#, php-format
18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18004msgid "great ×%s nephew/niece"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18010#, php-format
18011msgid "great ×%s niece"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18017#, php-format
18018msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18019msgid "great ×%s niece"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18025#, php-format
18026msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18027msgid "great ×%s niece"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18033#, php-format
18034msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18035msgid "great ×%s niece"
18036msgstr ""
18037
18038#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18044#, php-format
18045msgid "great ×%s uncle"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18049#, php-format
18050msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18051msgid "great ×%s uncle"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18055#, php-format
18056msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18057msgid "great ×%s uncle"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18061#, php-format
18062msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18063msgid "great ×%s uncle"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18067msgid "great ×4 aunt"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18071msgid "great ×4 aunt/uncle"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18075msgid "great ×4 grandchild"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18079msgid "great ×4 granddaughter"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18083msgid "great ×4 grandfather"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18087msgid "great ×4 grandmother"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18091msgid "great ×4 grandparent"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18095msgid "great ×4 grandson"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18099msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18100msgid "great ×4 nephew"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18104msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18105msgid "great ×4 nephew"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18109msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18110msgid "great ×4 nephew"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18114msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18115msgid "great ×4 nephew/niece"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18119msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18120msgid "great ×4 nephew/niece"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18124msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18125msgid "great ×4 nephew/niece"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18129msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18130msgid "great ×4 niece"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18134msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18135msgid "great ×4 niece"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18139msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18140msgid "great ×4 niece"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18144msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18145msgid "great ×4 uncle"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18149msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18150msgid "great ×4 uncle"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18154msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18155msgid "great ×4 uncle"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18159msgid "great ×5 aunt"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18163msgid "great ×5 aunt/uncle"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18167msgid "great ×5 grandchild"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18171msgid "great ×5 granddaughter"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18175msgid "great ×5 grandfather"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18179msgid "great ×5 grandmother"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18183msgid "great ×5 grandparent"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18187msgid "great ×5 grandson"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18191msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18192msgid "great ×5 nephew"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18196msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18197msgid "great ×5 nephew"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18201msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18202msgid "great ×5 nephew"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18206msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18207msgid "great ×5 nephew/niece"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18211msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18212msgid "great ×5 nephew/niece"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18216msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18217msgid "great ×5 nephew/niece"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18221msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18222msgid "great ×5 niece"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18226msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18227msgid "great ×5 niece"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18231msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18232msgid "great ×5 niece"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18236msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18237msgid "great ×5 uncle"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18241msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18242msgid "great ×5 uncle"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18246msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18247msgid "great ×5 uncle"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18251msgid "great ×6 aunt"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18255msgid "great ×6 aunt/uncle"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18259msgid "great ×6 grandchild"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18263msgid "great ×6 granddaughter"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18267msgid "great ×6 grandfather"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18271msgid "great ×6 grandmother"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18275msgid "great ×6 grandparent"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18279msgid "great ×6 grandson"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18283msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18284msgid "great ×6 uncle"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18288msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18289msgid "great ×6 uncle"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18293msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18294msgid "great ×6 uncle"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18298msgid "great ×7 aunt"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18302msgid "great ×7 aunt/uncle"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18306msgid "great ×7 grandchild"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18310msgid "great ×7 granddaughter"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18314msgid "great ×7 grandfather"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18318msgid "great ×7 grandmother"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18322msgid "great ×7 grandparent"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18326msgid "great ×7 grandson"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18330msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18331msgid "great ×7 uncle"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18335msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18336msgid "great ×7 uncle"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18340msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18341msgid "great ×7 uncle"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18345msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "djedovog brata sestra"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:794
18350msgctxt "father’s father’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18355msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:806
18360msgctxt "father’s mother’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18365msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:818
18370msgctxt "father’s parent’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18375msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:874
18380msgctxt "mother’s father’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18385msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:892
18390msgctxt "mother’s mother’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18395msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:904
18400msgctxt "mother’s parent’s sister"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18405msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:926
18410msgctxt "parent’s father’s sister"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "pradjedova sestra"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18415msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:938
18420msgctxt "parent’s mother’s sister"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "nanina sestra"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18425msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:950
18430msgctxt "parent’s parent’s sister"
18431msgid "great-aunt"
18432msgstr "djedova/nanina sestra"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:792
18435msgctxt "father’s father’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18440msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:804
18445msgctxt "father’s mother’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18450msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:816
18455msgctxt "father’s parent’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18460msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:872
18465msgctxt "mother’s father’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18470msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:890
18475msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18480msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:902
18485msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18490msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:924
18495msgctxt "parent’s father’s sibling"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18500msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:936
18505msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "prananin brat/sestra"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18510msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:948
18515msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18520msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18521msgid "great-aunt/uncle"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:726
18525msgctxt "child’s child’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "praunuk/unuka"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:732
18530msgctxt "child’s daughter’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "praunuk/unuka"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:740
18535msgctxt "child’s son’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "praunuk/unuka"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:748
18540msgctxt "daughter’s child’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "praunuk/unuka"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:754
18545msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "praunuk/unuka"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:768
18550msgctxt "daughter’s son’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "praunuk/unuka"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18555msgctxt "son’s child’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "praunuk/unuka"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18560msgctxt "son’s daughter’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr "praunuk/unuka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18565msgctxt "son’s son’s child"
18566msgid "great-grandchild"
18567msgstr "praunuk/unuka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:728
18570msgctxt "child’s child’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "praunuka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:734
18575msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "praunuka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:742
18580msgctxt "child’s son’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "praunuka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:750
18585msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "praunuka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:756
18590msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "praunuka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:770
18595msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "praunuka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18600msgctxt "son’s child’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "praunuka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18605msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "praunuka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18610msgctxt "son’s son’s daughter"
18611msgid "great-granddaughter"
18612msgstr "praunuka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:786
18615msgctxt "father’s father’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "pradjed"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:798
18620msgctxt "father’s mother’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "pradjed"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:810
18625msgctxt "father’s parent’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "pradjed"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:866
18630msgctxt "mother’s father’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "pradjed"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:884
18635msgctxt "mother’s mother’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "pradjed"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:896
18640msgctxt "mother’s parent’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "pradjed"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:918
18645msgctxt "parent’s father’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "pradjed"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:930
18650msgctxt "parent’s mother’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "pradjed"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:942
18655msgctxt "parent’s parent’s father"
18656msgid "great-grandfather"
18657msgstr "pradjed"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:788
18660msgctxt "father’s father’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "pranana"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:800
18665msgctxt "father’s mother’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "pranana"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:812
18670msgctxt "father’s parent’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "pranana"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:868
18675msgctxt "mother’s father’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "pranana"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:886
18680msgctxt "mother’s mother’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "pranana"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:898
18685msgctxt "mother’s parent’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "pranana"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:920
18690msgctxt "parent’s father’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "pranana"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:932
18695msgctxt "parent’s mother’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "pranana"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:944
18700msgctxt "parent’s parent’s mother"
18701msgid "great-grandmother"
18702msgstr "pranana"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:790
18705msgctxt "father’s father’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "pradjed/pranana"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:802
18710msgctxt "father’s mother’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "pradjed/pranana"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:814
18715msgctxt "father’s parent’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "pradjed/pranana"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:870
18720msgctxt "mother’s father’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "pradjed/pranana"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:888
18725msgctxt "mother’s mother’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "pradjed/pranana"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:900
18730msgctxt "mother’s parent’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "pradjed/pranana"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:922
18735msgctxt "parent’s father’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "pradjed/pranana"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:934
18740msgctxt "parent’s mother’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "pradjed/pranana"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:946
18745msgctxt "parent’s parent’s parent"
18746msgid "great-grandparent"
18747msgstr "pradjed/pranana"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:730
18750msgctxt "child’s child’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "praunuk"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:738
18755msgctxt "child’s daughter’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "praunuk"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:744
18760msgctxt "child’s son’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "praunuk"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:752
18765msgctxt "daughter’s child’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "praunuk"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:760
18770msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "praunuk"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:772
18775msgctxt "daughter’s son’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "praunuk"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18780msgctxt "son’s child’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "praunuk"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18785msgctxt "son’s daughter’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "praunuk"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18790msgctxt "son’s son’s son"
18791msgid "great-grandson"
18792msgstr "praunuk"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18795msgid "great-great-aunt"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18799msgid "great-great-aunt/uncle"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18803msgid "great-great-grandchild"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18807msgid "great-great-granddaughter"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18811msgid "great-great-grandfather"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18815msgid "great-great-grandmother"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18819msgid "great-great-grandparent"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18823msgid "great-great-grandson"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18827msgid "great-great-great-aunt"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18831msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18835msgid "great-great-great-grandchild"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18839msgid "great-great-great-granddaughter"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18843msgid "great-great-great-grandfather"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18847msgid "great-great-great-grandmother"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18851msgid "great-great-great-grandparent"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18855msgid "great-great-great-grandson"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18860msgid "great-great-great-nephew"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18865msgid "great-great-great-nephew"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18869msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18870msgid "great-great-great-nephew"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18875msgid "great-great-great-nephew/niece"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18880msgid "great-great-great-nephew/niece"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18884msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18885msgid "great-great-great-nephew/niece"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18890msgid "great-great-great-niece"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18895msgid "great-great-great-niece"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18899msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18900msgid "great-great-great-niece"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18904msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18905msgid "great-great-great-uncle"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18909msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18910msgid "great-great-great-uncle"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18914msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18915msgid "great-great-great-uncle"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18919msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18920msgid "great-great-nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18924msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18925msgid "great-great-nephew"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18929msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18930msgid "great-great-nephew"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18934msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18935msgid "great-great-nephew/niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18939msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18940msgid "great-great-nephew/niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18944msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18945msgid "great-great-nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18949msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18950msgid "great-great-niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18954msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18955msgid "great-great-niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18959msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18960msgid "great-great-niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18964msgctxt "great-grandfather’s brother"
18965msgid "great-great-uncle"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18969msgctxt "great-grandmother’s brother"
18970msgid "great-great-uncle"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18974msgctxt "great-grandparent’s brother"
18975msgid "great-great-uncle"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:675
18979msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "pranećak"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:695
18984msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "pranećak"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:713
18989msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "pranećak"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:995
18994msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18999msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19004msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:678
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "pranećak"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:698
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "pranećak"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:716
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "pranećak"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:998
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:964
19039msgctxt "sibling’s child’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "pranećak"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:972
19044msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "bratićin sin"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:978
19049msgctxt "sibling’s son’s son"
19050msgid "great-nephew"
19051msgstr "bratićev sin"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:663
19054msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "pranećak/nećakinja"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:681
19059msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "pranećak/nećakinja"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:701
19064msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "pranećak/nećakinja"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:983
19069msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19074msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19079msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:666
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "pranećak/nećakinja"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:684
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "pranećak/nećakinja"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:704
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "pranećak/nećakinja"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:986
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:960
19114msgctxt "sibling’s child’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "pranećak/nećakinja"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:966
19119msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "pranećak/nećakinja"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:974
19124msgctxt "sibling’s son’s child"
19125msgid "great-nephew/niece"
19126msgstr "bratićev sin"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:669
19129msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "pranećakinja"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:687
19134msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "pranećakinja"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:707
19139msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "pranećakinja"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:989
19144msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19149msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19154msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:672
19159msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "pranećakinja"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:690
19164msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "pranećakinja"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:710
19169msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "pranećakinja"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:992
19174msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19179msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19184msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:962
19189msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "pranećakinja"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:968
19194msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "pranećakinja"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:976
19199msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19200msgid "great-niece"
19201msgstr "bratićeva kćerka"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:784
19204msgctxt "father’s father’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr ""
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19209msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "djedove sestre muž"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:796
19214msgctxt "father’s mother’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr ""
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19219msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr ""
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:808
19224msgctxt "father’s parent’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr ""
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19229msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr ""
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:864
19234msgctxt "mother’s father’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr ""
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19239msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr ""
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:882
19244msgctxt "mother’s mother’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr ""
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19249msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:894
19254msgctxt "mother’s parent’s brother"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr ""
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19259msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr ""
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:916
19264msgctxt "parent’s father’s brother"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "amidža/dajdža"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19269msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:928
19274msgctxt "parent’s mother’s brother"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "prananin brat"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19279msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr ""
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:940
19284msgctxt "parent’s parent’s brother"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "djedov/nanin brat"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19289msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19290msgid "great-uncle"
19291msgstr ""
19292
19293#. I18N: layout option for the fan chart
19294#: app/Module/FanChartModule.php:511
19295msgid "half circle"
19296msgstr ""
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:542
19299msgctxt "father’s son"
19300msgid "half-brother"
19301msgstr "polubrat po ocu"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:580
19304msgctxt "mother’s son"
19305msgid "half-brother"
19306msgstr "polubrat po majci"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:598
19309msgctxt "parent’s son"
19310msgid "half-brother"
19311msgstr "polubrat"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:528
19314msgctxt "father’s child"
19315msgid "half-sibling"
19316msgstr "polubrat/sestra"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:564
19319msgctxt "mother’s child"
19320msgid "half-sibling"
19321msgstr "polubrat/sestra"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:584
19324msgctxt "parent’s child"
19325msgid "half-sibling"
19326msgstr "polubrat/sestra"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:530
19329msgctxt "father’s daughter"
19330msgid "half-sister"
19331msgstr "polusestra"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:566
19334msgctxt "mother’s daughter"
19335msgid "half-sister"
19336msgstr "polusestra"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:586
19339msgctxt "parent’s daughter"
19340msgid "half-sister"
19341msgstr "polusestra"
19342
19343#. I18N: reflexive pronoun
19344#: app/Services/RelationshipService.php:245
19345msgid "herself"
19346msgstr "ona"
19347
19348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19380#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19382#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19383#: resources/views/login-page.phtml:47
19384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19385#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19386#: resources/views/register-page.phtml:76
19387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19391msgid "hide"
19392msgstr "sakrij"
19393
19394#. I18N: reflexive pronoun
19395#: app/Services/RelationshipService.php:242
19396msgid "himself"
19397msgstr "on"
19398
19399#. I18N: Type of demographic data
19400#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19401msgid "household"
19402msgstr ""
19403
19404#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19405msgid "husband"
19406msgstr "muž"
19407
19408#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19409#: app/Elements/NameType.php:81
19410msgid "immigration name"
19411msgstr "ime nakon imigracije"
19412
19413#. I18N: A button label.
19414#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19415msgid "import file"
19416msgstr ""
19417
19418#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19419msgid "infant"
19420msgstr "Dojenče"
19421
19422#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19423msgid "inline note"
19424msgstr "umetnuta bilješka"
19425
19426#. I18N: Gedcom INT dates
19427#: app/Date.php:197
19428#, php-format
19429msgid "interpreted %s (%s)"
19430msgstr "interpretirano %s (%s)"
19431
19432#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19433#: resources/views/search-trees.phtml:54
19434msgid "invert selection"
19435msgstr ""
19436
19437#. I18N: a month in the French republican calendar
19438#: app/Date/FrenchDate.php:173
19439msgctxt "GENITIVE"
19440msgid "jours complementaires"
19441msgstr "jours complémentaires"
19442
19443#. I18N: a month in the French republican calendar
19444#: app/Date/FrenchDate.php:267
19445msgctxt "INSTRUMENTAL"
19446msgid "jours complementaires"
19447msgstr "jours complémentaires"
19448
19449#. I18N: a month in the French republican calendar
19450#: app/Date/FrenchDate.php:220
19451msgctxt "LOCATIVE"
19452msgid "jours complementaires"
19453msgstr "jours complémentaires"
19454
19455#. I18N: a month in the French republican calendar
19456#: app/Date/FrenchDate.php:126
19457msgctxt "NOMINATIVE"
19458msgid "jours complementaires"
19459msgstr "jours complémentaires"
19460
19461#. I18N: A button label, last page
19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19466msgid "last"
19467msgstr "posljednji"
19468
19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19471msgid "last"
19472msgstr "zadnji"
19473
19474#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19475#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19476msgid "left"
19477msgstr ""
19478
19479#. I18N: Layout option for lists of names
19480#. I18N: An option in a list-box
19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19482#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19485#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19486msgid "list"
19487msgstr "spisak"
19488
19489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19490msgid "local"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19494#, php-format
19495msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19496msgstr ""
19497
19498#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19499#: app/Elements/NameType.php:83
19500msgid "maiden name"
19501msgstr "djevojačko prezime"
19502
19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19504msgid "managers"
19505msgstr ""
19506
19507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19509msgid "markdown"
19510msgstr ""
19511
19512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19513msgctxt "FEMALE"
19514msgid "married"
19515msgstr "udana"
19516
19517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19518msgctxt "MALE"
19519msgid "married"
19520msgstr "oženjen"
19521
19522#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19523#: app/Elements/NameType.php:85
19524msgid "married name"
19525msgstr "vjenčano prezime"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:568
19528msgctxt "mother’s father"
19529msgid "maternal grandfather"
19530msgstr "djed"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:572
19533msgctxt "mother’s mother"
19534msgid "maternal grandmother"
19535msgstr "nana"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:574
19538msgctxt "mother’s parent"
19539msgid "maternal grandparent"
19540msgstr "djed/nana"
19541
19542#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19543#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19544msgid "matrilineal"
19545msgstr ""
19546
19547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19550#, php-format
19551msgid "maximum %s day"
19552msgid_plural "maximum %s days"
19553msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19554msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19555msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19556
19557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19562msgid "members"
19563msgstr ""
19564
19565#. I18N: Name of a theme.
19566#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19567msgid "minimal"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19571msgid "mother"
19572msgstr "majka"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:554
19575msgctxt "husband’s mother"
19576msgid "mother-in-law"
19577msgstr "svekrva"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:634
19580msgctxt "spouse’s mother"
19581msgid "mother-in-law"
19582msgstr "punica"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:652
19585msgctxt "wife’s mother"
19586msgid "mother-in-law"
19587msgstr "punica"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:640
19590msgctxt "spouse’s parent"
19591msgid "mother/father-in-law"
19592msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:502
19595msgctxt "brother’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "bratić"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:854
19600msgctxt "husband’s brother’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr ""
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:850
19605msgctxt "husband’s sibling’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:852
19610msgctxt "husband’s sister’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:606
19615msgctxt "sibling’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "nećak"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:616
19620msgctxt "sister’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "sestrić"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19625msgctxt "wife’s brother’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr ""
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19630msgctxt "wife’s sibling’s son"
19631msgid "nephew"
19632msgstr ""
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19635msgctxt "wife’s sister’s son"
19636msgid "nephew"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:692
19640msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19641msgid "nephew-in-law"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:970
19645msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19646msgid "nephew-in-law"
19647msgstr "bratićin muž"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19650msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19651msgid "nephew-in-law"
19652msgstr "sestrićin muž"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:498
19655msgctxt "brother’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "bratić/bratićna"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:842
19660msgctxt "husband’s brother’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr ""
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:838
19665msgctxt "husband’s sibling’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr ""
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:840
19670msgctxt "husband’s sister’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr ""
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:602
19675msgctxt "sibling’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "nećak/nećakinja"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:610
19680msgctxt "sister’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "sestrić/sestrićna"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19685msgctxt "wife’s brother’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr ""
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19690msgctxt "wife’s sibling’s child"
19691msgid "nephew/niece"
19692msgstr ""
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19695msgctxt "wife’s sister’s child"
19696msgid "nephew/niece"
19697msgstr ""
19698
19699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19700msgid "network"
19701msgstr ""
19702
19703#. I18N: A button label, next page
19704#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19705#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19706#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19708#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19709#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19711#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19713#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19715#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19717msgid "next"
19718msgstr "slijedeći"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:500
19721msgctxt "brother’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "bratićna"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:848
19726msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:844
19731msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:846
19736msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr ""
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:604
19741msgctxt "sibling’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "nećakinja"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:612
19746msgctxt "sister’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "sestrićna"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19751msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr ""
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19756msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19757msgid "niece"
19758msgstr ""
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19761msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19762msgid "niece"
19763msgstr ""
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:718
19766msgctxt "brother’s son’s wife"
19767msgid "niece-in-law"
19768msgstr ""
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:980
19771msgctxt "sibling’s son’s wife"
19772msgid "niece-in-law"
19773msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19776msgctxt "sisters’s son’s wife"
19777msgid "niece-in-law"
19778msgstr ""
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19781msgid "ninth cousin"
19782msgstr "rod u devetom koljenu"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19785msgctxt "FEMALE"
19786msgid "ninth cousin"
19787msgstr "rodica u devetom koljenu"
19788
19789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19790#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19791msgctxt "MALE"
19792msgid "ninth cousin"
19793msgstr "rođak u devetom koljenu"
19794
19795#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19796#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19797#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19798#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19809#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19810#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19811#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19814#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19815#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19816#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19817#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19819#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19820#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19829msgid "no"
19830msgstr "ne"
19831
19832#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19834#: app/Services/EmailService.php:205
19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19836msgid "none"
19837msgstr "bez"
19838
19839#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19840msgctxt "Surname tradition"
19841msgid "none"
19842msgstr "bez"
19843
19844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19845msgid "numbers"
19846msgstr "brojevi"
19847
19848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19852#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19861msgid "of"
19862msgstr "od"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:354
19865msgid "parent"
19866msgstr "roditelj"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:424
19869msgid "partner"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:401
19873msgctxt "FEMALE"
19874msgid "partner"
19875msgstr ""
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:377
19878msgctxt "MALE"
19879msgid "partner"
19880msgstr ""
19881
19882#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19883msgctxt "Surname tradition"
19884msgid "paternal"
19885msgstr ""
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:532
19888msgctxt "father’s father"
19889msgid "paternal grandfather"
19890msgstr "djed"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:534
19893msgctxt "father’s mother"
19894msgid "paternal grandmother"
19895msgstr "nana"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:536
19898msgctxt "father’s parent"
19899msgid "paternal grandparent"
19900msgstr "djed/nana"
19901
19902#. I18N: A system where children take their father’s surname
19903#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19904msgid "patrilineal"
19905msgstr ""
19906
19907#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19908#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19909msgid "pending"
19910msgstr ""
19911
19912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19913msgid "percentage"
19914msgstr "postotak"
19915
19916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19918msgid "plain text"
19919msgstr ""
19920
19921#. I18N: Type of location hierarchy
19922#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19923msgid "political"
19924msgstr ""
19925
19926#. I18N: A button label, previous page
19927#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19928#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19930#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19931#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19938msgid "previous"
19939msgstr "prethodni"
19940
19941#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19942#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19943msgid "primary evidence"
19944msgstr ""
19945
19946#. I18N: Status of child-parent link
19947#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19948msgid "proven"
19949msgstr ""
19950
19951#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19952#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19953msgid "questionable evidence"
19954msgstr ""
19955
19956#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19958msgid "records"
19959msgstr "zapisi"
19960
19961#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19963#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19964#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19965#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19966msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19967msgid "reject"
19968msgstr "odbij"
19969
19970#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19972#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19973#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19974#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19975msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19976msgid "reject"
19977msgstr "odbij"
19978
19979#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19980#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19981msgid "rejected"
19982msgstr ""
19983
19984#. I18N: Type of location hierarchy
19985#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19986msgid "religious"
19987msgstr ""
19988
19989#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19990#: app/Elements/NameType.php:87
19991msgid "religious name"
19992msgstr "vjersko ime"
19993
19994#. I18N: A button label.
19995#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19996msgid "replace"
19997msgstr ""
19998
19999#. I18N: A button label.
20000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20002#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20003#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20005msgid "reset"
20006msgstr "resetuj"
20007
20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20010msgid "right"
20011msgstr ""
20012
20013#. I18N: A button label.
20014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20015#: resources/views/admin/components.phtml:166
20016#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20018#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20022#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20026#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20028#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20029#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20030#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20031#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20032#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20033#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20034#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20035#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20037#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20038#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20039#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20040#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20041#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20042#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20043#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20045#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20047#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20048#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20049#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20051#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20052#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20053#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20054#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20055#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20057#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20058#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20059#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20060#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20061msgid "save"
20062msgstr ""
20063
20064#. I18N: A button label.
20065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20066#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20068#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20069#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20071msgid "search"
20072msgstr "pretraga"
20073
20074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20075#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20076#, php-format
20077msgid "second %s"
20078msgstr "drugi/druga %s"
20079
20080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20081#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20082#, php-format
20083msgctxt "FEMALE"
20084msgid "second %s"
20085msgstr "druga %s"
20086
20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20088#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20089#, php-format
20090msgctxt "MALE"
20091msgid "second %s"
20092msgstr "drugi %s"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "rod u drugom koljenu"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20099msgctxt "FEMALE"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "rodica u drugom koljenu"
20102
20103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20104#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20105msgctxt "MALE"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "rođak u drugom koljenu"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20110msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20115msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20120msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20125msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20130msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20135msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20140msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20145msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20150msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20155msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20160msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr ""
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20165msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr ""
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20170msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr ""
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20175msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr ""
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20180msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20185msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20190msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr ""
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20195msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr ""
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20200msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr ""
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20205msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr ""
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20210msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr ""
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20215msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr ""
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20220msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr ""
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20225msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20226msgid "second cousin"
20227msgstr ""
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20230msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20231msgid "second cousin"
20232msgstr ""
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20235msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20236msgid "second cousin"
20237msgstr ""
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20240msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20241msgid "second cousin"
20242msgstr ""
20243
20244#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20245#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20246msgid "secondary evidence"
20247msgstr ""
20248
20249#. I18N: select all (of a list of options)
20250#: resources/views/search-trees.phtml:47
20251msgid "select all"
20252msgstr "odaberi sve"
20253
20254#. I18N: select none (of a list of options)
20255#: resources/views/search-trees.phtml:50
20256msgid "select none"
20257msgstr ""
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:347
20260msgid "self"
20261msgstr "sebe"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20264msgid "seventh cousin"
20265msgstr "rod u sedmom koljenu"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20268msgctxt "FEMALE"
20269msgid "seventh cousin"
20270msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20271
20272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20274msgctxt "MALE"
20275msgid "seventh cousin"
20276msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20277
20278#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20279msgid "shared note"
20280msgstr "dijeljena zabilješka"
20281
20282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20283#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20284#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20285#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20293#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20295#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20296#: resources/views/login-page.phtml:47
20297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20300#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20301#: resources/views/register-page.phtml:76
20302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20306msgid "show"
20307msgstr "prikaži"
20308
20309#. I18N: An option in a list-box
20310#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20311msgid "show changes made in webtrees"
20312msgstr ""
20313
20314#. I18N: An option in a list-box
20315#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20316msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20317msgstr ""
20318
20319#. I18N: button label
20320#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20321#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20325#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20326msgid "show more"
20327msgstr ""
20328
20329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20330msgid "show the chart"
20331msgstr "prikaži grafikon"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:494
20334msgid "sibling"
20335msgstr "brat ili sestra"
20336
20337#. I18N: A button label.
20338#: resources/views/login-page.phtml:57
20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20340msgid "sign in"
20341msgstr "prijava"
20342
20343#. I18N: A button label.
20344#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20345msgid "sign out"
20346msgstr "odjava"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:473
20349msgid "sister"
20350msgstr "sestra"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:504
20353msgctxt "brother’s wife"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "snaha"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:724
20358msgctxt "brother’s wife’s sister"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr ""
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:834
20363msgctxt "husband’s brother’s wife"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr ""
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:558
20368msgctxt "husband’s sister"
20369msgid "sister-in-law"
20370msgstr "snaha"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20373msgctxt "sister’s husband’s sister"
20374msgid "sister-in-law"
20375msgstr ""
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:636
20378msgctxt "spouse’s sister"
20379msgid "sister-in-law"
20380msgstr "svasktika"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20383msgctxt "wife’s brother’s wife"
20384msgid "sister-in-law"
20385msgstr "šurina supruga"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:656
20388msgctxt "wife’s sister"
20389msgid "sister-in-law"
20390msgstr "svasktika"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20393msgid "sixth cousin"
20394msgstr "rod u šetom koljenu"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20397msgctxt "FEMALE"
20398msgid "sixth cousin"
20399msgstr "rodica u šetom koljenu"
20400
20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20403msgctxt "MALE"
20404msgid "sixth cousin"
20405msgstr "rođak u šetom koljenu"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:427
20408msgid "son"
20409msgstr "sin"
20410
20411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20412msgid "son of"
20413msgstr "sin"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:510
20416msgctxt "child’s husband"
20417msgid "son-in-law"
20418msgstr "zet"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:522
20421msgctxt "daughter’s husband"
20422msgid "son-in-law"
20423msgstr "zet"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:762
20426msgctxt "daughter’s husband’s father"
20427msgid "son-in-law’s father"
20428msgstr "kćerkinog muža otac"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:764
20431msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20432msgid "son-in-law’s mother"
20433msgstr "kćerkinog muža majka"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:766
20436msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20437msgid "son-in-law’s parent"
20438msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:514
20441msgctxt "child’s spouse"
20442msgid "son/daughter-in-law"
20443msgstr "snaha"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20448msgid "sort by date"
20449msgstr "sortiraj po datumu"
20450
20451#. I18N: A button label.
20452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20460msgid "sort by date of birth"
20461msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20462
20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20465#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20467msgid "sort by date of death"
20468msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20469
20470#. I18N: A button label.
20471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20473msgid "sort by date of marriage"
20474msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20475
20476#. I18N: An option in a list-box
20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20478msgid "sort by date, newest first"
20479msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20480
20481#. I18N: An option in a list-box
20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20483msgid "sort by date, oldest first"
20484msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20485
20486#. I18N: An option in a list-box
20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20499msgid "sort by name"
20500msgstr "sortiraj po imenu"
20501
20502#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20503msgid "spouse"
20504msgstr "supružnik"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:832
20507msgctxt "father’s wife’s son"
20508msgid "step-brother"
20509msgstr "polubrat"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:880
20512msgctxt "mother’s husband’s son"
20513msgid "step-brother"
20514msgstr "polubrat"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:958
20517msgctxt "parent’s spouse’s son"
20518msgid "step-brother"
20519msgstr "polubrat"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:548
20522msgctxt "husband’s child"
20523msgid "step-child"
20524msgstr ""
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:628
20527msgctxt "spouse’s child"
20528msgid "step-child"
20529msgstr ""
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:646
20532msgctxt "wife’s child"
20533msgid "step-child"
20534msgstr ""
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:550
20537msgctxt "husband’s daughter"
20538msgid "step-daughter"
20539msgstr ""
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:630
20542msgctxt "spouse’s daughter"
20543msgid "step-daughter"
20544msgstr ""
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:648
20547msgctxt "wife’s daughter"
20548msgid "step-daughter"
20549msgstr ""
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:570
20552msgctxt "mother’s husband"
20553msgid "step-father"
20554msgstr "očuh"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:544
20557msgctxt "father’s wife"
20558msgid "step-mother"
20559msgstr "maćeha"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:600
20562msgctxt "parent’s spouse"
20563msgid "step-parent"
20564msgstr "maćeha"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:828
20567msgctxt "father’s wife’s child"
20568msgid "step-sibling"
20569msgstr "polubrat/sestra"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:876
20572msgctxt "mother’s husband’s child"
20573msgid "step-sibling"
20574msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:954
20577msgctxt "parent’s spouse’s child"
20578msgid "step-sibling"
20579msgstr "polubrat/sestra"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:830
20582msgctxt "father’s wife’s daughter"
20583msgid "step-sister"
20584msgstr "polusestra"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:878
20587msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20588msgid "step-sister"
20589msgstr "polusestra"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:956
20592msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20593msgid "step-sister"
20594msgstr "polusestra"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:560
20597msgctxt "husband’s son"
20598msgid "step-son"
20599msgstr ""
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:638
20602msgctxt "spouse’s son"
20603msgid "step-son"
20604msgstr ""
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:658
20607msgctxt "wife’s son"
20608msgid "step-son"
20609msgstr ""
20610
20611#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20612msgid "stillborn"
20613msgstr "Mrtvorođeni"
20614
20615#. I18N: Layout option for lists of names
20616#. I18N: An option in a list-box
20617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20618#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20620#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20621#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20622msgid "table"
20623msgstr "tabela"
20624
20625#. I18N: Layout option for lists of names
20626#. I18N: An option in a list-box
20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20629msgid "tag cloud"
20630msgstr "Označi skupinu"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20633msgid "tenth cousin"
20634msgstr "rod u desetom koljenu"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20637msgctxt "FEMALE"
20638msgid "tenth cousin"
20639msgstr "rodica u desetom koljenu"
20640
20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "tenth cousin"
20645msgstr "rođak u desetom koljenu"
20646
20647#. I18N: [you should check that:] ...
20648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20649msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20650msgstr ""
20651
20652#. I18N: [you should check that:] ...
20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20654msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20655msgstr ""
20656
20657#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20658#: app/Services/RelationshipService.php:248
20659msgid "themself"
20660msgstr ""
20661
20662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20664#, php-format
20665msgid "third %s"
20666msgstr "treći/treća %s"
20667
20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20670#, php-format
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "third %s"
20673msgstr "treća %s"
20674
20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20677#, php-format
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "third %s"
20680msgstr "treći %s"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20683msgid "third cousin"
20684msgstr "rod u trećem koljenu"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "third cousin"
20689msgstr "rodica u trećem koljenu"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "third cousin"
20695msgstr "rođak u trećem koljenu"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20698msgid "thirteenth cousin"
20699msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20702msgctxt "FEMALE"
20703msgid "thirteenth cousin"
20704msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20705
20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20708msgctxt "MALE"
20709msgid "thirteenth cousin"
20710msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20711
20712#. I18N: layout option for the fan chart
20713#: app/Module/FanChartModule.php:513
20714msgid "three-quarter circle"
20715msgstr ""
20716
20717#. I18N: Gedcom TO dates
20718#: app/Date.php:213
20719#, php-format
20720msgid "to %s"
20721msgstr "u %s"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20724msgid "twelfth cousin"
20725msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20728msgctxt "FEMALE"
20729msgid "twelfth cousin"
20730msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20731
20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20734msgctxt "MALE"
20735msgid "twelfth cousin"
20736msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:439
20739msgid "twin brother"
20740msgstr "brat blizanac"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:481
20743msgid "twin sibling"
20744msgstr "blizanac brat/sestra"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:460
20747msgid "twin sister"
20748msgstr "sestra blizanka"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:526
20751msgctxt "father’s brother"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "amidža"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:824
20756msgctxt "father’s sister’s husband"
20757msgid "uncle"
20758msgstr "tetak"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:562
20761msgctxt "mother’s brother"
20762msgid "uncle"
20763msgstr "dajdža"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:910
20766msgctxt "mother’s sister’s husband"
20767msgid "uncle"
20768msgstr "tetak"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:582
20771msgctxt "parent’s brother"
20772msgid "uncle"
20773msgstr "amidža/dajdža"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:952
20776msgctxt "parent’s sister’s husband"
20777msgid "uncle"
20778msgstr "tetak"
20779
20780#: app/Place.php:246
20781msgid "unknown"
20782msgstr "nepoznato"
20783
20784#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20785msgctxt "unknown family"
20786msgid "unknown"
20787msgstr "nije poznat"
20788
20789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20790msgid "unlimited"
20791msgstr ""
20792
20793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20795msgid "unreliable evidence"
20796msgstr ""
20797
20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20800#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20801msgid "up"
20802msgstr ""
20803
20804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20805msgid "update"
20806msgstr "Ažuriraj"
20807
20808#. I18N: A button label.
20809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20810msgid "upload"
20811msgstr "učitaj"
20812
20813#. I18N: A button label.
20814#: resources/views/branches-page.phtml:51
20815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20827msgid "view"
20828msgstr "prikaz"
20829
20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20835msgid "visitors"
20836msgstr ""
20837
20838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20840msgctxt "FEMALE"
20841msgid "was born"
20842msgstr "rođena"
20843
20844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20846msgctxt "MALE"
20847msgid "was born"
20848msgstr "rođen"
20849
20850#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20851msgid "webtrees"
20852msgstr ""
20853
20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20855msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20856msgstr ""
20857
20858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20859msgid "webtrees does not recognise this file format."
20860msgstr ""
20861
20862#: app/Services/MessageService.php:134
20863msgid "webtrees message"
20864msgstr "webtrees poruka"
20865
20866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20867msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20868msgstr ""
20869
20870#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20872msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20873msgstr ""
20874
20875#: app/Services/MessageService.php:231
20876msgid "webtrees sends emails with no storage"
20877msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20878
20879#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20880msgid "wife"
20881msgstr "supruga"
20882
20883#. I18N: Name of a theme.
20884#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20885msgid "xenea"
20886msgstr ""
20887
20888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20889msgid "years"
20890msgstr "godine"
20891
20892#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20893#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20894#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20896#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20897#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20908#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20910#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20915#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20920#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20921#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20928msgid "yes"
20929msgstr "da"
20930
20931#. I18N: [you should check that:] ...
20932#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20933msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20934msgstr ""
20935
20936#: app/Services/RelationshipService.php:443
20937msgid "younger brother"
20938msgstr "mlađi brat"
20939
20940#: app/Services/RelationshipService.php:485
20941msgid "younger sibling"
20942msgstr "mlađi brat/sestra"
20943
20944#: app/Services/RelationshipService.php:464
20945msgid "younger sister"
20946msgstr "mlađa sestra"
20947
20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20953#, php-format
20954msgid "±%s year"
20955msgid_plural "±%s years"
20956msgstr[0] ""
20957msgstr[1] ""
20958msgstr[2] ""
20959
20960#. I18N: Name of a country or state
20961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20962msgid "Åland Islands"
20963msgstr "Aland Ostrva"
20964
20965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20966#, php-format
20967msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20968msgstr ""
20969
20970#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20971#, php-format
20972msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20973msgstr ""
20974
20975#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20976#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20977#: app/Services/MapDataService.php:199
20978#, php-format
20979msgid "“%s” has been deleted."
20980msgstr ""
20981
20982#. I18N: Description of a “Data fix” module
20983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20984msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20985msgstr ""
20986
20987#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20988#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20989#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20990msgid "…"
20991msgstr "…"
20992
20993#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20994#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20995#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20996#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20997msgctxt "Unknown given name"
20998msgid "…"
20999msgstr "…"
21000
21001#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21002#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21003#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21004#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21005#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21006#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21007#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21008#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21009#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21010#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21011#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21012msgctxt "Unknown surname"
21013msgid "…"
21014msgstr "…"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "#%s"
21018#~ msgstr "#%s"
21019
21020#, php-format
21021#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21022#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "%1$s does not exist."
21026#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21027
21028#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21029#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21030#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21031#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21032#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21033
21034#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21035#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21036#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21037#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21038#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21039
21040#~ msgid "%s day ago"
21041#~ msgid_plural "%s days ago"
21042#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21043#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21044#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21045
21046#~ msgid "%s hour ago"
21047#~ msgid_plural "%s hours ago"
21048#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21049#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21050#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21051
21052#~ msgid "%s individual is private."
21053#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21054#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
21055#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
21056#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
21057
21058#, php-format
21059#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21060#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21061#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21062#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21063#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "%s individual with events in %s"
21067#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21068#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21069#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21070#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21071
21072#, php-format
21073#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21074#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21075#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21076#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21077#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21078
21079#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21080#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21081
21082#~ msgid "%s minute ago"
21083#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21084#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21085#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21086#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21087
21088#~ msgid "%s month ago"
21089#~ msgid_plural "%s months ago"
21090#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21091#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21092#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21093
21094#~ msgid "%s second ago"
21095#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21096#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21097#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21098#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21099
21100#~ msgid "%s year ago"
21101#~ msgid_plural "%s years ago"
21102#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21103#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21104#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21105
21106#, php-format
21107#~ msgid "(aged less than %s)"
21108#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21109
21110#, php-format
21111#~ msgid "(aged more than %s)"
21112#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21113
21114#~ msgid "(in childhood)"
21115#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21116
21117#~ msgid "(in infancy)"
21118#~ msgstr "(kao dojenče)"
21119
21120#~ msgid "(stillborn)"
21121#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21122
21123#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21124#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21125
21126#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21127#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21128
21129#, php-format
21130#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21131#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21132
21133#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21134#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21135
21136#, php-format
21137#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21138#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21139
21140#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21141#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21142
21143#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21144#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21145
21146#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21147#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21148
21149#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21150#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21151
21152#~ msgid "A.M."
21153#~ msgstr "Prije podne"
21154
21155#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21156#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21157
21158#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21159#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21160
21161#~ msgid "Acadia"
21162#~ msgstr "Acadia"
21163
21164#~ msgid "Add a blank row"
21165#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21166
21167#~ msgid "Add a brother or sister"
21168#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21169
21170#~ msgid "Add a child to this family"
21171#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21172
21173#~ msgid "Add a geographic location"
21174#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21175
21176#~ msgid "Add a husband to this family"
21177#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21178
21179#~ msgid "Add a restriction"
21180#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21181
21182#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21183#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21184
21185#~ msgid "Add a shared note"
21186#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21187
21188#~ msgid "Add a son or daughter"
21189#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21190
21191#~ msgid "Add a wife to this family"
21192#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21193
21194#~ msgid "Add an associate"
21195#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21196
21197#~ msgid "Add an event"
21198#~ msgstr "Dodaj događaj"
21199
21200#~ msgid "Add another individual to the chart"
21201#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21202
21203#~ msgid "Add links"
21204#~ msgstr "Dodaj linkove"
21205
21206#~ msgid "Add married names"
21207#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21208
21209#~ msgid "Add missing married names"
21210#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21211
21212#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21213#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21214
21215#~ msgid "Add to favorites"
21216#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21217
21218#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21219#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21220
21221#~ msgctxt "FEMALE"
21222#~ msgid "Adopted by both parents"
21223#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21224
21225#~ msgctxt "MALE"
21226#~ msgid "Adopted by both parents"
21227#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21228
21229#~ msgctxt "FEMALE"
21230#~ msgid "Adopted by father"
21231#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21232
21233#~ msgctxt "MALE"
21234#~ msgid "Adopted by father"
21235#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21236
21237#~ msgctxt "FEMALE"
21238#~ msgid "Adopted by mother"
21239#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21240
21241#~ msgctxt "MALE"
21242#~ msgid "Adopted by mother"
21243#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21244
21245#~ msgid "Advanced"
21246#~ msgstr "Napredni način"
21247
21248#~ msgid "Advanced fact preferences"
21249#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21250
21251#~ msgid "Advanced name facts"
21252#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21253
21254#~ msgid "Advanced place name facts"
21255#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21256
21257#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21258#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21259
21260#~ msgid "Age of item"
21261#~ msgstr "Starost stavke"
21262
21263#~ msgid "Age related to birth year"
21264#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21265
21266#~ msgid "Age related to death year"
21267#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21268
21269#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21270#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21271
21272#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21273#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21274
21275#~ msgid "All family facts"
21276#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21277
21278#~ msgid "All files have read and write permission."
21279#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21280
21281#~ msgid "All individual facts"
21282#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21283
21284#~ msgid "All repository facts"
21285#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21286
21287#~ msgid "All source facts"
21288#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21289
21290#~ msgctxt "FEMALE"
21291#~ msgid "Also known as"
21292#~ msgstr "Znana kao"
21293
21294#~ msgctxt "MALE"
21295#~ msgid "Also known as"
21296#~ msgstr "Znan kao"
21297
21298#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21299#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21300
21301#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21302#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21303
21304#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21305#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21306
21307#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21308#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21309
21310#~ msgid "Associates"
21311#~ msgstr "Saradnici"
21312
21313#~ msgid "Available blocks"
21314#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21315
21316#~ msgid "Basic"
21317#~ msgstr "Osnovni način"
21318
21319#~ msgid "Batch update"
21320#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21321
21322#~ msgid "Bearing"
21323#~ msgstr "Smjer"
21324
21325#~ msgid "Body"
21326#~ msgstr "Tijelo"
21327
21328#~ msgid "Booklet"
21329#~ msgstr "Knjižica"
21330
21331#~ msgid "British West Indies"
21332#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21333
21334#~ msgid "Cannot create"
21335#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21336
21337#~ msgid "Cape Colony"
21338#~ msgstr "Cape kolonija"
21339
21340#~ msgid "Case insensitive"
21341#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21342
21343#~ msgid "Catalonia"
21344#~ msgstr "Katalonija"
21345
21346#~ msgid "Cemeteries"
21347#~ msgstr "Groblja"
21348
21349#~ msgid "Center map here"
21350#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21351
21352#~ msgid "Change"
21353#~ msgstr "Promijeni"
21354
21355#~ msgid "Change flag"
21356#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21357
21358#~ msgid "Change language"
21359#~ msgstr "Promijeni jezik"
21360
21361#~ msgid "Channel Islands"
21362#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21363
21364#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21365#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21366
21367#~ msgid "Choose: "
21368#~ msgstr "Izaberi: "
21369
21370#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21371#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21372
21373#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21374#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21375
21376#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21377#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21378
21379#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21380#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21381
21382#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21383#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21384
21385#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21386#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21387
21388#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21389#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21390
21391#~ msgid "Columns per page"
21392#~ msgstr "Kolone po stranici"
21393
21394#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21395#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21396
21397#~ msgid "Concatenation"
21398#~ msgstr "Ulančavanje"
21399
21400#~ msgid "Configure"
21401#~ msgstr "Podešavanje"
21402
21403#~ msgid "Confirm password"
21404#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21405
21406#~ msgid "Continue adding"
21407#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21408
21409#~ msgid "Continued"
21410#~ msgstr "Nastavljeno"
21411
21412#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21413#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21414
21415#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21416#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21417
21418#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21419#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21420
21421#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21422#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21423
21424#~ msgid "Count"
21425#~ msgstr "Broj"
21426
21427#~ msgid "Countries"
21428#~ msgstr "Države"
21429
21430#~ msgid "County"
21431#~ msgstr "Okrug"
21432
21433#~ msgid "Create a family"
21434#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21435
21436#~ msgid "Current"
21437#~ msgstr "Trenutni"
21438
21439#~ msgid "Custom fact"
21440#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21441
21442#~ msgid "Custom tags"
21443#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21444
21445#~ msgid "Czechoslovakia"
21446#~ msgstr "Čehoslovačka"
21447
21448#~ msgid "Decade of birth"
21449#~ msgstr "Dekada rođenja"
21450
21451#~ msgid "Decade of death"
21452#~ msgstr "Dekada smrti"
21453
21454#~ msgid "Decade of marriage"
21455#~ msgstr "Dekada vjenčanja"
21456
21457#~ msgid "Default"
21458#~ msgstr "Standardno"
21459
21460#~ msgid "Default map type"
21461#~ msgstr "Standardni tip mape"
21462
21463#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21464#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21465
21466#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21467#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21468
21469#~ msgid "Display all"
21470#~ msgstr "Prikaži sve"
21471
21472#~ msgid "Display map coordinates"
21473#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21474
21475#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21476#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21477
21478#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21479#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21480
21481#~ msgid "Do not use maps"
21482#~ msgstr "Ne koristi mape"
21483
21484#~ msgid "Download geographic data"
21485#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21486
21487#~ msgid "Earliest birth year"
21488#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21489
21490#~ msgid "Earliest death year"
21491#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21492
21493#~ msgid "Edit media"
21494#~ msgstr "Uredi medij"
21495
21496#~ msgid "Edit the details"
21497#~ msgstr "Uredi detalje"
21498
21499#~ msgid "Edit the note"
21500#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21501
21502#~ msgid "Edit the source"
21503#~ msgstr "Uredi izvor"
21504
21505#~ msgid "Editing restriction"
21506#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21507
21508#~ msgid "Eire"
21509#~ msgstr "Irska"
21510
21511#~ msgid "Elevation"
21512#~ msgstr "Elevacija"
21513
21514#~ msgid "Embedded variable"
21515#~ msgstr "Usađena varijabla"
21516
21517#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21518#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21519
21520#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21521#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21522
21523#~ msgid "Enter report values"
21524#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21525
21526#~ msgid "Exact text"
21527#~ msgstr "Tačan tekst"
21528
21529#~ msgid "FAQ position"
21530#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21531
21532#~ msgid "FAQ visibility"
21533#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21534
21535#~ msgid "Facts for repository records"
21536#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21537
21538#~ msgid "Facts for source records"
21539#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21540
21541#~ msgid "Family group information"
21542#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21543
21544#~ msgid "Family list"
21545#~ msgstr "Lista porodica"
21546
21547#~ msgid "Find a fact or event"
21548#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21549
21550#~ msgid "Find a family"
21551#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21552
21553#~ msgid "Find a place"
21554#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21555
21556#~ msgid "Find a repository"
21557#~ msgstr "Pronađi skladište"
21558
21559#~ msgid "Find a shared note"
21560#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21561
21562#~ msgid "Find an individual"
21563#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21564
21565#~ msgid "Google Street View™"
21566#~ msgstr "Google Street View™"
21567
21568#~ msgid "Google™ maps preferences"
21569#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21570
21571#~ msgid "Grandparents"
21572#~ msgstr "Djedovi i nane"
21573
21574#~ msgid "Head of household"
21575#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21576
21577#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21578#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21579
21580#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21581#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21582
21583#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21584#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21585
21586#~ msgid "Highest population"
21587#~ msgstr "Najveća populacija"
21588
21589#~ msgid "Historical facts"
21590#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21591
21592#~ msgid "House"
21593#~ msgstr "Kuća"
21594
21595#~ msgid "Hybrid"
21596#~ msgstr "Hibrid"
21597
21598#~ msgid "Icon"
21599#~ msgstr "Ikonica"
21600
21601#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21602#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
21603
21604#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21605#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21606
21607#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21608#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21609
21610#~ msgid "Import all places from a family tree"
21611#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21612
21613#~ msgid "Include fully matched places"
21614#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21615
21616#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21617#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21618
21619#~ msgid "Individual distribution"
21620#~ msgstr "Osobna distribucija"
21621
21622#~ msgid "Individual list"
21623#~ msgstr "Lista osoba"
21624
21625#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21626#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21627
21628#~ msgid "Keep"
21629#~ msgstr "Zadrži"
21630
21631#~ msgid "Keep link in list"
21632#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21633
21634#~ msgid "Latest birth year"
21635#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21636
21637#~ msgid "Latest death year"
21638#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21639
21640#~ msgctxt "paper size"
21641#~ msgid "Legal"
21642#~ msgstr "Legal"
21643
21644#~ msgid "Level"
21645#~ msgstr "Nivo"
21646
21647#~ msgid "Limit"
21648#~ msgstr "Ograničenje"
21649
21650#~ msgid "Limit display by"
21651#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21652
21653#~ msgid "Link to an existing media object"
21654#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21655
21656#~ msgid "Linked database ID"
21657#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21658
21659#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21660#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21661
21662#~ msgid "Lost password request"
21663#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21664
21665#~ msgid "Lowest population"
21666#~ msgstr "Najniža populacija"
21667
21668#~ msgid "Mailing name"
21669#~ msgstr "Ime za poštu"
21670
21671#~ msgid "Main section blocks"
21672#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21673
21674#~ msgid "Manage family trees "
21675#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21676
21677#~ msgid "Manage the links"
21678#~ msgstr "Uredi veze"
21679
21680#~ msgid "Map provider"
21681#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21682
21683#~ msgid "Marriage status"
21684#~ msgstr "Status braka"
21685
21686#~ msgid "Marriage type unknown"
21687#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21688
21689#~ msgid "Married surname"
21690#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21691
21692#~ msgid "Max"
21693#~ msgstr "Maks."
21694
21695#~ msgid "Media contains"
21696#~ msgstr "Medij sadrži"
21697
21698#, php-format
21699#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21700#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21701
21702#~ msgid "Medical condition"
21703#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21704
21705#~ msgid "Memory limit"
21706#~ msgstr "Limit memorije"
21707
21708#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21709#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21710
21711#~ msgid "Moderate pending changes"
21712#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21713
21714#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21715#~ msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
21716
21717#~ msgid "Move left"
21718#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21719
21720#~ msgid "Move right"
21721#~ msgstr "Pomjeri desno"
21722
21723#~ msgid "Name contains"
21724#~ msgstr "Ime sadrži"
21725
21726#~ msgid "Neighborhood"
21727#~ msgstr "Komšiluk"
21728
21729#~ msgid "Netherlands Antilles"
21730#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21731
21732#~ msgid "Neutral Zone"
21733#~ msgstr "Neutralna Zona"
21734
21735#~ msgctxt "FEMALE"
21736#~ msgid "Never married"
21737#~ msgstr "Nikada udata"
21738
21739#~ msgctxt "MALE"
21740#~ msgid "Never married"
21741#~ msgstr "Nikad oženjen"
21742
21743#~ msgid "No ancestors in the database."
21744#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21745
21746#~ msgid "No limit"
21747#~ msgstr "Bez ograničenja"
21748
21749#~ msgid "No map data exists for this individual"
21750#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21751
21752#~ msgid "No places found"
21753#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21754
21755#~ msgid "Nobody at all"
21756#~ msgstr "Baš nitko"
21757
21758#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21759#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21760
21761#~ msgctxt "FEMALE"
21762#~ msgid "Not married"
21763#~ msgstr "Nije udata"
21764
21765#~ msgctxt "MALE"
21766#~ msgid "Not married"
21767#~ msgstr "Nije oženjen"
21768
21769#~ msgid "Number of generations"
21770#~ msgstr "Broj generacija"
21771
21772#~ msgid "Number of items"
21773#~ msgstr "Broj stavki"
21774
21775#~ msgid "Number of items to show"
21776#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21777
21778#~ msgid "Oldest at bottom"
21779#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21780
21781#~ msgid "Oldest at top"
21782#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21783
21784#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21785#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21786
21787#~ msgid "Order"
21788#~ msgstr "Poredak"
21789
21790#~ msgid "Other folder… please type in"
21791#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21792
21793#~ msgid "Others"
21794#~ msgstr "Ostalo"
21795
21796#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21797#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21798
21799#~ msgid "Own charts"
21800#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21801
21802#~ msgid "Parent"
21803#~ msgstr "Roditelj"
21804
21805#~ msgid "Passwords do not match."
21806#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21807
21808#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21809#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21810
21811#~ msgid "Pedigree of %s"
21812#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21813
21814#~ msgid "Phonetic"
21815#~ msgstr "Fonetski"
21816
21817#~ msgid "Phonetic title"
21818#~ msgstr "Fonetski naziv"
21819
21820#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21821#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21822
21823#~ msgid "Place check"
21824#~ msgstr "Provjera mjesta"
21825
21826#~ msgid "Place contains"
21827#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21828
21829#~ msgid "Places found"
21830#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21831
21832#~ msgid "Places in %s"
21833#~ msgstr "Mjesta u %s"
21834
21835#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21836#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21837
21838#~ msgid "Please enter more than one character."
21839#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21840
21841#~ msgid "Precision"
21842#~ msgstr "Preciznost"
21843
21844#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21845#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21846
21847#~ msgid "Prefixes"
21848#~ msgstr "Prefiksi"
21849
21850#~ msgid "Presentation style"
21851#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21852
21853#~ msgid "Privacy restriction"
21854#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21855
21856#~ msgid "Quick repository facts"
21857#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21858
21859#~ msgid "Quick source facts"
21860#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21861
21862#~ msgid "README documentation"
21863#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21864
21865#~ msgid "Rada"
21866#~ msgstr "Rada"
21867
21868#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21869#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21870
21871#~ msgid "Redraw map"
21872#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21873
21874#~ msgid "Religious name"
21875#~ msgstr "Vjersko ime"
21876
21877#~ msgctxt "FEMALE"
21878#~ msgid "Religious name"
21879#~ msgstr "Vjersko ime"
21880
21881#~ msgctxt "MALE"
21882#~ msgid "Religious name"
21883#~ msgstr "Vjersko ime"
21884
21885#~ msgid "Remove flag"
21886#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21887
21888#~ msgid "Remove link from list"
21889#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21890
21891#~ msgid "Renumber"
21892#~ msgstr "Renumeracija"
21893
21894#~ msgid "Renumber family tree"
21895#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21896
21897#~ msgid "Repositories found"
21898#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21899
21900#~ msgid "Repository contains"
21901#~ msgstr "Skladište sadrži"
21902
21903#~ msgid "Reset to initial map state"
21904#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21905
21906#~ msgid "Resulting value"
21907#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21908
21909#~ msgid "Right section blocks"
21910#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21911
21912#~ msgid "Romanized title"
21913#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21914
21915#~ msgid "Satellite"
21916#~ msgstr "Satelit"
21917
21918#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21919#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21920
21921#~ msgid "Search globally"
21922#~ msgstr "Traži globalno"
21923
21924#~ msgid "Search locally"
21925#~ msgstr "Traži lokalno"
21926
21927#, fuzzy
21928#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21929#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21930
21931#~ msgid "Select chart type"
21932#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21933
21934#~ msgid "Select events"
21935#~ msgstr "Odaberi događaje"
21936
21937#~ msgid "Select flag"
21938#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21939
21940#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21941#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21942
21943#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21944#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21945
21946#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21947#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21948
21949#~ msgid "Shared note contains"
21950#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21951
21952#~ msgid "Shared notes found"
21953#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21954
21955#~ msgid "Short version"
21956#~ msgstr "Kratka verzija"
21957
21958#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21959#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21960
21961#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21962#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21963
21964#~ msgid "Show all tags"
21965#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21966
21967#~ msgid "Show common surnames"
21968#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21969
21970#~ msgid "Show counts before or after name"
21971#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21972
21973#~ msgid "Show cousins"
21974#~ msgstr "Prikaži rođake"
21975
21976#~ msgid "Show date differences"
21977#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21978
21979#~ msgid "Show details"
21980#~ msgstr "Prikaži detalje"
21981
21982#~ msgid "Show inactive places"
21983#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21984
21985#~ msgid "Show lifespans"
21986#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21987
21988#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21989#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21990
21991#~ msgid "Show only the selected tags"
21992#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21993
21994#~ msgid "Show places in hierarchy"
21995#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21996
21997#~ msgid "Show related individuals/families"
21998#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21999
22000#~ msgid "Show statistics charts"
22001#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22002
22003#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22004#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
22005
22006#~ msgid "Sicily"
22007#~ msgstr "Sicilija"
22008
22009#~ msgid "Signed-in as "
22010#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22011
22012#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22013#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
22014
22015#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22016#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
22017
22018#~ msgid "Source contains"
22019#~ msgstr "Izvor sadrži"
22020
22021#~ msgid "Spouse note"
22022#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22023
22024#~ msgid "Standard"
22025#~ msgstr "Standardni"
22026
22027#~ msgid "Start at parents"
22028#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22029
22030#~ msgid "Subdivision"
22031#~ msgstr "Podjela"
22032
22033#~ msgid "Suffixes"
22034#~ msgstr "Sufiksi"
22035
22036#~ msgid "System settings"
22037#~ msgstr "Postavke sistema"
22038
22039#~ msgid "Tag"
22040#~ msgstr "Oznaka"
22041
22042#~ msgid "Terrain"
22043#~ msgstr "Teren"
22044
22045#~ msgid "The FAQ list is empty."
22046#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
22047
22048#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22049#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
22050
22051#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22052#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22053
22054#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22055#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
22056
22057#, fuzzy
22058#~ msgid "Theme menu"
22059#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
22060
22061#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22062#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
22063
22064#~ msgid "This family remained childless"
22065#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
22066
22067#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22068#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
22069
22070#~ msgid "This is case sensitive."
22071#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika i mala slova."
22072
22073#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22074#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22075
22076#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22077#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22078
22079#~ msgid "This place has no coordinates"
22080#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22081
22082#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22083#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22084
22085#~ msgid "Thumbnail to upload"
22086#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22087
22088#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22089#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22090
22091#~ msgid "Top level"
22092#~ msgstr "Najviši nivo"
22093
22094#, php-format
22095#~ msgid "Total families: %s"
22096#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22097
22098#, php-format
22099#~ msgid "Total individuals: %s"
22100#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22101
22102#~ msgid "Total places: %s"
22103#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22104
22105#~ msgid "Total sources: %s"
22106#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22107
22108#~ msgid "Transylvania"
22109#~ msgstr "Transilvanija"
22110
22111#~ msgid "USA"
22112#~ msgstr "SAD"
22113
22114#~ msgid "USSR"
22115#~ msgstr "USSR"
22116
22117#, fuzzy
22118#~ msgid "Unable to find record with ID"
22119#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22120
22121#~ msgid "Unlink the media object"
22122#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22123
22124#~ msgid "Upload"
22125#~ msgstr "Pošalji"
22126
22127#~ msgid "Upload geographic data"
22128#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22129
22130#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22131#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22132
22133#~ msgid "Use this value"
22134#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22135
22136#~ msgid "View"
22137#~ msgstr "Prikaz"
22138
22139#~ msgid "View all records found in this place"
22140#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22141
22142#~ msgid "View the archive"
22143#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22144
22145#~ msgid "View the details"
22146#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22147
22148#~ msgid "View the notes"
22149#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22150
22151#~ msgid "View the statistics as graphs"
22152#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22153
22154#, fuzzy
22155#~ msgid "View this individual"
22156#~ msgstr "Prikaži osobu"
22157
22158#, fuzzy
22159#~ msgid "View this source"
22160#~ msgstr "Prikaži izvor"
22161
22162#~ msgid "Website URL"
22163#~ msgstr "URL web stranice"
22164
22165#~ msgid "West Africa"
22166#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22167
22168#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22169#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22170
22171#~ msgid "Whole words only"
22172#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22173
22174#~ msgid "Width"
22175#~ msgstr "Širina"
22176
22177#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22178#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22179
22180#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22181#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22182
22183#~ msgid "Wildcards"
22184#~ msgstr "Džokeri"
22185
22186#~ msgid "Yes"
22187#~ msgstr "Da"
22188
22189#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22190#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22191
22192#~ msgid "You have not created any journal items."
22193#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22194
22195#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22196#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22197
22198#~ msgid "You must enter a name"
22199#~ msgstr "Morate upisati ime"
22200
22201#~ msgid "You must enter a real name."
22202#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22203
22204#~ msgid "You must enter a username."
22205#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22206
22207#~ msgid "You must provide a repository name."
22208#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22209
22210#~ msgid "You must provide a source title"
22211#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22212
22213#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22214#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22215
22216#, fuzzy
22217#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22218#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22219
22220#~ msgid "Yugoslavia"
22221#~ msgstr "Jugoslavija"
22222
22223#~ msgid "Zaire"
22224#~ msgstr "Zair"
22225
22226#~ msgid "Zip file(s)"
22227#~ msgstr "Zip datoteka"
22228
22229#~ msgid "Zoom in here"
22230#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22231
22232#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22233#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22234
22235#~ msgid "Zoom level"
22236#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22237
22238#~ msgid "Zoom level of map"
22239#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22240
22241#~ msgid "Zoom out here"
22242#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22243
22244#~ msgid "Zoom="
22245#~ msgstr "Zoom="
22246
22247#~ msgid "adoption"
22248#~ msgstr "posvojenje"
22249
22250#~ msgid "after"
22251#~ msgstr "poslije"
22252
22253#~ msgid "after death"
22254#~ msgstr "nakon smrti"
22255
22256#~ msgid "before"
22257#~ msgstr "prije"
22258
22259#~ msgid "birth"
22260#~ msgstr "rođenje"
22261
22262#~ msgid "burial"
22263#~ msgstr "pokop"
22264
22265#~ msgid "by"
22266#~ msgstr "od"
22267
22268#~ msgid "century"
22269#~ msgstr "stoljeće"
22270
22271#~ msgid "children"
22272#~ msgstr "djeca"
22273
22274#~ msgid "death"
22275#~ msgstr "smrt"
22276
22277#~ msgid "east"
22278#~ msgstr "istok"
22279
22280#, fuzzy
22281#~ msgid "import"
22282#~ msgstr "import"
22283
22284#~ msgid "less than"
22285#~ msgstr "manji od"
22286
22287#, fuzzy
22288#~ msgid "link"
22289#~ msgstr "Postavi vezu"
22290
22291#~ msgid "marriage"
22292#~ msgstr "brak"
22293
22294#~ msgid "maximum"
22295#~ msgstr "maksimum"
22296
22297#~ msgid "minimum"
22298#~ msgstr "minimum"
22299
22300#~ msgid "month"
22301#~ msgstr "mjesec"
22302
22303#~ msgid "north"
22304#~ msgstr "sjever"
22305
22306#~ msgid "overall"
22307#~ msgstr "sveukupno"
22308
22309#~ msgid "preview"
22310#~ msgstr "Prikaz"
22311
22312#~ msgctxt "FEMALE"
22313#~ msgid "religious name"
22314#~ msgstr "vjersko ime"
22315
22316#~ msgctxt "MALE"
22317#~ msgid "religious name"
22318#~ msgstr "vjersko ime"
22319
22320#~ msgid "sort by filename"
22321#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22322
22323#~ msgid "sort by title"
22324#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22325
22326#~ msgid "south"
22327#~ msgstr "jug"
22328
22329#~ msgid "west"
22330#~ msgstr "zapad"
22331
22332#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22333#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22334