xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 2ada9ea4cb12abae4cb4824ae5606c52b5b0be74)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:616
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:261
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s p.n.e"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
169#: app/Services/MediaFileService.php:95
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s i njezini preci"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s i njegovi preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s i povezani pojedinci."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s i njihova djeca"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s i njihovi potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dijete"
218msgstr[1] "%s djeteta"
219msgstr[2] "%s djece"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dan"
228msgstr[1] "%s dana"
229msgstr[2] "%s dana"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s ne postoji."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:23
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s porodica"
244msgstr[1] "%s porodica"
245msgstr[2] "%s porodice"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:109
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s porodično stablo"
261msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
262msgstr[2] "%s porodična stabla"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s unuk"
270msgstr[1] "%s unuka"
271msgstr[2] "%s unuka"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
275#: resources/views/calendar-list.phtml:18
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s osoba"
280msgstr[1] "%s osobe"
281msgstr[2] "%s osoba"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s poruka"
298msgstr[1] "%s poruka"
299msgstr[2] "%s poruke"
300
301#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s mjesec"
309msgstr[1] "%s mjeseci"
310msgstr[2] "%s mjeseci"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
319
320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
322#, php-format
323msgid "%s occurs too many times."
324msgstr ""
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Services/RelationshipService.php:2151
328#, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2156
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
349#, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
360
361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2169
371#, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2174
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2160
383#, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2165
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
392
393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
394#, php-format
395msgid "%s week"
396msgid_plural "%s weeks"
397msgstr[0] "%s sedmice"
398msgstr[1] "%s sedmica"
399msgstr[2] "%s sedmica"
400
401#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
407#, php-format
408msgid "%s year"
409msgid_plural "%s years"
410msgstr[0] "%s godina"
411msgstr[1] "%s godina"
412msgstr[2] "%s godine"
413
414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
416#, php-format
417msgid "%s year anniversary"
418msgstr "%s godišnjica"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2354
421#, php-format
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × rod"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2318
426#, php-format
427msgctxt "FEMALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rodica"
430
431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
432#: app/Services/RelationshipService.php:2281
433#, php-format
434msgctxt "MALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođak"
437
438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:98
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;BCE"
442msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
443
444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;CE"
448msgstr "%s&nbsp;n.e"
449
450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
452#, php-format
453msgid "%s+"
454msgstr "%s+"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
457#, php-format
458msgid "%s, her ancestors and their families"
459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
462#, php-format
463msgid "%s, her parents and siblings"
464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and children"
469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and descendants"
474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
477#, php-format
478msgid "%s, his ancestors and their families"
479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
482#, php-format
483msgid "%s, his parents and siblings"
484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and children"
489msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and descendants"
494msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
495
496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#: resources/views/fact-date.phtml:120
503#, php-format
504msgid "(%s after death)"
505msgstr "(%s nakon smrti)"
506
507#. I18N: The current age of a living individual
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
509#, php-format
510msgid "(age %s)"
511msgstr "(starost %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
516#: resources/views/fact-date.phtml:102
517#, php-format
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(star/stara %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
524#: resources/views/fact-date.phtml:98
525#, php-format
526msgctxt "Female"
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(starost %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
533#: resources/views/fact-date.phtml:94
534#, php-format
535msgctxt "Male"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(starost %s)"
538
539#. I18N: %s is a number
540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
541#, php-format
542msgid "(filtered from %s total entries)"
543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
544
545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
547msgid "(includes media files)"
548msgstr ""
549
550#: resources/views/fact-date.phtml:116
551msgid "(on the date of death)"
552msgstr "(na datum smrti)"
553
554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
555#: app/I18N.php:334
556msgid ", "
557msgstr ", "
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "10th"
562msgstr "10."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "11th"
567msgstr "11."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "12th"
572msgstr "12."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "13th"
577msgstr "13."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "14th"
582msgstr "14."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "15th"
587msgstr "15."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "16th"
592msgstr "16."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "17th"
597msgstr "17."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "18th"
602msgstr "18."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "19th"
607msgstr "19."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "1st"
612msgstr "1."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "20th"
617msgstr "20."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "21st"
622msgstr "21."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "2nd"
627msgstr "2."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "3rd"
632msgstr "3."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "4th"
637msgstr "4."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "5th"
642msgstr "5."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "6th"
647msgstr "6."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "7th"
652msgstr "7."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "8th"
657msgstr "8."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "9th"
662msgstr "9."
663
664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
666msgid "<default theme>"
667msgstr "<osnovna tema>"
668
669#: resources/views/register-page.phtml:26
670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
671msgstr ""
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
675msgid "A URL"
676msgstr "web adresa"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Grafikon predaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "Grafikon potomaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:149
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Datoteka na serveru"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Datoteka na vašem računaru"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Link za kontakte web site-a."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Link do webtrees internet stranice."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:112
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Lista grana porodice."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:54
775msgid "A list of families."
776msgstr "Lista porodica."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:105
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Lista pojedinaca."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:78
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Lista lokacija."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:98
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "LIsta medijskih objekata."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
805msgid "A list of repositories."
806msgstr "Lista skladišta."
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:75
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:77
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Spisak izvora."
817
818#. I18N: Description of the “Submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Spisak podnosilaca."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:8
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
880msgid "A new version of webtrees is available."
881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
884#, php-format
885msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
887
888#. I18N: Description of the “Journal” module
889#: app/Module/UserJournalModule.php:66
890msgid "A private area to record notes or keep a journal."
891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
892
893#. I18N: %s is a server name/URL
894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
896#, php-format
897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
899
900#. I18N: Description of the “Pedigree” module
901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
905
906#. I18N: Description of the “Ancestors” module
907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Descendants” module
913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Individual” module
919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s details."
922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
923
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
925msgid "A report of facts which are supported by a given source."
926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
927
928#. I18N: Description of the “Family” module
929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
931msgid "A report of family members and their details."
932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
933
934#. I18N: Description of the “Deaths” module
935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Occupations” module
940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who had a given occupation."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
944
945#. I18N: Description of the “Births” module
946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
955
956#. I18N: Description of the “Marriages” module
957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
961
962#. I18N: Description of the “Changes” module
963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
965msgid "A report of recent and pending changes."
966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
967
968#. I18N: Description of the “Related families”
969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
973
974#. I18N: Description of the “Related individuals” module
975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
979
980#. I18N: Description of the “Source” module
981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
982msgid "A report of the information provided by a source."
983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
984
985#. I18N: Description of the “Missing data”
986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
990
991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
994msgid "A report of vital records for a given date or place."
995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1005
1006#. I18N: Description of the “Extra information” module
1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1010
1011#. I18N: Description of the “Descendants” module
1012#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Families” module
1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1025
1026#. I18N: Description of the “Media” module
1027#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1030
1031#. I18N: Description of the “Notes” module
1032#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1035
1036#. I18N: Description of the “Sources” module
1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1043msgid "A timeline displaying individual events."
1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1045
1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A3"
1068msgstr "A3"
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086msgctxt "paper size"
1087msgid "A4"
1088msgstr "A4"
1089
1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1095msgid "API key"
1096msgstr "API ključ"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/Elements/TempleCode.php:53
1100msgid "Aba, Nigeria"
1101msgstr "Aba, Nigerija"
1102
1103#: app/Date/JalaliDate.php:280
1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:153
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:243
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:198
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:108
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Ābān"
1131
1132#. I18N: A configuration setting
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1136msgid "Abbreviate place names"
1137msgstr "Skraćena imena mjesta"
1138
1139#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1140#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Skraćenica"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Prihvati"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Odobri sve promjene"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:41
1155#: resources/views/admin/components.phtml:104
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Razina pristupa"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Ghana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcija"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Dodaj"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Dodaj %s u korpu"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Dodaj brata"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Dodaj dijete"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Dodajte kćerku"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Dodaj činjenicu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Dodaj novog oca"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Dodaj supruga"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Dodaj novu majku"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Dodaj novo ime"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr "Dodaj brata / sestru"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr "Dodaj sestru"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1365msgid "Add a son"
1366msgstr "Dodaj sina"
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Dodaj novog supružnika"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:292
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Dodaj priču"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Dodaj novog korisnika"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Dodaj suprugu"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Dodaj ljude"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Dodaj još polja"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:75
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Dodaj u isječke"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1489
1490#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1491#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1492#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1493#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1494msgid "Additional information"
1495msgstr ""
1496
1497#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1498#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1499#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1502msgid "Address"
1503msgstr "Adresa"
1504
1505#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1506#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresna linija 1"
1509
1510#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1511#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1512msgid "Address line 2"
1513msgstr "Adresna linija 2"
1514
1515#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1516#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1517msgid "Address line 3"
1518msgstr "Adresna linija 3"
1519
1520#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1521msgid "Addresses"
1522msgstr ""
1523
1524#. I18N: Location of an LDS church temple
1525#: app/Elements/TempleCode.php:55
1526msgid "Adelaide, Australia"
1527msgstr "Adelaida, Australija"
1528
1529#: app/Gedcom.php:1270
1530msgid "Administrative ID"
1531msgstr ""
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1535msgid "Administrator"
1536msgstr "Administrator"
1537
1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1539msgid "Administrator account"
1540msgstr "Administratorski account"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1543msgid "Administrator comments on user"
1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1545
1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1547msgid "Administrators"
1548msgstr "Administratori"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1551msgctxt "Female pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Posvojena"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Male pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojen"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1561msgctxt "Pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1566msgid "Adopted by both parents"
1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1570msgid "Adopted by father"
1571msgstr "Posvojen od strane oca"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "Posvojeno od strane majke"
1576
1577#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1578msgid "Adopted name"
1579msgstr "Usvojeno ime"
1580
1581#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1582msgid "Adoption"
1583msgstr "Posvojenje"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1586msgid "Adoption of a brother"
1587msgstr "Posvojenje brata"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1590msgid "Adoption of a child"
1591msgstr "Posvojenje djeteta"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1594msgid "Adoption of a daughter"
1595msgstr "Posvojenje kćeri"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Posvojenje polubrata"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Posvojenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Posvojenje polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Posvojenje sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Posvojenje sina"
1654
1655#: app/Gedcom.php:569
1656msgid "Adoptive parents"
1657msgstr "Usvojitelji"
1658
1659#: app/Gedcom.php:613
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Krštenje odraslih"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Napredna pretraga"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Avganistan"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1680
1681#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1683#: resources/views/fact-date.phtml:137
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1691msgid "Age"
1692msgstr "Starost"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Dobni interval"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1741
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1744msgid "Age related to death year"
1745msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1746
1747#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Ustanova"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Aland Ostrva"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albanija"
1760
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/Elements/TempleCode.php:57
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžir"
1775
1776#: app/Gedcom.php:573
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Alias"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Živi"
1783
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1807msgid "All"
1808msgstr "Sve"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Sve činjenice i događaji"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Sve osobe"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:28
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Svi moduli"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1832msgid "All records"
1833msgstr "Svi zapisi"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1849
1850#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1851#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Znan kao"
1854
1855#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1856msgid "Alternative place name"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr "Američka Samoa"
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:53
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1902
1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1904msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1905msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1916
1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1918msgid "An upgrade is available."
1919msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Preci"
1928
1929#: app/Gedcom.php:574
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "Interes predaka"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "Preci za "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "Preci osobe %s"
1942
1943#: app/Gedcom.php:572
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Broj datoteke predaka"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/Gedcom.php:890
1949msgid "Ancestry PID"
1950msgstr "PID predaka"
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/Gedcom.php:1064
1954msgid "Ancestry.com source identifier"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/Elements/TempleCode.php:58
1959msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1960msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1964msgid "Andorra"
1965msgstr "Andora"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1969msgid "Angola"
1970msgstr "Angola"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1974msgid "Anguilla"
1975msgstr "Angila"
1976
1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Godišnjica"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Kalendar godišnjica"
1989
1990#: app/Gedcom.php:438
1991msgid "Annulment"
1992msgstr "Poništenje"
1993
1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1995msgid "Answer"
1996msgstr "Odgovor"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2000msgid "Antarctica"
2001msgstr "Antarktik"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr "Antigva i Barbuda"
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/Elements/TempleCode.php:59
2014msgid "Apia, Samoa"
2015msgstr "Apia, Samoa"
2016
2017#: app/Gedcom.php:504
2018msgid "Application ID"
2019msgstr ""
2020
2021#: app/Gedcom.php:521
2022msgid "Application name"
2023msgstr ""
2024
2025#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2026msgid "Apply privacy settings"
2027msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2032msgid "Apply these preferences to all family trees"
2033msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2038msgid "Apply these preferences to new family trees"
2039msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2040
2041#: resources/views/admin/users.phtml:35
2042msgid "Approved"
2043msgstr "Odobreno"
2044
2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2046msgid "Approved by administrator"
2047msgstr "Odobrio administrator"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2050msgctxt "Abbreviation for April"
2051msgid "Apr"
2052msgstr "apr"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2055msgctxt "GENITIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "aprila"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2060msgctxt "INSTRUMENTAL"
2061msgid "April"
2062msgstr "aprilom"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2065msgctxt "LOCATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "aprilu"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2072msgctxt "NOMINATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "April"
2075
2076#. I18N: The name of a colour-scheme
2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2078msgid "Aqua Marine"
2079msgstr "Aqua Marine"
2080
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2082#, php-format
2083msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2084msgstr ""
2085
2086#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2087#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2089msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2090
2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2095
2096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2097#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2098#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2108#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2109#, php-format
2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2111msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2112
2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2115msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2116
2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2119msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2123msgid "Argentina"
2124msgstr "Argentina"
2125
2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2142msgctxt "font name"
2143msgid "Arial"
2144msgstr "Arial"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2148msgid "Armenia"
2149msgstr "Armenija"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2153msgid "Aruba"
2154msgstr "Aruba"
2155
2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2158msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2159
2160#. I18N: The name of a colour-scheme
2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2162msgid "Ash"
2163msgstr "Ash"
2164
2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2166msgid "Asia"
2167msgstr "Azija"
2168
2169#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2170#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2171#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2173msgid "Associate"
2174msgstr "Saradnik"
2175
2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2177msgid "Associate events with this source"
2178msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2179
2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2181msgid "Associated events"
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:61
2186msgid "Asuncion, Paraguay"
2187msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2191msgid "At sea"
2192msgstr "Na moru"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:62
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Staratelj"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Starateljica"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Staratelj"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Prisutan"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Prisutna"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Prisutan"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Zvuk"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "avg"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "avgusta"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "avgustom"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "avgustu"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "Avgust"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr "Australija"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr "Austrija"
2268
2269#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2271msgid "Author"
2272msgstr "Autor"
2273
2274#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2275#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2276#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2277#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2278#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Autor zadnje promjene"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr ""
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Automatski proširi bilješke"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Automatski proširi izvore"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:215
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:319
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:267
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:163
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Prosječna dob"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Prosječna dob u braku"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Prosječan broj"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:281
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:155
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:245
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:200
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:110
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Azerbejdžan"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Azori"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:283
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Bah"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Bahami"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:159
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:249
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:204
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:114
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Bahrain"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Bangladeš"
2455
2456#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Krštenje"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Krštenje brata"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Krštenje djeteta"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Krštenje kćeri"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Krštenje unuke"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Krštenje unuke"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Krštenje unuke"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Krštenje unuka"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Krštenje polubrata"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Krštenje polusestre"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Krštenje brata/sestre"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Krštenje sestre"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Krštenje sina"
2532
2533#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr "Bar micva"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2539msgid "Barbados"
2540msgstr "Barbados"
2541
2542#: app/Gedcom.php:1146
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2545
2546#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "Bat mitzvah"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Počinje sa"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Bjelorusija"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Belgian Chocolate"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "Belgija"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Belize"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Benin"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Bermuda"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Bern, Švicarska"
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Kum (vjenčani)"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Butan"
2602
2603#: app/Gedcom.php:1673
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Bibliografija"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2611
2612#: app/Gedcom.php:758
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Binarni objekt podataka"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr "Bing™ maps"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ webmaster tools"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2628
2629#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2630#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Rođen/a"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2758msgctxt "Female pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođena"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2763msgctxt "Male pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođen"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2768msgctxt "Pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Rođen/a"
2771
2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2773msgid "Birth by country"
2774msgstr "Rođenja po državi"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2778msgid "Birth date range end"
2779msgstr "Do datuma rođenja"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2783msgid "Birth date range start"
2784msgstr "Od datuma rođenja"
2785
2786#: app/Gedcom.php:927
2787msgid "Birth name"
2788msgstr "Rodno ime"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2791msgid "Birth of a brother"
2792msgstr "Rođenje brata"
2793
2794#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2796msgid "Birth of a child"
2797msgstr "Rođenje djeteta"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2800msgid "Birth of a daughter"
2801msgstr "Rođenje kćeri"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2807msgid "Birth of a grandchild"
2808msgstr "Rođenje unuka"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Rođenje unuke"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2815msgctxt "daughter’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2820msgctxt "son’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Rođenje unuke"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Rođenje unuka"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2829msgctxt "daughter’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2834msgctxt "son’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Rođenje unuka"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2839msgid "Birth of a half-brother"
2840msgstr "Rođenje polubrata"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sibling"
2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2847msgid "Birth of a half-sister"
2848msgstr "Rođenje polusestre"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2852msgid "Birth of a sibling"
2853msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2856msgid "Birth of a sister"
2857msgstr "Rođenje sestre"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2860msgid "Birth of a son"
2861msgstr "Rođenje sina"
2862
2863#: app/Gedcom.php:594
2864msgid "Birth parents"
2865msgstr "Roditelji"
2866
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2868msgid "Birth places"
2869msgstr "Mjesta rođenja"
2870
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2872msgid "Birthplace contains"
2873msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2874
2875#. I18N: Name of a module/report
2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2880msgid "Births"
2881msgstr "Rođenja"
2882
2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2885msgid "Births by century"
2886msgstr "Rođenja po stoljeću"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/Elements/TempleCode.php:66
2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2891msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2892
2893#: app/Gedcom.php:596
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Blagoslov"
2896
2897#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2898msgid "Block"
2899msgstr "Blok"
2900
2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Blokovi"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Blue Lagoon"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr "Blue Marine"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:67
2920msgid "Bogota, Colombia"
2921msgstr "Bogota, Kolumbija"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:68
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr "Bolivija"
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2935msgid "Book"
2936msgstr "Knjiga"
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr "Rođen u zajednici"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr "Bosna i Herzegovina"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:69
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2954msgid "Both alive"
2955msgstr "Oboje živi"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2958msgid "Both dead"
2959msgstr "Oboje umrli"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2963msgid "Botswana"
2964msgstr "Bocvana"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:70
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr "Ostrvo Bouvet"
2975
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Grane"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Grane %s porodice"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr "Brazil"
2992
2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Djeveruša"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:71
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:72
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr "Brisbane, Australija"
3006
3007#: app/Gedcom.php:948
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr "Brit milah"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Brat"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:151
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:245
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:198
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:103
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr "Brunej Darusalam"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:63
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Bugarska"
3064
3065#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3070msgid "Burial"
3071msgstr "Pokop"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3074msgid "Burial of a brother"
3075msgstr "Sahrana brata"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3078msgid "Burial of a child"
3079msgstr "Pokop djeteta"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3082msgid "Burial of a daughter"
3083msgstr "Sahrana kćerke"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3086msgid "Burial of a father"
3087msgstr "Sahrana oca"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Pokop unuka"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Sahrana unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Sahrana unuke"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Sahrana unuke"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Sahrana djeda"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Sahrana bake"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Sahrana djeda/bake"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Sahrana unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Sahrana unuka"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Sahrana unuka"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Sahrana polubrata"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Sahrana polusestre"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Sahrana muža"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Sahrana djeda po majci"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Sahrana bake po majci"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3162msgid "Burial of a mother"
3163msgstr "Sahrana majke"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3166msgid "Burial of a parent"
3167msgstr "Sahrana roditelja"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3170msgid "Burial of a paternal grandfather"
3171msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3174msgid "Burial of a paternal grandmother"
3175msgstr "Sahrana bake po ocu"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Pokop brata/sestre"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Sahrana sestre"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Sahrana sina"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Sahrana supružnika"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Sahrana supruge"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr "Sahrane"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr "Burkina Faso"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr "Burundi"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Kupac"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr "CKEditor™"
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr "CSS i JS"
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Izračunavanje…"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Kalendar"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Konverzija kalendara"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:74
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3269
3270#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3271msgid "Call number"
3272msgstr "Kontakt broj"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3276msgid "Cambodia"
3277msgstr "Kampučija"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3281msgid "Cameroon"
3282msgstr "Kamerun"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/Elements/TempleCode.php:75
3286msgid "Campinas, Brazil"
3287msgstr "Campinas, Brazil"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3291msgid "Canada"
3292msgstr "Kanada"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr "Zelenortska Ostrva"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:76
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr "Caracas, Venezuela"
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3306msgid "Card"
3307msgstr "Kartica"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:56
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3313
3314#: app/Gedcom.php:602
3315msgid "Caste"
3316msgstr "Kasta"
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Kategorije"
3321
3322#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3323msgid "Category"
3324msgstr "Kategorija"
3325
3326#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Uzrok"
3329
3330#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Uzrok smrti"
3333
3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr "Kajmanska Ostrva"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:77
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr "Cebu City, Filipini"
3349
3350#: app/Gedcom.php:1612
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Groblje"
3353
3354#: app/Gedcom.php:603
3355msgid "Census"
3356msgstr "Popis stanovništva"
3357
3358#. I18N: Name of a module
3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3360msgid "Census assistant"
3361msgstr "Cenzus asistent"
3362
3363#: app/Gedcom.php:604
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3365msgid "Census date"
3366msgstr "Datum Cenzusa"
3367
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3369msgid "Census date and place"
3370msgstr ""
3371
3372#: app/Gedcom.php:605
3373msgid "Census place"
3374msgstr "Popisno mjesto"
3375
3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3377msgid "Census transcript"
3378msgstr "Transkript Cenzusa"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3382msgid "Central African Republic"
3383msgstr "Centralno Afrička Republika"
3384
3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3404msgid "Century"
3405msgstr "Stoljeće"
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Certifikat"
3411
3412#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3413msgid "Certificate number"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Čad"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Promijeni članove porodice"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3436#, php-format
3437msgid "Changed by %1$s"
3438msgstr "Promijenio %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "Promijenjeno %1$s"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3459msgid "Changes"
3460msgstr "Izmjene"
3461
3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3463#, php-format
3464msgid "Changes in the last %s day"
3465msgid_plural "Changes in the last %s days"
3466msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3467msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3468msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Dnevnik promjena"
3474
3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3477msgid "Character encoding"
3478msgstr ""
3479
3480#: app/Gedcom.php:490
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Skup znakova"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Grafikon"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "Postavke grafikona"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Vrsta dijagrama"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Grafikoni"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3516
3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3518msgid "Check for new version"
3519msgstr ""
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3537
3538#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3541msgid "Child"
3542msgstr "Dijete"
3543
3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3546msgid "Child of "
3547msgstr "Djete "
3548
3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3551#, php-format
3552msgid "Child of %s"
3553msgstr "Djete osobe %s"
3554
3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Djeca"
3567
3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Djeca u porodici"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Djeaca osobe "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3591
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Čile"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3612msgid "China"
3613msgstr "Kina"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Odaberi rodbinu"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3628
3629#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr "Krštenje"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr "Krštenje brata"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr "Krštenje djeteta"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr "Krštenje kćerke"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Krštenje unuka"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krštenje unuke"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krštenje unuke"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krštenje unuke"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krštenje unuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krštenje unuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krštenje unuka"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Krštenje polubrata"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Krštenje polusestre"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Krštenje brata/sestre"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Krštenje sestre"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Krštenje sina"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Obrezivač"
3714
3715#: app/Gedcom.php:1068
3716msgid "Circumcision"
3717msgstr ""
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3720msgid "Citation"
3721msgstr "Citat"
3722
3723#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3724#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3725#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3726#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Detalji citata"
3733
3734#: app/Gedcom.php:1646
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Državljanstvo"
3737
3738#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3739#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3740msgid "City"
3741msgstr "Grad"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:79
3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3746msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3747
3748#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3749msgid "Civil marriage"
3750msgstr "Vjenčanje"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Matičar"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3757msgctxt "FEMALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičarka"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3762msgctxt "MALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Matičar"
3765
3766#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3768msgid "Clean up data folder"
3769msgstr "Čišćenje mape podataka"
3770
3771#. I18N: Name of a module
3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3773msgid "Clippings cart"
3774msgstr "Isječci"
3775
3776#. I18N: Type of media object
3777#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3778msgid "Coat of arms"
3779msgstr "Grb"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:80
3783msgid "Cochabamba, Bolivia"
3784msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3788msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3789msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3793msgid "Coffee and Cream"
3794msgstr "Coffee and Cream"
3795
3796#: app/Gedcom.php:1368
3797msgid "Cohabitation"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3802msgid "Cold Day"
3803msgstr "Cold Day"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3807msgid "Colombia"
3808msgstr "Kolumbija"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:81
3812msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3813msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:86
3817msgid "Columbia River, Washington, United States"
3818msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:82
3822msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3823msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:83
3827msgid "Columbus, Ohio, United States"
3828msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3829
3830#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3831#: app/Gedcom.php:1614
3832msgid "Comment"
3833msgstr "Komentar"
3834
3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3838#: resources/views/register-page.phtml:83
3839msgid "Comments"
3840msgstr "Komentari"
3841
3842#: app/Gedcom.php:917
3843msgid "Common law marriage"
3844msgstr "Vanbračna zajednica"
3845
3846#. I18N: Description of the “Messages” module
3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3849msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3850
3851#. I18N: Name of a country or state
3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3853msgid "Comoros"
3854msgstr "Komori"
3855
3856#. I18N: Name of a module/chart
3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3858msgid "Compact tree"
3859msgstr "Kompaktno stablo"
3860
3861#. I18N: %s is an individual’s name
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3863#, php-format
3864msgid "Compact tree of %s"
3865msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3866
3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3868msgid "Comparison"
3869msgstr "Usporedba"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3876msgid "Completed before 1970; date not available"
3877msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3885
3886#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3887msgid "Completion date"
3888msgstr "Datum završetka"
3889
3890#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Potvrda"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "Kontakt informacije"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3905msgid "Contact method"
3906msgstr "Način kontakta"
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3909msgid "Contains"
3910msgstr "Sadrži"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3915msgid "Content"
3916msgstr "Sadržaj"
3917
3918#: app/Gedcom.php:743
3919msgid "Continuation"
3920msgstr ""
3921
3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3931#: resources/views/admin/components.phtml:28
3932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3934#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3938#: resources/views/admin/media.phtml:21
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3941#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3947#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3958#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3959#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3962#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3964#: resources/views/admin/users.phtml:15
3965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3979msgid "Control panel"
3980msgstr "Upravljačka ploča"
3981
3982#. I18N: Name of a module
3983#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3985#, php-format
3986msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Label for option
3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3991msgid "Convert to"
3992msgstr "Pretvori u"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3996msgid "Cook Islands"
3997msgstr "Kukova ostrva"
3998
3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4000msgid "Cookies"
4001msgstr "Kolačići"
4002
4003#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
4004#: app/Gedcom.php:1244
4005msgid "Coordinates"
4006msgstr "Koordinate"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:84
4010msgid "Copenhagen, Denmark"
4011msgstr "Kopenhagen, Danska"
4012
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4018msgid "Copy"
4019msgstr "Kopija"
4020
4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4023#, php-format
4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4025msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4028msgid "Copy files…"
4029msgstr "Kopiraj datoteke …"
4030
4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4033msgstr ""
4034
4035#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Autorska prava"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/Elements/TempleCode.php:85
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr "Cordoba, Argentina"
4043
4044#: app/Gedcom.php:505
4045msgid "Corporation"
4046msgstr "Korporacija"
4047
4048#. I18N: Description of a “Data fix” module
4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4051msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4052
4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4054msgid "Correspondence"
4055msgstr "Prepiska"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4059msgid "Costa Rica"
4060msgstr "Kostarika"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4064msgid "Cote d’Ivoire"
4065msgstr "Obala Slonovače"
4066
4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4069msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4070
4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4073msgid "Count the visits to each page"
4074msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4075
4076#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4077#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4079msgid "Country"
4080msgstr "Država"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4083msgid "Create"
4084msgstr "Kreiraj"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4088msgid "Create a family tree"
4089msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4090
4091#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4092#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4093msgid "Create a location"
4094msgstr "Kreiraj lokaciju"
4095
4096#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4099msgid "Create a media object"
4100msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4101
4102#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4104msgid "Create a repository"
4105msgstr "Kreiraj skladište"
4106
4107#: app/Elements/XrefNote.php:60
4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4109msgid "Create a shared note"
4110msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4111
4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4113msgid "Create a shared note using the census assistant"
4114msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4115
4116#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4117msgid "Create a source"
4118msgstr "Kreiraj novi izvor"
4119
4120#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4121#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4122msgid "Create a submission"
4123msgstr "Kreiraj prijavu"
4124
4125#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4126#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4127msgid "Create a submitter"
4128msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4131msgid "Create a temporary folder…"
4132msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4133
4134#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4135msgid "Create a unique filename"
4136msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4137
4138#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4139msgid "Create an individual"
4140msgstr "Kreiraj osobu"
4141
4142#. I18N: %s is a link/URL
4143#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4144#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4145#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4146#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4147#, php-format
4148msgid "Create maps using %s."
4149msgstr ""
4150
4151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4152msgid "Create your own chart"
4153msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4154
4155#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4156msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4157msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4158
4159#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4160#: app/Gedcom.php:900
4161msgid "Created at"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4165#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4166#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4167msgid "Creation date"
4168msgstr "Datum kreiranja"
4169
4170#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4176msgid "Cremation"
4177msgstr "Kremacija"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4180msgid "Cremation of a brother"
4181msgstr "Kremiranje brata"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4184msgid "Cremation of a child"
4185msgstr "Kremiranje djeteta"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4188msgid "Cremation of a daughter"
4189msgstr "Kremiranje kćeri"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4192msgid "Cremation of a father"
4193msgstr "Kremiranje oca"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4196msgid "Cremation of a grandchild"
4197msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremiranje unuke"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4204msgctxt "daughter’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremiranje unuke"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4209msgctxt "son’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Kremiranje unuke"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4214msgid "Cremation of a grandfather"
4215msgstr "Kremiranje djeda"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4218msgid "Cremation of a grandmother"
4219msgstr "Kremiranje bake"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4224msgid "Cremation of a grandparent"
4225msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "Kremiranje unuka"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4232msgctxt "daughter’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremiranje unuka"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4237msgctxt "son’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Kremiranje unuka"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4242msgid "Cremation of a half-brother"
4243msgstr "Kremiranje polubrata"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4246msgid "Cremation of a half-sibling"
4247msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4250msgid "Cremation of a half-sister"
4251msgstr "Kremiranje polusestre"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4254msgid "Cremation of a husband"
4255msgstr "Kremiranje supruga"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4258msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4259msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4262msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4263msgstr "Kremiranje bake po majci"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4266msgid "Cremation of a mother"
4267msgstr "Kremiranje majke"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4270msgid "Cremation of a parent"
4271msgstr "Kremiranje roditelja"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4274msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4275msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4278msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4279msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4282msgid "Cremation of a sibling"
4283msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4286msgid "Cremation of a sister"
4287msgstr "Kremiranje sestre"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4290msgid "Cremation of a son"
4291msgstr "Kremiranje sina"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4294msgid "Cremation of a spouse"
4295msgstr "Kremiranje supružnika"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4298msgid "Cremation of a wife"
4299msgstr "Kremiranje supruge"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4303msgid "Croatia"
4304msgstr "Hrvatska"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4308msgid "Cuba"
4309msgstr "Kuba"
4310
4311#. I18N: Location of an LDS church temple
4312#: app/Elements/TempleCode.php:87
4313msgid "Curitiba, Brazil"
4314msgstr "Kuritiba, Brazil"
4315
4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4317msgid "Custom"
4318msgstr "Prilagođen"
4319
4320#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4321msgid "Custom GEDCOM tags"
4322msgstr ""
4323
4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4326msgstr ""
4327
4328#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4329msgid "Custom event"
4330msgstr "Kastomizirani događaj"
4331
4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4333msgid "Custom module"
4334msgstr "Prilagođeni modul"
4335
4336#. I18N: A configuration setting
4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4338msgid "Custom welcome text"
4339msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4340
4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4342msgid "Customize this page"
4343msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4347msgid "Cyprus"
4348msgstr "Kipar"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4352msgid "Czech Republic"
4353msgstr "Češka Republika"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4357msgid "DKIM digital signature"
4358msgstr "DKIM digitalni potpis"
4359
4360#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4361msgid "DNA markers"
4362msgstr "DNK markeri"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4365#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4367msgid "Daitch-Mokotoff"
4368msgstr "Daitch-Mokotoff"
4369
4370#. I18N: Location of an LDS church temple
4371#: app/Elements/TempleCode.php:88
4372msgid "Dallas, Texas, United States"
4373msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4374
4375#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4376#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4377#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4378#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4380msgid "Data"
4381msgstr "Podaci"
4382
4383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4384msgid "Data controller"
4385msgstr "Kontroler podataka"
4386
4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4388#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4389msgid "Data fix"
4390msgstr "Popravak podataka"
4391
4392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4398#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4399msgid "Data fixes"
4400msgstr "Ispravci podataka"
4401
4402#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4403msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4404msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4405
4406#. I18N: A configuration setting
4407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4408msgid "Data folder"
4409msgstr "Mapa podataka"
4410
4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4415msgid "Database connection"
4416msgstr "Veza baze podataka"
4417
4418#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4422msgid "Database name"
4423msgstr "Ime baze podataka"
4424
4425#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4428msgid "Database password"
4429msgstr "Lozinka baze podataka"
4430
4431#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4432msgid "Database type"
4433msgstr "Tip baze podataka"
4434
4435#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4438msgid "Database user account"
4439msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4440
4441#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4442#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4443#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4444#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4445#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4446#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4447#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4448#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4449#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4450#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4451#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4457#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4462msgid "Date"
4463msgstr "Datum"
4464
4465#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4466msgid "Date differences"
4467msgstr "Razlika datuma"
4468
4469#: app/Gedcom.php:578
4470msgid "Date of LDS baptism"
4471msgstr "Datum LDS krštenja"
4472
4473#: app/Gedcom.php:717
4474msgid "Date of LDS child sealing"
4475msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4476
4477#: app/Gedcom.php:619
4478msgid "Date of LDS confirmation"
4479msgstr "Datum LDS potvrde"
4480
4481#: app/Gedcom.php:639
4482msgid "Date of LDS endowment"
4483msgstr "Datum zadužbine LDS"
4484
4485#: app/Gedcom.php:472
4486msgid "Date of LDS spouse sealing"
4487msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4488
4489#: app/Gedcom.php:568
4490msgid "Date of adoption"
4491msgstr "Datum posvojenja"
4492
4493#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4494msgid "Date of baptism"
4495msgstr "Datum krštenja"
4496
4497#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4498msgid "Date of bar mitzvah"
4499msgstr "Datum bar micve"
4500
4501#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4502msgid "Date of bat mitzvah"
4503msgstr "Datum bat micve"
4504
4505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4509msgid "Date of birth"
4510msgstr "Datum rođenja"
4511
4512#: app/Gedcom.php:597
4513msgid "Date of blessing"
4514msgstr "Datum blagoslova"
4515
4516#: app/Gedcom.php:949
4517msgid "Date of brit milah"
4518msgstr "Datum brit milaha"
4519
4520#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4521msgid "Date of burial"
4522msgstr "Datum pokopa"
4523
4524#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4525msgid "Date of christening"
4526msgstr "Datum krštenja"
4527
4528#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4529msgid "Date of confirmation"
4530msgstr "Datum potvrde"
4531
4532#: app/Gedcom.php:625
4533msgid "Date of cremation"
4534msgstr "Datum kremacije"
4535
4536#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4539msgid "Date of death"
4540msgstr "Datum smrti"
4541
4542#: app/Gedcom.php:445
4543msgid "Date of divorce"
4544msgstr "Datum razvoda"
4545
4546#: app/Gedcom.php:636
4547msgid "Date of emigration"
4548msgstr "Datum emigracije"
4549
4550#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4551msgid "Date of engagement"
4552msgstr "Datum angažmana"
4553
4554#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4555#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4556#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4557#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4558msgid "Date of entry in original source"
4559msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4560
4561#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4562msgid "Date of event"
4563msgstr "Datum događaja"
4564
4565#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4566msgid "Date of first communion"
4567msgstr "Datum prve pričesti"
4568
4569#: app/Gedcom.php:662
4570msgid "Date of immigration"
4571msgstr "Datum imigracije"
4572
4573#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4574#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4575#: app/Gedcom.php:1213
4576msgid "Date of last change"
4577msgstr "Datum zadnje promjene"
4578
4579#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4581msgid "Date of marriage"
4582msgstr "Datum braka"
4583
4584#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4585msgid "Date of marriage banns"
4586msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4587
4588#: app/Gedcom.php:690
4589msgid "Date of naturalization"
4590msgstr "Datum državljanstva"
4591
4592#: app/Gedcom.php:700
4593msgid "Date of ordination"
4594msgstr "Datum zaređenja"
4595
4596#: app/Gedcom.php:708
4597msgid "Date of residence"
4598msgstr "Datum boravka"
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:105
4601msgid "Date period"
4602msgstr "Vremenski period"
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:98
4605msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4606msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4607
4608#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4610msgid "Date range"
4611msgstr "Vremenski okvir"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:60
4614msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4615msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4616
4617#: resources/views/admin/users.phtml:31
4618msgid "Date registered"
4619msgstr "Datum registracije"
4620
4621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4622msgid "Date sent"
4623msgstr "Poslano datuma"
4624
4625#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4627#, php-format
4628msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4629msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:22
4632msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4633msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4634
4635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4639msgid "Daughter"
4640msgstr "Kćer"
4641
4642#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4644#, php-format
4645msgid "Daughter of %s"
4646msgstr "Kćerka osobe %s"
4647
4648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4649msgid "Day"
4650msgstr "Dan"
4651
4652#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4653msgid "Day not set"
4654msgstr "Dan nije postavljen"
4655
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4659msgid "Day:"
4660msgstr "Dan:"
4661
4662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4664msgid "Dead"
4665msgstr "Mrtvi"
4666
4667#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4668#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4793msgid "Death"
4794msgstr "Smrt"
4795
4796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4797msgid "Death by country"
4798msgstr "Smrti po državi"
4799
4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4802msgid "Death date range end"
4803msgstr "Do datuma smrti"
4804
4805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4806#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4807msgid "Death date range start"
4808msgstr "Od datuma smrti"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4811msgid "Death of a brother"
4812msgstr "Smrt brata"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4816msgid "Death of a child"
4817msgstr "Smrt djeteta"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4820msgid "Death of a daughter"
4821msgstr "Smrt kćeri"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4825msgid "Death of a father"
4826msgstr "Smrt oca"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4832msgid "Death of a grandchild"
4833msgstr "Smrt unuka/unuke"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4836msgid "Death of a granddaughter"
4837msgstr "Smrt unuke"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4840msgctxt "daughter’s daughter"
4841msgid "Death of a granddaughter"
4842msgstr "Smrt unuke"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4845msgctxt "son’s daughter"
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Smrt unuke"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4850msgid "Death of a grandfather"
4851msgstr "Smrt djeda"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4854msgid "Death of a grandmother"
4855msgstr "Smrt nane"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4861msgid "Death of a grandparent"
4862msgstr "Smrt nane/djeda"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4865msgid "Death of a grandson"
4866msgstr "Smrt unuka"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4869msgctxt "daughter’s son"
4870msgid "Death of a grandson"
4871msgstr "Smrt unuka"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4874msgctxt "son’s son"
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Smrt unuka"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4879msgid "Death of a half-brother"
4880msgstr "Smrt polubrata"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4883msgid "Death of a half-sibling"
4884msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4887msgid "Death of a half-sister"
4888msgstr "Smrt polusestre"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4891msgid "Death of a husband"
4892msgstr "Smrt muža"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4895msgid "Death of a maternal grandfather"
4896msgstr "Smrt djeda po majci"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4899msgid "Death of a maternal grandmother"
4900msgstr "Smrt nane po majci"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4904msgid "Death of a mother"
4905msgstr "Smrt majke"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4909#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4910msgid "Death of a parent"
4911msgstr "Smrt roditelja"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4914msgid "Death of a paternal grandfather"
4915msgstr "Smrt djeda po ocu"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4918msgid "Death of a paternal grandmother"
4919msgstr "Smrt nane po ocu"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4923msgid "Death of a sibling"
4924msgstr "Smrt brata/sestre"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4927msgid "Death of a sister"
4928msgstr "Smrt sestre"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4931msgid "Death of a son"
4932msgstr "Smrt sina"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4936msgid "Death of a spouse"
4937msgstr "Smrt supružnika"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4940msgid "Death of a wife"
4941msgstr "Smrt žene"
4942
4943#: app/Gedcom.php:1010
4944msgid "Death of one spouse"
4945msgstr "Smrt jednog supružnika"
4946
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4948msgid "Death place contains"
4949msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4950
4951#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4952msgid "Death places"
4953msgstr "Mjesta smrti"
4954
4955#. I18N: Name of a module/report
4956#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4960msgid "Deaths"
4961msgstr "Smrti"
4962
4963#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4965msgid "Deaths by century"
4966msgstr "Smrti po stoljeću"
4967
4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4969msgctxt "Abbreviation for December"
4970msgid "Dec"
4971msgstr "dec"
4972
4973#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4977msgid "Decade of birth"
4978msgstr "Dekada rođenja"
4979
4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4982msgid "Decade of death"
4983msgstr "Dekada smrti"
4984
4985#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4986#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4987msgid "Decade of marriage"
4988msgstr "Dekada vjenčanja"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4991msgctxt "GENITIVE"
4992msgid "December"
4993msgstr "decembra"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4996msgctxt "INSTRUMENTAL"
4997msgid "December"
4998msgstr "decembrom"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5001msgctxt "LOCATIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "decembru"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5008msgctxt "NOMINATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "Decembar"
5011
5012#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5013#: app/Date/FrenchDate.php:319
5014msgid "Decidi"
5015msgstr "Decidi"
5016
5017#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5018msgid "Default chart"
5019msgstr "Osnovni grafikon"
5020
5021#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5022msgid "Default family tree"
5023msgstr "Zadano porodično stablo"
5024
5025#. I18N: A configuration setting
5026#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5028#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5029msgid "Default individual"
5030msgstr "Početna osoba"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5034msgid "Default theme"
5035msgstr "Osnovna tema"
5036
5037#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5038#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5039msgid "Definition"
5040msgstr "Definicija"
5041
5042#: app/Gedcom.php:1070
5043msgid "Degree"
5044msgstr "Stepen"
5045
5046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5062msgctxt "font name"
5063msgid "DejaVu"
5064msgstr "DejaVu"
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5067#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5069#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5071#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5075#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5077#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5088#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5089msgid "Delete"
5090msgstr "Obriši"
5091
5092#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5094msgid "Delete inactive users"
5095msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5096
5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5098msgid "Delete selected messages"
5099msgstr "Izbriši označene poruke"
5100
5101#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5102msgid "Delete the preferences for this module."
5103msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5104
5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5107msgid "Delete this name"
5108msgstr "Izbriši ovo ime"
5109
5110#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5111msgid "Delete unused locations"
5112msgstr ""
5113
5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5115msgid "Delete your account"
5116msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5117
5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5119msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5120msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5121
5122#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5123msgid "Deleting…"
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5128msgid "Democratic Republic of the Congo"
5129msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5130
5131#: app/Gedcom.php:1274
5132msgid "Demographic data"
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: Name of a country or state
5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5137msgid "Denmark"
5138msgstr "Danska"
5139
5140#. I18N: Location of an LDS church temple
5141#: app/Elements/TempleCode.php:89
5142msgid "Denver, Colorado, United States"
5143msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5144
5145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5146msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5147msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5148
5149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5150msgid "Descendant generations"
5151msgstr "Potomci generacija"
5152
5153#. I18N: Name of a module/chart
5154#. I18N: Name of a module/sidebar
5155#. I18N: Name of a module/report
5156#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5158#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5165msgid "Descendants"
5166msgstr "Potomci"
5167
5168#: app/Gedcom.php:631
5169msgid "Descendants interest"
5170msgstr "Interesovanje potomaka"
5171
5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5173msgid "Descendants of "
5174msgstr "Potomci osobe "
5175
5176#. I18N: %s is an individual’s name
5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5178#, php-format
5179msgid "Descendants of %s"
5180msgstr "Potomci osobe %s"
5181
5182#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5183#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5184#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5189#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5190msgid "Description"
5191msgstr "Opis"
5192
5193#. I18N: A configuration setting
5194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5195msgid "Description META tag"
5196msgstr "META tag za opis"
5197
5198#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5199msgid "Destination"
5200msgstr "Odredište"
5201
5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5206#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5207msgid "Details"
5208msgstr "Detalji"
5209
5210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5211msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5212msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5213
5214#. I18N: Location of an LDS church temple
5215#: app/Elements/TempleCode.php:90
5216msgid "Detroit, Michigan, United States"
5217msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5218
5219#: app/Date/JalaliDate.php:282
5220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:157
5226msgctxt "GENITIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:247
5232msgctxt "INSTRUMENTAL"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Dey"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:202
5238msgctxt "LOCATIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:112
5244msgctxt "NOMINATIVE"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Dey"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:164
5250msgctxt "GENITIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Zu-l-hidždžea"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:254
5256msgctxt "INSTRUMENTAL"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:209
5262msgctxt "LOCATIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:119
5268msgctxt "NOMINATIVE"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "Zu-l-hidždže"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:162
5274msgctxt "GENITIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Zu-l-ka'dea"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:252
5280msgctxt "INSTRUMENTAL"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "Zu-l-ka'deom"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:207
5286msgctxt "LOCATIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Zu-l-ka'deu"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:117
5292msgctxt "NOMINATIVE"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "Zu-l-ka'de"
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5297#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5298#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5299msgid "Died as a child: exempt"
5300msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5301
5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5303msgid "Differences"
5304msgstr "Razlike"
5305
5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5309msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5310
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5316msgid "Direct line ancestors"
5317msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5318
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5324msgid "Direct line ancestors and their families"
5325msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5326
5327#. I18N: %s is a number of records per page
5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5329#, php-format
5330msgid "Display %s"
5331msgstr "Prikaži %s"
5332
5333#. I18N: Description of the “Favorites” module
5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5336msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5337
5338#. I18N: Description of the “Favorites” module
5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5341msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5342
5343#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5345msgid "Divorce"
5346msgstr "Razvod"
5347
5348#: app/Gedcom.php:446
5349msgid "Divorce filed"
5350msgstr "Pokrenut razvod"
5351
5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5354msgid "Divorces by century"
5355msgstr "Razvodi po stoljeću"
5356
5357#. I18N: Name of a country or state
5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5359msgid "Djibouti"
5360msgstr "Džibuti"
5361
5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5364msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5365msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5366
5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5369msgid "Do not seal: unauthorized"
5370msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5371
5372#. I18N: Type of media object
5373#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5374msgid "Document"
5375msgstr "Dokument"
5376
5377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5378msgid "Domain name"
5379msgstr "Ime domene"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5383msgid "Dominica"
5384msgstr "Dominika"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5388msgid "Dominican Republic"
5389msgstr "Dominikanska Republika"
5390
5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5393#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5394msgid "Download"
5395msgstr "Preuzimanje"
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5398#, php-format
5399msgid "Download %s…"
5400msgstr "Preuzmi %s…"
5401
5402#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5403msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5404msgstr ""
5405
5406#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5407msgid "Download file"
5408msgstr "Skini datoteku"
5409
5410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5411msgid "Drag the blocks to change their position."
5412msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5413
5414#. I18N: Location of an LDS church temple
5415#: app/Elements/TempleCode.php:91
5416msgid "Draper, Utah, United States"
5417msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5418
5419#. I18N: The second day in the French republican calendar
5420#: app/Date/FrenchDate.php:303
5421msgid "Duodi"
5422msgstr "Duodi"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5428msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5429msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5430
5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5435msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5436msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5437
5438#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5439msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5440msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5441
5442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5443msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5444msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5445
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5450msgid "Earliest birth"
5451msgstr "Najranije rođenje"
5452
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5457msgid "Earliest death"
5458msgstr "Najranija smrt"
5459
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5461msgid "Earliest divorce"
5462msgstr "Najraniji razvod"
5463
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5465msgid "Earliest marriage"
5466msgstr "Najraniji brak"
5467
5468#. I18N: Name of a country or state
5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5470msgid "Ecuador"
5471msgstr "Ekvador"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5475#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5478#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5479#: resources/views/admin/users.phtml:24
5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5482#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5484#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5487#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5491#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5492#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5493#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5494#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5495msgid "Edit"
5496msgstr "Uredi"
5497
5498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5499#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5500msgid "Edit a media file"
5501msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5502
5503#. I18N: Options for editing
5504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5505msgid "Edit preferences"
5506msgstr "Opcije za uređivanje"
5507
5508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5509msgid "Edit the FAQ"
5510msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5511
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5516msgid "Edit the gender"
5517msgstr "Uredi spol"
5518
5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5523msgid "Edit the name"
5524msgstr "Uredi ime"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5530#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5532msgid "Edit the raw GEDCOM"
5533msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5536msgid "Edit the shared note"
5537msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5538
5539#: app/Module/StoriesModule.php:302
5540#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5541msgid "Edit the story"
5542msgstr "Uredi priču"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5545msgid "Edit the user"
5546msgstr "Uredi korisnika"
5547
5548#: app/Services/TreeService.php:227
5549msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5550msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5551
5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5554msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5555msgstr ""
5556
5557#. I18N: Listbox entry; name of a role
5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5562msgid "Editor"
5563msgstr "Uređivač"
5564
5565#. I18N: Location of an LDS church temple
5566#: app/Elements/TempleCode.php:92
5567msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5568msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5569
5570#: app/Gedcom.php:633
5571msgid "Education"
5572msgstr "Obrazovanje"
5573
5574#. I18N: Name of a country or state
5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5576msgid "Egypt"
5577msgstr "Egipat"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5581msgid "El Salvador"
5582msgstr "El Salvador"
5583
5584#. I18N: Type of media object
5585#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5586msgid "Electronic"
5587msgstr "Elektronski"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:217
5591msgctxt "GENITIVE"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "Elul"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:321
5597msgctxt "INSTRUMENTAL"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "Elul"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:269
5603msgctxt "LOCATIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "Elul"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:165
5609msgctxt "NOMINATIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Elul"
5612
5613#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5614#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5615msgid "Email"
5616msgstr "Email"
5617
5618#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5619#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5620#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5621#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5623#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5624#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5628#: resources/views/register-page.phtml:47
5629#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5630msgid "Email address"
5631msgstr "Email adresa"
5632
5633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5634msgid "Email verified"
5635msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5636
5637#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5638msgid "Emigration"
5639msgstr "Emigracija"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5642msgid "Employee"
5643msgstr "Zaposlenik"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5646msgctxt "FEMALE"
5647msgid "Employee"
5648msgstr "Zaposlenica"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5651msgctxt "MALE"
5652msgid "Employee"
5653msgstr "Zaposlenik"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5656#: app/Gedcom.php:712
5657msgid "Employer"
5658msgstr "Poslodavac"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5661msgctxt "FEMALE"
5662msgid "Employer"
5663msgstr "Poslodavac"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5666msgctxt "MALE"
5667msgid "Employer"
5668msgstr "Poslodavac"
5669
5670#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5671msgid "Empty the clipboard"
5672msgstr ""
5673
5674#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5675msgid "Empty the clippings cart"
5676msgstr "Isprazni korpu"
5677
5678#: resources/views/admin/components.phtml:39
5679#: resources/views/admin/components.phtml:85
5680#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5681msgid "Enabled"
5682msgstr "Omogućen"
5683
5684#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5686msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5687msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5688
5689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5690msgid "End year"
5691msgstr "Završna godina"
5692
5693#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5694msgid "Ending range of change dates"
5695msgstr "Do datuma promjene"
5696
5697#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5698#: app/Elements/TempleCode.php:93
5699msgid "Endowment House"
5700msgstr "Zakladna kuća"
5701
5702#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5703msgid "Engagement"
5704msgstr "Angažman"
5705
5706#. I18N: Name of a country or state
5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5708msgid "England"
5709msgstr "Engleska"
5710
5711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5712msgid "Enter an optional note about this favorite"
5713msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5714
5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5716msgid "Entire record"
5717msgstr "Cijeli zapis"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5721msgid "Equatorial Guinea"
5722msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5726msgid "Eritrea"
5727msgstr "Eritreja"
5728
5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5730#, php-format
5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5732msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5733
5734#: app/Date/JalaliDate.php:284
5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5736msgid "Esf"
5737msgstr "Esf"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:161
5741msgctxt "GENITIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Esfand"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:251
5747msgctxt "INSTRUMENTAL"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:206
5753msgctxt "LOCATIVE"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Esfand"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:116
5759msgctxt "NOMINATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Esfand"
5762
5763#. I18N: Name of a mapping organisation
5764#: app/Module/EsriMaps.php:38
5765msgid "Esri/ArcGIS"
5766msgstr ""
5767
5768#: app/Gedcom.php:931
5769msgid "Estate name"
5770msgstr "Naziv imanja"
5771
5772#. I18N: A configuration setting
5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5774msgid "Estimated dates for birth and death"
5775msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5779msgid "Estonia"
5780msgstr "Estonija"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5784msgid "Ethiopia"
5785msgstr "Etiopija"
5786
5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5788msgid "Europe"
5789msgstr "Evropa"
5790
5791#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5792#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5793#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5794#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5795#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5799msgid "Event"
5800msgstr "Događaj"
5801
5802#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5805#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5808msgid "Events"
5809msgstr "Događaji"
5810
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5812msgid "Events in countries"
5813msgstr "Događaji po državama"
5814
5815#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5816msgid "Events of close relatives"
5817msgstr "Događaji bliže rodbine"
5818
5819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5820msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5821msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5824msgid "Exact"
5825msgstr "Tačno"
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5828msgid "Exact date"
5829msgstr "Tačan datum"
5830
5831#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5832#, php-format
5833msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5834msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5835
5836#: resources/views/admin/media.phtml:71
5837msgid "Exclude subfolders"
5838msgstr "Isključi podfoldere"
5839
5840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5845msgid "Excluded from this submission"
5846msgstr "Isključi sa ove prijave"
5847
5848#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5849#: resources/views/register-page.phtml:87
5850msgid "Explain why you are requesting an account."
5851msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5852
5853#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5854msgid "Export"
5855msgstr "Izvezi"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5858msgid "Export a GEDCOM file"
5859msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5862msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5863msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5866#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5867msgid "Export preferences"
5868msgstr "Izvezi podešavanja"
5869
5870#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5872msgid "Extend privacy to dead individuals"
5873msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5874
5875#. I18N: “External files” are stored on other computers
5876#: resources/views/admin/media.phtml:43
5877msgid "External files"
5878msgstr "Vanjske datoteke"
5879
5880#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5881msgid "External link"
5882msgstr ""
5883
5884#: resources/views/admin/media.phtml:75
5885msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5886msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5887
5888#. I18N: Name of a module/sidebar
5889#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5890#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5891msgid "Extra information"
5892msgstr "Dodatne informacije"
5893
5894#: app/Gedcom.php:952
5895msgid "Eye color"
5896msgstr "Boja očiju"
5897
5898#. I18N: Name of a theme.
5899#: app/Module/FabTheme.php:39
5900msgid "F.A.B."
5901msgstr "F.A.B."
5902
5903#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5904#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5905msgid "FAQ"
5906msgstr "Često postavljana pitanja"
5907
5908#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5910msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5911msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5912
5913#. I18N: https://foko.genealogy.net
5914#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5915#: app/Gedcom.php:1379
5916msgid "FOKO country"
5917msgstr ""
5918
5919#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5920msgid "Fact"
5921msgstr "Činjenica"
5922
5923#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5924#: app/Gedcom.php:1075
5925msgid "Fact 1"
5926msgstr "Činjenica 1"
5927
5928#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5929#: app/Gedcom.php:1076
5930msgid "Fact 10"
5931msgstr "Činjenica 10"
5932
5933#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5934#: app/Gedcom.php:1077
5935msgid "Fact 11"
5936msgstr "Činjenica 11"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5939#: app/Gedcom.php:1078
5940msgid "Fact 12"
5941msgstr "Činjenica 12"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5944#: app/Gedcom.php:1079
5945msgid "Fact 13"
5946msgstr "Činjenica 13"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5949#: app/Gedcom.php:1080
5950msgid "Fact 2"
5951msgstr "Činjenica 2"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5954#: app/Gedcom.php:1081
5955msgid "Fact 3"
5956msgstr "Činjenica 3"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5959#: app/Gedcom.php:1082
5960msgid "Fact 4"
5961msgstr "Činjenica 4"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5964#: app/Gedcom.php:1083
5965msgid "Fact 5"
5966msgstr "Činjenica 5"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5969#: app/Gedcom.php:1084
5970msgid "Fact 6"
5971msgstr "Činjenica 6"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5974#: app/Gedcom.php:1085
5975msgid "Fact 7"
5976msgstr "Činjenica 7"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5979#: app/Gedcom.php:1086
5980msgid "Fact 8"
5981msgstr "Činjenica 8"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5984#: app/Gedcom.php:1087
5985msgid "Fact 9"
5986msgstr "Činjenica 9"
5987
5988#. I18N: A configuration setting
5989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5990msgid "Fact icons"
5991msgstr "Ikone činjenica"
5992
5993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5994msgid "Fact or event"
5995msgstr "Činjenica ili događaj"
5996
5997#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5999#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6000#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6001#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6005msgid "Facts and events"
6006msgstr "Činjenice i događaji"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6009msgid "Facts for family records"
6010msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6013msgid "Facts for individual records"
6014msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6017msgid "Facts for new families"
6018msgstr "Činjenice za nove porodice"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6021msgid "Facts for new individuals"
6022msgstr "Činjenice za nove osobe"
6023
6024#. I18N: Name of a country or state
6025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6026msgid "Falkland Islands"
6027msgstr "Foklandska ostrva"
6028
6029#. I18N: Name of a module/list
6030#. I18N: Name of a module
6031#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6032#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6034#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6041#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6042#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6043#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6044#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6045#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6047#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6049#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6050#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6051#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6052#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6053#: resources/views/search-results.phtml:48
6054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6056msgid "Families"
6057msgstr "Porodice"
6058
6059#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6060#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6061msgid "Families with sources"
6062msgstr "Porodice sa izvorima"
6063
6064#. I18N: Name of a module/report
6065#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6066#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6067#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6069#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6070#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6071#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6073#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6080msgid "Family"
6081msgstr "Porodica"
6082
6083#: app/Gedcom.php:650
6084msgid "Family as a child"
6085msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6086
6087#: app/Gedcom.php:653
6088msgid "Family as a spouse"
6089msgstr "Porodica kao supruga"
6090
6091#. I18N: Name of a module/chart
6092#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6093msgid "Family book"
6094msgstr "Porodična knjiga"
6095
6096#. I18N: %s is an individual’s name
6097#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6098#, php-format
6099msgid "Family book of %s"
6100msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6101
6102#: app/Gedcom.php:439
6103msgid "Family census"
6104msgstr ""
6105
6106#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6107msgid "Family facts and events"
6108msgstr ""
6109
6110#: app/Gedcom.php:858
6111msgid "Family file"
6112msgstr "Porodična datoteka"
6113
6114#. I18N: Name of a module/sidebar
6115#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6116msgid "Family navigator"
6117msgstr "Porodični Navigator"
6118
6119#. I18N: Description of the “News” module
6120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6121msgid "Family news and site announcements."
6122msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6123
6124#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6125#, php-format
6126msgid "Family of %s"
6127msgstr "Porodica osobe %s"
6128
6129#: app/Gedcom.php:468
6130msgid "Family residence"
6131msgstr ""
6132
6133#: app/Gedcom.php:1127
6134msgid "Family status"
6135msgstr "Porodični status"
6136
6137#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6144#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6150msgid "Family tree"
6151msgstr "Porodično stablo"
6152
6153#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6155msgid "Family tree clippings cart"
6156msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6157
6158#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6160msgid "Family tree title"
6161msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6162
6163#. I18N: Name of a module
6164#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6167#: resources/views/search-trees.phtml:17
6168msgid "Family trees"
6169msgstr "Porodična stabla"
6170
6171#. I18N: %s is the spouse name
6172#: app/Individual.php:920
6173#, php-format
6174msgid "Family with %s"
6175msgstr "Porodica sa %s"
6176
6177#: app/Individual.php:850
6178msgid "Family with adoptive parents"
6179msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6180
6181#: app/Individual.php:851
6182msgid "Family with foster parents"
6183msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6184
6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6187msgid "Family with husband"
6188msgstr "Porodica sa mužem"
6189
6190#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6193msgid "Family with parents"
6194msgstr "Porodica sa roditeljima"
6195
6196#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6197#: app/Individual.php:855
6198msgid "Family with rada parents"
6199msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6200
6201#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6202#: app/Individual.php:853
6203msgid "Family with sealing parents"
6204msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6205
6206#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6207msgid "Family with spouse"
6208msgstr "Porodica sa supružnikom"
6209
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6213msgid "Family with the most children"
6214msgstr "Porodica sa najviše djece"
6215
6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6218msgid "Family with wife"
6219msgstr "Porodica sa ženom"
6220
6221#. I18N: familysearch.org
6222#: app/Gedcom.php:978
6223msgid "FamilySearch ID"
6224msgstr ""
6225
6226#. I18N: Name of a module/chart
6227#: app/Module/FanChartModule.php:138
6228msgid "Fan chart"
6229msgstr "Kružni dijagram"
6230
6231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6232#: app/Module/FanChartModule.php:184
6233#, php-format
6234msgid "Fan chart of %s"
6235msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6236
6237#: app/Date/JalaliDate.php:273
6238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6239msgid "Far"
6240msgstr "Far"
6241
6242#. I18N: Name of a country or state
6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6244msgid "Faroe Islands"
6245msgstr "Farska ostrva"
6246
6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6248#: app/Date/JalaliDate.php:139
6249msgctxt "GENITIVE"
6250msgid "Farvardin"
6251msgstr "Farvardin"
6252
6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6254#: app/Date/JalaliDate.php:229
6255msgctxt "INSTRUMENTAL"
6256msgid "Farvardin"
6257msgstr "Farvardin"
6258
6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6260#: app/Date/JalaliDate.php:184
6261msgctxt "LOCATIVE"
6262msgid "Farvardin"
6263msgstr "Farvardin"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:94
6267msgctxt "NOMINATIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "Farvardin"
6270
6271#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6278msgid "Father"
6279msgstr "Otac"
6280
6281#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6282#, php-format
6283msgid "Father: %s"
6284msgstr "Otac: %s"
6285
6286#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6287msgid "Father’s age"
6288msgstr "Dob oca"
6289
6290#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6291#: app/Individual.php:881
6292#, php-format
6293msgid "Father’s family with %s"
6294msgstr "Očeva porodica sa %s"
6295
6296#. I18N: A step-family.
6297#: app/Individual.php:885
6298msgid "Father’s family with an unknown individual"
6299msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6300
6301#. I18N: Name of a module
6302#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6303#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6304msgid "Favorites"
6305msgstr "Omiljeni"
6306
6307#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6308#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6309msgid "Fax"
6310msgstr "Fax"
6311
6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6313msgctxt "Abbreviation for February"
6314msgid "Feb"
6315msgstr "feb"
6316
6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6318msgctxt "GENITIVE"
6319msgid "February"
6320msgstr "februara"
6321
6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6323msgctxt "INSTRUMENTAL"
6324msgid "February"
6325msgstr "februarom"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6328msgctxt "LOCATIVE"
6329msgid "February"
6330msgstr "februaru"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6335msgctxt "NOMINATIVE"
6336msgid "February"
6337msgstr "Februar"
6338
6339#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6340msgid "Female"
6341msgstr "Ženski"
6342
6343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6345#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6346#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6347#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6348#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6356#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6357#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6358#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6359#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6360msgid "Females"
6361msgstr "Žene"
6362
6363#. I18N: Name of a country or state
6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6365msgid "Fiji"
6366msgstr "Fidži"
6367
6368#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6369#: app/MediaFile.php:316
6370msgid "File size"
6371msgstr "Veličina datoteke"
6372
6373#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6374msgid "File successfully uploaded"
6375msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6376
6377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6378#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6379#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6380#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6382msgid "Filename"
6383msgstr "Ime datoteke"
6384
6385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6387msgid "Filename on server"
6388msgstr "Ime datoteke na serveru"
6389
6390#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6391#, php-format
6392msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6393msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6394
6395#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6396#, php-format
6397msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6398msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6399
6400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6401msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6402msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6403
6404#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6405#, php-format
6406msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6407msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6408
6409#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6411msgid "Filter"
6412msgstr "Filter"
6413
6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6415msgid "Find a source"
6416msgstr "Pronađi izvor"
6417
6418#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6419#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6420#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6422msgid "Find a special character"
6423msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6424
6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6426msgid "Find all possible relationships"
6427msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6428
6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6430msgid "Find any relationship"
6431msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6432
6433#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6434#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6435msgid "Find duplicates"
6436msgstr "Pronađite duplikate"
6437
6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6439msgid "Find other relationships"
6440msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6441
6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6443#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6444msgid "Find relationships via ancestors"
6445msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6446
6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6448#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6449msgid "Find the closest relationships"
6450msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6451
6452#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6453#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6454msgid "Find unrelated individuals"
6455msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6456
6457#. I18N: Name of a country or state
6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6459msgid "Finland"
6460msgstr "Finska"
6461
6462#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6463msgid "First communion"
6464msgstr "Prva pričest"
6465
6466#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6467msgid "First event"
6468msgstr "Prvi događaj"
6469
6470#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6471msgid "First record"
6472msgstr "Prvi zapis"
6473
6474#. I18N: Name of a module
6475#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6476msgid "Fix name slashes and spaces"
6477msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6478
6479#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6480msgid "Flag"
6481msgstr "Zastavica"
6482
6483#. I18N: Name of a country or state
6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6485msgid "Flanders"
6486msgstr "Flandrija"
6487
6488#. I18N: a month in the French republican calendar
6489#: app/Date/FrenchDate.php:163
6490msgctxt "GENITIVE"
6491msgid "Floreal"
6492msgstr "Floréal"
6493
6494#. I18N: a month in the French republican calendar
6495#: app/Date/FrenchDate.php:257
6496msgctxt "INSTRUMENTAL"
6497msgid "Floreal"
6498msgstr "Floréal"
6499
6500#. I18N: a month in the French republican calendar
6501#: app/Date/FrenchDate.php:210
6502msgctxt "LOCATIVE"
6503msgid "Floreal"
6504msgstr "Floréal"
6505
6506#. I18N: a month in the French republican calendar
6507#: app/Date/FrenchDate.php:116
6508msgctxt "NOMINATIVE"
6509msgid "Floreal"
6510msgstr "Floréal"
6511
6512#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6514msgid "Folder"
6515msgstr "Direktorij"
6516
6517#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6518msgid "Folder name on server"
6519msgstr "Ime foldera na serveru"
6520
6521#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6522#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6523msgid "Follow this link to verify your email address."
6524msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6525
6526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6530#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6531#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6542msgid "Font"
6543msgstr "Font"
6544
6545#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6546#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6547msgid "Footer"
6548msgstr "Podnožje"
6549
6550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6552#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6553#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6554msgid "Footers"
6555msgstr "Podnožja"
6556
6557#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6559#, php-format
6560msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6561msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6562
6563#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6564msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6565msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6566
6567#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6568msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6569msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6570
6571#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6572#, php-format
6573msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6574msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6575
6576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6577#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6578#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6579#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6580#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6581#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6582#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6583#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6584#, php-format
6585msgid "For more information, see %s."
6586msgstr ""
6587
6588#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6589#, php-format
6590msgid "For technical support and information contact %s."
6591msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6592
6593#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6594#, php-format
6595msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6596msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6597
6598#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6600msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6601msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6602
6603#: resources/views/login-page.phtml:59
6604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6605msgid "Forgot password?"
6606msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6607
6608#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6609#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6610#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6611#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6612#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6613#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6614msgid "Format"
6615msgstr "Oblik"
6616
6617#. I18N: A configuration setting
6618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6619msgid "Format text and notes"
6620msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6621
6622#. I18N: Location of an LDS church temple
6623#: app/Elements/TempleCode.php:94
6624msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6625msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6626
6627#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6628msgctxt "Female pedigree"
6629msgid "Foster"
6630msgstr "Skrbnik"
6631
6632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6633msgctxt "Male pedigree"
6634msgid "Foster"
6635msgstr "Skrbnik"
6636
6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6638msgctxt "Pedigree"
6639msgid "Foster"
6640msgstr "Skrbnik"
6641
6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6643msgid "Foster child"
6644msgstr "Posvojeno dijete"
6645
6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6647msgid "Foster father"
6648msgstr "Poočim"
6649
6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6651msgid "Foster mother"
6652msgstr "Pomajka"
6653
6654#. I18N: Name of a country or state
6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6656msgid "France"
6657msgstr "Francuska"
6658
6659#. I18N: Location of an LDS church temple
6660#: app/Elements/TempleCode.php:95
6661msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6662msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6663
6664#. I18N: Location of an LDS church temple
6665#: app/Elements/TempleCode.php:96
6666msgid "Freiburg, Germany"
6667msgstr "Freiburg, Njemačka"
6668
6669#. I18N: The French calendar
6670#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6671#: resources/views/help/date.phtml:217
6672msgid "French"
6673msgstr "Francuski"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6677msgid "French Guiana"
6678msgstr "Francuska Gvajana"
6679
6680#. I18N: Name of a country or state
6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6682msgid "French Polynesia"
6683msgstr "Francuska Polinezija"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6687msgid "French Southern Territories"
6688msgstr "Francuske južne teritorije"
6689
6690#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6691#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6693#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6694msgid "Frequently asked questions"
6695msgstr "Često postavljena pitanja"
6696
6697#. I18N: Location of an LDS church temple
6698#: app/Elements/TempleCode.php:97
6699msgid "Fresno, California, United States"
6700msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6701
6702#. I18N: abbreviation for Friday
6703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6705msgid "Fri"
6706msgstr "pet"
6707
6708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6709msgid "Friday"
6710msgstr "Petak"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6713msgid "Friend"
6714msgstr "Prijatelj"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6717msgctxt "FEMALE"
6718msgid "Friend"
6719msgstr "Prijateljica"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6722msgctxt "MALE"
6723msgid "Friend"
6724msgstr "Prijatelj"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:153
6728msgctxt "GENITIVE"
6729msgid "Frimaire"
6730msgstr "Frimaire"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:247
6734msgctxt "INSTRUMENTAL"
6735msgid "Frimaire"
6736msgstr "Frimaire"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:200
6740msgctxt "LOCATIVE"
6741msgid "Frimaire"
6742msgstr "Frimaire"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:105
6746msgctxt "NOMINATIVE"
6747msgid "Frimaire"
6748msgstr "Frimaire"
6749
6750#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6751#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6752#: resources/views/message-page.phtml:27
6753msgctxt "Email sender"
6754msgid "From"
6755msgstr "Od"
6756
6757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6759msgctxt "Start of date range"
6760msgid "From"
6761msgstr "Od"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:171
6765msgctxt "GENITIVE"
6766msgid "Fructidor"
6767msgstr "Fructidor"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:265
6771msgctxt "INSTRUMENTAL"
6772msgid "Fructidor"
6773msgstr "Fructidor"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:218
6777msgctxt "LOCATIVE"
6778msgid "Fructidor"
6779msgstr "Fructidor"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:124
6783msgctxt "NOMINATIVE"
6784msgid "Fructidor"
6785msgstr "Fructidor"
6786
6787#. I18N: Location of an LDS church temple
6788#: app/Elements/TempleCode.php:98
6789msgid "Fukuoka, Japan"
6790msgstr "Fukuoka, Japan"
6791
6792#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6793msgid "Funeral"
6794msgstr "Sprovod"
6795
6796#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6797msgid "GEDCOM"
6798msgstr "GEDCOM"
6799
6800#. I18N: A configuration setting
6801#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6803msgid "GEDCOM errors"
6804msgstr "GEDCOM greške"
6805
6806#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6807msgid "GEDCOM file"
6808msgstr "GEDCOM datoteka"
6809
6810#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6811#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6812#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6813#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6815msgid "GEDCOM tag"
6816msgstr ""
6817
6818#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6820msgid "GEDCOM tags"
6821msgstr ""
6822
6823#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6824#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6825msgid "GEDCOM-L"
6826msgstr ""
6827
6828#. I18N: GEDZIP = file format
6829#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6830msgid "GEDZIP"
6831msgstr ""
6832
6833#. I18N: https://gov.genealogy.net
6834#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6835#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6836msgid "GOV identifier"
6837msgstr "GOV identifikator"
6838
6839#: app/Gedcom.php:1269
6840msgid "GOV identifier type"
6841msgstr ""
6842
6843#. I18N: Name of a country or state
6844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6845msgid "Gabon"
6846msgstr "Gabon"
6847
6848#. I18N: Name of a country or state
6849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6850msgid "Gambia"
6851msgstr "Gambija"
6852
6853#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6854#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6860msgid "Gender"
6861msgstr "Pol"
6862
6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6864msgid "Genealogy"
6865msgstr "Genealogija"
6866
6867#. I18N: A configuration setting
6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6869msgid "Genealogy contact"
6870msgstr "Genološki kontakt"
6871
6872#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6873#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6874msgid "Genealogy data"
6875msgstr "Genealoški podaci"
6876
6877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6879msgid "General"
6880msgstr "Opšte"
6881
6882#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6883#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6884msgid "General search"
6885msgstr "Opšta pretraga"
6886
6887#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6888#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6889msgid "Generate sitemap files for search engines."
6890msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6891
6892#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6893#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6894#, php-format
6895msgid "Generated by %s"
6896msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6897
6898#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6899msgid "Generation"
6900msgstr "Generacija"
6901
6902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6904msgid "Generation "
6905msgstr "Generacija "
6906
6907#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6908#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6909#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6910#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6911#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6912#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6913#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6918msgid "Generations"
6919msgstr "Generacije"
6920
6921#: app/Gedcom.php:852
6922msgid "Generations of ancestors"
6923msgstr "Generacije predaka"
6924
6925#: app/Gedcom.php:857
6926msgid "Generations of descendants"
6927msgstr "Generacije potomaka"
6928
6929#. I18N: https://www.geonames.org
6930#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6931#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6932msgid "GeoNames"
6933msgstr ""
6934
6935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6937msgid "Geographic area"
6938msgstr "Geografsko područje"
6939
6940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6946msgid "Geographic data"
6947msgstr "Geografski podaci"
6948
6949#. I18N: find latitude/longitude for a place
6950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6952msgid "Geolocation"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6957msgid "Georgia"
6958msgstr "Gruzija"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6962msgid "Germany"
6963msgstr "Njemačka"
6964
6965#. I18N: a month in the French republican calendar
6966#: app/Date/FrenchDate.php:161
6967msgctxt "GENITIVE"
6968msgid "Germinal"
6969msgstr "Germinal"
6970
6971#. I18N: a month in the French republican calendar
6972#: app/Date/FrenchDate.php:255
6973msgctxt "INSTRUMENTAL"
6974msgid "Germinal"
6975msgstr "Germinal"
6976
6977#. I18N: a month in the French republican calendar
6978#: app/Date/FrenchDate.php:208
6979msgctxt "LOCATIVE"
6980msgid "Germinal"
6981msgstr "Germinal"
6982
6983#. I18N: a month in the French republican calendar
6984#. I18N: a month in the French republican calendar
6985#: app/Date/FrenchDate.php:114
6986msgctxt "NOMINATIVE"
6987msgid "Germinal"
6988msgstr "Germinal"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6992msgid "Ghana"
6993msgstr "Gana"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6997msgid "Gibraltar"
6998msgstr "Gibraltar"
6999
7000#. I18N: Location of an LDS church temple
7001#: app/Elements/TempleCode.php:99
7002msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7003msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7004
7005#. I18N: Location of an LDS church temple
7006#: app/Elements/TempleCode.php:100
7007msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7008msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7009
7010#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7011#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7012msgid "Given name"
7013msgstr "Ime"
7014
7015#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7016#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7017#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7018#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7020msgid "Given names"
7021msgstr "Imena"
7022
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7024msgid "Godchild"
7025msgstr "Kumče"
7026
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7029msgid "Goddaughter"
7030msgstr "Kumče (žensko)"
7031
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7034msgid "Godfather"
7035msgstr "Kum"
7036
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7039msgid "Godmother"
7040msgstr "Kuma"
7041
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7043msgid "Godparent"
7044msgstr "Kum/Kuma"
7045
7046#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7047#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7048msgid "Godparents"
7049msgstr "Kumovi"
7050
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7053msgid "Godson"
7054msgstr "Kumče"
7055
7056#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7057msgid "Google™ analytics"
7058msgstr "Google™ analitika"
7059
7060#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7061msgid "Google™ maps"
7062msgstr "Google™ maps"
7063
7064#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7065msgid "Google™ webmaster tools"
7066msgstr "Google™ webmaster alati"
7067
7068#: app/Gedcom.php:657
7069msgid "Graduation"
7070msgstr "Promocija"
7071
7072#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7073msgid "Greatest age at death"
7074msgstr "Najveća starost pri smrti"
7075
7076#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7077msgid "Greatest age between siblings"
7078msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7079
7080#. I18N: Name of a country or state
7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7082msgid "Greece"
7083msgstr "Grčka"
7084
7085#. I18N: The name of a colour-scheme
7086#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7087msgid "Green Beam"
7088msgstr "Green Beam"
7089
7090#. I18N: Name of a country or state
7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7092msgid "Greenland"
7093msgstr "Grenland"
7094
7095#. I18N: The gregorian calendar
7096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7097msgid "Gregorian"
7098msgstr "Gregorijanski"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7102msgid "Grenada"
7103msgstr "Grenada"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/Elements/TempleCode.php:101
7107msgid "Guadalajara, Mexico"
7108msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7112msgid "Guadeloupe"
7113msgstr "Guadeloupe"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7117msgid "Guam"
7118msgstr "Guam"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7121msgid "Guardian"
7122msgstr "Staratelj"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7125msgctxt "FEMALE"
7126msgid "Guardian"
7127msgstr "Starateljica"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7130msgctxt "MALE"
7131msgid "Guardian"
7132msgstr "Staratelj"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7136msgid "Guatemala"
7137msgstr "Gvatemala"
7138
7139#. I18N: Location of an LDS church temple
7140#: app/Elements/TempleCode.php:102
7141msgid "Guatemala City, Guatemala"
7142msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7143
7144#. I18N: Location of an LDS church temple
7145#: app/Elements/TempleCode.php:103
7146msgid "Guayaquil, Ecuador"
7147msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7151msgid "Guernsey"
7152msgstr "Gvirnzi"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7156msgid "Guinea"
7157msgstr "Gvineja"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7161msgid "Guinea-Bissau"
7162msgstr "Gvineja-Bisau"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7166msgid "Guyana"
7167msgstr "Gvajana"
7168
7169#. I18N: Name of a module
7170#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7171msgid "HTML"
7172msgstr "HTML"
7173
7174#: app/Gedcom.php:954
7175msgid "Hair color"
7176msgstr "Boja kose"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7180msgid "Haiti"
7181msgstr "Haiti"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:105
7185msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7186msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:147
7190msgid "Hamilton, New Zealand"
7191msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:106
7195msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7196msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7197
7198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7199msgid "He "
7200msgstr "On "
7201
7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7203msgid "He died"
7204msgstr "Umro je"
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7208msgid "He married"
7209msgstr "Oženio se"
7210
7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7212msgid "He resided at"
7213msgstr "Stanovao je u"
7214
7215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7216msgid "He was born"
7217msgstr "Rođen je"
7218
7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7220msgid "He was buried"
7221msgstr "Sahranjen je"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7224msgid "He was christened"
7225msgstr "Kršten"
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7228msgid "He was cremated"
7229msgstr "Kremiran je"
7230
7231#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7233msgid "Header"
7234msgstr "Zaglavlje"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7238msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7239msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7240
7241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7242msgid "Hebrew"
7243msgstr "Hebrejski"
7244
7245#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7246msgid "Hebrew name"
7247msgstr "Hebrejsko ime"
7248
7249#: app/Gedcom.php:955
7250msgid "Height"
7251msgstr "Visina"
7252
7253#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7254#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7255#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7256#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7257#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7258#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7259#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7260#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7261#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7262#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7263#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7264#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7265#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7266#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7267#, php-format
7268msgid "Hello %s…"
7269msgstr "Zdravo %s …"
7270
7271#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7272#, php-format
7273msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7274msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7275
7276#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7277#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7280msgid "Hello administrator…"
7281msgstr "Pozdrav administratore…"
7282
7283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7284#: resources/views/help/link.phtml:13
7285msgid "Help"
7286msgstr "Pomoć"
7287
7288#. I18N: Location of an LDS church temple
7289#: app/Elements/TempleCode.php:108
7290msgid "Helsinki, Finland"
7291msgstr "Helsinki, Finska"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7297#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7298#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7309msgctxt "font name"
7310msgid "Helvetica"
7311msgstr "Helvetica"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7314msgid "Her occupation was"
7315msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7316
7317#. I18N: https://wego.here.com
7318#: app/Module/HereMaps.php:82
7319msgid "Here maps"
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/Elements/TempleCode.php:109
7324msgid "Hermosillo, Mexico"
7325msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7326
7327#. I18N: a month in the Jewish calendar
7328#: app/Date/JewishDate.php:195
7329msgctxt "GENITIVE"
7330msgid "Heshvan"
7331msgstr "Heshvan"
7332
7333#. I18N: a month in the Jewish calendar
7334#: app/Date/JewishDate.php:299
7335msgctxt "INSTRUMENTAL"
7336msgid "Heshvan"
7337msgstr "Heshvan"
7338
7339#. I18N: a month in the Jewish calendar
7340#: app/Date/JewishDate.php:247
7341msgctxt "LOCATIVE"
7342msgid "Heshvan"
7343msgstr "Heshvan"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:143
7347msgctxt "NOMINATIVE"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "Heshvan"
7350
7351#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7352#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7353#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7354#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7356msgid "Hide GEDCOM tags"
7357msgstr ""
7358
7359#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7363msgid "Hide from everyone"
7364msgstr "Sakrij od svih"
7365
7366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7367#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7369#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7370#: resources/views/login-page.phtml:45
7371#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7372#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7373#: resources/views/register-page.phtml:74
7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7377#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7378msgid "Hide password"
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7382msgid "Hide unused locations"
7383msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7384
7385#: app/Gedcom.php:1283
7386msgid "Hierarchical relationship"
7387msgstr "Hijerarhijski odnos"
7388
7389#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7390#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7391#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7394msgid "Highlighted image"
7395msgstr "Označena slika"
7396
7397#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7398#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7399#: resources/views/help/date.phtml:185
7400msgid "Hijri"
7401msgstr "Hidžretski"
7402
7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7404msgid "His occupation was"
7405msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7406
7407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7409#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7410#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7413#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7414msgid "Historic events"
7415msgstr "Povijesni događaji"
7416
7417#. I18N: Name of a module
7418#. I18N: A configuration setting
7419#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7421msgid "Hit counters"
7422msgstr "Brojači pregleda"
7423
7424#: app/Gedcom.php:1619
7425msgid "Holocaust"
7426msgstr "Holokaust"
7427
7428#. I18N: Name of a module
7429#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7433msgid "Home page"
7434msgstr "Početna stranica"
7435
7436#. I18N: Name of a country or state
7437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7438msgid "Honduras"
7439msgstr "Honduras"
7440
7441#. I18N: Location of an LDS church temple
7442#. I18N: Name of a country or state
7443#: app/Elements/TempleCode.php:110
7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7445msgid "Hong Kong"
7446msgstr "Hong Kong"
7447
7448#. I18N: Name of a module/chart
7449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7450#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7451msgid "Hourglass chart"
7452msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7453
7454#. I18N: %s is an individual’s name
7455#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7456#, php-format
7457msgid "Hourglass chart of %s"
7458msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7459
7460#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7461msgid "House number"
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7465msgid "Household"
7466msgstr "Domaćinstvo"
7467
7468#. I18N: Location of an LDS church temple
7469#: app/Elements/TempleCode.php:111
7470msgid "Houston, Texas, United States"
7471msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7472
7473#. I18N: Configuration option
7474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7475msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7476msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7477
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7480msgid "Hungary"
7481msgstr "Mađarska"
7482
7483#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7487#: resources/views/fact-date.phtml:138
7488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7489#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7499msgid "Husband"
7500msgstr "Suprug"
7501
7502#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7503msgid "Husband’s age"
7504msgstr "Muževe godine"
7505
7506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7508msgid "IP address"
7509msgstr "IP adresa"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7513msgid "Iceland"
7514msgstr "Island"
7515
7516#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7517msgctxt "Surname tradition"
7518msgid "Icelandic"
7519msgstr "Islandski"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/Elements/TempleCode.php:112
7523msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7524msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7525
7526#: app/Gedcom.php:659
7527msgid "Identification number"
7528msgstr "Identifikacijski broj"
7529
7530#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7531msgid "Identifiers"
7532msgstr ""
7533
7534#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7535msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7536msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7537
7538#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7540msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7541msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7542
7543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7544msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7545msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7546
7547#: resources/views/help/name.phtml:22
7548#, php-format
7549msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7550msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7551
7552#: resources/views/help/name.phtml:19
7553#, php-format
7554msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7555msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7556
7557#: resources/views/help/name.phtml:28
7558#, php-format
7559msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7560msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7561
7562#: resources/views/help/name.phtml:25
7563#, php-format
7564msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7565msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7566
7567#: resources/views/help/name.phtml:16
7568#, php-format
7569msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7570msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7571
7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7573msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7574msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7575
7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7577msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7578msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7579
7580#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7582msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7583msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7584
7585#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7587msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7588msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7592msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7593msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7594
7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7596msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7597msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7598
7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7600msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7601msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7602
7603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7604msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7605msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7606
7607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7608msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7609msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7610
7611#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7612#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7613msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7614msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7615
7616#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7617#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7618msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7619msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7620
7621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7622msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7623msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7624
7625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7626msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7627msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7628
7629#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7630#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7631msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7632msgstr ""
7633
7634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7635msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7636msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7640msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7641msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7645msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7646msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7647
7648#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7649msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7650msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7651
7652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7653msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7654msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7655
7656#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7657msgid "Image dimensions"
7658msgstr "Dimanzije slike"
7659
7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7661msgid "Images without watermarks"
7662msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7663
7664#: app/Gedcom.php:661
7665msgid "Immigration"
7666msgstr "Imigracija"
7667
7668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7669#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7670msgid "Import"
7671msgstr "Import"
7672
7673#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7674msgid "Import a GEDCOM file"
7675msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7676
7677#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7679msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7680msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7681
7682#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7683msgid "Import geographic data"
7684msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7685
7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7687msgid "Import preferences"
7688msgstr "Postavke za uvoz"
7689
7690#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7691#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7692msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7693msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7694
7695#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7696msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7697msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7698
7699#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7700msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7701msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7705msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7706msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7707
7708#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7710msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7711msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7714msgid "In this month…"
7715msgstr "U ovom mjesecu …"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7718msgid "In this year…"
7719msgstr "U ovoj godini …"
7720
7721#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7722#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7723msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7724msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7725
7726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7727msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7728msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7729
7730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7731msgid "Include aliases"
7732msgstr "Uključi pseudonime"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7735msgid "Include associates"
7736msgstr "Uključi saradnike"
7737
7738#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7739#, php-format
7740msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7741msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7742
7743#. I18N: Label for check-box
7744#: resources/views/admin/media.phtml:66
7745#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7746msgid "Include subfolders"
7747msgstr "Uključi podmape"
7748
7749#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7750msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7751msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7752
7753#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7754msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7755msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7756
7757#. I18N: Label for a configuration option
7758#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7759msgid "Include the individual’s immediate family"
7760msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7761
7762#. I18N: Name of a country or state
7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7764msgid "India"
7765msgstr "Indija"
7766
7767#. I18N: Location of an LDS church temple
7768#: app/Elements/TempleCode.php:113
7769msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7770msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7771
7772#. I18N: Name of a module/report
7773#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7775#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7776#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7778#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7779#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7780#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7781#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7782#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7783#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7784#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7785#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7787#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7788#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7789#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7790#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7792#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7797#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7798#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7808msgid "Individual"
7809msgstr "Pojedinac"
7810
7811#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7812msgid "Individual 1"
7813msgstr "Osoba 1"
7814
7815#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7816msgid "Individual 2"
7817msgstr "Osoba 2"
7818
7819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7820msgid "Individual distribution chart"
7821msgstr "Grafikon osobna podjela"
7822
7823#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7824msgid "Individual facts and events"
7825msgstr ""
7826
7827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7828msgid "Individual page"
7829msgstr "Stranica pojedinca"
7830
7831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7832msgid "Individual pages"
7833msgstr "Stranice pojedinca"
7834
7835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7836#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7837msgid "Individual record"
7838msgstr "Osobni zapis"
7839
7840#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7843msgid "Individual who lived the longest"
7844msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7845
7846#. I18N: Name of a module/list
7847#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7848#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7849#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7850#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7851#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7860#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7861#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7862#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7863#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7865#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7866#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7868#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7871#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7872#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7873#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7876#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7877#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7878#: resources/views/search-results.phtml:37
7879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7881msgid "Individuals"
7882msgstr "Osobe"
7883
7884#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7885#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7886msgid "Individuals with sources"
7887msgstr "Osobe sa izvorima"
7888
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7890#, php-format
7891msgid "Individuals with surname %s"
7892msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7893
7894#. I18N: Name of a country or state
7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7896msgid "Indonesia"
7897msgstr "Indonezija"
7898
7899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7900msgid "Informant"
7901msgstr "Dopisnik"
7902
7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7904msgctxt "FEMALE"
7905msgid "Informant"
7906msgstr "Dopisnica"
7907
7908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7909msgctxt "MALE"
7910msgid "Informant"
7911msgstr "Dopisnik"
7912
7913#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7914#: app/Gedcom.php:894
7915msgid "Initiatory"
7916msgstr ""
7917
7918#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7919msgid "Inline-source records are discouraged."
7920msgstr ""
7921
7922#. I18N: Name of a module
7923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7925msgid "Interactive tree"
7926msgstr "Interaktivno stablo"
7927
7928#. I18N: %s is an individual’s name
7929#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7930#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7932#, php-format
7933msgid "Interactive tree of %s"
7934msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7935
7936#: app/Gedcom.php:956
7937msgid "Interment"
7938msgstr "Sahrana"
7939
7940#: app/Services/MessageService.php:224
7941msgid "Internal messaging"
7942msgstr "Interno dopisivanje"
7943
7944#: app/Services/MessageService.php:225
7945msgid "Internal messaging with emails"
7946msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7949msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7950msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7951
7952#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7953msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7954msgstr ""
7955
7956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7957msgid "Invalid GEDCOM level number."
7958msgstr ""
7959
7960#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7961msgid "Invalid GEDCOM record"
7962msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7965msgid "Invalid GEDCOM record."
7966msgstr ""
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7969msgid "Invalid GEDCOM tag."
7970msgstr ""
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7973msgid "Invalid GEDCOM value."
7974msgstr ""
7975
7976#: app/Date.php:224
7977msgid "Invalid date"
7978msgstr "Neispravan datum"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7982msgid "Iran"
7983msgstr "Iran"
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7987msgid "Iraq"
7988msgstr "Irak"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7992msgid "Ireland"
7993msgstr "Irska"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7997msgid "Isle of Man"
7998msgstr "Ostrvo Man"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8002msgid "Israel"
8003msgstr "Izrael"
8004
8005#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8006msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8007msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8008
8009#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8010msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8011msgstr ""
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8015msgid "Italy"
8016msgstr "Italija"
8017
8018#. I18N: a month in the Jewish calendar
8019#: app/Date/JewishDate.php:209
8020msgctxt "GENITIVE"
8021msgid "Iyar"
8022msgstr "Iyar"
8023
8024#. I18N: a month in the Jewish calendar
8025#: app/Date/JewishDate.php:313
8026msgctxt "INSTRUMENTAL"
8027msgid "Iyar"
8028msgstr "Iyar"
8029
8030#. I18N: a month in the Jewish calendar
8031#: app/Date/JewishDate.php:261
8032msgctxt "LOCATIVE"
8033msgid "Iyar"
8034msgstr "Iyar"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:157
8038msgctxt "NOMINATIVE"
8039msgid "Iyar"
8040msgstr "Iyar"
8041
8042#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8043#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8044#: resources/views/help/date.phtml:201
8045msgid "Jalali"
8046msgstr "Dželali"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8050msgid "Jamaica"
8051msgstr "Jamajka"
8052
8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8054msgctxt "Abbreviation for January"
8055msgid "Jan"
8056msgstr "jan"
8057
8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8059msgctxt "GENITIVE"
8060msgid "January"
8061msgstr "januara"
8062
8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8064msgctxt "INSTRUMENTAL"
8065msgid "January"
8066msgstr "januarom"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "January"
8071msgstr "januaru"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8076msgctxt "NOMINATIVE"
8077msgid "January"
8078msgstr "Januar"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8082msgid "Japan"
8083msgstr "Japan"
8084
8085#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8086#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8087#: resources/views/help/date.phtml:169
8088msgid "Jewish"
8089msgstr "Jevrejski"
8090
8091#. I18N: Location of an LDS church temple
8092#: app/Elements/TempleCode.php:114
8093msgid "Johannesburg, South Africa"
8094msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8095
8096#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8097#: app/Services/TreeService.php:226
8098msgid "John /DOE/"
8099msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8100
8101#: app/Gedcom.php:1369
8102msgid "Joint family name"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8107msgid "Jordan"
8108msgstr "Jordan"
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/Elements/TempleCode.php:115
8112msgid "Jordan River, Utah, United States"
8113msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8114
8115#. I18N: Name of a module
8116#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8117msgid "Journal"
8118msgstr "dnevnik"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8121msgctxt "Abbreviation for July"
8122msgid "Jul"
8123msgstr "jul"
8124
8125#. I18N: The julian calendar
8126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8127#: resources/views/help/date.phtml:153
8128msgid "Julian"
8129msgstr "Julijanski"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8132msgctxt "GENITIVE"
8133msgid "July"
8134msgstr "jula"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8137msgctxt "INSTRUMENTAL"
8138msgid "July"
8139msgstr "julom"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8142msgctxt "LOCATIVE"
8143msgid "July"
8144msgstr "julu"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8149msgctxt "NOMINATIVE"
8150msgid "July"
8151msgstr "Jul"
8152
8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8154#: app/Date/HijriDate.php:150
8155msgctxt "GENITIVE"
8156msgid "Jumada al-awwal"
8157msgstr "Džumade-l-ula"
8158
8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8160#: app/Date/HijriDate.php:240
8161msgctxt "INSTRUMENTAL"
8162msgid "Jumada al-awwal"
8163msgstr "Džumade-l-ulaom"
8164
8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8166#: app/Date/HijriDate.php:195
8167msgctxt "LOCATIVE"
8168msgid "Jumada al-awwal"
8169msgstr "Džumade-l-ulau"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8172#: app/Date/HijriDate.php:105
8173msgctxt "NOMINATIVE"
8174msgid "Jumada al-awwal"
8175msgstr "Džumade-l-ula"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8178#: app/Date/HijriDate.php:152
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "Jumada al-thani"
8181msgstr "Džumade-l-uhra"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8184#: app/Date/HijriDate.php:242
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "Jumada al-thani"
8187msgstr "Džumade-l-uhraom"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8190#: app/Date/HijriDate.php:197
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "Jumada al-thani"
8193msgstr "Džumade-l-uhrau"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8196#: app/Date/HijriDate.php:107
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "Jumada al-thani"
8199msgstr "Džumade-l-uhra"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8202msgctxt "Abbreviation for June"
8203msgid "Jun"
8204msgstr "jun"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "June"
8209msgstr "juna"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "June"
8214msgstr "junom"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "June"
8219msgstr "junu"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "June"
8226msgstr "Jun"
8227
8228#. I18N: Location of an LDS church temple
8229#: app/Elements/TempleCode.php:116
8230msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8231msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8235msgid "Kazakhstan"
8236msgstr "Kazahstan"
8237
8238#. I18N: A configuration setting
8239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8240msgid "Keep media objects"
8241msgstr "Zadrži medijske objekte"
8242
8243#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8244msgid "Keep open"
8245msgstr "Drži otvoreno"
8246
8247#. I18N: A configuration setting
8248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8249#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8250#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8251msgid "Keep the existing “last change” information"
8252msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8256msgid "Kenya"
8257msgstr "Kenija"
8258
8259#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8260msgid "Keyword examples"
8261msgstr "Primjer ključnih riječi"
8262
8263#: app/Date/JalaliDate.php:275
8264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8265msgid "Khor"
8266msgstr "Khor"
8267
8268#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8269#: app/Date/JalaliDate.php:143
8270msgctxt "GENITIVE"
8271msgid "Khordad"
8272msgstr "Khordad"
8273
8274#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8275#: app/Date/JalaliDate.php:233
8276msgctxt "INSTRUMENTAL"
8277msgid "Khordad"
8278msgstr "Khordad"
8279
8280#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8281#: app/Date/JalaliDate.php:188
8282msgctxt "LOCATIVE"
8283msgid "Khordad"
8284msgstr "Khordad"
8285
8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8287#: app/Date/JalaliDate.php:98
8288msgctxt "NOMINATIVE"
8289msgid "Khordad"
8290msgstr "Khordad"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8294msgid "Kiribati"
8295msgstr "Kiribati"
8296
8297#. I18N: a month in the Jewish calendar
8298#: app/Date/JewishDate.php:197
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "Kislev"
8301msgstr "Kislev"
8302
8303#. I18N: a month in the Jewish calendar
8304#: app/Date/JewishDate.php:301
8305msgctxt "INSTRUMENTAL"
8306msgid "Kislev"
8307msgstr "Kislev"
8308
8309#. I18N: a month in the Jewish calendar
8310#: app/Date/JewishDate.php:249
8311msgctxt "LOCATIVE"
8312msgid "Kislev"
8313msgstr "Kislev"
8314
8315#. I18N: a month in the Jewish calendar
8316#: app/Date/JewishDate.php:145
8317msgctxt "NOMINATIVE"
8318msgid "Kislev"
8319msgstr "Kislev"
8320
8321#. I18N: Location of an LDS church temple
8322#: app/Elements/TempleCode.php:117
8323msgid "Kona, Hawaii, United States"
8324msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8328msgid "Korea"
8329msgstr "Koreja"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8333msgid "Kuwait"
8334msgstr "Kuvajt"
8335
8336#. I18N: Location of an LDS church temple
8337#: app/Elements/TempleCode.php:118
8338msgid "Kyiv, Ukraine"
8339msgstr "Kijev, Ukrajina"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8343msgid "Kyrgyzstan"
8344msgstr "Kirgistan"
8345
8346#: app/Gedcom.php:577
8347msgid "LDS baptism"
8348msgstr "LDS krštenje"
8349
8350#: app/Gedcom.php:716
8351msgid "LDS child sealing"
8352msgstr "LDS pečaćenje djece"
8353
8354#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8355msgid "LDS church"
8356msgstr ""
8357
8358#: app/Gedcom.php:618
8359msgid "LDS confirmation"
8360msgstr "LDS potvrda"
8361
8362#: app/Gedcom.php:638
8363msgid "LDS endowment"
8364msgstr "LDS doprinos"
8365
8366#: app/Gedcom.php:471
8367msgid "LDS spouse sealing"
8368msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8369
8370#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8371#: app/Gedcom.php:1062
8372msgid "Label"
8373msgstr "Oznaka"
8374
8375#: app/Gedcom.php:1453
8376msgid "Label for husband"
8377msgstr ""
8378
8379#: app/Gedcom.php:1455
8380msgid "Label for wife"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/Elements/TempleCode.php:107
8385msgid "Laie, Hawaii, United States"
8386msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8387
8388#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8389#: app/Gedcom.php:1650
8390msgid "Land purchase"
8391msgstr ""
8392
8393#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8394#: app/Gedcom.php:1651
8395msgid "Land sale"
8396msgstr ""
8397
8398#. I18N: page orientation
8399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8400#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8402msgid "Landscape"
8403msgstr "Položeno"
8404
8405#. I18N: A configuration setting
8406#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8407#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8409#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8412#: resources/views/admin/users.phtml:29
8413#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8414#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8415#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8416msgid "Language"
8417msgstr "Jezik"
8418
8419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8423msgid "Languages"
8424msgstr "Jezici"
8425
8426#. I18N: Name of a country or state
8427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8428msgid "Laos"
8429msgstr "Laos"
8430
8431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8432msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8433msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8434
8435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8436#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8437msgid "Largest families"
8438msgstr "Najveće porodice"
8439
8440#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8441msgid "Largest number of grandchildren"
8442msgstr "Najveći broj unučadi"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/Elements/TempleCode.php:125
8446msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8447msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8448
8449#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8450#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8451#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8453#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8454#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8456#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8458#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8463msgid "Last change"
8464msgstr "Zadnja promjena"
8465
8466#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8467msgid "Last email reminder was sent "
8468msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8469
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8471msgid "Last event"
8472msgstr "Zadnji događaj"
8473
8474#: resources/views/admin/users.phtml:33
8475msgid "Last signed in"
8476msgstr "Zadnja prijava"
8477
8478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8482msgid "Latest birth"
8483msgstr "Zadnje rođenje"
8484
8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8489msgid "Latest death"
8490msgstr "Zadnja smrt"
8491
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8493msgid "Latest divorce"
8494msgstr "Zadnji razvod"
8495
8496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8497msgid "Latest marriage"
8498msgstr "Zadnji brak"
8499
8500#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8501#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8502#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8503#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8504#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8505#: resources/views/fact-place.phtml:33
8506#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8507msgid "Latitude"
8508msgstr "Geografska širina"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8512msgid "Latvia"
8513msgstr "Latvija"
8514
8515#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8516#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8517#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8518#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8519#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8521#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8523#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8526msgid "Layout"
8527msgstr "Raspored prikaza"
8528
8529#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8530msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8531msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8532
8533#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8534msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8535msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8536
8537#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8539msgid "Leaves"
8540msgstr "Osobe bez djece"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8544msgid "Lebanon"
8545msgstr "Liban"
8546
8547#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8548#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8549msgid "Legacy URLs"
8550msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8551
8552#: app/Gedcom.php:1648
8553msgid "Legatee"
8554msgstr "Nasljednik"
8555
8556#: app/Gedcom.php:874
8557msgid "Length"
8558msgstr ""
8559
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8561msgid "Length of marriage"
8562msgstr "Dužina braka"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8566msgid "Lesotho"
8567msgstr "Lesoto"
8568
8569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8573#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8574#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8585msgctxt "paper size"
8586msgid "Letter"
8587msgstr "Letter"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8591msgid "Liberia"
8592msgstr "Liberija"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8596msgid "Libya"
8597msgstr "Libija"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8601msgid "Liechtenstein"
8602msgstr "Lihenštajn"
8603
8604#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8605msgid "Lifespan"
8606msgstr "Životi vijek"
8607
8608#. I18N: Name of a module/chart
8609#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8610msgid "Lifespans"
8611msgstr "Životi vijek"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/Elements/TempleCode.php:120
8615msgid "Lima, Peru"
8616msgstr "Lima, Peru"
8617
8618#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8619msgid "Line endings"
8620msgstr ""
8621
8622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8623msgid "Line number"
8624msgstr ""
8625
8626#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8628msgid "Link media objects to facts and events"
8629msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8630
8631#. I18N: You need to:
8632#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8633#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8634msgid "Link the user account to an individual."
8635msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8636
8637#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8638#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8639msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8640msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8641
8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8643#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8644msgid "Link this media object to a family"
8645msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8646
8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8648#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8649msgid "Link this media object to a source"
8650msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8651
8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8653#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8654msgid "Link this media object to an individual"
8655msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8656
8657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8658msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8659msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8660
8661#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8662#: resources/views/chart-box.phtml:126
8663msgid "Links"
8664msgstr "Veze"
8665
8666#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8667#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8668msgid "List"
8669msgstr "Spisak"
8670
8671#. I18N: Name of a module
8672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8673#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8675#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8676#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8678msgid "Lists"
8679msgstr "Spiskovi"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8683msgid "Lithuania"
8684msgstr "Litvanija"
8685
8686#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8687msgctxt "Surname tradition"
8688msgid "Lithuanian"
8689msgstr "Litavski"
8690
8691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8692msgid "Living"
8693msgstr "Živi"
8694
8695#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8696msgid "Living individuals"
8697msgstr "Žive osobe"
8698
8699#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8700msgid "Loading…"
8701msgstr "Učitavam…"
8702
8703#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8704#: resources/views/admin/media.phtml:38
8705msgid "Local files"
8706msgstr "Lokalne datoteke"
8707
8708#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8709#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8711#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8712msgid "Location"
8713msgstr "Lokacija"
8714
8715#. I18N: Name of a module/list
8716#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8717#: app/Module/LocationListModule.php:160
8718#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8719#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8720#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8721#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8722#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8723#: resources/views/search-results.phtml:92
8724msgid "Locations"
8725msgstr "Lokacije"
8726
8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8728msgid "Lodger"
8729msgstr "Stanar"
8730
8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8732msgctxt "FEMALE"
8733msgid "Lodger"
8734msgstr "Stanarka"
8735
8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8737msgctxt "MALE"
8738msgid "Lodger"
8739msgstr "Stanar"
8740
8741#. I18N: Location of an LDS church temple
8742#: app/Elements/TempleCode.php:121
8743msgid "Logan, Utah, United States"
8744msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8745
8746#. I18N: Location of an LDS church temple
8747#: app/Elements/TempleCode.php:122
8748msgid "London, England"
8749msgstr "London, Engleska"
8750
8751#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8753msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8754msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8755
8756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8757msgid "Longest marriage"
8758msgstr "Najduži brak"
8759
8760#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8761#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8762#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8763#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8764#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8765#: resources/views/fact-place.phtml:34
8766#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8767msgid "Longitude"
8768msgstr "Geografska dužina"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:119
8772msgid "Los Angeles, California, United States"
8773msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:123
8777msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8778msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:124
8782msgid "Lubbock, Texas, United States"
8783msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8787msgid "Luxembourg"
8788msgstr "Luksemburg"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8792msgid "Macau"
8793msgstr "Makao"
8794
8795#. I18N: Name of a country or state
8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8797msgid "Macedonia"
8798msgstr "Makedonija"
8799
8800#. I18N: Name of a country or state
8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8802msgid "Madagascar"
8803msgstr "Madagaskar"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:126
8807msgid "Madrid, Spain"
8808msgstr "Madrid, Španija"
8809
8810#. I18N: Type of media object
8811#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8812msgid "Magazine"
8813msgstr "Časopis"
8814
8815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8816#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8817#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8818msgid "Maidenhead location code"
8819msgstr ""
8820
8821#: app/Services/MessageService.php:227
8822msgid "Mailto link"
8823msgstr "Pošalji mail na: link"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8827msgid "Malawi"
8828msgstr "Malavi"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8832msgid "Malaysia"
8833msgstr "Malezija"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8837msgid "Maldives"
8838msgstr "Maldivi"
8839
8840#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8841msgid "Male"
8842msgstr "Muški"
8843
8844#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8845#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8846#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8847#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8857#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8858#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8859#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8860#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8861msgid "Males"
8862msgstr "Muškarci"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8866msgid "Mali"
8867msgstr "Mali"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8871msgid "Malta"
8872msgstr "Malta"
8873
8874#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8877#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8879#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8880#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8881#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8882#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8883#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8887#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8888msgid "Manage family trees"
8889msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8890
8891#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8893#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8894msgid "Manage media"
8895msgstr "Upravljanje medijima"
8896
8897#. I18N: Listbox entry; name of a role
8898#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8902msgid "Manager"
8903msgstr "Menadžer"
8904
8905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8906msgid "Managers"
8907msgstr "Menadžeri"
8908
8909#. I18N: Location of an LDS church temple
8910#: app/Elements/TempleCode.php:127
8911msgid "Manaus, Brazil"
8912msgstr "Manaus, Brazil"
8913
8914#. I18N: Location of an LDS church temple
8915#: app/Elements/TempleCode.php:128
8916msgid "Manhattan, New York, United States"
8917msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8918
8919#. I18N: Location of an LDS church temple
8920#: app/Elements/TempleCode.php:129
8921msgid "Manila, Philippines"
8922msgstr "Manila, Filipini"
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/Elements/TempleCode.php:130
8926msgid "Manti, Utah, United States"
8927msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8928
8929#. I18N: Type of media object
8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8931msgid "Manuscript"
8932msgstr "Rukopis"
8933
8934#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8935msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8936msgstr ""
8937
8938#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8940msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8941msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8942
8943#. I18N: Type of media object
8944#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8947msgid "Map"
8948msgstr "Mapa"
8949
8950#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8951msgid "Map link"
8952msgstr ""
8953
8954#. I18N: Links to maps
8955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8957msgid "Map links"
8958msgstr ""
8959
8960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8961#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8963msgid "Map providers"
8964msgstr ""
8965
8966#. I18N: mapbox.com
8967#: app/Module/MapBox.php:82
8968msgid "Mapbox"
8969msgstr ""
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8972msgctxt "Abbreviation for March"
8973msgid "Mar"
8974msgstr "mar"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8977msgctxt "GENITIVE"
8978msgid "March"
8979msgstr "marta"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8982msgctxt "INSTRUMENTAL"
8983msgid "March"
8984msgstr "martom"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8987msgctxt "LOCATIVE"
8988msgid "March"
8989msgstr "martu"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8994msgctxt "NOMINATIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "Mart"
8997
8998#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9000msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9001msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9002
9003#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
9004#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9005#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9006#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9007#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9008#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9009#: resources/views/selects/family.phtml:13
9010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9059msgid "Marriage"
9060msgstr "Brak"
9061
9062#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9063msgid "Marriage banns"
9064msgstr "Zabrane vjenčanja"
9065
9066#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9067msgid "Marriage beginning status"
9068msgstr "Status početka braka"
9069
9070#: app/Gedcom.php:919
9071msgid "Marriage bond"
9072msgstr "Bračna veza"
9073
9074#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9075msgid "Marriage by country"
9076msgstr "Brakovi po državi"
9077
9078#: app/Gedcom.php:456
9079msgid "Marriage contract"
9080msgstr "Bračni ugovor"
9081
9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9083msgid "Marriage date range end"
9084msgstr "Do datuma vjenčanja"
9085
9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9087msgid "Marriage date range start"
9088msgstr "Od datuma vjenčanja"
9089
9090#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9091msgid "Marriage ending status"
9092msgstr "Status prestanka braka"
9093
9094#: app/Gedcom.php:918
9095msgid "Marriage intention"
9096msgstr "Namjera vjenčanja"
9097
9098#: app/Gedcom.php:457
9099msgid "Marriage license"
9100msgstr "Bračna dozvola"
9101
9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9103msgid "Marriage of a brother"
9104msgstr "Vjenčanje brata"
9105
9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9108msgid "Marriage of a child"
9109msgstr "Vjenčanje djeteta"
9110
9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9112msgid "Marriage of a daughter"
9113msgstr "Vjenčanje kćeri"
9114
9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9116msgid "Marriage of a father"
9117msgstr "Vjenčanje oca"
9118
9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9123msgid "Marriage of a grandchild"
9124msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9127msgid "Marriage of a granddaughter"
9128msgstr "Vjenčanje unuke"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9131msgctxt "daughter’s daughter"
9132msgid "Marriage of a granddaughter"
9133msgstr "Vjenčanje unuke"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9136msgctxt "son’s daughter"
9137msgid "Marriage of a granddaughter"
9138msgstr "Vjenčanje unuke"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9141msgid "Marriage of a grandson"
9142msgstr "Vjenčanje unuka"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9145msgctxt "daughter’s son"
9146msgid "Marriage of a grandson"
9147msgstr "Vjenčanje unuka"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9150msgctxt "son’s son"
9151msgid "Marriage of a grandson"
9152msgstr "Vjenčanje unuka"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9155msgid "Marriage of a half-brother"
9156msgstr "Vjenčanje polubrata"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9159msgid "Marriage of a half-sibling"
9160msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9163msgid "Marriage of a half-sister"
9164msgstr "Vjenčanje polusestre"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9167msgid "Marriage of a mother"
9168msgstr "Vjenčanje majke"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9172msgid "Marriage of a parent"
9173msgstr "Vjenčanje roditelja"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9177msgid "Marriage of a sibling"
9178msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9181msgid "Marriage of a sister"
9182msgstr "Vjenčanje sestre"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9185msgid "Marriage of a son"
9186msgstr "Vjenčanje sina"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9189msgid "Marriage of parents"
9190msgstr "Vjenčanje roditelja"
9191
9192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9193msgid "Marriage place contains"
9194msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9195
9196#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9197msgid "Marriage places"
9198msgstr "Mjesta vjenčanja"
9199
9200#: app/Gedcom.php:462
9201msgid "Marriage settlement"
9202msgstr "Bračna nagodba"
9203
9204#. I18N: Name of a module/report
9205#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9209msgid "Marriages"
9210msgstr "Brakovi"
9211
9212#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9213#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9214msgid "Marriages by century"
9215msgstr "Brakovi po stoljeću"
9216
9217#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9218#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9221#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9222msgid "Married name"
9223msgstr "Vjenčano ime"
9224
9225#. I18N: Name of a country or state
9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9227msgid "Marshall Islands"
9228msgstr "Maršalska Ostrva"
9229
9230#. I18N: Name of a country or state
9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9232msgid "Martinique"
9233msgstr "Martinik"
9234
9235#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9236msgid "Masquerade as this user"
9237msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9238
9239#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9240msgid "Match both upper and lower case letters."
9241msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9242
9243#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9244msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9245msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9246
9247#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9248msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9249msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9250
9251#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9252msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9253msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9254
9255#. I18N: Name of a country or state
9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9257msgid "Mauritania"
9258msgstr "Mauritanija"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9262msgid "Mauritius"
9263msgstr "Mauricijius"
9264
9265#. I18N: A configuration setting
9266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9267msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9268msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9269
9270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9271#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9272msgid "Maximum upload size: "
9273msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9274
9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9276msgctxt "Abbreviation for May"
9277msgid "May"
9278msgstr "maj"
9279
9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9281msgctxt "GENITIVE"
9282msgid "May"
9283msgstr "maja"
9284
9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9286msgctxt "INSTRUMENTAL"
9287msgid "May"
9288msgstr "majem"
9289
9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9291msgctxt "LOCATIVE"
9292msgid "May"
9293msgstr "maju"
9294
9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9298msgctxt "NOMINATIVE"
9299msgid "May"
9300msgstr "Maj"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9304msgid "Mayotte"
9305msgstr "Mejot"
9306
9307#. I18N: Location of an LDS church temple
9308#: app/Elements/TempleCode.php:131
9309msgid "Medford, Oregon, United States"
9310msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9311
9312#. I18N: Name of a module
9313#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9314#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9317#: resources/views/admin/media.phtml:102
9318#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9320msgid "Media"
9321msgstr "Medij"
9322
9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9324#: resources/views/admin/media.phtml:98
9325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9326#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9327#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9329msgid "Media file"
9330msgstr "Medijska datoteka"
9331
9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9333msgid "Media file to upload"
9334msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9335
9336#: resources/views/admin/media.phtml:29
9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9338msgid "Media files"
9339msgstr "Medijske datoteke"
9340
9341#. I18N: A configuration setting
9342#: resources/views/admin/media.phtml:59
9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9344msgid "Media folder"
9345msgstr "Mapa medija"
9346
9347#: resources/views/admin/media.phtml:30
9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9349msgid "Media folders"
9350msgstr "Mape medija"
9351
9352#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9353#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9354#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9355#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9356#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9357#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9358#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9361#: resources/views/admin/media.phtml:106
9362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9363#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9365#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9366msgid "Media object"
9367msgstr "Objekat medija"
9368
9369#. I18N: Name of a module/list
9370#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9371#: app/Services/AdminService.php:186
9372#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9373#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9376#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9377#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9382#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9383#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9384msgid "Media objects"
9385msgstr "Zapisi na"
9386
9387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9388msgid "Media objects found"
9389msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9390
9391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9392msgid "Media objects per page"
9393msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9394
9395#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9398msgid "Media type"
9399msgstr "Tip medija"
9400
9401#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9402msgid "Medical"
9403msgstr "Medicinski"
9404
9405#. I18N: The name of a colour-scheme
9406#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9407msgid "Mediterranio"
9408msgstr "Mediterranio"
9409
9410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9411msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9412msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9413
9414#: app/Date/JalaliDate.php:279
9415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9416msgid "Mehr"
9417msgstr "Mehr"
9418
9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:151
9421msgctxt "GENITIVE"
9422msgid "Mehr"
9423msgstr "Mehr"
9424
9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:241
9427msgctxt "INSTRUMENTAL"
9428msgid "Mehr"
9429msgstr "Mehr"
9430
9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:196
9433msgctxt "LOCATIVE"
9434msgid "Mehr"
9435msgstr "Mehr"
9436
9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:106
9439msgctxt "NOMINATIVE"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr "Mehr"
9442
9443#. I18N: Location of an LDS church temple
9444#: app/Elements/TempleCode.php:132
9445msgid "Melbourne, Australia"
9446msgstr "Melbourne, Australija"
9447
9448#. I18N: Listbox entry; name of a role
9449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9451#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9454msgid "Member"
9455msgstr "Član"
9456
9457#. I18N: Location of an LDS church temple
9458#: app/Elements/TempleCode.php:133
9459msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9460msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9461
9462#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9463#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9464msgid "Menu"
9465msgstr "Meni"
9466
9467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9469#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9470#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9471msgid "Menus"
9472msgstr "Meniji"
9473
9474#. I18N: The name of a colour-scheme
9475#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9476msgid "Mercury"
9477msgstr "Mercury"
9478
9479#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9480msgid "Merge"
9481msgstr "Spoji"
9482
9483#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9485msgid "Merge family trees"
9486msgstr "Spoji porodična stabla"
9487
9488#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9490#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9491msgid "Merge records"
9492msgstr "Spoji zapise"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:134
9496msgid "Merida, Mexico"
9497msgstr "Merida, Meksiko"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:60
9501msgid "Mesa, Arizona, United States"
9502msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9503
9504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9505#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9508#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9509msgid "Message"
9510msgstr "Poruka"
9511
9512#. I18N: Name of a module
9513#. I18N: A configuration setting
9514#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9516msgid "Messages"
9517msgstr "Poruke"
9518
9519#. I18N: a month in the French republican calendar
9520#: app/Date/FrenchDate.php:167
9521msgctxt "GENITIVE"
9522msgid "Messidor"
9523msgstr "Messidor"
9524
9525#. I18N: a month in the French republican calendar
9526#: app/Date/FrenchDate.php:261
9527msgctxt "INSTRUMENTAL"
9528msgid "Messidor"
9529msgstr "Messidor"
9530
9531#. I18N: a month in the French republican calendar
9532#: app/Date/FrenchDate.php:214
9533msgctxt "LOCATIVE"
9534msgid "Messidor"
9535msgstr "Messidor"
9536
9537#. I18N: a month in the French republican calendar
9538#: app/Date/FrenchDate.php:120
9539msgctxt "NOMINATIVE"
9540msgid "Messidor"
9541msgstr "Messidor"
9542
9543#. I18N: Name of a country or state
9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9545msgid "Mexico"
9546msgstr "Meksiko"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:135
9550msgid "Mexico City, Mexico"
9551msgstr "Mexico City, Meksiko"
9552
9553#. I18N: Type of media object
9554#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9555msgid "Microfiche"
9556msgstr "MIkrofiš"
9557
9558#. I18N: Type of media object
9559#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9560msgid "Microfilm"
9561msgstr "Mikrofilm"
9562
9563#. I18N: Name of a country or state
9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9565msgid "Micronesia"
9566msgstr "Mikronezijia"
9567
9568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9569msgid "Middle East"
9570msgstr "Srednji istok"
9571
9572#: app/Gedcom.php:1620
9573msgid "Military"
9574msgstr "Vojska"
9575
9576#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9577msgid "Military service"
9578msgstr "Vojna služba"
9579
9580#. I18N: Name of a module/report
9581#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9584msgid "Missing data"
9585msgstr "Nedostajući podaci"
9586
9587#. I18N: Listbox entry; name of a role
9588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9590msgid "Moderator"
9591msgstr "Moderator"
9592
9593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9594msgid "Moderators"
9595msgstr "Moderatori"
9596
9597#: resources/views/admin/components.phtml:38
9598#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9599msgid "Module"
9600msgstr "Modul"
9601
9602#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9603msgid "Module administration"
9604msgstr "Modul za administraciju"
9605
9606#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9610#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9616#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9617#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9618#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9619#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9620msgid "Modules"
9621msgstr "Moduli"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9625msgid "Moldova"
9626msgstr "Moldavija"
9627
9628#. I18N: abbreviation for Monday
9629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9631msgid "Mon"
9632msgstr "pon"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9636msgid "Monaco"
9637msgstr "Monako"
9638
9639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9640msgid "Monday"
9641msgstr "Ponedjeljak"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9645msgid "Mongolia"
9646msgstr "Mongolija"
9647
9648#. I18N: Name of a country or state
9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9650msgid "Montenegro"
9651msgstr "Crna Gora"
9652
9653#. I18N: Location of an LDS church temple
9654#: app/Elements/TempleCode.php:137
9655msgid "Monterrey, Mexico"
9656msgstr "Monterrey, Meksiko"
9657
9658#. I18N: Location of an LDS church temple
9659#: app/Elements/TempleCode.php:136
9660msgid "Montevideo, Uruguay"
9661msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9662
9663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9669#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9670msgid "Month"
9671msgstr "Mjesec"
9672
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9675msgid "Month of birth"
9676msgstr "Mjesec rođenja"
9677
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9680msgid "Month of birth of first child in a relation"
9681msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9682
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9685msgid "Month of death"
9686msgstr "Mjesec smrti"
9687
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9690msgid "Month of first marriage"
9691msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9695msgid "Month of marriage"
9696msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9697
9698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9701msgid "Month:"
9702msgstr "Mjesec:"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/Elements/TempleCode.php:138
9706msgid "Monticello, Utah, United States"
9707msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/Elements/TempleCode.php:139
9711msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9712msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9716msgid "Montserrat"
9717msgstr "Montserrat"
9718
9719#: app/Date/JalaliDate.php:277
9720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9721msgid "Mor"
9722msgstr "Mor"
9723
9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9725#: app/Date/JalaliDate.php:147
9726msgctxt "GENITIVE"
9727msgid "Mordad"
9728msgstr "Mordad"
9729
9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9731#: app/Date/JalaliDate.php:237
9732msgctxt "INSTRUMENTAL"
9733msgid "Mordad"
9734msgstr "Mordad"
9735
9736#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9737#: app/Date/JalaliDate.php:192
9738msgctxt "LOCATIVE"
9739msgid "Mordad"
9740msgstr "Mordad"
9741
9742#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9743#: app/Date/JalaliDate.php:102
9744msgctxt "NOMINATIVE"
9745msgid "Mordad"
9746msgstr "Mordad"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9750msgid "Morocco"
9751msgstr "Maroko"
9752
9753#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9755msgid "Most SMTP servers require a password."
9756msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9757
9758#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9760#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9761msgid "Most common surnames"
9762msgstr "Najčešća prezimena"
9763
9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9765msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9766msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9767
9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9769msgid "Most mail servers require a valid email address."
9770msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9771
9772#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9774msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9775msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9776
9777#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9779msgid "Most servers do not use secure connections."
9780msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9781
9782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9783#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9785msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9786msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9787
9788#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9789msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9790msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9791
9792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9793msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9794msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9795
9796#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9797msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9798msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9799
9800#. I18N: Name of a module
9801#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9802msgid "Most viewed pages"
9803msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9804
9805#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9812msgid "Mother"
9813msgstr "Majka"
9814
9815#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9816#, php-format
9817msgid "Mother: %s"
9818msgstr "Majka: %s"
9819
9820#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9821msgid "Mother’s age"
9822msgstr "Dob majke"
9823
9824#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9825#: app/Individual.php:891
9826#, php-format
9827msgid "Mother’s family with %s"
9828msgstr "Majčina porodica sa %s"
9829
9830#. I18N: A step-family.
9831#: app/Individual.php:895
9832msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9833msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9834
9835#. I18N: Location of an LDS church temple
9836#: app/Elements/TempleCode.php:140
9837msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9838msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9839
9840#: resources/views/admin/components.phtml:45
9841#: resources/views/admin/components.phtml:150
9842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9843msgid "Move down"
9844msgstr "Pomjeri dolje"
9845
9846#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9847msgid "Move the media object?"
9848msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9849
9850#: resources/views/admin/components.phtml:44
9851#: resources/views/admin/components.phtml:144
9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9853msgid "Move up"
9854msgstr "Pomjeri gore"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9858msgid "Mozambique"
9859msgstr "Mozambik"
9860
9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9862#: app/Date/HijriDate.php:142
9863msgctxt "GENITIVE"
9864msgid "Muharram"
9865msgstr "Muharrem"
9866
9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9868#: app/Date/HijriDate.php:232
9869msgctxt "INSTRUMENTAL"
9870msgid "Muharram"
9871msgstr "Muharrem"
9872
9873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9874#: app/Date/HijriDate.php:187
9875msgctxt "LOCATIVE"
9876msgid "Muharram"
9877msgstr "Muharrem"
9878
9879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9880#: app/Date/HijriDate.php:97
9881msgctxt "NOMINATIVE"
9882msgid "Muharram"
9883msgstr "Muharrem"
9884
9885#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9886msgid "Multiple marriages"
9887msgstr "Višestruki brakovi"
9888
9889#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9891msgid "My account"
9892msgstr "Moj račun"
9893
9894#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9895msgid "My family tree"
9896msgstr "Moje porodično stablo"
9897
9898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9899msgid "My individual record"
9900msgstr "Moji lični podaci"
9901
9902#. I18N: Name of a module
9903#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9904#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9905#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9906#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9907msgid "My page"
9908msgstr "Moja stranica"
9909
9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9911msgid "My pages"
9912msgstr "Moje stranice"
9913
9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9915msgid "My pedigree"
9916msgstr "Moj krvna linija"
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9920msgid "Myanmar"
9921msgstr "Mijanmar"
9922
9923#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9925#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9926#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9927#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9928#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9929#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9930#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9931#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9937#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9938#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9939#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9940#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9950msgid "Name"
9951msgstr "Ime"
9952
9953#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9954msgctxt "Repository"
9955msgid "Name"
9956msgstr "Ime"
9957
9958#: app/Gedcom.php:1617
9959msgid "Name in Hebrew"
9960msgstr "Ime na hebrejskom"
9961
9962#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9963#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9964#: app/Gedcom.php:1586
9965msgid "Name of addressee"
9966msgstr ""
9967
9968#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9969msgid "Name prefix"
9970msgstr "Prefiks imena"
9971
9972#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9973msgid "Name suffix"
9974msgstr "Sufiks imena"
9975
9976#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9977#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9978#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9981msgid "Names"
9982msgstr "Imena"
9983
9984#: app/Gedcom.php:1092
9985msgid "Namesake"
9986msgstr "Imenjak"
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9990msgid "Namibia"
9991msgstr "Namibija"
9992
9993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9994msgid "Nanny"
9995msgstr "Dadilja"
9996
9997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9998msgid "Narrative description"
9999msgstr "Narativni opis"
10000
10001#. I18N: Location of an LDS church temple
10002#: app/Elements/TempleCode.php:141
10003msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10004msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10005
10006#: app/Gedcom.php:688
10007msgid "Nationality"
10008msgstr "Nacionalnost"
10009
10010#: app/Gedcom.php:689
10011msgid "Naturalization"
10012msgstr "Naturalizacija"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10016msgid "Nauru"
10017msgstr "Nauru"
10018
10019#. I18N: Location of an LDS church temple
10020#: app/Elements/TempleCode.php:142
10021msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10022msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10023
10024#. I18N: Location of an LDS church temple
10025#: app/Elements/TempleCode.php:143
10026msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10027msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10031msgid "Nepal"
10032msgstr "Nepal"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10036msgid "Netherlands"
10037msgstr "Nizozemska"
10038
10039#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10040#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10041msgid "Never"
10042msgstr "Nikad"
10043
10044#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10045msgid "Never married"
10046msgstr "Nikad oženjen"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10050msgid "New Caledonia"
10051msgstr "Nova Kaledonija"
10052
10053#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10054#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10055msgid "New GEDCOM tag"
10056msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:146
10060msgid "New York, New York, United States"
10061msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10065msgid "New Zealand"
10066msgstr "Novi Zeland"
10067
10068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10069msgid "New data"
10070msgstr "Novi podaci"
10071
10072#. I18N: %s is a server name/URL
10073#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10074#, php-format
10075msgid "New registration at %s"
10076msgstr "Nova registracija na %s"
10077
10078#. I18N: %s is a server name/URL
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10080#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10081#, php-format
10082msgid "New user at %s"
10083msgstr "Novi korisnik na %s"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:144
10087msgid "Newport Beach, California, United States"
10088msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10089
10090#. I18N: Name of a module
10091#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10092msgid "News"
10093msgstr "Novosti"
10094
10095#. I18N: Type of media object
10096#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10097msgid "Newspaper"
10098msgstr "Novine"
10099
10100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10101msgid "Next email reminder will be sent after "
10102msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10103
10104#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10106msgid "Next image"
10107msgstr "Sljedeća slika"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10111msgid "Nicaragua"
10112msgstr "Nikaragva"
10113
10114#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10115msgid "Nickname"
10116msgstr "Nadimak"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10120msgid "Niger"
10121msgstr "Niger"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10125msgid "Nigeria"
10126msgstr "Nigerija"
10127
10128#. I18N: a month in the Jewish calendar
10129#: app/Date/JewishDate.php:207
10130msgctxt "GENITIVE"
10131msgid "Nissan"
10132msgstr "Nissan"
10133
10134#. I18N: a month in the Jewish calendar
10135#: app/Date/JewishDate.php:311
10136msgctxt "INSTRUMENTAL"
10137msgid "Nissan"
10138msgstr "Nissan"
10139
10140#. I18N: a month in the Jewish calendar
10141#: app/Date/JewishDate.php:259
10142msgctxt "LOCATIVE"
10143msgid "Nissan"
10144msgstr "Nissan"
10145
10146#. I18N: a month in the Jewish calendar
10147#: app/Date/JewishDate.php:155
10148msgctxt "NOMINATIVE"
10149msgid "Nissan"
10150msgstr "Nissan"
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10154msgid "Niue"
10155msgstr "Niue"
10156
10157#. I18N: a month in the French republican calendar
10158#: app/Date/FrenchDate.php:155
10159msgctxt "GENITIVE"
10160msgid "Nivose"
10161msgstr "Nivôse"
10162
10163#. I18N: a month in the French republican calendar
10164#: app/Date/FrenchDate.php:249
10165msgctxt "INSTRUMENTAL"
10166msgid "Nivose"
10167msgstr "Nivôse"
10168
10169#. I18N: a month in the French republican calendar
10170#: app/Date/FrenchDate.php:202
10171msgctxt "LOCATIVE"
10172msgid "Nivose"
10173msgstr "Nivôse"
10174
10175#. I18N: a month in the French republican calendar
10176#: app/Date/FrenchDate.php:107
10177msgctxt "NOMINATIVE"
10178msgid "Nivose"
10179msgstr "Nivôse"
10180
10181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10182msgid "No"
10183msgstr "Ne"
10184
10185#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10186msgid "No GEDCOM file was received."
10187msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10188
10189#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10190msgid "No GEDCOM files found."
10191msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10192
10193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10195msgid "No calendar conversion"
10196msgstr "Nema konverzije kalendara"
10197
10198#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10199#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10200msgid "No children"
10201msgstr "Bez djece"
10202
10203#: app/Services/MessageService.php:228
10204msgid "No contact"
10205msgstr "Nema kontakta"
10206
10207#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10208msgid "No duplicates have been found."
10209msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10210
10211#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10212msgid "No errors have been found."
10213msgstr "Nisu pronađene greške."
10214
10215#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10217#, php-format
10218msgid "No events exist for the next %s day."
10219msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10220msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10221msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10222msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10223
10224#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10225msgid "No events exist for today."
10226msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10227
10228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10229msgid "No events exist for tomorrow."
10230msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10231
10232#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10233msgid "No events for living individuals exist for today."
10234msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10235
10236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10237msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10238msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10239
10240#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10242#, php-format
10243msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10244msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10245msgstr[0] ""
10246msgstr[1] ""
10247msgstr[2] ""
10248
10249#: resources/views/family-page.phtml:39
10250msgid "No facts exist for this family."
10251msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10252
10253#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10254#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10255#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10256msgid "No file was received. Please try again."
10257msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10258
10259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10260msgid "No link between the two individuals could be found."
10261msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10262
10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10266msgid "No matching facts found"
10267msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10268
10269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10271msgid "No news articles have been submitted."
10272msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10273
10274#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10275msgid "No predefined text"
10276msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10277
10278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10280msgid "No records to display"
10281msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10282
10283#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10284#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10285#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10286#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10287#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10288msgid "No results found."
10289msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10290
10291#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10292msgid "No signed-in and no anonymous users"
10293msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10294
10295#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10296#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10297msgid "No surname"
10298msgstr ""
10299
10300#: app/Elements/TempleCode.php:211
10301msgid "No temple - living ordinance"
10302msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10306#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10307msgid "No upgrade information is available."
10308msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10309
10310#. I18N: The name of a colour-scheme
10311#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10312msgid "Nocturnal"
10313msgstr "Nocturnal"
10314
10315#. I18N: https://nominatim.org
10316#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10317msgid "Nominatim"
10318msgstr ""
10319
10320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10322#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10325msgid "None"
10326msgstr "Ništa"
10327
10328#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10329#: app/Date/FrenchDate.php:317
10330msgid "Nonidi"
10331msgstr "Nonidi"
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10335msgid "Norfolk Island"
10336msgstr "Norfolška ostrva"
10337
10338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10339msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10340msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10344msgid "North Korea"
10345msgstr "Sjeverna Koreja"
10346
10347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10348msgid "Northern America"
10349msgstr "Sjeverna Amerika"
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10353msgid "Northern Ireland"
10354msgstr "Sjeverna Irska"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10358msgid "Northern Mariana Islands"
10359msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10363msgid "Norway"
10364msgstr "Norveška"
10365
10366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10367msgid "Not approved by an administrator"
10368msgstr "Nije odobrio administrator"
10369
10370#: app/Gedcom.php:959
10371msgid "Not living"
10372msgstr "Nije živ"
10373
10374#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10375#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10376#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10377msgid "Not married"
10378msgstr "Nije oženjen"
10379
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10381msgid "Not verified by the user"
10382msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10383
10384#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10385#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10386#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10387#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10388#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10389#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10390#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10391#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10392#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10393#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10394#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10395#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10396#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10397#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10400#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10401#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10403#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10410msgid "Note"
10411msgstr "Zabilješka"
10412
10413#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10414msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10415msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10416
10417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10418msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10419msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10420
10421#. I18N: Name of a module
10422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10423#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10427#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10428#: resources/views/search-results.phtml:81
10429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10431msgid "Notes"
10432msgstr "Zabilješke"
10433
10434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10435msgid "Nothing found to cleanup"
10436msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10437
10438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10439msgid "Nothing found."
10440msgstr "Ništa nije pronađeno."
10441
10442#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10443#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10444msgid "Nothing to show"
10445msgstr "Ništa za pokazati"
10446
10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10448msgctxt "Abbreviation for November"
10449msgid "Nov"
10450msgstr "nov"
10451
10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10453msgctxt "GENITIVE"
10454msgid "November"
10455msgstr "novembara"
10456
10457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10458msgctxt "INSTRUMENTAL"
10459msgid "November"
10460msgstr "novembrom"
10461
10462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10463msgctxt "LOCATIVE"
10464msgid "November"
10465msgstr "novembru"
10466
10467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10469#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10470msgctxt "NOMINATIVE"
10471msgid "November"
10472msgstr "Novembar"
10473
10474#. I18N: Location of an LDS church temple
10475#: app/Elements/TempleCode.php:145
10476msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10477msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10478
10479#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10481#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10483msgid "Number of children"
10484msgstr "Broj djece"
10485
10486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10488#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10489msgid "Number of days to show"
10490msgstr "Broj dana za prikaz"
10491
10492#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10494msgid "Number of families without children"
10495msgstr "Broj porodica bez djece"
10496
10497#. I18N: ... to show in a list
10498#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10499msgid "Number of given names"
10500msgstr "Broj imena"
10501
10502#: app/Gedcom.php:693
10503msgid "Number of marriages"
10504msgstr "Broj brakova"
10505
10506#. I18N: ... to show in a list
10507#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10508msgid "Number of pages"
10509msgstr "Broj stranica"
10510
10511#. I18N: ... to show in a list
10512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10513#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10514msgid "Number of surnames"
10515msgstr "Broj prezimena"
10516
10517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10518msgid "Nurse"
10519msgstr "Bolničar/ka"
10520
10521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10522msgctxt "FEMALE"
10523msgid "Nurse"
10524msgstr "Bolničarka"
10525
10526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10527msgctxt "MALE"
10528msgid "Nurse"
10529msgstr "Bolničar"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/Elements/TempleCode.php:148
10533msgid "Oakland, California, United States"
10534msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/Elements/TempleCode.php:149
10538msgid "Oaxaca, Mexico"
10539msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10540
10541#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10544msgid "Occupation"
10545msgstr "Zanimanje"
10546
10547#. I18N: Name of a report
10548#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10551msgid "Occupations"
10552msgstr "Zanimanje"
10553
10554#. I18N: Name of a country or state
10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10556msgid "Occupied Palestinian Territory"
10557msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10560msgctxt "Abbreviation for October"
10561msgid "Oct"
10562msgstr "okt"
10563
10564#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10565#: app/Date/FrenchDate.php:315
10566msgid "Octidi"
10567msgstr "Octidi"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10570msgctxt "GENITIVE"
10571msgid "October"
10572msgstr "oktobara"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10575msgctxt "INSTRUMENTAL"
10576msgid "October"
10577msgstr "oktobrom"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10580msgctxt "LOCATIVE"
10581msgid "October"
10582msgstr "oktobru"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10586#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10587msgctxt "NOMINATIVE"
10588msgid "October"
10589msgstr "Oktobar"
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/Elements/TempleCode.php:150
10593msgid "Ogden, Utah, United States"
10594msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:151
10598msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10599msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10600
10601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10602msgid "Old data"
10603msgstr "Stari podaci"
10604
10605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10606msgid "Old files found"
10607msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10608
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10610msgid "Oldest father"
10611msgstr "Najstariji otac"
10612
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10614msgid "Oldest female"
10615msgstr "Najstarija žena"
10616
10617#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10618msgid "Oldest living individuals"
10619msgstr "Najstarije žive osobe"
10620
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10622msgid "Oldest male"
10623msgstr "Najstariji muškarac"
10624
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10626msgid "Oldest mother"
10627msgstr "Najstarija majka"
10628
10629#. I18N: The name of a colour-scheme
10630#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10631msgid "Olivia"
10632msgstr "Olivia"
10633
10634#. I18N: Name of a country or state
10635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10636msgid "Oman"
10637msgstr "Oman"
10638
10639#. I18N: Name of a module
10640#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10641msgid "On this day"
10642msgstr "Na današnji dan"
10643
10644#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10645msgid "On this day…"
10646msgstr "Na današnji dan …"
10647
10648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10649msgid "Only add new records"
10650msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10651
10652#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10653#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10654msgid "Only managers can edit"
10655msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10656
10657#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10658msgid "Only update existing records"
10659msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10660
10661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10662msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10663msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10664
10665#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10666msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10667msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10668
10669#. I18N: https://openrouteservice.org
10670#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10671#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10672msgid "OpenRouteService"
10673msgstr ""
10674
10675#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10676msgid "OpenStreetMap™"
10677msgstr "OpenStreetMap™"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/Elements/TempleCode.php:152
10681msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10682msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10683
10684#: app/Date/JalaliDate.php:274
10685msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10686msgid "Ord"
10687msgstr "Ord"
10688
10689#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10690#: app/Date/JalaliDate.php:141
10691msgctxt "GENITIVE"
10692msgid "Ordibehesht"
10693msgstr "Ordibehesht"
10694
10695#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10696#: app/Date/JalaliDate.php:231
10697msgctxt "INSTRUMENTAL"
10698msgid "Ordibehesht"
10699msgstr "Ordibehesht"
10700
10701#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10702#: app/Date/JalaliDate.php:186
10703msgctxt "LOCATIVE"
10704msgid "Ordibehesht"
10705msgstr "Ordibehesht"
10706
10707#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10708#: app/Date/JalaliDate.php:96
10709msgctxt "NOMINATIVE"
10710msgid "Ordibehesht"
10711msgstr "Ordibehesht"
10712
10713#: app/Gedcom.php:860
10714msgid "Ordinance"
10715msgstr "Propis"
10716
10717#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10718msgid "Ordination"
10719msgstr "Zaređenje"
10720
10721#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10722#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10723msgid "Ordnance Survey historic maps"
10724msgstr ""
10725
10726#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10728msgid "Orientation"
10729msgstr "Orijentacija"
10730
10731#: app/Gedcom.php:896
10732msgid "Origin"
10733msgstr ""
10734
10735#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10736#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10737#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10738msgid "Original text"
10739msgstr ""
10740
10741#. I18N: Location of an LDS church temple
10742#: app/Elements/TempleCode.php:153
10743msgid "Orlando, Florida, United States"
10744msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10745
10746#. I18N: Type of media object
10747#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10748#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10751#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10753msgid "Other"
10754msgstr "Ostalo"
10755
10756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10757msgid "Other facts to show in charts"
10758msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10759
10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10761msgid "Other preferences"
10762msgstr "Ostale postavke"
10763
10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10765msgid "Owner"
10766msgstr "Vlasnik"
10767
10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10769msgctxt "FEMALE"
10770msgid "Owner"
10771msgstr "Vlasnica"
10772
10773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10774msgctxt "MALE"
10775msgid "Owner"
10776msgstr "Vlasnik"
10777
10778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10779#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10780msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10781msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10782
10783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10785msgid "PHP failed to write to disk."
10786msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10787
10788#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10789msgid "PHP information"
10790msgstr "PHP Informacije"
10791
10792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10797#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10807msgid "Page"
10808msgstr "Stranica"
10809
10810#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10811#, php-format
10812msgid "Page %s of %s"
10813msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10814
10815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10820#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10831msgid "Page size"
10832msgstr "Veličina stranice"
10833
10834#. I18N: Type of media object
10835#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10836msgid "Painting"
10837msgstr "Slika"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10841msgid "Pakistan"
10842msgstr "Pakistan"
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10846msgid "Palau"
10847msgstr "Palau"
10848
10849#. I18N: A colour scheme
10850#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10851msgid "Palette"
10852msgstr "Paleta"
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:155
10856msgid "Palmyra, New York, United States"
10857msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10858
10859#. I18N: Name of a country or state
10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10861msgid "Panama"
10862msgstr "Panama"
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/Elements/TempleCode.php:156
10866msgid "Panama City, Panama"
10867msgstr "Panama City, Panama"
10868
10869#. I18N: Location of an LDS church temple
10870#: app/Elements/TempleCode.php:157
10871msgid "Papeete, Tahiti"
10872msgstr "Papeete, Tahiti"
10873
10874#. I18N: Name of a country or state
10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10876msgid "Papua New Guinea"
10877msgstr "Papua Nova Gvineja"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10881msgid "Paraguay"
10882msgstr "Paragvaj"
10883
10884#: app/Gedcom.php:1280
10885msgid "Parent location"
10886msgstr ""
10887
10888#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10890#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10891#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10892msgid "Parents"
10893msgstr "Roditelji"
10894
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10900msgid "Parents and siblings"
10901msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10902
10903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10904msgid "Parent’s age"
10905msgstr "Dob roditelja"
10906
10907#. I18N: A configuration setting
10908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10912#: resources/views/login-page.phtml:42
10913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10915#: resources/views/register-page.phtml:71
10916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10917msgid "Password"
10918msgstr "Password"
10919
10920#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10922#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10924#: resources/views/register-page.phtml:76
10925msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10926msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10927
10928#. I18N: Location of an LDS church temple
10929#: app/Elements/TempleCode.php:158
10930msgid "Payson, Utah, United States"
10931msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10932
10933#. I18N: Name of a module/chart
10934#. I18N: Name of a report
10935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10937#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10940msgid "Pedigree"
10941msgstr "Krvna linija"
10942
10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10944msgid "Pedigree chart"
10945msgstr "Grafikon krvne linije"
10946
10947#. I18N: Name of a module
10948#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10949msgid "Pedigree map"
10950msgstr "Map krvne linije"
10951
10952#. I18N: %s is an individual’s name
10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10954#, php-format
10955msgid "Pedigree map of %s"
10956msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10957
10958#. I18N: %s is an individual’s name
10959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10960#, php-format
10961msgid "Pedigree tree of %s"
10962msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10963
10964#. I18N: Name of a module
10965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10968#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10971#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10972#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10973msgid "Pending changes"
10974msgstr "Promjene na čekanju"
10975
10976#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10977msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10978msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10979
10980#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10981msgid "Permanent number"
10982msgstr "Trajni broj"
10983
10984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10986msgid "Permanently delete these records?"
10987msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
10988
10989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10990msgid "Personal data"
10991msgstr "Lični podaci"
10992
10993#. I18N: Location of an LDS church temple
10994#: app/Elements/TempleCode.php:159
10995msgid "Perth, Australia"
10996msgstr "Perth, Australija"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11000msgid "Peru"
11001msgstr "Peru"
11002
11003#. I18N: Name of a country or state
11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11005msgid "Philippines"
11006msgstr "Filipini"
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/Elements/TempleCode.php:160
11010msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11011msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11012
11013#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
11014#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
11015#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11016msgid "Phone"
11017msgstr "Telefon"
11018
11019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11020msgid "Phonetic algorithm"
11021msgstr "Fonetski algoritam"
11022
11023#: app/Gedcom.php:665
11024msgid "Phonetic name"
11025msgstr "Fonetsko ime"
11026
11027#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11028msgid "Phonetic place"
11029msgstr "Fonetsko mjesto"
11030
11031#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11032#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11033#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11034msgid "Phonetic search"
11035msgstr "Fonetska pretraga"
11036
11037#: app/Gedcom.php:672
11038msgid "Phonetic type"
11039msgstr "Fonetski tip"
11040
11041#. I18N: Type of media object
11042#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11043msgid "Photo"
11044msgstr "Fotografija"
11045
11046#. I18N: The name of a colour-scheme
11047#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11048msgid "Pink Plastic"
11049msgstr "Pink Plastic"
11050
11051#. I18N: Name of a country or state
11052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11053msgid "Pitcairn"
11054msgstr "Pitkern"
11055
11056#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11057#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11059#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11060#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11061#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11062#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11065#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11066#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11074#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11077msgid "Place"
11078msgstr "Mjesto"
11079
11080#. I18N: Name of a module/list
11081#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11082#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11083#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11084msgid "Place hierarchy"
11085msgstr "Hijerarhija mjesta"
11086
11087#: app/Gedcom.php:1609
11088msgid "Place in Hebrew"
11089msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11090
11091#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11092msgid "Place list"
11093msgstr "Popis mjesta"
11094
11095#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11097msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11098msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11099
11100#: resources/views/help/place.phtml:12
11101msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11102msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11103
11104#: resources/views/help/place.phtml:8
11105msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11106msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11107
11108#: app/Gedcom.php:579
11109msgid "Place of LDS baptism"
11110msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11111
11112#: app/Gedcom.php:719
11113msgid "Place of LDS child sealing"
11114msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11115
11116#: app/Gedcom.php:620
11117msgid "Place of LDS confirmation"
11118msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11119
11120#: app/Gedcom.php:640
11121msgid "Place of LDS endowment"
11122msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11123
11124#: app/Gedcom.php:473
11125msgid "Place of LDS spouse sealing"
11126msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11127
11128#: app/Gedcom.php:571
11129msgid "Place of adoption"
11130msgstr "Mjesto posvojenja"
11131
11132#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11133msgid "Place of baptism"
11134msgstr "Mjesto krštenja"
11135
11136#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11137msgid "Place of bar mitzvah"
11138msgstr "Mjesto bar micve"
11139
11140#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11141msgid "Place of bat mitzvah"
11142msgstr "Mjesto bat micve"
11143
11144#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11146msgid "Place of birth"
11147msgstr "Mjesto rođenja"
11148
11149#: app/Gedcom.php:598
11150msgid "Place of blessing"
11151msgstr "Mjesto blagoslova"
11152
11153#: app/Gedcom.php:950
11154msgid "Place of brit milah"
11155msgstr "Mesto brit milah"
11156
11157#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11158msgid "Place of burial"
11159msgstr "Mjesto pokopa"
11160
11161#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11163msgid "Place of christening"
11164msgstr "Mjesto krštenja"
11165
11166#. I18N: German Bürgerort
11167#: app/Gedcom.php:1405
11168msgid "Place of citizenship"
11169msgstr ""
11170
11171#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11172msgid "Place of confirmation"
11173msgstr "Mjesto potvrde"
11174
11175#: app/Gedcom.php:626
11176msgid "Place of cremation"
11177msgstr "Mjesto kremiranja"
11178
11179#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11181msgid "Place of death"
11182msgstr "Mjesto smrti"
11183
11184#: app/Gedcom.php:637
11185msgid "Place of emigration"
11186msgstr "Mjesto emigracije"
11187
11188#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11189msgid "Place of engagement"
11190msgstr "Mjesto angažmana"
11191
11192#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11193msgid "Place of event"
11194msgstr "Mjesto događaja"
11195
11196#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11197msgid "Place of first communion"
11198msgstr "Mjesto prve pričesti"
11199
11200#: app/Gedcom.php:663
11201msgid "Place of immigration"
11202msgstr "Mjesto imigracije"
11203
11204#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11206msgid "Place of marriage"
11207msgstr "Mjesto braka"
11208
11209#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11210msgid "Place of marriage banns"
11211msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11212
11213#: app/Gedcom.php:691
11214msgid "Place of naturalization"
11215msgstr "Mjesto državljanstva"
11216
11217#: app/Gedcom.php:701
11218msgid "Place of ordination"
11219msgstr "Mijesto odluke"
11220
11221#: app/Gedcom.php:709
11222msgid "Place of residence"
11223msgstr "Mjesto prebivališta"
11224
11225#. I18N: Name of a module
11226#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11228#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11229#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11230msgid "Places"
11231msgstr "Mjesta"
11232
11233#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11234#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11235#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11236msgid "Play"
11237msgstr "Pokreni"
11238
11239#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11240msgid "Please enter a valid email address."
11241msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11242
11243#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11244#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11245#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11246#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11247msgid "Please try again."
11248msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11249
11250#. I18N: a month in the French republican calendar
11251#: app/Date/FrenchDate.php:157
11252msgctxt "GENITIVE"
11253msgid "Pluviose"
11254msgstr "Pluviôse"
11255
11256#. I18N: a month in the French republican calendar
11257#: app/Date/FrenchDate.php:251
11258msgctxt "INSTRUMENTAL"
11259msgid "Pluviose"
11260msgstr "Pluviôse"
11261
11262#. I18N: a month in the French republican calendar
11263#: app/Date/FrenchDate.php:204
11264msgctxt "LOCATIVE"
11265msgid "Pluviose"
11266msgstr "Pluviôse"
11267
11268#. I18N: a month in the French republican calendar
11269#: app/Date/FrenchDate.php:109
11270msgctxt "NOMINATIVE"
11271msgid "Pluviose"
11272msgstr "Pluviôse"
11273
11274#. I18N: Name of a country or state
11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11276msgid "Poland"
11277msgstr "Poljska"
11278
11279#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11280msgctxt "Surname tradition"
11281msgid "Polish"
11282msgstr "Poljski"
11283
11284#. I18N: A configuration setting
11285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11289msgid "Port number"
11290msgstr "Broj porta"
11291
11292#. I18N: Location of an LDS church temple
11293#: app/Elements/TempleCode.php:162
11294msgid "Portland, Oregon, United States"
11295msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11296
11297#. I18N: Location of an LDS church temple
11298#: app/Elements/TempleCode.php:154
11299msgid "Porto Alegre, Brazil"
11300msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11301
11302#. I18N: page orientation
11303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11304#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11306msgid "Portrait"
11307msgstr "Uspravno"
11308
11309#. I18N: Name of a country or state
11310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11311msgid "Portugal"
11312msgstr "Portugal"
11313
11314#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11315msgctxt "Surname tradition"
11316msgid "Portuguese"
11317msgstr "Portugalski"
11318
11319#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11320#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11321#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11322#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11323msgid "Postal code"
11324msgstr "Poštanski broj"
11325
11326#. I18N: Name of a module
11327#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11328msgid "Powered by webtrees™"
11329msgstr "Pokreće webtrees™"
11330
11331#. I18N: a month in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:165
11333msgctxt "GENITIVE"
11334msgid "Prairial"
11335msgstr "Prairial"
11336
11337#. I18N: a month in the French republican calendar
11338#: app/Date/FrenchDate.php:259
11339msgctxt "INSTRUMENTAL"
11340msgid "Prairial"
11341msgstr "Prairial"
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:212
11345msgctxt "LOCATIVE"
11346msgid "Prairial"
11347msgstr "Prairial"
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:118
11351msgctxt "NOMINATIVE"
11352msgid "Prairial"
11353msgstr "Prairial"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11356msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11357msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11360msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11361msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11364msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11365msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11369#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11370#: resources/views/admin/components.phtml:60
11371#: resources/views/admin/components.phtml:63
11372#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11373#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11374#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11375#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11376#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11377#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11378#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11379#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11380msgid "Preferences"
11381msgstr "Postavke"
11382
11383#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11384#, php-format
11385msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11386msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11387
11388#. I18N: A configuration setting
11389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11390msgid "Preferred contact method"
11391msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11392
11393#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11394#: app/Elements/TempleCode.php:161
11395msgid "President’s Office"
11396msgstr "Ured predsjednika"
11397
11398#. I18N: Location of an LDS church temple
11399#: app/Elements/TempleCode.php:163
11400msgid "Preston, England"
11401msgstr "Preston, Engleska"
11402
11403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11405#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11406msgid "Preview"
11407msgstr "Pregled"
11408
11409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11410msgid "Priest"
11411msgstr "Sveštenik"
11412
11413#. I18N: The first day in the French republican calendar
11414#: app/Date/FrenchDate.php:301
11415msgid "Primidi"
11416msgstr "Primidi"
11417
11418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11419msgid "Print basic events when blank"
11420msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11421
11422#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11423msgid "Priority"
11424msgstr "Prioritet"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11427#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11428msgid "Privacy"
11429msgstr "Privatnost"
11430
11431#. I18N: Name of a module
11432#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11433#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11434msgid "Privacy policy"
11435msgstr "Politika privatnosti"
11436
11437#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11439msgid "Privacy restrictions"
11440msgstr "Ograničenja privatnosti"
11441
11442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11443msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11444msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11445
11446#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11447#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11448#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11450msgid "Private"
11451msgstr "Privatno"
11452
11453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11454msgid "Private key"
11455msgstr "Privatni ključ"
11456
11457#: app/Gedcom.php:702
11458msgid "Probate"
11459msgstr "Oporuka"
11460
11461#: app/Gedcom.php:703
11462msgid "Property"
11463msgstr "Svojstvo"
11464
11465#. I18N: Location of an LDS church temple
11466#: app/Elements/TempleCode.php:164
11467msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11468msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11469
11470#. I18N: Location of an LDS church temple
11471#: app/Elements/TempleCode.php:165
11472msgid "Provo, Utah, United States"
11473msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11474
11475#. I18N: An individual that represents another
11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11477msgid "Proxy"
11478msgstr ""
11479
11480#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11481#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11482msgid "Publication"
11483msgstr "Publikacija"
11484
11485#. I18N: Name of a country or state
11486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11487msgid "Puerto Rico"
11488msgstr "Portoriko"
11489
11490#. I18N: Name of a country or state
11491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11492msgid "Qatar"
11493msgstr "Katar"
11494
11495#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11496#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11497#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11498#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11499msgid "Quality of data"
11500msgstr "Kvalitet podataka"
11501
11502#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11503#: app/Date/FrenchDate.php:307
11504msgid "Quartidi"
11505msgstr "Quartidi"
11506
11507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11508#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11509msgid "Question"
11510msgstr "Pitanje"
11511
11512#. I18N: Location of an LDS church temple
11513#: app/Elements/TempleCode.php:166
11514msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11515msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11516
11517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11518msgid "Quick family facts"
11519msgstr "Brze porodične činjenice"
11520
11521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11522msgid "Quick individual facts"
11523msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11524
11525#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11526#: app/Date/FrenchDate.php:309
11527msgid "Quintidi"
11528msgstr "Quintidi"
11529
11530#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11531#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11532#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11533msgid "RE: "
11534msgstr "ODG: "
11535
11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11537msgid "Rabbi"
11538msgstr "Rabin"
11539
11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11541#: app/Date/HijriDate.php:146
11542msgctxt "GENITIVE"
11543msgid "Rabi’ al-awwal"
11544msgstr "Rebi-ul-evvela"
11545
11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11547#: app/Date/HijriDate.php:236
11548msgctxt "INSTRUMENTAL"
11549msgid "Rabi’ al-awwal"
11550msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11551
11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11553#: app/Date/HijriDate.php:191
11554msgctxt "LOCATIVE"
11555msgid "Rabi’ al-awwal"
11556msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11557
11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11559#: app/Date/HijriDate.php:101
11560msgctxt "NOMINATIVE"
11561msgid "Rabi’ al-awwal"
11562msgstr "Rebi-ul-evvel"
11563
11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11565#: app/Date/HijriDate.php:148
11566msgctxt "GENITIVE"
11567msgid "Rabi’ al-thani"
11568msgstr "Rebi-ul-ahira"
11569
11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11571#: app/Date/HijriDate.php:238
11572msgctxt "INSTRUMENTAL"
11573msgid "Rabi’ al-thani"
11574msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11575
11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11577#: app/Date/HijriDate.php:193
11578msgctxt "LOCATIVE"
11579msgid "Rabi’ al-thani"
11580msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11581
11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11583#: app/Date/HijriDate.php:103
11584msgctxt "NOMINATIVE"
11585msgid "Rabi’ al-thani"
11586msgstr "Rebi-ul-ahir"
11587
11588#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11589#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11590msgctxt "Female pedigree"
11591msgid "Rada"
11592msgstr "Rada"
11593
11594#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11595#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11596msgctxt "Male pedigree"
11597msgid "Rada"
11598msgstr "Rada"
11599
11600#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11601#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11602msgctxt "Pedigree"
11603msgid "Rada"
11604msgstr "Rada"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11607#: app/Date/HijriDate.php:154
11608msgctxt "GENITIVE"
11609msgid "Rajab"
11610msgstr "Redžeba"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11613#: app/Date/HijriDate.php:244
11614msgctxt "INSTRUMENTAL"
11615msgid "Rajab"
11616msgstr "Redžebom"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11619#: app/Date/HijriDate.php:199
11620msgctxt "LOCATIVE"
11621msgid "Rajab"
11622msgstr "Redžebu"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11625#: app/Date/HijriDate.php:109
11626msgctxt "NOMINATIVE"
11627msgid "Rajab"
11628msgstr "Redžeb"
11629
11630#. I18N: Location of an LDS church temple
11631#: app/Elements/TempleCode.php:167
11632msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11633msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11636#: app/Date/HijriDate.php:158
11637msgctxt "GENITIVE"
11638msgid "Ramadan"
11639msgstr "Ramazana"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11642#: app/Date/HijriDate.php:248
11643msgctxt "INSTRUMENTAL"
11644msgid "Ramadan"
11645msgstr "Ramazanom"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11648#: app/Date/HijriDate.php:203
11649msgctxt "LOCATIVE"
11650msgid "Ramadan"
11651msgstr "Ramazanu"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11654#: app/Date/HijriDate.php:113
11655msgctxt "NOMINATIVE"
11656msgid "Ramadan"
11657msgstr "Ramazan"
11658
11659#. I18N: Description of the “Slide show” module
11660#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11661msgid "Random images from the current family tree."
11662msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11663
11664#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11665#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11666#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11667#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11668msgid "Re-order children"
11669msgstr "Promjeni redosljed djece"
11670
11671#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11675msgid "Re-order families"
11676msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11677
11678#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11679#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11680#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11683msgid "Re-order media"
11684msgstr "Presloži medij"
11685
11686#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11687msgid "Re-order media files"
11688msgstr ""
11689
11690#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11691#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11692#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11693msgid "Re-order names"
11694msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11695
11696#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11698#: resources/views/admin/users.phtml:27
11699#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11700#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11701#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11702#: resources/views/register-page.phtml:35
11703msgid "Real name"
11704msgstr "Pravo ime"
11705
11706#. I18N: Name of a module
11707#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11708#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11709msgid "Recent changes"
11710msgstr "Nedavne promjene"
11711
11712#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11713msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11714msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11715
11716#. I18N: Location of an LDS church temple
11717#: app/Elements/TempleCode.php:168
11718msgid "Recife, Brazil"
11719msgstr "Recife, Brazil"
11720
11721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11723#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11725#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11726#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11727#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11728#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11729msgid "Record"
11730msgstr "Zapis"
11731
11732#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11733#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11734#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11735#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11736msgid "Record ID number"
11737msgstr "ID broj zapisa"
11738
11739#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11740msgid "Record file number"
11741msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11742
11743#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11744#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11745#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11746msgid "Records"
11747msgstr "Zapisi"
11748
11749#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11750#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11751msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11752msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:169
11756msgid "Redlands, California, United States"
11757msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11758
11759#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11760#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11761msgid "Reference number"
11762msgstr "Referentni broj"
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/Elements/TempleCode.php:170
11766msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11767msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11768
11769#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11770msgid "Registered partnership"
11771msgstr "Registrirano partnerstvo"
11772
11773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11774msgid "Registry officer"
11775msgstr "Službenik registra"
11776
11777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11778msgctxt "FEMALE"
11779msgid "Registry officer"
11780msgstr "Službenica registra"
11781
11782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11783msgctxt "MALE"
11784msgid "Registry officer"
11785msgstr "Službenik registra"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11789msgid "Regular expression"
11790msgstr "Regularni izraz"
11791
11792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11793msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11794msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11795
11796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11798msgid "Reject"
11799msgstr "Odbaci"
11800
11801#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11802msgid "Reject all changes"
11803msgstr "Odbaci sve promjene"
11804
11805#. I18N: Name of a module/report
11806#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11808msgid "Related families"
11809msgstr "Povezane porodice"
11810
11811#. I18N: Name of a report
11812#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11814msgid "Related individuals"
11815msgstr "Povezane osobe"
11816
11817#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11818#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11819#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11820#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11821#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11822msgid "Relationship"
11823msgstr "Relacija"
11824
11825#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11826#: app/Gedcom.php:1449
11827msgid "Relationship to father"
11828msgstr "Veza sa ocem"
11829
11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11831msgid "Relationship to me"
11832msgstr "Odnos u vezi samnom"
11833
11834#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11835#: app/Gedcom.php:1450
11836msgid "Relationship to mother"
11837msgstr "Veza sa majkom"
11838
11839#: app/Gedcom.php:651
11840msgid "Relationship to parents"
11841msgstr "Odnos sa roditeljima"
11842
11843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11844#, php-format
11845msgid "Relationship: %s"
11846msgstr "Odnos: %s"
11847
11848#. I18N: Name of a module/chart
11849#. I18N: Configuration option
11850#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11851#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11853#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11854msgid "Relationships"
11855msgstr "Relacije"
11856
11857#. I18N: %s are individual’s names
11858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11859#, php-format
11860msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11861msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11862
11863#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11864msgid "Reliability of the information"
11865msgstr ""
11866
11867#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11868#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11870msgid "Religion"
11871msgstr "Religija"
11872
11873#: app/Gedcom.php:699
11874msgid "Religious institution"
11875msgstr "Vjerska institucija"
11876
11877#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11878msgid "Religious marriage"
11879msgstr "Vjersko vjenčanje"
11880
11881#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11882msgid "Reload map"
11883msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11884
11885#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11886msgid "Reminder date"
11887msgstr "Datum podsjetnika"
11888
11889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11890msgid "Reminder email frequency (days)"
11891msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11892
11893#: app/Gedcom.php:1628
11894msgid "Remote server"
11895msgstr "Udaljeni server"
11896
11897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11899#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11900#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11902msgid "Remove"
11903msgstr "Ukloni"
11904
11905#. I18N: Name of a module
11906#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11907msgid "Remove duplicate links"
11908msgstr "Ukloni duple veze"
11909
11910#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11911msgid "Remove individual"
11912msgstr "Ukloni osobu"
11913
11914#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11916msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11917msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
11918
11919#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11920msgid "Remove this location?"
11921msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/Elements/TempleCode.php:171
11925msgid "Reno, Nevada, United States"
11926msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
11927
11928#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11929msgid "Renumber"
11930msgstr "Renumeracija"
11931
11932#. I18N: Renumber the records in a family tree
11933#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11936msgid "Renumber family tree"
11937msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11938
11939#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11940msgid "Replace"
11941msgstr "Zamijeni"
11942
11943#. I18N: Description of a “Data fix” module
11944#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11945msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11946msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
11947
11948#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11949msgid "Replace with"
11950msgstr "Zamjeni sa"
11951
11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11953msgid "Replacement text"
11954msgstr "Zamjenski tekst"
11955
11956#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11957#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11958msgid "Reply"
11959msgstr "Odgovori"
11960
11961#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11962#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11963#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11964#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11965msgid "Report"
11966msgstr "Izvještaj"
11967
11968#. I18N: Name of a module
11969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11970#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11972#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11973#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11974msgid "Reports"
11975msgstr "Izvještaji"
11976
11977#. I18N: Name of a module/list
11978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11979#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11980#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11982#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11983#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11984#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11985#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11986#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11987#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11988#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11989#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11990#: resources/views/search-results.phtml:70
11991msgid "Repositories"
11992msgstr "Skladišta"
11993
11994#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11995#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11997#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11998#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12001msgid "Repository"
12002msgstr "Skladište"
12003
12004#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12005msgid "Repository name"
12006msgstr "Ime skladišta"
12007
12008#. I18N: Name of a country or state
12009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12010msgid "Republic of the Congo"
12011msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12012
12013#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12014#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12016msgid "Request a new password"
12017msgstr "Zatraži novu lozinku"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12023msgid "Request a new user account"
12024msgstr "Zatražite novi račun"
12025
12026#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12027msgid "Research"
12028msgstr "Istraživanje"
12029
12030#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12031#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12032#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12033#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12034msgid "Research task"
12035msgstr "Zadatak za istraživanje"
12036
12037#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12038#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12039msgid "Research tasks"
12040msgstr "Zadaci za istraživanje"
12041
12042#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12043msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12044msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12045
12046#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12047msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12048msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12049
12050#: app/Gedcom.php:707
12051msgid "Residence"
12052msgstr "Kuća"
12053
12054#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12055#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12056msgid "Restore the default block layout"
12057msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12058
12059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12061msgid "Restrict to immediate family"
12062msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12063
12064#. I18N: a restriction on viewing data
12065#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12066#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12067#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12068#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12070#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12071msgid "Restriction"
12072msgstr "Ograničenje"
12073
12074#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12075msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12076msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12077
12078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12079msgid "Results"
12080msgstr "Rezultati"
12081
12082#: app/Gedcom.php:711
12083msgid "Retirement"
12084msgstr "Umirovljenje"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12088msgid "Reunion"
12089msgstr "Reunion"
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/Elements/TempleCode.php:172
12093msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12094msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12095
12096#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12097#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12098#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12099#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12101msgid "Role"
12102msgstr "Uloga"
12103
12104#. I18N: Name of a country or state
12105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12106msgid "Romania"
12107msgstr "Rumunija"
12108
12109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12110msgid "Romanized"
12111msgstr "Romanizirano"
12112
12113#: app/Gedcom.php:677
12114msgid "Romanized name"
12115msgstr "Romanizirano ime"
12116
12117#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12118msgid "Romanized place"
12119msgstr "Romanizovano mjesto"
12120
12121#: app/Gedcom.php:684
12122msgid "Romanized type"
12123msgstr "Romanizovani tip"
12124
12125#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12127msgid "Roots"
12128msgstr "Korjeni"
12129
12130#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12131msgid "Rufname"
12132msgstr "Rufname"
12133
12134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12135#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12137msgid "Russell"
12138msgstr "Russell"
12139
12140#. I18N: Name of a country or state
12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12142msgid "Russia"
12143msgstr "Rusija"
12144
12145#. I18N: Name of a country or state
12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12147msgid "Rwanda"
12148msgstr "Ruanda"
12149
12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12151msgid "SMTP mail server"
12152msgstr "SMTP mail server"
12153
12154#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12155msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12156msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12157
12158#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12159#, php-format
12160msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12161msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12162
12163#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12164#: app/Services/EmailService.php:209
12165msgid "SSL/TLS"
12166msgstr ""
12167
12168#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12169#: app/Services/EmailService.php:211
12170msgid "STARTTLS"
12171msgstr ""
12172
12173#. I18N: Location of an LDS church temple
12174#: app/Elements/TempleCode.php:173
12175msgid "Sacramento, California, United States"
12176msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12177
12178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12179#: app/Date/HijriDate.php:144
12180msgctxt "GENITIVE"
12181msgid "Safar"
12182msgstr "Safera"
12183
12184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12185#: app/Date/HijriDate.php:234
12186msgctxt "INSTRUMENTAL"
12187msgid "Safar"
12188msgstr "Saferom"
12189
12190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12191#: app/Date/HijriDate.php:189
12192msgctxt "LOCATIVE"
12193msgid "Safar"
12194msgstr "Saferu"
12195
12196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12197#: app/Date/HijriDate.php:99
12198msgctxt "NOMINATIVE"
12199msgid "Safar"
12200msgstr "Safer"
12201
12202#. I18N: The name of a colour-scheme
12203#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12204msgid "Sage"
12205msgstr "Sage"
12206
12207#. I18N: Name of a country or state
12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12209msgid "Saint Helena"
12210msgstr "Sveta Jelena"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12214msgid "Saint Kitts and Nevis"
12215msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12219msgid "Saint Lucia"
12220msgstr "Saint Lucia"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12224msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12225msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12229msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12230msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:183
12234msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12235msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12236
12237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12238msgid "Same as uploaded file"
12239msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12243msgid "Samoa"
12244msgstr "Američka Samoa"
12245
12246#. I18N: Location of an LDS church temple
12247#: app/Elements/TempleCode.php:176
12248msgid "San Antonio, Texas, United States"
12249msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:177
12253msgid "San Diego, California, United States"
12254msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:182
12258msgid "San Jose, Costa Rica"
12259msgstr "San Jose, Kostarika"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12263msgid "San Marino"
12264msgstr "San Marino"
12265
12266#. I18N: Location of an LDS church temple
12267#: app/Elements/TempleCode.php:174
12268msgid "San Salvador, El Salvador"
12269msgstr "San Salvador, El Salvador"
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:175
12273msgid "Santiago, Chile"
12274msgstr "Santiago, Čile"
12275
12276#. I18N: Location of an LDS church temple
12277#: app/Elements/TempleCode.php:178
12278msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12279msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12280
12281#. I18N: Location of an LDS church temple
12282#: app/Elements/TempleCode.php:186
12283msgid "Sao Paulo, Brazil"
12284msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12288msgid "Sao Tome and Principe"
12289msgstr "Sao Tome i Principe"
12290
12291#. I18N: abbreviation for Saturday
12292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12294msgid "Sat"
12295msgstr "sub"
12296
12297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12298msgid "Saturday"
12299msgstr "Subota"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12303msgid "Saudi Arabia"
12304msgstr "Saudijska Arabija"
12305
12306#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12307msgid "Schema"
12308msgstr "Shema"
12309
12310#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12311msgid "School or college"
12312msgstr "Škola ili fakultet"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12316msgid "Scotland"
12317msgstr "Škotska"
12318
12319#: app/Gedcom.php:1532
12320msgid "Scrapbook"
12321msgstr "Bilježnica"
12322
12323#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12324#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12325msgctxt "Female pedigree"
12326msgid "Sealing"
12327msgstr "Pečaćenje"
12328
12329#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12330#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12331msgctxt "Male pedigree"
12332msgid "Sealing"
12333msgstr "Pečaćenje"
12334
12335#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12336#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12337msgctxt "Pedigree"
12338msgid "Sealing"
12339msgstr "Pečaćenje"
12340
12341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12342#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12343msgid "Sealing canceled (divorce)"
12344msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12345
12346#. I18N: Name of a module
12347#. I18N: A button label.
12348#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12351#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12352#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12353#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12354#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12355#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12356#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12357#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12358#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12359msgid "Search"
12360msgstr "Pretraga"
12361
12362#. I18N: Name of a module
12363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12364#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12365msgid "Search and replace"
12366msgstr "Pretraži i zamjeni"
12367
12368#. I18N: Description of a “Data fix” module
12369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12370msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12371msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12372
12373#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12375msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12376msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12377
12378#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12379msgid "Search filters"
12380msgstr "Filter za pretragu"
12381
12382#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12383#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12384msgid "Search for"
12385msgstr "Pretraga za"
12386
12387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12388msgid "Search for locations in an external database."
12389msgstr ""
12390
12391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12392msgid "Search for place names in an external database."
12393msgstr ""
12394
12395#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12396#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12397#, php-format
12398msgid "Search for place names using %s."
12399msgstr ""
12400
12401#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12402msgid "Search method"
12403msgstr "Metoda pretraživanja"
12404
12405#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12406msgid "Search text/pattern"
12407msgstr "Traži tekst/uzorak"
12408
12409#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12410msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12411msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:179
12415msgid "Seattle, Washington, United States"
12416msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12417
12418#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12419msgid "Second record"
12420msgstr "Drugi zapis"
12421
12422#. I18N: A configuration setting
12423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12424msgid "Secure connection"
12425msgstr "Sigurna veza"
12426
12427#. I18N: A configuration setting
12428#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12429msgid "Security code"
12430msgstr "Sigurnosni kod"
12431
12432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12433#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12434#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12435#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12436#, php-format
12437msgid "See %s for more information."
12438msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12439
12440#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12441#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12443msgid "Select"
12444msgstr "Odaberi"
12445
12446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12447msgid "Select a GEDCOM file to import"
12448msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12449
12450#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12451#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12452msgid "Select a date"
12453msgstr "Odaberi datum"
12454
12455#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12456msgid "Select individuals by place or date"
12457msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12458
12459#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12461msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12462msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12463
12464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12465msgid "Select the desired age interval"
12466msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12467
12468#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12469msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12470msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12471
12472#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12473msgid "Select two records to merge."
12474msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12475
12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12477msgid "Selector"
12478msgstr "Selektor"
12479
12480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12481msgid "Seller"
12482msgstr "Prodavač"
12483
12484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12485msgctxt "FEMALE"
12486msgid "Seller"
12487msgstr "Prodavačica"
12488
12489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12490msgctxt "MALE"
12491msgid "Seller"
12492msgstr "Prodavač"
12493
12494#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12495#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12496#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12498msgid "Send"
12499msgstr "Pošalji"
12500
12501#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12502#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12503#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12506msgid "Send a message"
12507msgstr "Pošalji Poruku"
12508
12509#: app/Services/MessageService.php:210
12510msgid "Send a message to all users"
12511msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12512
12513#: app/Services/MessageService.php:211
12514msgid "Send a message to users who have never signed in"
12515msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12516
12517#: app/Services/MessageService.php:212
12518msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12519msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12520
12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12522msgid "Send a test email using these settings"
12523msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12524
12525#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12526msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12527msgstr ""
12528
12529#. I18N: Label for a configuration option
12530#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12531msgid "Send out reminder emails"
12532msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12536msgid "Sender email"
12537msgstr ""
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12541msgid "Sender name"
12542msgstr "Ime pošiljaoca"
12543
12544#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12546msgid "Sending email"
12547msgstr "Slanje e-pošte"
12548
12549#. I18N: A configuration setting
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12551msgid "Sending server name"
12552msgstr "Ime servera za slanje"
12553
12554#. I18N: Name of a country or state
12555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12556msgid "Senegal"
12557msgstr "Senegal"
12558
12559#. I18N: Location of an LDS church temple
12560#: app/Elements/TempleCode.php:180
12561msgid "Seoul, Korea"
12562msgstr "Seul, Koreja"
12563
12564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12565msgctxt "Abbreviation for September"
12566msgid "Sep"
12567msgstr "sep"
12568
12569#: app/Gedcom.php:922
12570msgid "Separated"
12571msgstr "Rastavljen/a"
12572
12573#: app/Gedcom.php:1026
12574msgid "Separation"
12575msgstr "Separacija"
12576
12577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12578msgctxt "GENITIVE"
12579msgid "September"
12580msgstr "septembara"
12581
12582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12583msgctxt "INSTRUMENTAL"
12584msgid "September"
12585msgstr "septembrom"
12586
12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12588msgctxt "LOCATIVE"
12589msgid "September"
12590msgstr "septembru"
12591
12592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12595msgctxt "NOMINATIVE"
12596msgid "September"
12597msgstr "Septembar"
12598
12599#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12600#: app/Date/FrenchDate.php:313
12601msgid "Septidi"
12602msgstr "Septidi"
12603
12604#. I18N: Name of a country or state
12605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12606msgid "Serbia"
12607msgstr "Srbija"
12608
12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12610msgid "Servant"
12611msgstr "Sluga"
12612
12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12614msgctxt "FEMALE"
12615msgid "Servant"
12616msgstr "Sluškinja"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12619msgctxt "MALE"
12620msgid "Servant"
12621msgstr "Sluga"
12622
12623#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12625msgid "Server information"
12626msgstr "Informacije o serveru"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12633msgid "Server name"
12634msgstr "Ime servera"
12635
12636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12637msgid "Set a new password"
12638msgstr "Postavi novu lozinku"
12639
12640#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12641msgid "Set as default"
12642msgstr "Postavi kao zadano"
12643
12644#. I18N: You need to:
12645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12647msgid "Set the access level for each tree."
12648msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12649
12650#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12652msgid "Set the default blocks for new family trees"
12653msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12657msgid "Set the default blocks for new users"
12658msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12659
12660#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12662msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12663msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12664
12665#. I18N: You need to:
12666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12668msgid "Set the status to “approved”."
12669msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12670
12671#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12673msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12674msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12675
12676#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12677#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12678msgid "Setup wizard for webtrees"
12679msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12680
12681#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12682#: app/Date/FrenchDate.php:311
12683msgid "Sextidi"
12684msgstr "Sextidi"
12685
12686#. I18N: Name of a country or state
12687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12688msgid "Seychelles"
12689msgstr "Sejšelsko otočje"
12690
12691#: app/Date/JalaliDate.php:278
12692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12693msgid "Shah"
12694msgstr "Shah"
12695
12696#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12697#: app/Date/JalaliDate.php:149
12698msgctxt "GENITIVE"
12699msgid "Shahrivar"
12700msgstr "Shahrivar"
12701
12702#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12703#: app/Date/JalaliDate.php:239
12704msgctxt "INSTRUMENTAL"
12705msgid "Shahrivar"
12706msgstr "Shahrivar"
12707
12708#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12709#: app/Date/JalaliDate.php:194
12710msgctxt "LOCATIVE"
12711msgid "Shahrivar"
12712msgstr "Shahrivar"
12713
12714#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12715#: app/Date/JalaliDate.php:104
12716msgctxt "NOMINATIVE"
12717msgid "Shahrivar"
12718msgstr "Shahrivar"
12719
12720#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12721#: resources/views/individual-page.phtml:66
12722msgid "Share"
12723msgstr ""
12724
12725#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12726msgid "Share the URL"
12727msgstr ""
12728
12729#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12730msgid "Share the anniversary of an event"
12731msgstr ""
12732
12733#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12734#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12735#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12736#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12737#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12738msgid "Shared note"
12739msgstr "Djeljenja zabilješka"
12740
12741#. I18N: Name of a module/list
12742#: app/Module/NoteListModule.php:64
12743#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12744#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12745msgid "Shared notes"
12746msgstr "Dijeljeni zapisi"
12747
12748#. I18N: plural noun - things that can be shared
12749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12751msgid "Shares"
12752msgstr ""
12753
12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12755#: app/Date/HijriDate.php:160
12756msgctxt "GENITIVE"
12757msgid "Shawwal"
12758msgstr "Ševvala"
12759
12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12761#: app/Date/HijriDate.php:250
12762msgctxt "INSTRUMENTAL"
12763msgid "Shawwal"
12764msgstr "Ševvalom"
12765
12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12767#: app/Date/HijriDate.php:205
12768msgctxt "LOCATIVE"
12769msgid "Shawwal"
12770msgstr "Ševvalu"
12771
12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12773#: app/Date/HijriDate.php:115
12774msgctxt "NOMINATIVE"
12775msgid "Shawwal"
12776msgstr "Ševval"
12777
12778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12779#: app/Date/HijriDate.php:156
12780msgctxt "GENITIVE"
12781msgid "Sha’aban"
12782msgstr "Ša'bana"
12783
12784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12785#: app/Date/HijriDate.php:246
12786msgctxt "INSTRUMENTAL"
12787msgid "Sha’aban"
12788msgstr "Ša'banom"
12789
12790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12791#: app/Date/HijriDate.php:201
12792msgctxt "LOCATIVE"
12793msgid "Sha’aban"
12794msgstr "Ša'banu"
12795
12796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12797#: app/Date/HijriDate.php:111
12798msgctxt "NOMINATIVE"
12799msgid "Sha’aban"
12800msgstr "Ša'ban"
12801
12802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12803msgid "She "
12804msgstr "Ona "
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12807msgid "She died"
12808msgstr "Umrla je"
12809
12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12812msgid "She married"
12813msgstr "Udala se"
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12816msgid "She resided at"
12817msgstr "Stanovala je u"
12818
12819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12820msgid "She was born"
12821msgstr "Rođena je"
12822
12823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12824msgid "She was buried"
12825msgstr "Sahranjena je"
12826
12827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12828msgid "She was christened"
12829msgstr "Krštena"
12830
12831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12832msgid "She was cremated"
12833msgstr "Kremirana je"
12834
12835#. I18N: a month in the Jewish calendar
12836#: app/Date/JewishDate.php:201
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shevat"
12839msgstr "Shevat"
12840
12841#. I18N: a month in the Jewish calendar
12842#: app/Date/JewishDate.php:305
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shevat"
12845msgstr "Shevat"
12846
12847#. I18N: a month in the Jewish calendar
12848#: app/Date/JewishDate.php:253
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shevat"
12851msgstr "Shevat"
12852
12853#. I18N: a month in the Jewish calendar
12854#: app/Date/JewishDate.php:149
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shevat"
12857msgstr "Shevat"
12858
12859#. I18N: The name of a colour-scheme
12860#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12861msgid "Shiny Tomato"
12862msgstr "Shiny Tomato"
12863
12864#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12865#: resources/views/help/date.phtml:111
12866msgid "Shortcut"
12867msgstr "Prečica"
12868
12869#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12870msgid "Shortest marriage"
12871msgstr "Najkraći brak"
12872
12873#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12874msgid "Show"
12875msgstr "Prikaži"
12876
12877#. I18N: A configuration setting
12878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12879msgid "Show a download link in the media viewer"
12880msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12881
12882#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12883#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12884msgid "Show a privacy policy."
12885msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12886
12887#. I18N: A configuration setting
12888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12889msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12890msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12891
12892#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12893msgid "Show all media"
12894msgstr ""
12895
12896#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12897msgid "Show all notes"
12898msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12899
12900#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12901msgid "Show all places in a list"
12902msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12903
12904#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12905msgid "Show all sources"
12906msgstr "Prikaži sve izvore"
12907
12908#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12909#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12910msgid "Show an age cursor"
12911msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12912
12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12914msgid "Show children of ancestors"
12915msgstr "Prikaži djecu predaka"
12916
12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12918msgid "Show couples where either partner married more than once."
12919msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
12920
12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12922msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12923msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12924
12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12926msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12927msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12928
12929#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12930msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12931msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12932
12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12934msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12935msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12936
12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12938msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12939msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12940
12941#. I18N: label for yes/no option
12942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12943msgid "Show date of last update"
12944msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12945
12946#. I18N: A configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12948msgid "Show dead individuals"
12949msgstr "Pokaži mrtve osobe"
12950
12951#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12952msgid "Show divorced couples."
12953msgstr "Prikaži razvedene parove."
12954
12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12956msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12957msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12958
12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12960msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12961msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12962
12963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12964msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12965msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12966
12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12969msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12970msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12971
12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12973msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12974msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12975
12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12977msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12978msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12979
12980#. I18N: A configuration setting
12981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12982msgid "Show list of family trees"
12983msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12984
12985#. I18N: A configuration setting
12986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12987msgid "Show living individuals"
12988msgstr "Pokaži žive pojedince"
12989
12990#. I18N: A configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12992msgid "Show names of private individuals"
12993msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12999msgid "Show notes"
13000msgstr "Prikaži zabilješke"
13001
13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13003msgid "Show occupations"
13004msgstr "Prikaži zanimanja"
13005
13006#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13008msgid "Show only events of living individuals"
13009msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13010
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13012msgid "Show only females."
13013msgstr "Prikaži samo žene."
13014
13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13016msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13017msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13018
13019#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13020msgid "Show only individuals, events, or all"
13021msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13022
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13024msgid "Show only males."
13025msgstr "Prikaži samo muškarce."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13029msgid "Show parents"
13030msgstr "Prikaži roditelje"
13031
13032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13033#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13035#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13036#: resources/views/login-page.phtml:45
13037#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13038#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13039#: resources/views/register-page.phtml:74
13040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13044msgid "Show password"
13045msgstr ""
13046
13047#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13048msgid "Show pending changes"
13049msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13050
13051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13054msgid "Show photos"
13055msgstr "Pokaži fotografije"
13056
13057#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13058msgid "Show place hierarchy"
13059msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13063msgid "Show private relationships"
13064msgstr "Pokaži privatne odnose"
13065
13066#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13067msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13068msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13069
13070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13071msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13072msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13073
13074#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13075msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13076msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13077
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13079msgid "Show residences"
13080msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13081
13082#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13083msgid "Show slide show controls"
13084msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13091msgid "Show sources"
13092msgstr "Prikaži izvore"
13093
13094#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13095#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13097msgid "Show spouses"
13098msgstr "Prikaži supružnike"
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13102msgid "Show statistics charts"
13103msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13104
13105#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13107#, php-format
13108msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13109msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13110
13111#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13112#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13113msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13114msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13115
13116#. I18N: label for a yes/no option
13117#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13118msgid "Show the date and time"
13119msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13120
13121#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13122msgid "Show the date and time of update"
13123msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13124
13125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13126msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13127msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13131msgid "Show the family tree"
13132msgstr "Pokaži porodično stablo"
13133
13134#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13135msgid "Show the list of individuals"
13136msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13137
13138#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13139msgid "Show the list of surnames"
13140msgstr "Prikaži listu prezimena"
13141
13142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13143#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13144msgid "Show the location of an event on an external map."
13145msgstr ""
13146
13147#. I18N: Description of the “Places” module
13148#: app/Module/PlacesModule.php:96
13149msgid "Show the location of events on a map."
13150msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13151
13152#. I18N: label for a yes/no option
13153#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13154msgid "Show the user who made the change"
13155msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13156
13157#. I18N: Label for a configuration option
13158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13159#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13160#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13161msgid "Show this block for which languages"
13162msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13163
13164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13165msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13166msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13167
13168#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13169#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13170#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13171#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13172msgid "Show to managers"
13173msgstr "Prikaži administratorima"
13174
13175#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13176#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13177#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13180#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13181msgid "Show to members"
13182msgstr "Prikaži članovima"
13183
13184#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13185#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13189#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13190msgid "Show to visitors"
13191msgstr "Prikaži posjetiocima"
13192
13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13195msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13196msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13200msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13201msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13202
13203#. I18N: %s are placeholders for numbers
13204#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13205#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13206#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13207#, php-format
13208msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13209msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13210
13211#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13212msgid "Sibling"
13213msgstr "Brat/Sestra"
13214
13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13216msgid "Siblings"
13217msgstr "Braća/sestre"
13218
13219#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13220#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13221msgid "Sidebar"
13222msgstr "Bočna traka"
13223
13224#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13226#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13227#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13228msgid "Sidebars"
13229msgstr "Bočne trake"
13230
13231#. I18N: Name of a country or state
13232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13233msgid "Sierra Leone"
13234msgstr "Sijera Leone"
13235
13236#. I18N: Name of a module
13237#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13238#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13239msgid "Sign in"
13240msgstr "Prijava"
13241
13242#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13243#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13244msgid "Sign out"
13245msgstr "Odjava"
13246
13247#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13249msgid "Sign-in and registration"
13250msgstr "Prijava i registracija"
13251
13252#: app/Gedcom.php:1425
13253msgid "Signature"
13254msgstr ""
13255
13256#: resources/views/help/date.phtml:136
13257msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13258msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13259
13260#. I18N: Name of a country or state
13261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13262msgid "Singapore"
13263msgstr "Singapur"
13264
13265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13267msgid "Sister"
13268msgstr "Sestra"
13269
13270#. I18N: A configuration setting
13271#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13272#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13273#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13274msgid "Site identification code"
13275msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13276
13277#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13279#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13280msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13281msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13282
13283#. I18N: A configuration setting
13284#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13285#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13286msgid "Site verification code"
13287msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13288
13289#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13290#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13291msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13292msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13293
13294#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13295#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13296msgid "Sitemaps"
13297msgstr "Mape site-ova"
13298
13299#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13300#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13301msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13302msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13303
13304#. I18N: a month in the Jewish calendar
13305#: app/Date/JewishDate.php:211
13306msgctxt "GENITIVE"
13307msgid "Sivan"
13308msgstr "Sivan"
13309
13310#. I18N: a month in the Jewish calendar
13311#: app/Date/JewishDate.php:315
13312msgctxt "INSTRUMENTAL"
13313msgid "Sivan"
13314msgstr "Sivan"
13315
13316#. I18N: a month in the Jewish calendar
13317#: app/Date/JewishDate.php:263
13318msgctxt "LOCATIVE"
13319msgid "Sivan"
13320msgstr "Sivan"
13321
13322#. I18N: a month in the Jewish calendar
13323#: app/Date/JewishDate.php:159
13324msgctxt "NOMINATIVE"
13325msgid "Sivan"
13326msgstr "Sivan"
13327
13328#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13329#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13330#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13331msgid "Skip to content"
13332msgstr "Preskoči na sadržaj"
13333
13334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13335msgid "Slave"
13336msgstr "Rob"
13337
13338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13339msgctxt "FEMALE"
13340msgid "Slave"
13341msgstr "Robinja"
13342
13343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13344msgctxt "MALE"
13345msgid "Slave"
13346msgstr "Rob"
13347
13348#. I18N: Name of a module
13349#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13350msgid "Slide show"
13351msgstr "Slideshow"
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13355msgid "Slovakia"
13356msgstr "Slovačka"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13360msgid "Slovenia"
13361msgstr "Slovenija"
13362
13363#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13364msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13365msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13366
13367#. I18N: Location of an LDS church temple
13368#: app/Elements/TempleCode.php:185
13369msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13370msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13371
13372#: app/Gedcom.php:733
13373msgid "Social security number"
13374msgstr "JMBG"
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13378msgid "Solomon Islands"
13379msgstr "Solomonska Ostrva"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13383msgid "Somalia"
13384msgstr "Somalija"
13385
13386#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13388msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13389msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13390
13391#. I18N: Description of a “Data fix” module
13392#: app/Module/FixNameTags.php:95
13393msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13394msgstr ""
13395
13396#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13397msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13402msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13403msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13404
13405#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13407msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13408msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13409
13410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13414msgid "Son"
13415msgstr "Sin"
13416
13417#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13418#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13419#, php-format
13420msgid "Son of %s"
13421msgstr "Sin osobe %s"
13422
13423#: app/Gedcom.php:1685
13424msgid "Sort date"
13425msgstr ""
13426
13427#. I18N: Label for a configuration option
13428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13429#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13437#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13443msgid "Sort order"
13444msgstr "Redoslijed sortiranja"
13445
13446#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13448msgid "Sosa"
13449msgstr "Sosa"
13450
13451#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13452msgid "Sosa-Stradonitz number"
13453msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13454
13455#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13456msgid "Sounds like"
13457msgstr "Zvuči kao"
13458
13459#. I18N: Name of a module/report
13460#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13461#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13462#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13464#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13466#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13467#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13468#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13470#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13472#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13477#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13493msgid "Source"
13494msgstr "Izvor"
13495
13496#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13497#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13498#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13499#: app/Gedcom.php:1716
13500msgid "Source citation"
13501msgstr "Citiranje izvora"
13502
13503#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13504msgid "Source citations"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13509msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13510msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13511
13512#. I18N: A configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13515msgid "Source type"
13516msgstr "Tip izvora"
13517
13518#. I18N: Name of a module/list
13519#. I18N: Name of a module
13520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13521#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13522#: app/Services/AdminService.php:183
13523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13525#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13526#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13528#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13529#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13534#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13536#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13537#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13538#: resources/views/search-results.phtml:59
13539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13544msgid "Sources"
13545msgstr "Izvori"
13546
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13548msgid "Sources to the events"
13549msgstr "Izvori za događaje"
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13553msgid "South Africa"
13554msgstr "Južna Afrika"
13555
13556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13557msgid "South America"
13558msgstr "Južna Amerika"
13559
13560#. I18N: Name of a country or state
13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13562msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13563msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13564
13565#. I18N: Name of a country or state
13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13567msgid "South Sudan"
13568msgstr "Južni Sudan"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13572msgid "Spain"
13573msgstr "Španija"
13574
13575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13576msgctxt "Surname tradition"
13577msgid "Spanish"
13578msgstr "Španski"
13579
13580#. I18N: Location of an LDS church temple
13581#: app/Elements/TempleCode.php:188
13582msgid "Spokane, Washington, United States"
13583msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13584
13585#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13592msgid "Spouse"
13593msgstr "Supružnik"
13594
13595#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13596#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13597#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13598#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13599msgid "Spouses"
13600msgstr "Supruznici"
13601
13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13607msgid "Spouses and children"
13608msgstr "Supružnici i djeca"
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13612msgid "Sri Lanka"
13613msgstr "Šri Lanka"
13614
13615#. I18N: Location of an LDS church temple
13616#: app/Elements/TempleCode.php:181
13617msgid "St. George, Utah, United States"
13618msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13619
13620#. I18N: Location of an LDS church temple
13621#: app/Elements/TempleCode.php:184
13622msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13623msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13624
13625#. I18N: Location of an LDS church temple
13626#: app/Elements/TempleCode.php:187
13627msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13628msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13629
13630#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13631msgid "Standard GEDCOM tags"
13632msgstr ""
13633
13634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13635msgid "Start slide show on page load"
13636msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13637
13638#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13639msgid "Start year"
13640msgstr "Početna godina"
13641
13642#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13643msgid "Starting range of change dates"
13644msgstr "Od datuma promjene"
13645
13646#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13647msgid "Statcounter™"
13648msgstr "Statcounter™"
13649
13650#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13651#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13652msgid "State"
13653msgstr "Država"
13654
13655#. I18N: Name of a module
13656#. I18N: Name of a module/chart
13657#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13658#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13662msgid "Statistics"
13663msgstr "Statistika"
13664
13665#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13666#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13667#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13670msgid "Status"
13671msgstr "Status"
13672
13673#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13674#: app/Gedcom.php:721
13675msgid "Status change date"
13676msgstr "Datum promjene statusa"
13677
13678#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13679#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13680#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13681#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13682msgid "Stillborn: exempt"
13683msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13684
13685#. I18N: Location of an LDS church temple
13686#: app/Elements/TempleCode.php:189
13687msgid "Stockholm, Sweden"
13688msgstr "Stockholm, Švedska"
13689
13690#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13691#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13692#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13693msgid "Stop"
13694msgstr "Zaustavi"
13695
13696#. I18N: Name of a module
13697#: app/Module/StoriesModule.php:205
13698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13700msgid "Stories"
13701msgstr "Priče"
13702
13703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13704msgid "Story"
13705msgstr "Priča"
13706
13707#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13709#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13710msgid "Story title"
13711msgstr "Naslov priče"
13712
13713#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13714msgid "Street name"
13715msgstr ""
13716
13717#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13718#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13719#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13721msgid "Subject"
13722msgstr "Predmet"
13723
13724#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13725#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13726#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13727msgid "Submission"
13728msgstr "Podneska"
13729
13730#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13731#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13732#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13733#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13734#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13735msgid "Submitted but not yet cleared"
13736msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13737
13738#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13739#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13740#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13741#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13742#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13743msgid "Submitter"
13744msgstr "Podnosilac"
13745
13746#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13747msgid "Submitter name"
13748msgstr "Ime podnosioca prijave"
13749
13750#. I18N: Name of a module/list
13751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13752#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13755#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13756#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13757#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13758msgid "Submitters"
13759msgstr "Podnosioci"
13760
13761#. I18N: Name of a country or state
13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13763msgid "Sudan"
13764msgstr "Sudan"
13765
13766#. I18N: abbreviation for Sunday
13767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13769msgid "Sun"
13770msgstr "ned"
13771
13772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13773msgid "Sunday"
13774msgstr "Nedjelja"
13775
13776#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13778#, php-format
13779msgid "Support and documentation can be found at %s."
13780msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13781
13782#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13783msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13784msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13785
13786#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13787msgid "Support for SQL Server is experimental."
13788msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13789
13790#. I18N: Name of a country or state
13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13792msgid "Suriname"
13793msgstr "Surinam"
13794
13795#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13796#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13797#: resources/views/branches-page.phtml:25
13798#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13799#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13801#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13804msgid "Surname"
13805msgstr "Prezime"
13806
13807#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13808msgid "Surname distribution chart"
13809msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13810
13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13812msgid "Surname list style"
13813msgstr "Stil liste prezimena"
13814
13815#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13816msgid "Surname option"
13817msgstr "Opcija Prezimena"
13818
13819#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13820msgid "Surname prefix"
13821msgstr "Prefiks prezimena"
13822
13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13824msgid "Surname tradition"
13825msgstr "Tradicija prezimena"
13826
13827#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13831msgid "Surnames"
13832msgstr "Prezimena"
13833
13834#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13835msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13836msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13837
13838#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13839msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13840msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13841
13842#. I18N: Location of an LDS church temple
13843#: app/Elements/TempleCode.php:190
13844msgid "Suva, Fiji"
13845msgstr "Suva, Fidži"
13846
13847#. I18N: Name of a country or state
13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13849msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13850msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13851
13852#. I18N: Reverse the order of two individuals
13853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13854msgid "Swap individuals"
13855msgstr "Zamjeni pojedince"
13856
13857#. I18N: Name of a country or state
13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13859msgid "Swaziland"
13860msgstr "Svazilend"
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13864msgid "Sweden"
13865msgstr "Švedska"
13866
13867#. I18N: Name of a country or state
13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13869msgid "Switzerland"
13870msgstr "Švicarska"
13871
13872#. I18N: Location of an LDS church temple
13873#: app/Elements/TempleCode.php:192
13874msgid "Sydney, Australia"
13875msgstr "Sydney, Australija"
13876
13877#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13878msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13879msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13880
13881#. I18N: Name of a country or state
13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13883msgid "Syria"
13884msgstr "Sirija"
13885
13886#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13887#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13888msgid "Tab"
13889msgstr "Jezičak"
13890
13891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13892#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13895msgid "Table prefix"
13896msgstr "Prefiks tablice"
13897
13898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13913msgctxt "paper size"
13914msgid "Tabloid"
13915msgstr "Tabloid"
13916
13917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13919#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13920#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13921msgid "Tabs"
13922msgstr "Jezičci"
13923
13924#. I18N: Location of an LDS church temple
13925#: app/Elements/TempleCode.php:193
13926msgid "Taipei, Taiwan"
13927msgstr "Taipei, Tajvan"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13931msgid "Taiwan"
13932msgstr "Tajvan"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13936msgid "Tajikistan"
13937msgstr "Tadžikistan"
13938
13939#. I18N: Location of an LDS church temple
13940#: app/Elements/TempleCode.php:194
13941msgid "Tampico, Mexico"
13942msgstr "Tampico, Meksiko"
13943
13944#. I18N: a month in the Jewish calendar
13945#: app/Date/JewishDate.php:213
13946msgctxt "GENITIVE"
13947msgid "Tamuz"
13948msgstr "Tamuz"
13949
13950#. I18N: a month in the Jewish calendar
13951#: app/Date/JewishDate.php:317
13952msgctxt "INSTRUMENTAL"
13953msgid "Tamuz"
13954msgstr "Tamuz"
13955
13956#. I18N: a month in the Jewish calendar
13957#: app/Date/JewishDate.php:265
13958msgctxt "LOCATIVE"
13959msgid "Tamuz"
13960msgstr "Tamuz"
13961
13962#. I18N: a month in the Jewish calendar
13963#: app/Date/JewishDate.php:161
13964msgctxt "NOMINATIVE"
13965msgid "Tamuz"
13966msgstr "Tamuz"
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13970msgid "Tanzania"
13971msgstr "Tanzanjia"
13972
13973#. I18N: The name of a colour-scheme
13974#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13975msgid "Teal Top"
13976msgstr "Teal Top"
13977
13978#. I18N: A configuration setting
13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13980msgid "Technical help contact"
13981msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13982
13983#. I18N: Location of an LDS church temple
13984#: app/Elements/TempleCode.php:195
13985msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13986msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13987
13988#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13989msgid "Templates"
13990msgstr "Šabloni"
13991
13992#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13993#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13994#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13996msgid "Temple"
13997msgstr "Hram"
13998
13999#. I18N: a month in the Jewish calendar
14000#: app/Date/JewishDate.php:199
14001msgctxt "GENITIVE"
14002msgid "Tevet"
14003msgstr "Tevet"
14004
14005#. I18N: a month in the Jewish calendar
14006#: app/Date/JewishDate.php:303
14007msgctxt "INSTRUMENTAL"
14008msgid "Tevet"
14009msgstr "Tevet"
14010
14011#. I18N: a month in the Jewish calendar
14012#: app/Date/JewishDate.php:251
14013msgctxt "LOCATIVE"
14014msgid "Tevet"
14015msgstr "Tevet"
14016
14017#. I18N: a month in the Jewish calendar
14018#: app/Date/JewishDate.php:147
14019msgctxt "NOMINATIVE"
14020msgid "Tevet"
14021msgstr "Tevet"
14022
14023#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14024#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14025#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14026#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14028#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14029msgid "Text"
14030msgstr "Tekst"
14031
14032#: app/Gedcom.php:1557
14033msgid "Text direction"
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14038msgid "Thailand"
14039msgstr "Tajland"
14040
14041#: resources/views/help/name.phtml:8
14042msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14043msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14044
14045#: resources/views/help/surname.phtml:8
14046msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14047msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14050#, php-format
14051msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14052msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14053
14054#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14055msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14056msgstr ""
14057
14058#. I18N: Location of an LDS church temple
14059#: app/Elements/TempleCode.php:104
14060msgid "The Hague, Netherlands"
14061msgstr "Hag, Holandija"
14062
14063#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14064#, php-format
14065msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14066msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14067
14068#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14069#, php-format
14070msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14071msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14072
14073#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14074#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14075msgid "The PHP temporary folder is missing."
14076msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14077
14078#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14079#, php-format
14080msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14081msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14082
14083#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14084#, php-format
14085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14086msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14087
14088#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14089msgid "The URL was copied to the clipboard"
14090msgstr ""
14091
14092#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14093#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14094#, php-format
14095msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14096msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14097
14098#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14099msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14100msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14101
14102#. I18N: Description of the “Calendar” module
14103#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14104msgid "The calendar menu."
14105msgstr "Meni kalendara."
14106
14107#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14108#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14109#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14110#, php-format
14111msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14112msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14113
14114#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14115#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14116#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14117#, php-format
14118msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14119msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14120
14121#. I18N: Description of the “Charts” module
14122#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14123msgid "The charts menu."
14124msgstr "Meni za grafikone."
14125
14126#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14127msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14128msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14129
14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14131msgid "The date and time of the last update"
14132msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14135#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14136#, php-format
14137msgid "The details for “%s” have been updated."
14138msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14139
14140#. I18N: %s is a filename
14141#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14143#, php-format
14144msgid "The family tree has been exported to %s."
14145msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14148#, php-format
14149msgid "The family tree “%s” already exists."
14150msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14153#, php-format
14154msgid "The family tree “%s” has been created."
14155msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14156
14157#. I18N: %s is the name of a family tree
14158#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14159#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14160#, php-format
14161msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14162msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14163
14164#. I18N: %s is the name of a family tree
14165#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14166#, php-format
14167msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14168msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14171msgid "The family trees have been merged successfully."
14172msgstr ""
14173
14174#. I18N: Description of the “Family trees” module
14175#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14176msgid "The family trees menu."
14177msgstr ""
14178
14179#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14180#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14181#, php-format
14182msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14183msgstr ""
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14186#, php-format
14187msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14188msgstr ""
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14191#, php-format
14192msgid "The file %s could not be created."
14193msgstr ""
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14196#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14197#, php-format
14198msgid "The file %s could not be deleted."
14199msgstr ""
14200
14201#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14202#, php-format
14203msgid "The file %s has been deleted."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14207#, php-format
14208msgid "The file %s has been uploaded."
14209msgstr ""
14210
14211#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14212#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14213msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14214msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14215
14216#. I18N: %s is a filename
14217#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14219#, php-format
14220msgid "The file “%s” does not exist."
14221msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14222
14223#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14224msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14225msgstr ""
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14228#, php-format
14229msgid "The folder %s could not be deleted."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14233#, php-format
14234msgid "The folder %s has been created."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14238#, php-format
14239msgid "The folder %s has been deleted."
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14243msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14244msgstr ""
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14247#, php-format
14248msgid "The folder “%s” does not exist."
14249msgstr ""
14250
14251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14252msgid "The following facts and events were found in both records."
14253msgstr ""
14254
14255#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14258#, php-format
14259msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14263msgid "The following list shows typical requirements."
14264msgstr ""
14265
14266#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14267msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14268msgstr ""
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14271msgid "The help text has not been written for this item."
14272msgstr ""
14273
14274#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14276msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14277msgstr ""
14278
14279#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14281msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14282msgstr ""
14283
14284#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14287#, php-format
14288msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14289msgstr ""
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14292#, php-format
14293msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14294msgstr ""
14295
14296#. I18N: Description of the “Lists” module
14297#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14298msgid "The lists menu."
14299msgstr ""
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14303msgid "The location has been created"
14304msgstr ""
14305
14306#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14307msgid "The location of this place is not known."
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14311#, php-format
14312msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14313msgstr ""
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14316#, php-format
14317msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14318msgstr ""
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14321msgid "The media object has been created"
14322msgstr ""
14323
14324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14325msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14326msgstr ""
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14329#, php-format
14330msgid "The message was not sent to %s."
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14334#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14335#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14336msgid "The message was not sent."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14341#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14342#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14343#, php-format
14344msgid "The message was successfully sent to %s."
14345msgstr ""
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14349#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14350#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14351#, php-format
14352msgid "The module “%s” has been disabled."
14353msgstr ""
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14357#, php-format
14358msgid "The module “%s” has been enabled."
14359msgstr ""
14360
14361#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14363msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14364msgstr ""
14365
14366#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14368msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14369msgstr ""
14370
14371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14372msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14373msgstr ""
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14376msgid "The note has been created"
14377msgstr ""
14378
14379#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14380#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14381#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14382#, php-format
14383msgid "The parameter “%s” is missing."
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14387msgid "The password needs to be at least six characters long."
14388msgstr ""
14389
14390#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14392msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14393msgstr ""
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14396#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14397msgid "The password reset link has expired."
14398msgstr ""
14399
14400#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14401#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14402msgid "The place hierarchy."
14403msgstr ""
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14406#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14407msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14412msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14417#, php-format
14418msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14422#, php-format
14423msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14424msgstr ""
14425
14426#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14427#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14428#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14429#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14430#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14431#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14433#, php-format
14434msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14435msgstr ""
14436
14437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14441msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14442msgstr ""
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14445#, php-format
14446msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14447msgstr ""
14448
14449#. I18N: Description of the “Reports” module
14450#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14451msgid "The reports menu."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14455msgid "The repository has been created"
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: Description of the “Search” module
14459#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14460msgid "The search menu."
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Services/SearchService.php:1161
14464msgid "The search returned too many results."
14465msgstr ""
14466
14467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14468msgid "The server configuration is OK."
14469msgstr ""
14470
14471#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14472msgid "The server could not understand this request."
14473msgstr ""
14474
14475#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14476msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14480#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14481#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14482msgid "The server’s time limit has been reached."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: Description of “Statistics” module
14486#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14487msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14488msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14489
14490#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14491msgid "The solution"
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14495msgid "The source has been created"
14496msgstr ""
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14499msgid "The submission has been created"
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14503msgid "The submitter has been created"
14504msgstr ""
14505
14506#: resources/views/help/name.phtml:13
14507#, php-format
14508msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14513#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14514msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14518#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14519#, php-format
14520msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14521msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14522msgstr[0] ""
14523msgstr[1] ""
14524msgstr[2] ""
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14527msgid "The upgrade is complete."
14528msgstr ""
14529
14530#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14531#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14532msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14533msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14536#, php-format
14537msgid "The user %s has been deleted."
14538msgstr ""
14539
14540#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14541#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14542msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14543msgstr ""
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14546#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14547msgid "The username or password is incorrect."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14552msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14553msgstr ""
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14574#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14576#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14577msgid "The website preferences have been updated."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14581#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14582msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14586#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14587#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14589msgid "Theme"
14590msgstr "Tema"
14591
14592#. I18N: Name of a module
14593#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14594msgid "Theme change"
14595msgstr "Promjena teme"
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14599#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14600#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14601msgid "Themes"
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14605msgid "There are no facts for this individual."
14606msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14609msgid "There are no links to this media object."
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14613msgid "There are no media objects for this individual."
14614msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14615
14616#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14617msgid "There are no notes for this individual."
14618msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14622msgid "There are no pending changes."
14623msgstr ""
14624
14625#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14626msgid "There are no research tasks in this family tree."
14627msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14628
14629#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14630msgid "There are no source citations for this individual."
14631msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14632
14633#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14634#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14635#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14636msgid "There are pending changes for you to moderate."
14637msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14638
14639#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14640#, php-format
14641msgid "There have been no changes within the last %s day."
14642msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14643msgstr[0] ""
14644msgstr[1] ""
14645msgstr[2] ""
14646
14647#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14648#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14650#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14651#: app/Services/MediaFileService.php:226
14652msgid "There was an error uploading your file."
14653msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14654
14655#. I18N: a month in the French republican calendar
14656#: app/Date/FrenchDate.php:169
14657msgctxt "GENITIVE"
14658msgid "Thermidor"
14659msgstr "Thermidor"
14660
14661#. I18N: a month in the French republican calendar
14662#: app/Date/FrenchDate.php:263
14663msgctxt "INSTRUMENTAL"
14664msgid "Thermidor"
14665msgstr "Thermidor"
14666
14667#. I18N: a month in the French republican calendar
14668#: app/Date/FrenchDate.php:216
14669msgctxt "LOCATIVE"
14670msgid "Thermidor"
14671msgstr "Thermidor"
14672
14673#. I18N: a month in the French republican calendar
14674#: app/Date/FrenchDate.php:122
14675msgctxt "NOMINATIVE"
14676msgid "Thermidor"
14677msgstr "Thermidor"
14678
14679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14680msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14681msgstr ""
14682
14683#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14684#, php-format
14685msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14689msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14690msgstr ""
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14693msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14694msgstr ""
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14697msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14701msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14702msgstr ""
14703
14704#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14706#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14707#: resources/views/register-page.phtml:52
14708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14709msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14710msgstr ""
14711
14712#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14713msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14714msgstr ""
14715
14716#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14717msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14718msgstr ""
14719
14720#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14721msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14722msgstr ""
14723
14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14726#, php-format
14727msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14728msgstr ""
14729
14730#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14731msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14732msgstr ""
14733
14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14735#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14736#, php-format
14737msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14741#, php-format
14742msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14743msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14744msgstr[0] ""
14745msgstr[1] ""
14746msgstr[2] ""
14747
14748#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14749msgid "This family tree has no images to display."
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: do not translate the #keywords#
14753#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14754msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14755msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14756
14757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14759#, php-format
14760msgid "This family tree was last updated on %s."
14761msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14764msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14765msgstr ""
14766
14767#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14769msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14774msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14775msgstr ""
14776
14777#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14778msgid "This form has expired. Try again."
14779msgstr ""
14780
14781#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14782msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14783msgstr ""
14784
14785#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14786msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14787msgstr ""
14788
14789#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14791#, php-format
14792msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14796msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14797msgstr ""
14798
14799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14801#, php-format
14802msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14803msgstr ""
14804
14805#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14808msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14812#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14813#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14819#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14820#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14821#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14822#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14823#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14824#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14825#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14826#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14827#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14828#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14829#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14830#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14831msgid "This information is not available."
14832msgstr ""
14833
14834#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14835#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14836#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14837#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14839#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14841#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14842#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14843#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14844#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14845#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14846#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14847#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14848msgid "This information is private and cannot be shown."
14849msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14850
14851#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14852msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14861msgid "This is case sensitive."
14862msgstr ""
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14867msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14868msgstr ""
14869
14870#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14872msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14873msgstr ""
14874
14875#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14878#: resources/views/register-page.phtml:40
14879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14880msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14881msgstr ""
14882
14883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14884msgid "This link is valid for one hour."
14885msgstr ""
14886
14887#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14888msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14889msgstr ""
14890
14891#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14892msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14893msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14894
14895#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14896msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14901#, php-format
14902msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14903msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14904
14905#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14906msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14911#, php-format
14912msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14913msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14914
14915#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14916#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14917#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14918#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14919msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14920msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14921
14922#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14923msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14924msgstr ""
14925
14926#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14929msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14930msgstr ""
14931
14932#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14933msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14934msgstr ""
14935
14936#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14937msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14938msgstr ""
14939
14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14941#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14942#, php-format
14943msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14944msgstr ""
14945
14946#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14947msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14948msgstr ""
14949
14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14951#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14952#, php-format
14953msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14954msgstr ""
14955
14956#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14958msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14959msgstr ""
14960
14961#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14963msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14964msgstr ""
14965
14966#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14968msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14973msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14974msgstr ""
14975
14976#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14978msgid "This option will make it easier for users to download images."
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14983msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14984msgstr ""
14985
14986#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14988msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14989msgstr ""
14990
14991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14993msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14994msgstr ""
14995
14996#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14997#, php-format
14998msgid "This page has been viewed %s time."
14999msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15000msgstr[0] ""
15001msgstr[1] ""
15002msgstr[2] ""
15003
15004#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15005msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15006msgstr ""
15007
15008#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15009#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15010msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15011msgstr ""
15012
15013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15014msgid "This record does not exist."
15015msgstr ""
15016
15017#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15018msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15019msgstr ""
15020
15021#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15022#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15023#, php-format
15024msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15025msgstr ""
15026
15027#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15028msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15029msgstr ""
15030
15031#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15032#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15033#, php-format
15034msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15035msgstr ""
15036
15037#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15038msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15039msgstr ""
15040
15041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15042msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15043msgstr ""
15044
15045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15046msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15047msgstr ""
15048
15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15050msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15051msgstr ""
15052
15053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15054msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15055msgstr ""
15056
15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15058msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15059msgstr ""
15060
15061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15062msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15063msgstr ""
15064
15065#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15066#, php-format
15067msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15068msgstr ""
15069
15070#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15072msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15073msgstr ""
15074
15075#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15076msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15077msgstr ""
15078
15079#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15081msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15082msgstr ""
15083
15084#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15085msgid "This user account does not have access to any tree."
15086msgstr ""
15087
15088#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15089msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15090msgstr ""
15091
15092#: app/Services/UpgradeService.php:290
15093msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15094msgstr ""
15095
15096#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15097msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15098msgstr ""
15099
15100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15101msgid "This website is operated by the following individuals."
15102msgstr ""
15103
15104#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15105#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15106#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15107msgid "This website is temporarily unavailable"
15108msgstr ""
15109
15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15111msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15115msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15116msgstr ""
15117
15118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15119msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15120msgstr ""
15121
15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15123msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15124msgstr ""
15125
15126#. I18N: %s is the name of a family tree
15127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15128#, php-format
15129msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: abbreviation for Thursday
15133#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15135msgid "Thu"
15136msgstr "čet"
15137
15138#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15139msgid "Thumbnail image"
15140msgstr ""
15141
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15144msgid "Thumbnail images"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15148msgid "Thursday"
15149msgstr "Četvrtak"
15150
15151#. I18N: Location of an LDS church temple
15152#: app/Elements/TempleCode.php:197
15153msgid "Tijuana, Mexico"
15154msgstr ""
15155
15156#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15157msgid "Time"
15158msgstr "Vrijeme"
15159
15160#: app/Gedcom.php:1611
15161msgid "Time of birth"
15162msgstr ""
15163
15164#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15165msgid "Time of birth and time of death"
15166msgstr ""
15167
15168#: app/Gedcom.php:1615
15169msgid "Time of death"
15170msgstr ""
15171
15172#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15173#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15174msgid "Time of last change"
15175msgstr ""
15176
15177#. I18N: A configuration setting
15178#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15180#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15181msgid "Time zone"
15182msgstr ""
15183
15184#. I18N: Name of a module/chart
15185#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15186msgid "Timeline"
15187msgstr "Hronologija"
15188
15189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15191msgid "Timestamp"
15192msgstr ""
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15196msgid "Timor-Leste"
15197msgstr "Istočni Timor"
15198
15199#: app/Date/JalaliDate.php:276
15200msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15201msgid "Tir"
15202msgstr "Tir"
15203
15204#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15205#: app/Date/JalaliDate.php:145
15206msgctxt "GENITIVE"
15207msgid "Tir"
15208msgstr "Tir"
15209
15210#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15211#: app/Date/JalaliDate.php:235
15212msgctxt "INSTRUMENTAL"
15213msgid "Tir"
15214msgstr "Tir"
15215
15216#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15217#: app/Date/JalaliDate.php:190
15218msgctxt "LOCATIVE"
15219msgid "Tir"
15220msgstr "Tir"
15221
15222#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15223#: app/Date/JalaliDate.php:100
15224msgctxt "NOMINATIVE"
15225msgid "Tir"
15226msgstr "Tir"
15227
15228#. I18N: a month in the Jewish calendar
15229#: app/Date/JewishDate.php:193
15230msgctxt "GENITIVE"
15231msgid "Tishrei"
15232msgstr "Tishrei"
15233
15234#. I18N: a month in the Jewish calendar
15235#: app/Date/JewishDate.php:297
15236msgctxt "INSTRUMENTAL"
15237msgid "Tishrei"
15238msgstr "Tishrei"
15239
15240#. I18N: a month in the Jewish calendar
15241#: app/Date/JewishDate.php:245
15242msgctxt "LOCATIVE"
15243msgid "Tishrei"
15244msgstr "Tishrei"
15245
15246#. I18N: a month in the Jewish calendar
15247#: app/Date/JewishDate.php:141
15248msgctxt "NOMINATIVE"
15249msgid "Tishrei"
15250msgstr "Tishrei"
15251
15252#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15253#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15254#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15255#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15256#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15257#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15258#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15260#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15263#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15264#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15265#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15266msgid "Title"
15267msgstr "Naslov"
15268
15269#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15270#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15271#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15272msgctxt "Email recipient"
15273msgid "To"
15274msgstr ""
15275
15276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15278msgctxt "End of date range"
15279msgid "To"
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15283msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15284msgstr ""
15285
15286#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15287msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15288msgstr ""
15289
15290#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15291msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15292msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15293
15294#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15295msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15300msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: “Apache” is a software program.
15304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15305msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15306msgstr ""
15307
15308#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15309#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15310msgid "To set a new password, follow this link."
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15315msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15316msgstr ""
15317
15318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15319msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15320msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15321
15322#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15323#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15324#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15325#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15326#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15327msgid "To use this service, you need an API key."
15328msgstr ""
15329
15330#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15331msgid "To use this service, you need an account."
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15336msgid "Togo"
15337msgstr "Togo"
15338
15339#. I18N: Name of a country or state
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15341msgid "Tokelau"
15342msgstr "Tokelau"
15343
15344#. I18N: Location of an LDS church temple
15345#: app/Elements/TempleCode.php:198
15346msgid "Tokyo, Japan"
15347msgstr ""
15348
15349#. I18N: Type of media object
15350#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15351msgid "Tombstone"
15352msgstr "Nadgrobni spomenik"
15353
15354#. I18N: Name of a country or state
15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15356msgid "Tonga"
15357msgstr "Tonga"
15358
15359#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15360msgid "Too many requests. Try again later."
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15365#, php-format
15366msgid "Top %s given name"
15367msgid_plural "Top %s given names"
15368msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15369msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15370msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15371
15372#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15374#, php-format
15375msgid "Top %s surname"
15376msgid_plural "Top %s surnames"
15377msgstr[0] ""
15378msgstr[1] ""
15379msgstr[2] ""
15380
15381#. I18N: i.e. most popular given name.
15382#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15383msgid "Top given name"
15384msgstr "Najčešća imena"
15385
15386#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15387#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15388#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15389msgid "Top given names"
15390msgstr "Najčešća imena"
15391
15392#. I18N: i.e. most popular surname.
15393#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15394msgid "Top surname"
15395msgstr ""
15396
15397#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15398#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15399#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15400msgid "Top surnames"
15401msgstr "Najčešća prezimena"
15402
15403#. I18N: Location of an LDS church temple
15404#: app/Elements/TempleCode.php:199
15405msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15406msgstr ""
15407
15408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15409#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15410#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15411#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15412#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15413#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15415#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15417#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15418#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15419#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15422#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15424#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15425#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15426msgid "Total"
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15430msgid "Total accepted changes: "
15431msgstr ""
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15434msgid "Total births"
15435msgstr "Ukupno rođenja"
15436
15437#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15438msgid "Total dead"
15439msgstr "Ukupno mrtvih"
15440
15441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15442msgid "Total deaths"
15443msgstr "Ukupno smrti"
15444
15445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15446msgid "Total divorces"
15447msgstr "Ukupno razvoda"
15448
15449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15452msgid "Total events"
15453msgstr "Ukupno događaja"
15454
15455#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15462msgid "Total families"
15463msgstr "Ukupno porodica"
15464
15465#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15466msgid "Total females"
15467msgstr "Ukupno žena"
15468
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15470msgid "Total given names"
15471msgstr "Ukupno imena"
15472
15473#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15477#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15485msgid "Total individuals"
15486msgstr "Ukupno osoba"
15487
15488#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15489msgid "Total living"
15490msgstr "Ukupno živih"
15491
15492#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15493msgid "Total males"
15494msgstr "Ukupno muškaraca"
15495
15496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15497msgid "Total marriages"
15498msgstr "Ukupno brakova"
15499
15500#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15501msgid "Total pending changes: "
15502msgstr ""
15503
15504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15506#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15507msgid "Total surnames"
15508msgstr "Ukupno prezimena"
15509
15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15511msgid "Total users"
15512msgstr "Ukupno korisnika"
15513
15514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15515#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15516#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15518#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15519#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15520#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15521#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15522#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15523msgid "Tracking and analytics"
15524msgstr ""
15525
15526#: app/Gedcom.php:864
15527msgid "Trailer"
15528msgstr "Najava"
15529
15530#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15531#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15532#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15533#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15534msgid "Tree"
15535msgstr ""
15536
15537#. I18N: The third day in the French republican calendar
15538#: app/Date/FrenchDate.php:305
15539msgid "Tridi"
15540msgstr "Tridi"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15544msgid "Trinidad and Tobago"
15545msgstr "Trinidad i Tobago"
15546
15547#. I18N: Location of an LDS church temple
15548#: app/Elements/TempleCode.php:200
15549msgid "Trujillo, Peru"
15550msgstr ""
15551
15552#. I18N: abbreviation for Tuesday
15553#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15555msgid "Tue"
15556msgstr "uto"
15557
15558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15559msgid "Tuesday"
15560msgstr "Utorak"
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15564msgid "Tunisia"
15565msgstr "Tunis"
15566
15567#. I18N: Name of a country or state
15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15569msgid "Turkey"
15570msgstr "Turska"
15571
15572#. I18N: Name of a country or state
15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15574msgid "Turkmenistan"
15575msgstr "Turkmenistan"
15576
15577#. I18N: Name of a country or state
15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15579msgid "Turks and Caicos Islands"
15580msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15581
15582#. I18N: Name of a country or state
15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15584msgid "Tuvalu"
15585msgstr "Tuvalu"
15586
15587#. I18N: Location of an LDS church temple
15588#: app/Elements/TempleCode.php:196
15589msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15590msgstr ""
15591
15592#. I18N: Location of an LDS church temple
15593#: app/Elements/TempleCode.php:201
15594msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15595msgstr ""
15596
15597#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15598#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15599#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15600#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15601#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15603#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15604#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15610msgid "Type"
15611msgstr "Vrsta"
15612
15613#: app/Gedcom.php:1249
15614msgid "Type of abbreviation"
15615msgstr ""
15616
15617#: app/Gedcom.php:1273
15618msgid "Type of administrative ID"
15619msgstr ""
15620
15621#: app/Gedcom.php:1277
15622msgid "Type of demographic data"
15623msgstr ""
15624
15625#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15626msgid "Type of event"
15627msgstr ""
15628
15629#: app/Gedcom.php:649
15630msgid "Type of fact"
15631msgstr ""
15632
15633#: app/Gedcom.php:660
15634msgid "Type of identification number"
15635msgstr ""
15636
15637#: app/Gedcom.php:1266
15638msgid "Type of location"
15639msgstr ""
15640
15641#: app/Gedcom.php:461
15642msgid "Type of marriage"
15643msgstr ""
15644
15645#: app/Gedcom.php:687
15646msgid "Type of name"
15647msgstr ""
15648
15649#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15650#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15651msgid "Type of reference number"
15652msgstr ""
15653
15654#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15655msgid "Type of research task"
15656msgstr ""
15657
15658#. I18N: A configuration setting
15659#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15660#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15661#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15662#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15666#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15667#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15668#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15669#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15670#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15671#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15672msgid "URL"
15673msgstr ""
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15677msgid "US Minor Outlying Islands"
15678msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15682msgid "US Virgin Islands"
15683msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15687msgid "Uganda"
15688msgstr "Uganda"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15692msgid "Ukraine"
15693msgstr "Ukrajina"
15694
15695#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15696#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15697#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15698#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15699#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15700msgid "Uncleared: insufficient data"
15701msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15702
15703#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15704#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15705#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15706#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15707#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15708#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15709#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15710#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15711#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15712#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15713#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15714#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15715#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15716msgid "Unique identifier"
15717msgstr "Jedinstveni identifikator"
15718
15719#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15721msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15722msgstr ""
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15726msgid "United Arab Emirates"
15727msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15731msgid "United Kingdom"
15732msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15736msgid "United States"
15737msgstr ""
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15741#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15742#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15744msgid "Unknown"
15745msgstr "Nepoznato"
15746
15747#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15748msgctxt "unknown century"
15749msgid "Unknown"
15750msgstr "Nepoznato"
15751
15752#: app/Elements/SexValue.php:87
15753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15758msgctxt "unknown gender"
15759msgid "Unknown"
15760msgstr "Nepoznato"
15761
15762#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15763msgctxt "unknown people"
15764msgid "Unknown"
15765msgstr "Nepoznato"
15766
15767#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15768#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15769msgid "Unlink"
15770msgstr ""
15771
15772#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15773msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15774msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15775
15776#: resources/views/admin/media.phtml:48
15777msgid "Unused files"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15781#, php-format
15782msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: Name of a module
15786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15787msgid "Upcoming events"
15788msgstr "Nastupajući događaji"
15789
15790#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15791msgid "Update"
15792msgstr "Ažuriraj"
15793
15794#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15795msgid "Update all"
15796msgstr "Ažuriraj sve"
15797
15798#. I18N: Name of a module
15799#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15800msgid "Update place names"
15801msgstr ""
15802
15803#. I18N: Description of a “Data fix” module
15804#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15805msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15806msgstr ""
15807
15808#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15809#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15810msgid "Updated at"
15811msgstr ""
15812
15813#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15814#. I18N: %s is a version number
15815#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15818#, php-format
15819msgid "Upgrade to webtrees %s."
15820msgstr ""
15821
15822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15824msgid "Upgrade wizard"
15825msgstr ""
15826
15827#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15829msgid "Upload media files"
15830msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15831
15832#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15833msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15834msgstr ""
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15838msgid "Uruguay"
15839msgstr "Urugvaj"
15840
15841#: app/Services/EmailService.php:225
15842msgid "Use SMTP to send messages"
15843msgstr ""
15844
15845#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15846msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15847msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15848
15849#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15850msgid "Use an external service to find locations."
15851msgstr ""
15852
15853#. I18N: placeholder text for new-password field
15854#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15856#: resources/views/register-page.phtml:74
15857#, php-format
15858msgid "Use at least %s character."
15859msgid_plural "Use at least %s characters."
15860msgstr[0] ""
15861msgstr[1] ""
15862msgstr[2] ""
15863
15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15867msgid "Use colors"
15868msgstr ""
15869
15870#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15871msgid "Use compact layout"
15872msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15873
15874#. I18N: A configuration setting
15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15876msgid "Use full source citations"
15877msgstr ""
15878
15879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15883#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15884msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15885msgstr ""
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15888msgid "Use maps in webtrees."
15889msgstr ""
15890
15891#. I18N: A configuration setting
15892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15893msgid "Use password"
15894msgstr "Koristi lozinku"
15895
15896#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15897#: app/Services/EmailService.php:224
15898msgid "Use sendmail to send messages"
15899msgstr ""
15900
15901#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15903msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15904msgstr ""
15905
15906#. I18N: A configuration setting
15907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15908msgid "Use silhouettes"
15909msgstr ""
15910
15911#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15912msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15913msgstr ""
15914
15915#: resources/views/register-page.phtml:89
15916msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15917msgstr ""
15918
15919#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15924msgid "User"
15925msgstr "Korisnik"
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15929#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15933msgid "User administration"
15934msgstr "Administracija korisnika"
15935
15936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15937msgid "User didn’t verify within 7 days."
15938msgstr ""
15939
15940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15941msgid "User not verified by administrator."
15942msgstr ""
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15945msgid "User verification"
15946msgstr ""
15947
15948#. I18N: A configuration setting
15949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15950#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15952#: resources/views/admin/users.phtml:26
15953#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15954#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15955#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15956#: resources/views/login-page.phtml:33
15957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15959#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15960#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15961#: resources/views/register-page.phtml:59
15962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15963msgid "Username"
15964msgstr "Korisničko ime"
15965
15966#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15968msgid "Username or email address"
15969msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15970
15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15973#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15974#: resources/views/register-page.phtml:64
15975msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15976msgstr ""
15977
15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15980#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15981msgid "Users"
15982msgstr "Korisnici"
15983
15984#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15985msgid "User’s account has been inactive too long: "
15986msgstr ""
15987
15988#. I18N: Name of a country or state
15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15990msgid "Uzbekistan"
15991msgstr "Uzbekistan"
15992
15993#. I18N: Location of an LDS church temple
15994#: app/Elements/TempleCode.php:202
15995msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15996msgstr ""
15997
15998#. I18N: Name of a country or state
15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16000msgid "Vanuatu"
16001msgstr "Vanuatu"
16002
16003#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16005msgid "Various statistics charts."
16006msgstr ""
16007
16008#. I18N: Name of a country or state
16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16010msgid "Vatican City"
16011msgstr "Vatikan"
16012
16013#. I18N: a month in the French republican calendar
16014#: app/Date/FrenchDate.php:149
16015msgctxt "GENITIVE"
16016msgid "Vendemiaire"
16017msgstr "Vendémiaire"
16018
16019#. I18N: a month in the French republican calendar
16020#: app/Date/FrenchDate.php:243
16021msgctxt "INSTRUMENTAL"
16022msgid "Vendemiaire"
16023msgstr "Vendémiaire"
16024
16025#. I18N: a month in the French republican calendar
16026#: app/Date/FrenchDate.php:196
16027msgctxt "LOCATIVE"
16028msgid "Vendemiaire"
16029msgstr "Vendémiaire"
16030
16031#. I18N: a month in the French republican calendar
16032#: app/Date/FrenchDate.php:101
16033msgctxt "NOMINATIVE"
16034msgid "Vendemiaire"
16035msgstr "Vendémiaire"
16036
16037#. I18N: Name of a country or state
16038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16039msgid "Venezuela"
16040msgstr "Venecuela"
16041
16042#. I18N: a month in the French republican calendar
16043#: app/Date/FrenchDate.php:159
16044msgctxt "GENITIVE"
16045msgid "Ventose"
16046msgstr "Ventôse"
16047
16048#. I18N: a month in the French republican calendar
16049#: app/Date/FrenchDate.php:253
16050msgctxt "INSTRUMENTAL"
16051msgid "Ventose"
16052msgstr "Ventôse"
16053
16054#. I18N: a month in the French republican calendar
16055#: app/Date/FrenchDate.php:206
16056msgctxt "LOCATIVE"
16057msgid "Ventose"
16058msgstr "Ventôse"
16059
16060#. I18N: a month in the French republican calendar
16061#: app/Date/FrenchDate.php:111
16062msgctxt "NOMINATIVE"
16063msgid "Ventose"
16064msgstr "Ventôse"
16065
16066#. I18N: Location of an LDS church temple
16067#: app/Elements/TempleCode.php:203
16068msgid "Veracruz, Mexico"
16069msgstr ""
16070
16071#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16072#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16073msgid "Verified"
16074msgstr ""
16075
16076#. I18N: Location of an LDS church temple
16077#: app/Elements/TempleCode.php:204
16078msgid "Vernal, Utah, United States"
16079msgstr ""
16080
16081#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16082msgid "Version"
16083msgstr "Verzija"
16084
16085#. I18N: Type of media object
16086#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16087msgid "Video"
16088msgstr "Video"
16089
16090#. I18N: Name of a country or state
16091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16092msgid "Vietnam"
16093msgstr "Vijetnam"
16094
16095#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16096#, php-format
16097msgid "View table of events occurring in %s"
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16101msgid "View this day"
16102msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16103
16104#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16105#: resources/views/fact.phtml:108
16106#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16107#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16108msgid "View this family"
16109msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16110
16111#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16112#, php-format
16113msgid "View this location using %s"
16114msgstr ""
16115
16116#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16117msgid "View this month"
16118msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16119
16120#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16121msgid "View this year"
16122msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16123
16124#. I18N: Location of an LDS church temple
16125#: app/Elements/TempleCode.php:205
16126msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16127msgstr ""
16128
16129#. I18N: A configuration setting
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16132msgid "Visible online"
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: A configuration setting
16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16137#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16138msgid "Visible to other users when online"
16139msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16140
16141#. I18N: Listbox entry; name of a role
16142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16143#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16144#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16145#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16147msgid "Visitor"
16148msgstr "Posjetilac"
16149
16150#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16151#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16152#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16155msgid "Vital records"
16156msgstr "Bitni zapisi"
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16160msgid "Wales"
16161msgstr "Vels"
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16165msgid "Wallis and Futuna"
16166msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16167
16168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16169msgid "Ward"
16170msgstr ""
16171
16172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16173msgctxt "FEMALE"
16174msgid "Ward"
16175msgstr ""
16176
16177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16178msgctxt "MALE"
16179msgid "Ward"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: Location of an LDS church temple
16183#: app/Elements/TempleCode.php:206
16184msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16185msgstr ""
16186
16187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16188msgid "Watermarks"
16189msgstr ""
16190
16191#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16193msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16197#, php-format
16198msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16199msgstr ""
16200
16201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16204msgid "Website"
16205msgstr ""
16206
16207#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16209msgid "Website logs"
16210msgstr ""
16211
16212#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16214msgid "Website preferences"
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: abbreviation for Wednesday
16218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16220msgid "Wed"
16221msgstr "sri"
16222
16223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16224msgid "Wednesday"
16225msgstr "Srijeda"
16226
16227#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16228msgid "Weight"
16229msgstr "Težina"
16230
16231#. I18N: A %s is the user’s name
16232#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16233#, php-format
16234msgid "Welcome %s"
16235msgstr "Dobro došli %s"
16236
16237#. I18N: A configuration setting
16238#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16239msgid "Welcome text on sign-in page"
16240msgstr ""
16241
16242#: resources/views/login-page.phtml:21
16243msgid "Welcome to this genealogy website"
16244msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16245
16246#. I18N: Name of a country or state
16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16248msgid "Western Sahara"
16249msgstr "Zapadna Sahara"
16250
16251#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16253msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16254msgstr ""
16255
16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16257msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16262msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16263msgstr ""
16264
16265#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16266msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16267msgstr ""
16268
16269#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16271msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16272msgstr ""
16273
16274#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16275msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16276msgstr ""
16277
16278#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16279msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16280msgstr ""
16281
16282#. I18N: Label for a configuration option
16283#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16284msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16285msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16286
16287#. I18N: A configuration setting
16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16289msgid "Who can upload new media files"
16290msgstr ""
16291
16292#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16293#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16294msgid "Who is online"
16295msgstr "Ko je online"
16296
16297#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16298msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16299msgstr ""
16300
16301#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16302msgid "Widow"
16303msgstr "Udovica"
16304
16305#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16306msgid "Widower"
16307msgstr "Udovac"
16308
16309#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16311#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16312#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16313#: resources/views/fact-date.phtml:139
16314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16323msgid "Wife"
16324msgstr "Supruga"
16325
16326#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16327msgid "Wife’s age"
16328msgstr "Ženine godine"
16329
16330#: app/Gedcom.php:736
16331msgid "Will"
16332msgstr "Oporuka"
16333
16334#. I18N: Location of an LDS church temple
16335#: app/Elements/TempleCode.php:207
16336msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16337msgstr ""
16338
16339#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16340#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16341msgid "With sources"
16342msgstr "Sa izvorima"
16343
16344#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16345#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16346msgid "Without sources"
16347msgstr "Bez izvora"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16350msgid "Witness"
16351msgstr ""
16352
16353#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16354#: app/Gedcom.php:1394
16355msgid "Witnesses"
16356msgstr ""
16357
16358#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16359#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16360#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16361msgid "Wives take their husband’s surname."
16362msgstr ""
16363
16364#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16365#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16366#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16368msgid "World"
16369msgstr ""
16370
16371#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16372msgid "Yahrzeit"
16373msgstr "Yahrzeit"
16374
16375#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16376#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16377msgid "Yahrzeiten"
16378msgstr "Yahrzeiten"
16379
16380#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16381msgid "Year"
16382msgstr "Godina"
16383
16384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16386msgid "Year:"
16387msgstr "Godina:"
16388
16389#. I18N: Name of a country or state
16390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16391msgid "Yemen"
16392msgstr "Jemen"
16393
16394#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16395#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16396#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16397#, php-format
16398msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16399msgstr ""
16400
16401#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16403msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16404msgstr ""
16405
16406#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16407#, php-format
16408msgid "You are signed in as %s."
16409msgstr ""
16410
16411#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16412msgid "You can apply for an account using the link below."
16413msgstr ""
16414
16415#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16417msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16418msgstr ""
16419
16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16421#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16422msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16423msgstr ""
16424
16425#. I18N: %s is a URL
16426#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16427#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16428#, php-format
16429msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16430msgstr ""
16431
16432#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16433msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16434msgstr ""
16435
16436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16437msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16438msgstr ""
16439
16440#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16441msgid "You can renumber this family tree."
16442msgstr ""
16443
16444#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16446msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16447msgstr ""
16448
16449#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16450msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16451msgstr ""
16452
16453#. I18N: Description of a “Data fix” module
16454#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16455msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16456msgstr ""
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16459msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16460msgstr ""
16461
16462#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16463#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16464msgid "You do not have permission to view this page."
16465msgstr ""
16466
16467#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16468msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16469msgstr ""
16470
16471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16472msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16473msgstr ""
16474
16475#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16476msgid "You have signed out."
16477msgstr ""
16478
16479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16480msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16481msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16482
16483#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16484msgid "You must enter all the administrator account fields."
16485msgstr ""
16486
16487#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16488msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16489msgstr ""
16490
16491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16492msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16493msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16494
16495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16496msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16497msgstr ""
16498
16499#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16500msgid "You need to be a family member to access this website."
16501msgstr ""
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16504msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16505msgstr ""
16506
16507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16508#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16509msgid "You need to create a family tree."
16510msgstr ""
16511
16512#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16513#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16514msgid "You need to review the account details."
16515msgstr ""
16516
16517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16518msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16519msgstr ""
16520
16521#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16522#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16523msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16524msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16525
16526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16527msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16528msgstr ""
16529
16530#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16533#, php-format
16534msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16535msgstr ""
16536
16537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16538msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16539msgstr ""
16540
16541#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16542#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16543msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16544msgstr ""
16545
16546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16547msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16548msgstr ""
16549
16550#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16551msgid "Youngest father"
16552msgstr "Najmlađi otac"
16553
16554#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16555msgid "Youngest female"
16556msgstr "Najmlađa žena"
16557
16558#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16559msgid "Youngest male"
16560msgstr "Najmlađi muškarac"
16561
16562#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16563msgid "Youngest mother"
16564msgstr "Najmlađa majka"
16565
16566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16567msgid "Your clippings cart is empty."
16568msgstr ""
16569
16570#: resources/views/contact-page.phtml:41
16571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16572msgid "Your name"
16573msgstr "Vaše ime"
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16576msgid "Your password has been updated."
16577msgstr ""
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16580#, php-format
16581msgid "Your registration at %s"
16582msgstr ""
16583
16584#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16585#, php-format
16586msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16587msgstr ""
16588
16589#. I18N: ZIP = file format
16590#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16591#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16592msgid "ZIP"
16593msgstr ""
16594
16595#. I18N: Name of a country or state
16596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16597msgid "Zambia"
16598msgstr "Zambija"
16599
16600#. I18N: Name of a country or state
16601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16602msgid "Zimbabwe"
16603msgstr "Zimbabve"
16604
16605#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16606msgid "Zoom"
16607msgstr "Uvećati"
16608
16609#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16610#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16611msgid "Zoom in"
16612msgstr "Uvećaj"
16613
16614#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16615#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16616msgid "Zoom out"
16617msgstr "Umanji"
16618
16619#. I18N: Description of a “Data fix” module
16620#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16621msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16622msgstr ""
16623
16624#. I18N: Gedcom ABT dates
16625#: app/Date.php:185
16626#, php-format
16627msgid "about %s"
16628msgstr "o %s"
16629
16630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16631#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16632#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16633#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16634#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16635#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16636msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16637msgid "accept"
16638msgstr "prihvati"
16639
16640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16641#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16642#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16643#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16644#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16645#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16646msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16647msgid "accept"
16648msgstr "prihvati"
16649
16650#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16651#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16652msgid "accepted"
16653msgstr ""
16654
16655#. I18N: A button label.
16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16658#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16659#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16660#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16661#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16662msgid "add"
16663msgstr "dodaj"
16664
16665#. I18N: A button label.
16666#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16667msgid "add place"
16668msgstr ""
16669
16670#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16671#: app/Elements/NameType.php:71
16672msgid "adopted name"
16673msgstr ""
16674
16675#. I18N: Gedcom AFT dates
16676#: app/Date.php:205
16677#, php-format
16678msgid "after %s"
16679msgstr "poslije %s"
16680
16681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16684msgid "age"
16685msgstr ""
16686
16687#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16688#: app/Elements/NameType.php:73
16689msgid "also known as"
16690msgstr ""
16691
16692#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16693#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16694#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16695#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16703msgid "and"
16704msgstr "i"
16705
16706#: app/Services/RelationshipService.php:781
16707msgctxt "father’s brother’s wife"
16708msgid "aunt"
16709msgstr "strina"
16710
16711#: app/Services/RelationshipService.php:539
16712msgctxt "father’s sister"
16713msgid "aunt"
16714msgstr "tetka"
16715
16716#: app/Services/RelationshipService.php:861
16717msgctxt "mother’s brother’s wife"
16718msgid "aunt"
16719msgstr "dajdžinica"
16720
16721#: app/Services/RelationshipService.php:577
16722msgctxt "mother’s sister"
16723msgid "aunt"
16724msgstr "tetka"
16725
16726#: app/Services/RelationshipService.php:913
16727msgctxt "parent’s brother’s wife"
16728msgid "aunt"
16729msgstr "strina/dajdžinica"
16730
16731#: app/Services/RelationshipService.php:595
16732msgctxt "parent’s sister"
16733msgid "aunt"
16734msgstr "tetka"
16735
16736#: app/Services/RelationshipService.php:537
16737msgctxt "father’s sibling"
16738msgid "aunt/uncle"
16739msgstr "amidža/strina"
16740
16741#: app/Services/RelationshipService.php:575
16742msgctxt "mother’s sibling"
16743msgid "aunt/uncle"
16744msgstr "dajdža/dajdžinica"
16745
16746#: app/Services/RelationshipService.php:593
16747msgctxt "parent’s sibling"
16748msgid "aunt/uncle"
16749msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16750
16751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16752msgid "automatic"
16753msgstr ""
16754
16755#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16756msgid "back to top"
16757msgstr "nazad na vrh"
16758
16759#. I18N: Gedcom BEF dates
16760#: app/Date.php:201
16761#, php-format
16762msgid "before %s"
16763msgstr "prije %s"
16764
16765#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16766#: app/Date.php:217
16767#, php-format
16768msgid "between %s and %s"
16769msgstr "između %s i %s"
16770
16771#. I18N: The name given to an individual at their birth
16772#: app/Elements/NameType.php:75
16773msgid "birth name"
16774msgstr ""
16775
16776#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16778#, php-format
16779msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:451
16783msgid "brother"
16784msgstr "brat"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:719
16787msgctxt "brother’s wife’s brother"
16788msgid "brother-in-law"
16789msgstr ""
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:545
16792msgctxt "husband’s brother"
16793msgid "brother-in-law"
16794msgstr "zet"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:835
16797msgctxt "husband’s sister’s husband"
16798msgid "brother-in-law"
16799msgstr ""
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:613
16802msgctxt "sister’s husband"
16803msgid "brother-in-law"
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16807msgctxt "sister’s husband’s brother"
16808msgid "brother-in-law"
16809msgstr ""
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:625
16812msgctxt "spouse’s brother"
16813msgid "brother-in-law"
16814msgstr "badžo"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:643
16817msgctxt "wife’s brother"
16818msgid "brother-in-law"
16819msgstr "šura"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16822msgctxt "wife’s sister’s husband"
16823msgid "brother-in-law"
16824msgstr ""
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:721
16827msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16828msgid "brother/sister-in-law"
16829msgstr ""
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:555
16832msgctxt "husband’s sibling"
16833msgid "brother/sister-in-law"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:607
16837msgctxt "sibling’s spouse"
16838msgid "brother/sister-in-law"
16839msgstr ""
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16842msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16843msgid "brother/sister-in-law"
16844msgstr ""
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:641
16847msgctxt "spouse’s sibling"
16848msgid "brother/sister-in-law"
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:653
16852msgctxt "wife’s sibling"
16853msgid "brother/sister-in-law"
16854msgstr "šura/svastika"
16855
16856#. I18N: An option in a list-box
16857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16858msgid "bullet list"
16859msgstr "neuređena lista"
16860
16861#. I18N: Gedcom CAL dates
16862#: app/Date.php:189
16863#, php-format
16864msgid "calculated %s"
16865msgstr "izračunato %s"
16866
16867#. I18N: A button label.
16868#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16869#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16870#: resources/views/admin/components.phtml:167
16871#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16872#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16873#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16877#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16880#: resources/views/contact-page.phtml:81
16881#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16883#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16884#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16885#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16886#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16887#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16888#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16889#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16890#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16892#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16893#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16894#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16895#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16896#: resources/views/message-page.phtml:69
16897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16900#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16902#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16903#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16906#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16907#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16908#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16909#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16910#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16911#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16913msgid "cancel"
16914msgstr "odustani"
16915
16916#. I18N: Status of child-parent link
16917#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16918msgid "challenged"
16919msgstr ""
16920
16921#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16922#: app/Elements/NameType.php:77
16923msgid "change of name"
16924msgstr ""
16925
16926#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16927msgid "child"
16928msgstr "dijete"
16929
16930#. I18N: Type of demographic data
16931#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16932msgid "citizen"
16933msgstr ""
16934
16935#: resources/views/admin/components.phtml:106
16936#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16937#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16938#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16939#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16940#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16941#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16942#: resources/views/modals/header.phtml:15
16943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16944#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16945msgid "close"
16946msgstr ""
16947
16948#. I18N: Name of a theme.
16949#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16950msgid "clouds"
16951msgstr ""
16952
16953#. I18N: Name of a theme.
16954#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16955msgid "colors"
16956msgstr ""
16957
16958#. I18N: An option in a list-box
16959#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16960msgid "compact list"
16961msgstr "kompaktna lista"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16965#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16968#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16973#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16974#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16976#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16977#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16978#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16979#: resources/views/register-page.phtml:99
16980#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16981msgid "continue"
16982msgstr ""
16983
16984#. I18N: A button label.
16985#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16986msgid "create"
16987msgstr ""
16988
16989#. I18N: Type of location hierarchy
16990#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16991msgid "cultural"
16992msgstr ""
16993
16994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16995msgid "date periods"
16996msgstr "Period vremena"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:428
16999msgid "daughter"
17000msgstr "kći"
17001
17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17003msgid "daughter of"
17004msgstr "kćer"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:515
17007msgctxt "child’s wife"
17008msgid "daughter-in-law"
17009msgstr "nevjesta"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:623
17012msgctxt "son’s wife"
17013msgid "daughter-in-law"
17014msgstr "snaha"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17017msgctxt "son’s wife’s father"
17018msgid "daughter-in-law’s father"
17019msgstr "snahin otac"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17022msgctxt "son’s wife’s mother"
17023msgid "daughter-in-law’s mother"
17024msgstr "snahina majka"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17027msgctxt "son’s wife’s parent"
17028msgid "daughter-in-law’s parent"
17029msgstr "snahin otac/majka"
17030
17031#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17033msgid "degrees"
17034msgstr "stepeni"
17035
17036#. I18N: A button label.
17037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17039#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17043msgid "delete"
17044msgstr ""
17045
17046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17048msgctxt "FEMALE"
17049msgid "died"
17050msgstr "umrla"
17051
17052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17054msgctxt "MALE"
17055msgid "died"
17056msgstr "umro"
17057
17058#. I18N: Status of child-parent link
17059#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17060msgid "disproven"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17064#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17065#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17066msgid "down"
17067msgstr ""
17068
17069#. I18N: A button label.
17070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17071#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17072#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17073#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17074#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17075#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17076msgid "download"
17077msgstr "preuzimanje"
17078
17079#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17080msgid "d’Aboville number"
17081msgstr ""
17082
17083#: resources/views/admin/components.phtml:137
17084#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17086#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17087#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17088msgid "edit"
17089msgstr "uredi"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17092msgid "eighth cousin"
17093msgstr "rod u osmom koljenu"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17096msgctxt "FEMALE"
17097msgid "eighth cousin"
17098msgstr "rodica u osmom koljenu"
17099
17100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17101#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17102msgctxt "MALE"
17103msgid "eighth cousin"
17104msgstr "rođak u osmom koljenu"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:446
17107msgid "elder brother"
17108msgstr "stariji brat"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:488
17111msgid "elder sibling"
17112msgstr "stariji brat/sestra"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:467
17115msgid "elder sister"
17116msgstr "starija sestra"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17119msgid "eleventh cousin"
17120msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17123msgctxt "FEMALE"
17124msgid "eleventh cousin"
17125msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17126
17127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17128#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17129msgctxt "MALE"
17130msgid "eleventh cousin"
17131msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17132
17133#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17134#: app/Elements/NameType.php:79
17135msgid "estate name"
17136msgstr ""
17137
17138#. I18N: Gedcom EST dates
17139#: app/Date.php:193
17140#, php-format
17141msgid "estimated %s"
17142msgstr "procjenjeno %s"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:365
17145msgid "ex-husband"
17146msgstr ""
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:412
17149msgid "ex-spouse"
17150msgstr ""
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:389
17153msgid "ex-wife"
17154msgstr ""
17155
17156#. I18N: A button label.
17157#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17158msgid "export file"
17159msgstr ""
17160
17161#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17163msgid "facts"
17164msgstr "Činjenice"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:351
17167msgid "father"
17168msgstr "otac"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:551
17171msgctxt "husband’s father"
17172msgid "father-in-law"
17173msgstr "svekar"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:631
17176msgctxt "spouse’s father"
17177msgid "father-in-law"
17178msgstr "punac"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:649
17181msgctxt "wife’s father"
17182msgid "father-in-law"
17183msgstr "punac"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:369
17186msgid "fiancé"
17187msgstr ""
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:416
17190msgid "fiancé(e)"
17191msgstr ""
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:393
17194msgid "fiancée"
17195msgstr ""
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17198msgid "fifteenth cousin"
17199msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17202msgctxt "FEMALE"
17203msgid "fifteenth cousin"
17204msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17205
17206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17208msgctxt "MALE"
17209msgid "fifteenth cousin"
17210msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17211
17212#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17214#, php-format
17215msgid "fifth %s"
17216msgstr "peti/peta %s"
17217
17218#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17220#, php-format
17221msgctxt "FEMALE"
17222msgid "fifth %s"
17223msgstr "peta %s"
17224
17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17227#, php-format
17228msgctxt "MALE"
17229msgid "fifth %s"
17230msgstr "peti %s"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17233msgid "fifth cousin"
17234msgstr "rod u petom koljenu"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17237msgctxt "FEMALE"
17238msgid "fifth cousin"
17239msgstr "rodica u petom koljenu"
17240
17241#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17243msgctxt "MALE"
17244msgid "fifth cousin"
17245msgstr "rođak u petom koljenu"
17246
17247#. I18N: A button label, first page
17248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17249#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17251#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17252msgid "first"
17253msgstr "prvi"
17254
17255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17256msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17257msgid "first"
17258msgstr "prvi"
17259
17260#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17262#, php-format
17263msgid "first %s"
17264msgstr "prvi/prva %s"
17265
17266#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17268#, php-format
17269msgctxt "FEMALE"
17270msgid "first %s"
17271msgstr "prva %s"
17272
17273#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17275#, php-format
17276msgctxt "MALE"
17277msgid "first %s"
17278msgstr "prvi %s"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17281msgid "first cousin"
17282msgstr "rod u prvom koljenu"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17285msgctxt "FEMALE"
17286msgid "first cousin"
17287msgstr "rodica u prvom koljenu"
17288
17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17291msgctxt "MALE"
17292msgid "first cousin"
17293msgstr "rođak u prvom koljenu"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:775
17296msgctxt "father’s brother’s child"
17297msgid "first cousin"
17298msgstr "prvi rođak/rodica"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:777
17301msgctxt "father’s brother’s daughter"
17302msgid "first cousin"
17303msgstr "prva rodica"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:779
17306msgctxt "father’s brother’s son"
17307msgid "first cousin"
17308msgstr "prvi rođak"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:819
17311msgctxt "father’s sister’s child"
17312msgid "first cousin"
17313msgstr "tetić/tetićna"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:821
17316msgctxt "father’s sister’s daughter"
17317msgid "first cousin"
17318msgstr "tetićna"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:825
17321msgctxt "father’s sister’s son"
17322msgid "first cousin"
17323msgstr "tetić"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:855
17326msgctxt "mother’s brother’s child"
17327msgid "first cousin"
17328msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:857
17331msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17332msgid "first cousin"
17333msgstr "dajdžićna"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:859
17336msgctxt "mother’s brother’s son"
17337msgid "first cousin"
17338msgstr "dajdžić"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:905
17341msgctxt "mother’s sister’s child"
17342msgid "first cousin"
17343msgstr "tetić/tetićna"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:907
17346msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17347msgid "first cousin"
17348msgstr "tetićna"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:911
17351msgctxt "mother’s sister’s son"
17352msgid "first cousin"
17353msgstr "tetić"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17356msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17357msgid "first cousin once removed ascending"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17361msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17362msgid "first cousin once removed ascending"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17366msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17367msgid "first cousin once removed ascending"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17371msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17372msgid "first cousin once removed ascending"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17376msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17377msgid "first cousin once removed ascending"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17381msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17382msgid "first cousin once removed ascending"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17386msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17387msgid "first cousin once removed ascending"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17391msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17392msgid "first cousin once removed ascending"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17396msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17397msgid "first cousin once removed ascending"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17401msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17402msgid "first cousin once removed ascending"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17406msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17407msgid "first cousin once removed ascending"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17411msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17412msgid "first cousin once removed ascending"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17416msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17417msgid "first cousin once removed ascending"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17421msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17422msgid "first cousin once removed ascending"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17426msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17427msgid "first cousin once removed ascending"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17431msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17432msgid "first cousin once removed ascending"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17436msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17437msgid "first cousin once removed ascending"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17441msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17442msgid "first cousin once removed ascending"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17446msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17451msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17456msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17461msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17466msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17471msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17476msgid "fourteenth cousin"
17477msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17480msgctxt "FEMALE"
17481msgid "fourteenth cousin"
17482msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17483
17484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17486msgctxt "MALE"
17487msgid "fourteenth cousin"
17488msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17489
17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17492#, php-format
17493msgid "fourth %s"
17494msgstr "četvrti/četvrta %s"
17495
17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17498#, php-format
17499msgctxt "FEMALE"
17500msgid "fourth %s"
17501msgstr "četvrta %s"
17502
17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17505#, php-format
17506msgctxt "MALE"
17507msgid "fourth %s"
17508msgstr "četvrti %s"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17511msgid "fourth cousin"
17512msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17515msgctxt "FEMALE"
17516msgid "fourth cousin"
17517msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17518
17519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17520#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17521msgctxt "MALE"
17522msgid "fourth cousin"
17523msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17524
17525#. I18N: from 1700 interval 50 years
17526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17532#, php-format
17533msgid "from %1$s interval %2$s year"
17534msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17535msgstr[0] ""
17536msgstr[1] ""
17537msgstr[2] ""
17538
17539#. I18N: Gedcom FROM dates
17540#: app/Date.php:209
17541#, php-format
17542msgid "from %s"
17543msgstr "iz %s"
17544
17545#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17546#: app/Date.php:221
17547#, php-format
17548msgid "from %s to %s"
17549msgstr "od %s do %s"
17550
17551#. I18N: layout option for the fan chart
17552#: app/Module/FanChartModule.php:520
17553msgid "full circle"
17554msgstr ""
17555
17556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17557msgid "gender"
17558msgstr "spol"
17559
17560#. I18N: Type of location hierarchy
17561#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17562msgid "geographic"
17563msgstr ""
17564
17565#. I18N: A button label.
17566#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17567msgid "go to new individual"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:505
17571msgctxt "child’s child"
17572msgid "grandchild"
17573msgstr "unuk/unuka"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:517
17576msgctxt "daughter’s child"
17577msgid "grandchild"
17578msgstr "unuk/unuka"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:617
17581msgctxt "son’s child"
17582msgid "grandchild"
17583msgstr "unuk/unuka"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:507
17586msgctxt "child’s daughter"
17587msgid "granddaughter"
17588msgstr "unuka"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:519
17591msgctxt "daughter’s daughter"
17592msgid "granddaughter"
17593msgstr "unuka"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:619
17596msgctxt "son’s daughter"
17597msgid "granddaughter"
17598msgstr "unuka"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:735
17601msgctxt "child’s daughter’s husband"
17602msgid "granddaughter’s husband"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:757
17606msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17607msgid "granddaughter’s husband"
17608msgstr "unukin muž"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17611msgctxt "son’s daughter’s husband"
17612msgid "granddaughter’s husband"
17613msgstr "unukin muž"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:587
17616msgctxt "parent’s father"
17617msgid "grandfather"
17618msgstr "djed"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:589
17621msgctxt "parent’s mother"
17622msgid "grandmother"
17623msgstr "nana"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:591
17626msgctxt "parent’s parent"
17627msgid "grandparent"
17628msgstr "djed/nana"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:511
17631msgctxt "child’s son"
17632msgid "grandson"
17633msgstr "unuk"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:523
17636msgctxt "daughter’s son"
17637msgid "grandson"
17638msgstr "unuk"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:621
17641msgctxt "son’s son"
17642msgid "grandson"
17643msgstr "unuk"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:745
17646msgctxt "child’s son’s wife"
17647msgid "grandson’s wife"
17648msgstr "unukova supruga"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:773
17651msgctxt "daughter’s son’s wife"
17652msgid "grandson’s wife"
17653msgstr "unukova supruga"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17656msgctxt "son’s son’s wife"
17657msgid "grandson’s wife"
17658msgstr "unukova supruga"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17666#, php-format
17667msgid "great ×%s aunt"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17676#, php-format
17677msgid "great ×%s aunt/uncle"
17678msgstr ""
17679
17680#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17685#, php-format
17686msgid "great ×%s grandchild"
17687msgstr ""
17688
17689#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17694#, php-format
17695msgid "great ×%s granddaughter"
17696msgstr ""
17697
17698#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17705#, php-format
17706msgid "great ×%s grandfather"
17707msgstr ""
17708
17709#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17716#, php-format
17717msgid "great ×%s grandmother"
17718msgstr ""
17719
17720#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17727#, php-format
17728msgid "great ×%s grandparent"
17729msgstr ""
17730
17731#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17732#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17735#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17736#, php-format
17737msgid "great ×%s grandson"
17738msgstr ""
17739
17740#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17744#, php-format
17745msgid "great ×%s nephew"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17751#, php-format
17752msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17753msgid "great ×%s nephew"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17759#, php-format
17760msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17761msgid "great ×%s nephew"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17767#, php-format
17768msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17769msgid "great ×%s nephew"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17775#, php-format
17776msgid "great ×%s nephew/niece"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17782#, php-format
17783msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17784msgid "great ×%s nephew/niece"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17790#, php-format
17791msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17792msgid "great ×%s nephew/niece"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17798#, php-format
17799msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17800msgid "great ×%s nephew/niece"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s niece"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17813#, php-format
17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17815msgid "great ×%s niece"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17821#, php-format
17822msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17823msgid "great ×%s niece"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17829#, php-format
17830msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17831msgid "great ×%s niece"
17832msgstr ""
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s uncle"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17845#, php-format
17846msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17847msgid "great ×%s uncle"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17851#, php-format
17852msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17853msgid "great ×%s uncle"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17857#, php-format
17858msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17859msgid "great ×%s uncle"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17863msgid "great ×4 aunt"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17867msgid "great ×4 aunt/uncle"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17871msgid "great ×4 grandchild"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17875msgid "great ×4 granddaughter"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17879msgid "great ×4 grandfather"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17883msgid "great ×4 grandmother"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17887msgid "great ×4 grandparent"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17891msgid "great ×4 grandson"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17895msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17896msgid "great ×4 nephew"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17900msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17901msgid "great ×4 nephew"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17905msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17906msgid "great ×4 nephew"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17910msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17911msgid "great ×4 nephew/niece"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17915msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17916msgid "great ×4 nephew/niece"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17920msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17921msgid "great ×4 nephew/niece"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17926msgid "great ×4 niece"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17931msgid "great ×4 niece"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17935msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17936msgid "great ×4 niece"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17940msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17941msgid "great ×4 uncle"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17945msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17946msgid "great ×4 uncle"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17950msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17951msgid "great ×4 uncle"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17955msgid "great ×5 aunt"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17959msgid "great ×5 aunt/uncle"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17963msgid "great ×5 grandchild"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17967msgid "great ×5 granddaughter"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17971msgid "great ×5 grandfather"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17975msgid "great ×5 grandmother"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17979msgid "great ×5 grandparent"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17983msgid "great ×5 grandson"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17988msgid "great ×5 nephew"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17993msgid "great ×5 nephew"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17997msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17998msgid "great ×5 nephew"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18002msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18003msgid "great ×5 nephew/niece"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18007msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18008msgid "great ×5 nephew/niece"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18012msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18013msgid "great ×5 nephew/niece"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18017msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18018msgid "great ×5 niece"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18022msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18023msgid "great ×5 niece"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18027msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18028msgid "great ×5 niece"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18032msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18033msgid "great ×5 uncle"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18037msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18038msgid "great ×5 uncle"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18042msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18043msgid "great ×5 uncle"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18047msgid "great ×6 aunt"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18051msgid "great ×6 aunt/uncle"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18055msgid "great ×6 grandchild"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18059msgid "great ×6 granddaughter"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18063msgid "great ×6 grandfather"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18067msgid "great ×6 grandmother"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18071msgid "great ×6 grandparent"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18075msgid "great ×6 grandson"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18079msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18080msgid "great ×6 uncle"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18084msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18085msgid "great ×6 uncle"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18089msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18090msgid "great ×6 uncle"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18094msgid "great ×7 aunt"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18098msgid "great ×7 aunt/uncle"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18102msgid "great ×7 grandchild"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18106msgid "great ×7 granddaughter"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18110msgid "great ×7 grandfather"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18114msgid "great ×7 grandmother"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18118msgid "great ×7 grandparent"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18122msgid "great ×7 grandson"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18126msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18127msgid "great ×7 uncle"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18131msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18132msgid "great ×7 uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18136msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18137msgid "great ×7 uncle"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18141msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18142msgid "great-aunt"
18143msgstr "djedovog brata sestra"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:793
18146msgctxt "father’s father’s sister"
18147msgid "great-aunt"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18151msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18152msgid "great-aunt"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:805
18156msgctxt "father’s mother’s sister"
18157msgid "great-aunt"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18161msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18162msgid "great-aunt"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:817
18166msgctxt "father’s parent’s sister"
18167msgid "great-aunt"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18171msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18172msgid "great-aunt"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:873
18176msgctxt "mother’s father’s sister"
18177msgid "great-aunt"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18181msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18182msgid "great-aunt"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:891
18186msgctxt "mother’s mother’s sister"
18187msgid "great-aunt"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18191msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18192msgid "great-aunt"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:903
18196msgctxt "mother’s parent’s sister"
18197msgid "great-aunt"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18201msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18202msgid "great-aunt"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:925
18206msgctxt "parent’s father’s sister"
18207msgid "great-aunt"
18208msgstr "pradjedova sestra"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18211msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:937
18216msgctxt "parent’s mother’s sister"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "nanina sestra"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18221msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:949
18226msgctxt "parent’s parent’s sister"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "djedova/nanina sestra"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:791
18231msgctxt "father’s father’s sibling"
18232msgid "great-aunt/uncle"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18236msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18237msgid "great-aunt/uncle"
18238msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:803
18241msgctxt "father’s mother’s sibling"
18242msgid "great-aunt/uncle"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18246msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18247msgid "great-aunt/uncle"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:815
18251msgctxt "father’s parent’s sibling"
18252msgid "great-aunt/uncle"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18256msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18257msgid "great-aunt/uncle"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:871
18261msgctxt "mother’s father’s sibling"
18262msgid "great-aunt/uncle"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18266msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18267msgid "great-aunt/uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:889
18271msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18272msgid "great-aunt/uncle"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18276msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18277msgid "great-aunt/uncle"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:901
18281msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18282msgid "great-aunt/uncle"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18286msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18287msgid "great-aunt/uncle"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:923
18291msgctxt "parent’s father’s sibling"
18292msgid "great-aunt/uncle"
18293msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18296msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18297msgid "great-aunt/uncle"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:935
18301msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "prananin brat/sestra"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18306msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:947
18311msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18316msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:725
18321msgctxt "child’s child’s child"
18322msgid "great-grandchild"
18323msgstr "praunuk/unuka"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:731
18326msgctxt "child’s daughter’s child"
18327msgid "great-grandchild"
18328msgstr "praunuk/unuka"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:739
18331msgctxt "child’s son’s child"
18332msgid "great-grandchild"
18333msgstr "praunuk/unuka"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:747
18336msgctxt "daughter’s child’s child"
18337msgid "great-grandchild"
18338msgstr "praunuk/unuka"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:753
18341msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18342msgid "great-grandchild"
18343msgstr "praunuk/unuka"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:767
18346msgctxt "daughter’s son’s child"
18347msgid "great-grandchild"
18348msgstr "praunuk/unuka"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18351msgctxt "son’s child’s child"
18352msgid "great-grandchild"
18353msgstr "praunuk/unuka"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18356msgctxt "son’s daughter’s child"
18357msgid "great-grandchild"
18358msgstr "praunuk/unuka"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18361msgctxt "son’s son’s child"
18362msgid "great-grandchild"
18363msgstr "praunuk/unuka"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:727
18366msgctxt "child’s child’s daughter"
18367msgid "great-granddaughter"
18368msgstr "praunuka"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:733
18371msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18372msgid "great-granddaughter"
18373msgstr "praunuka"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:741
18376msgctxt "child’s son’s daughter"
18377msgid "great-granddaughter"
18378msgstr "praunuka"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:749
18381msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18382msgid "great-granddaughter"
18383msgstr "praunuka"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:755
18386msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18387msgid "great-granddaughter"
18388msgstr "praunuka"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:769
18391msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18392msgid "great-granddaughter"
18393msgstr "praunuka"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18396msgctxt "son’s child’s daughter"
18397msgid "great-granddaughter"
18398msgstr "praunuka"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18401msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18402msgid "great-granddaughter"
18403msgstr "praunuka"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18406msgctxt "son’s son’s daughter"
18407msgid "great-granddaughter"
18408msgstr "praunuka"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:785
18411msgctxt "father’s father’s father"
18412msgid "great-grandfather"
18413msgstr "pradjed"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:797
18416msgctxt "father’s mother’s father"
18417msgid "great-grandfather"
18418msgstr "pradjed"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:809
18421msgctxt "father’s parent’s father"
18422msgid "great-grandfather"
18423msgstr "pradjed"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:865
18426msgctxt "mother’s father’s father"
18427msgid "great-grandfather"
18428msgstr "pradjed"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:883
18431msgctxt "mother’s mother’s father"
18432msgid "great-grandfather"
18433msgstr "pradjed"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:895
18436msgctxt "mother’s parent’s father"
18437msgid "great-grandfather"
18438msgstr "pradjed"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:917
18441msgctxt "parent’s father’s father"
18442msgid "great-grandfather"
18443msgstr "pradjed"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:929
18446msgctxt "parent’s mother’s father"
18447msgid "great-grandfather"
18448msgstr "pradjed"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:941
18451msgctxt "parent’s parent’s father"
18452msgid "great-grandfather"
18453msgstr "pradjed"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:787
18456msgctxt "father’s father’s mother"
18457msgid "great-grandmother"
18458msgstr "pranana"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:799
18461msgctxt "father’s mother’s mother"
18462msgid "great-grandmother"
18463msgstr "pranana"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:811
18466msgctxt "father’s parent’s mother"
18467msgid "great-grandmother"
18468msgstr "pranana"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:867
18471msgctxt "mother’s father’s mother"
18472msgid "great-grandmother"
18473msgstr "pranana"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:885
18476msgctxt "mother’s mother’s mother"
18477msgid "great-grandmother"
18478msgstr "pranana"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:897
18481msgctxt "mother’s parent’s mother"
18482msgid "great-grandmother"
18483msgstr "pranana"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:919
18486msgctxt "parent’s father’s mother"
18487msgid "great-grandmother"
18488msgstr "pranana"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:931
18491msgctxt "parent’s mother’s mother"
18492msgid "great-grandmother"
18493msgstr "pranana"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:943
18496msgctxt "parent’s parent’s mother"
18497msgid "great-grandmother"
18498msgstr "pranana"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:789
18501msgctxt "father’s father’s parent"
18502msgid "great-grandparent"
18503msgstr "pradjed/pranana"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:801
18506msgctxt "father’s mother’s parent"
18507msgid "great-grandparent"
18508msgstr "pradjed/pranana"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:813
18511msgctxt "father’s parent’s parent"
18512msgid "great-grandparent"
18513msgstr "pradjed/pranana"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:869
18516msgctxt "mother’s father’s parent"
18517msgid "great-grandparent"
18518msgstr "pradjed/pranana"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:887
18521msgctxt "mother’s mother’s parent"
18522msgid "great-grandparent"
18523msgstr "pradjed/pranana"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:899
18526msgctxt "mother’s parent’s parent"
18527msgid "great-grandparent"
18528msgstr "pradjed/pranana"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:921
18531msgctxt "parent’s father’s parent"
18532msgid "great-grandparent"
18533msgstr "pradjed/pranana"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:933
18536msgctxt "parent’s mother’s parent"
18537msgid "great-grandparent"
18538msgstr "pradjed/pranana"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:945
18541msgctxt "parent’s parent’s parent"
18542msgid "great-grandparent"
18543msgstr "pradjed/pranana"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:729
18546msgctxt "child’s child’s son"
18547msgid "great-grandson"
18548msgstr "praunuk"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:737
18551msgctxt "child’s daughter’s son"
18552msgid "great-grandson"
18553msgstr "praunuk"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:743
18556msgctxt "child’s son’s son"
18557msgid "great-grandson"
18558msgstr "praunuk"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:751
18561msgctxt "daughter’s child’s son"
18562msgid "great-grandson"
18563msgstr "praunuk"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:759
18566msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18567msgid "great-grandson"
18568msgstr "praunuk"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:771
18571msgctxt "daughter’s son’s son"
18572msgid "great-grandson"
18573msgstr "praunuk"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18576msgctxt "son’s child’s son"
18577msgid "great-grandson"
18578msgstr "praunuk"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18581msgctxt "son’s daughter’s son"
18582msgid "great-grandson"
18583msgstr "praunuk"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18586msgctxt "son’s son’s son"
18587msgid "great-grandson"
18588msgstr "praunuk"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18591msgid "great-great-aunt"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18595msgid "great-great-aunt/uncle"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18599msgid "great-great-grandchild"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18603msgid "great-great-granddaughter"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18607msgid "great-great-grandfather"
18608msgstr ""
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18611msgid "great-great-grandmother"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18615msgid "great-great-grandparent"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18619msgid "great-great-grandson"
18620msgstr ""
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18623msgid "great-great-great-aunt"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18627msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18631msgid "great-great-great-grandchild"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18635msgid "great-great-great-granddaughter"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18639msgid "great-great-great-grandfather"
18640msgstr ""
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18643msgid "great-great-great-grandmother"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18647msgid "great-great-great-grandparent"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18651msgid "great-great-great-grandson"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18655msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18656msgid "great-great-great-nephew"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18660msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18661msgid "great-great-great-nephew"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18665msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18666msgid "great-great-great-nephew"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18670msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18671msgid "great-great-great-nephew/niece"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18675msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18676msgid "great-great-great-nephew/niece"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18680msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18681msgid "great-great-great-nephew/niece"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18685msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18686msgid "great-great-great-niece"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18690msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18691msgid "great-great-great-niece"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18695msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18696msgid "great-great-great-niece"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18700msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18701msgid "great-great-great-uncle"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18705msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18706msgid "great-great-great-uncle"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18710msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18711msgid "great-great-great-uncle"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18716msgid "great-great-nephew"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18721msgid "great-great-nephew"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18725msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18726msgid "great-great-nephew"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18730msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18731msgid "great-great-nephew/niece"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18735msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18736msgid "great-great-nephew/niece"
18737msgstr ""
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18740msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18741msgid "great-great-nephew/niece"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18746msgid "great-great-niece"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18751msgid "great-great-niece"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18755msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18756msgid "great-great-niece"
18757msgstr ""
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18760msgctxt "great-grandfather’s brother"
18761msgid "great-great-uncle"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18765msgctxt "great-grandmother’s brother"
18766msgid "great-great-uncle"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18770msgctxt "great-grandparent’s brother"
18771msgid "great-great-uncle"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:674
18775msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18776msgid "great-nephew"
18777msgstr "pranećak"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:694
18780msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18781msgid "great-nephew"
18782msgstr "pranećak"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:712
18785msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18786msgid "great-nephew"
18787msgstr "pranećak"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:994
18790msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18791msgid "great-nephew"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18795msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18796msgid "great-nephew"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18800msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18801msgid "great-nephew"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:677
18805msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18806msgid "great-nephew"
18807msgstr "pranećak"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:697
18810msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18811msgid "great-nephew"
18812msgstr "pranećak"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:715
18815msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18816msgid "great-nephew"
18817msgstr "pranećak"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:997
18820msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18821msgid "great-nephew"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18825msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18826msgid "great-nephew"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18830msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18831msgid "great-nephew"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:963
18835msgctxt "sibling’s child’s son"
18836msgid "great-nephew"
18837msgstr "pranećak"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:971
18840msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18841msgid "great-nephew"
18842msgstr "bratićin sin"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:977
18845msgctxt "sibling’s son’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "bratićev sin"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:662
18850msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18851msgid "great-nephew/niece"
18852msgstr "pranećak/nećakinja"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:680
18855msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18856msgid "great-nephew/niece"
18857msgstr "pranećak/nećakinja"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:700
18860msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18861msgid "great-nephew/niece"
18862msgstr "pranećak/nećakinja"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:982
18865msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18866msgid "great-nephew/niece"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18870msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18871msgid "great-nephew/niece"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18875msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18876msgid "great-nephew/niece"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:665
18880msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18881msgid "great-nephew/niece"
18882msgstr "pranećak/nećakinja"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:683
18885msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18886msgid "great-nephew/niece"
18887msgstr "pranećak/nećakinja"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:703
18890msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18891msgid "great-nephew/niece"
18892msgstr "pranećak/nećakinja"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:985
18895msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18896msgid "great-nephew/niece"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18900msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18901msgid "great-nephew/niece"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18905msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18906msgid "great-nephew/niece"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:959
18910msgctxt "sibling’s child’s child"
18911msgid "great-nephew/niece"
18912msgstr "pranećak/nećakinja"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:965
18915msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18916msgid "great-nephew/niece"
18917msgstr "pranećak/nećakinja"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:973
18920msgctxt "sibling’s son’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "bratićev sin"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:668
18925msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18926msgid "great-niece"
18927msgstr "pranećakinja"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:686
18930msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18931msgid "great-niece"
18932msgstr "pranećakinja"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:706
18935msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18936msgid "great-niece"
18937msgstr "pranećakinja"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:988
18940msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18941msgid "great-niece"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18945msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18946msgid "great-niece"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18950msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18951msgid "great-niece"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:671
18955msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18956msgid "great-niece"
18957msgstr "pranećakinja"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:689
18960msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18961msgid "great-niece"
18962msgstr "pranećakinja"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:709
18965msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18966msgid "great-niece"
18967msgstr "pranećakinja"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:991
18970msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18971msgid "great-niece"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18975msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18976msgid "great-niece"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18980msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18981msgid "great-niece"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:961
18985msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18986msgid "great-niece"
18987msgstr "pranećakinja"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:967
18990msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18991msgid "great-niece"
18992msgstr "pranećakinja"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:975
18995msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "bratićeva kćerka"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:783
19000msgctxt "father’s father’s brother"
19001msgid "great-uncle"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19005msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19006msgid "great-uncle"
19007msgstr "djedove sestre muž"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:795
19010msgctxt "father’s mother’s brother"
19011msgid "great-uncle"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19015msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19016msgid "great-uncle"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:807
19020msgctxt "father’s parent’s brother"
19021msgid "great-uncle"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19025msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19026msgid "great-uncle"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:863
19030msgctxt "mother’s father’s brother"
19031msgid "great-uncle"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19035msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19036msgid "great-uncle"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:881
19040msgctxt "mother’s mother’s brother"
19041msgid "great-uncle"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19045msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19046msgid "great-uncle"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:893
19050msgctxt "mother’s parent’s brother"
19051msgid "great-uncle"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19055msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19056msgid "great-uncle"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:915
19060msgctxt "parent’s father’s brother"
19061msgid "great-uncle"
19062msgstr "amidža/dajdža"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19065msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19066msgid "great-uncle"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:927
19070msgctxt "parent’s mother’s brother"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "prananin brat"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19075msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:939
19080msgctxt "parent’s parent’s brother"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "djedov/nanin brat"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19085msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr ""
19088
19089#. I18N: layout option for the fan chart
19090#: app/Module/FanChartModule.php:516
19091msgid "half circle"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:541
19095msgctxt "father’s son"
19096msgid "half-brother"
19097msgstr "polubrat po ocu"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:579
19100msgctxt "mother’s son"
19101msgid "half-brother"
19102msgstr "polubrat po majci"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:597
19105msgctxt "parent’s son"
19106msgid "half-brother"
19107msgstr "polubrat"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:527
19110msgctxt "father’s child"
19111msgid "half-sibling"
19112msgstr "polubrat/sestra"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:563
19115msgctxt "mother’s child"
19116msgid "half-sibling"
19117msgstr "polubrat/sestra"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:583
19120msgctxt "parent’s child"
19121msgid "half-sibling"
19122msgstr "polubrat/sestra"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:529
19125msgctxt "father’s daughter"
19126msgid "half-sister"
19127msgstr "polusestra"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:565
19130msgctxt "mother’s daughter"
19131msgid "half-sister"
19132msgstr "polusestra"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:585
19135msgctxt "parent’s daughter"
19136msgid "half-sister"
19137msgstr "polusestra"
19138
19139#. I18N: reflexive pronoun
19140#: app/Services/RelationshipService.php:244
19141msgid "herself"
19142msgstr "ona"
19143
19144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19145#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19146#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19147#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19148#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19149#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19150#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19151#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19152#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19153#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19154#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19155#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19156#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19157#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19158#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19159#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19160#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19161#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19162#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19163#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19164#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19165#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19166#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19167#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19168#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19176#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19178#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19179#: resources/views/login-page.phtml:45
19180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19181#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19182#: resources/views/register-page.phtml:74
19183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19187msgid "hide"
19188msgstr "sakrij"
19189
19190#. I18N: reflexive pronoun
19191#: app/Services/RelationshipService.php:241
19192msgid "himself"
19193msgstr "on"
19194
19195#. I18N: Type of demographic data
19196#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19197msgid "household"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:367
19201msgid "husband"
19202msgstr "muž"
19203
19204#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19205#: app/Elements/NameType.php:81
19206msgid "immigration name"
19207msgstr ""
19208
19209#. I18N: A button label.
19210#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19211msgid "import file"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19215msgid "infant"
19216msgstr "Dojenče"
19217
19218#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19219msgid "inline note"
19220msgstr ""
19221
19222#. I18N: Gedcom INT dates
19223#: app/Date.php:197
19224#, php-format
19225msgid "interpreted %s (%s)"
19226msgstr "interpretirano %s (%s)"
19227
19228#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19229#: resources/views/search-trees.phtml:52
19230msgid "invert selection"
19231msgstr ""
19232
19233#. I18N: a month in the French republican calendar
19234#: app/Date/FrenchDate.php:173
19235msgctxt "GENITIVE"
19236msgid "jours complementaires"
19237msgstr "jours complémentaires"
19238
19239#. I18N: a month in the French republican calendar
19240#: app/Date/FrenchDate.php:267
19241msgctxt "INSTRUMENTAL"
19242msgid "jours complementaires"
19243msgstr "jours complémentaires"
19244
19245#. I18N: a month in the French republican calendar
19246#: app/Date/FrenchDate.php:220
19247msgctxt "LOCATIVE"
19248msgid "jours complementaires"
19249msgstr "jours complémentaires"
19250
19251#. I18N: a month in the French republican calendar
19252#: app/Date/FrenchDate.php:126
19253msgctxt "NOMINATIVE"
19254msgid "jours complementaires"
19255msgstr "jours complémentaires"
19256
19257#. I18N: A button label, last page
19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19259#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19261#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19262msgid "last"
19263msgstr "posljednji"
19264
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19266msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19267msgid "last"
19268msgstr "zadnji"
19269
19270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19272msgid "left"
19273msgstr ""
19274
19275#. I18N: Layout option for lists of names
19276#. I18N: An option in a list-box
19277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19278#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19279#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19281#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19282msgid "list"
19283msgstr "spisak"
19284
19285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19286#, php-format
19287msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19288msgstr ""
19289
19290#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19291#: app/Elements/NameType.php:83
19292msgid "maiden name"
19293msgstr ""
19294
19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19296msgid "managers"
19297msgstr ""
19298
19299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19301msgid "markdown"
19302msgstr ""
19303
19304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19305msgctxt "FEMALE"
19306msgid "married"
19307msgstr "udana"
19308
19309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19310msgctxt "MALE"
19311msgid "married"
19312msgstr "oženjen"
19313
19314#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19315#: app/Elements/NameType.php:85
19316msgid "married name"
19317msgstr ""
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:567
19320msgctxt "mother’s father"
19321msgid "maternal grandfather"
19322msgstr "djed"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:571
19325msgctxt "mother’s mother"
19326msgid "maternal grandmother"
19327msgstr "nana"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:573
19330msgctxt "mother’s parent"
19331msgid "maternal grandparent"
19332msgstr "djed/nana"
19333
19334#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19335#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19336msgid "matrilineal"
19337msgstr ""
19338
19339#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19340#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19341#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19342#, php-format
19343msgid "maximum %s day"
19344msgid_plural "maximum %s days"
19345msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19346msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19347msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19348
19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19354msgid "members"
19355msgstr ""
19356
19357#. I18N: Name of a theme.
19358#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19359msgid "minimal"
19360msgstr ""
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:349
19363msgid "mother"
19364msgstr "majka"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:553
19367msgctxt "husband’s mother"
19368msgid "mother-in-law"
19369msgstr "svekrva"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:633
19372msgctxt "spouse’s mother"
19373msgid "mother-in-law"
19374msgstr "punica"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:651
19377msgctxt "wife’s mother"
19378msgid "mother-in-law"
19379msgstr "punica"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:639
19382msgctxt "spouse’s parent"
19383msgid "mother/father-in-law"
19384msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:501
19387msgctxt "brother’s son"
19388msgid "nephew"
19389msgstr "bratić"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:853
19392msgctxt "husband’s brother’s son"
19393msgid "nephew"
19394msgstr ""
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:849
19397msgctxt "husband’s sibling’s son"
19398msgid "nephew"
19399msgstr ""
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:851
19402msgctxt "husband’s sister’s son"
19403msgid "nephew"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:605
19407msgctxt "sibling’s son"
19408msgid "nephew"
19409msgstr "nećak"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:615
19412msgctxt "sister’s son"
19413msgid "nephew"
19414msgstr "sestrić"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19417msgctxt "wife’s brother’s son"
19418msgid "nephew"
19419msgstr ""
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19422msgctxt "wife’s sibling’s son"
19423msgid "nephew"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19427msgctxt "wife’s sister’s son"
19428msgid "nephew"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:691
19432msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19433msgid "nephew-in-law"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:969
19437msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19438msgid "nephew-in-law"
19439msgstr "bratićin muž"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19442msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19443msgid "nephew-in-law"
19444msgstr "sestrićin muž"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:497
19447msgctxt "brother’s child"
19448msgid "nephew/niece"
19449msgstr "bratić/bratićna"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:841
19452msgctxt "husband’s brother’s child"
19453msgid "nephew/niece"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:837
19457msgctxt "husband’s sibling’s child"
19458msgid "nephew/niece"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:839
19462msgctxt "husband’s sister’s child"
19463msgid "nephew/niece"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:601
19467msgctxt "sibling’s child"
19468msgid "nephew/niece"
19469msgstr "nećak/nećakinja"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:609
19472msgctxt "sister’s child"
19473msgid "nephew/niece"
19474msgstr "sestrić/sestrićna"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19477msgctxt "wife’s brother’s child"
19478msgid "nephew/niece"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19482msgctxt "wife’s sibling’s child"
19483msgid "nephew/niece"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19487msgctxt "wife’s sister’s child"
19488msgid "nephew/niece"
19489msgstr ""
19490
19491#. I18N: A button label, next page
19492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19493#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19494#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19495#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19496#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19497#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19499#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19505msgid "next"
19506msgstr "slijedeći"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:499
19509msgctxt "brother’s daughter"
19510msgid "niece"
19511msgstr "bratićna"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:847
19514msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19515msgid "niece"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:843
19519msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19520msgid "niece"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:845
19524msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19525msgid "niece"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:603
19529msgctxt "sibling’s daughter"
19530msgid "niece"
19531msgstr "nećakinja"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:611
19534msgctxt "sister’s daughter"
19535msgid "niece"
19536msgstr "sestrićna"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19539msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19540msgid "niece"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19544msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19545msgid "niece"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19549msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19550msgid "niece"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:717
19554msgctxt "brother’s son’s wife"
19555msgid "niece-in-law"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:979
19559msgctxt "sibling’s son’s wife"
19560msgid "niece-in-law"
19561msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19564msgctxt "sisters’s son’s wife"
19565msgid "niece-in-law"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19569msgid "ninth cousin"
19570msgstr "rod u devetom koljenu"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19573msgctxt "FEMALE"
19574msgid "ninth cousin"
19575msgstr "rodica u devetom koljenu"
19576
19577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19578#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19579msgctxt "MALE"
19580msgid "ninth cousin"
19581msgstr "rođak u devetom koljenu"
19582
19583#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19584#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19585#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19586#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19589#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19590#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19598#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19599#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19600#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19601#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19602#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19606#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19609#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19611#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19618msgid "no"
19619msgstr "ne"
19620
19621#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19623#: app/Services/EmailService.php:207
19624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19625msgid "none"
19626msgstr "bez"
19627
19628#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19629msgctxt "Surname tradition"
19630msgid "none"
19631msgstr "bez"
19632
19633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19634msgid "numbers"
19635msgstr "brojevi"
19636
19637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19641#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19642#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19650msgid "of"
19651msgstr "od"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:353
19654msgid "parent"
19655msgstr "roditelj"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:423
19658msgid "partner"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:400
19662msgctxt "FEMALE"
19663msgid "partner"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:376
19667msgctxt "MALE"
19668msgid "partner"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19672msgctxt "Surname tradition"
19673msgid "paternal"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:531
19677msgctxt "father’s father"
19678msgid "paternal grandfather"
19679msgstr "djed"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:533
19682msgctxt "father’s mother"
19683msgid "paternal grandmother"
19684msgstr "nana"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:535
19687msgctxt "father’s parent"
19688msgid "paternal grandparent"
19689msgstr "djed/nana"
19690
19691#. I18N: A system where children take their father’s surname
19692#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19693msgid "patrilineal"
19694msgstr ""
19695
19696#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19698msgid "pending"
19699msgstr ""
19700
19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19702msgid "percentage"
19703msgstr "postotak"
19704
19705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19706#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19707msgid "plain text"
19708msgstr ""
19709
19710#. I18N: Type of location hierarchy
19711#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19712msgid "political"
19713msgstr ""
19714
19715#. I18N: A button label, previous page
19716#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19717#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19719#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19721#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19725#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19727msgid "previous"
19728msgstr "prethodni"
19729
19730#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19731#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19732msgid "primary evidence"
19733msgstr ""
19734
19735#. I18N: Status of child-parent link
19736#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19737msgid "proven"
19738msgstr ""
19739
19740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19742msgid "questionable evidence"
19743msgstr ""
19744
19745#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19747msgid "records"
19748msgstr "zapisi"
19749
19750#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19752#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19753#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19754#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19755msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19756msgid "reject"
19757msgstr "odbij"
19758
19759#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19761#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19762#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19763#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19764msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19765msgid "reject"
19766msgstr "odbij"
19767
19768#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19769#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19770msgid "rejected"
19771msgstr ""
19772
19773#. I18N: Type of location hierarchy
19774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19775msgid "religious"
19776msgstr ""
19777
19778#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19779#: app/Elements/NameType.php:87
19780msgid "religious name"
19781msgstr "vjersko ime"
19782
19783#. I18N: A button label.
19784#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19785msgid "replace"
19786msgstr ""
19787
19788#. I18N: A button label.
19789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19793#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19794msgid "reset"
19795msgstr "resetuj"
19796
19797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19799msgid "right"
19800msgstr ""
19801
19802#. I18N: A button label.
19803#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19804#: resources/views/admin/components.phtml:162
19805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19806#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19807#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19811#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19812#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19815#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19817#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19818#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19819#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19820#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19821#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19822#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19823#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19824#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19825#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19826#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19827#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19829#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19830#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19831#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19833#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19834#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19835#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19836#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19837#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19838#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19840#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19841#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19842#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19843#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19844#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19845#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19846#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19849#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19850msgid "save"
19851msgstr ""
19852
19853#. I18N: A button label.
19854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19858#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19860msgid "search"
19861msgstr "pretraga"
19862
19863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19864#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19865#, php-format
19866msgid "second %s"
19867msgstr "drugi/druga %s"
19868
19869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19870#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19871#, php-format
19872msgctxt "FEMALE"
19873msgid "second %s"
19874msgstr "druga %s"
19875
19876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19877#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19878#, php-format
19879msgctxt "MALE"
19880msgid "second %s"
19881msgstr "drugi %s"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "rod u drugom koljenu"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19888msgctxt "FEMALE"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "rodica u drugom koljenu"
19891
19892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19893#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19894msgctxt "MALE"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "rođak u drugom koljenu"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19899msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19904msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19909msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr ""
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19914msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr ""
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19919msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr ""
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19924msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr ""
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19929msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr ""
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19934msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr ""
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19939msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19944msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr ""
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19949msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr ""
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19954msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr ""
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19959msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr ""
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19964msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr ""
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19969msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr ""
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19974msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr ""
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19979msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr ""
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19984msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr ""
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19989msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr ""
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19994msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr ""
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19999msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr ""
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20004msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr ""
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20009msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr ""
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20014msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr ""
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20019msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr ""
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20024msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr ""
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20029msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr ""
20032
20033#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20034#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20035msgid "secondary evidence"
20036msgstr ""
20037
20038#. I18N: select all (of a list of options)
20039#: resources/views/search-trees.phtml:45
20040msgid "select all"
20041msgstr "odaberi sve"
20042
20043#. I18N: select none (of a list of options)
20044#: resources/views/search-trees.phtml:48
20045msgid "select none"
20046msgstr ""
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:346
20049msgid "self"
20050msgstr "sebe"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20053msgid "seventh cousin"
20054msgstr "rod u sedmom koljenu"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20057msgctxt "FEMALE"
20058msgid "seventh cousin"
20059msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20060
20061#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20062#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20063msgctxt "MALE"
20064msgid "seventh cousin"
20065msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20066
20067#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20068msgid "shared note"
20069msgstr ""
20070
20071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20072#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20080#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20082#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20083#: resources/views/login-page.phtml:45
20084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20087#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20088#: resources/views/register-page.phtml:74
20089#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20090#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20093msgid "show"
20094msgstr "prikaži"
20095
20096#. I18N: An option in a list-box
20097#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20098msgid "show changes made in webtrees"
20099msgstr ""
20100
20101#. I18N: An option in a list-box
20102#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20103msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20104msgstr ""
20105
20106#. I18N: button label
20107#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20108#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20112#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20113msgid "show more"
20114msgstr ""
20115
20116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20117msgid "show the chart"
20118msgstr "prikaži grafikon"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:493
20121msgid "sibling"
20122msgstr "brat ili sestra"
20123
20124#. I18N: A button label.
20125#: resources/views/login-page.phtml:55
20126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20127msgid "sign in"
20128msgstr "prijava"
20129
20130#. I18N: A button label.
20131#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20132msgid "sign out"
20133msgstr "odjava"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:472
20136msgid "sister"
20137msgstr "sestra"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:503
20140msgctxt "brother’s wife"
20141msgid "sister-in-law"
20142msgstr "snaha"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:723
20145msgctxt "brother’s wife’s sister"
20146msgid "sister-in-law"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:833
20150msgctxt "husband’s brother’s wife"
20151msgid "sister-in-law"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:557
20155msgctxt "husband’s sister"
20156msgid "sister-in-law"
20157msgstr "snaha"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20160msgctxt "sister’s husband’s sister"
20161msgid "sister-in-law"
20162msgstr ""
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:635
20165msgctxt "spouse’s sister"
20166msgid "sister-in-law"
20167msgstr "svasktika"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20170msgctxt "wife’s brother’s wife"
20171msgid "sister-in-law"
20172msgstr "šurina supruga"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:655
20175msgctxt "wife’s sister"
20176msgid "sister-in-law"
20177msgstr "svasktika"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20180msgid "sixth cousin"
20181msgstr "rod u šetom koljenu"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20184msgctxt "FEMALE"
20185msgid "sixth cousin"
20186msgstr "rodica u šetom koljenu"
20187
20188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20189#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20190msgctxt "MALE"
20191msgid "sixth cousin"
20192msgstr "rođak u šetom koljenu"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:426
20195msgid "son"
20196msgstr "sin"
20197
20198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20199msgid "son of"
20200msgstr "sin"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:509
20203msgctxt "child’s husband"
20204msgid "son-in-law"
20205msgstr "zet"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:521
20208msgctxt "daughter’s husband"
20209msgid "son-in-law"
20210msgstr "zet"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:761
20213msgctxt "daughter’s husband’s father"
20214msgid "son-in-law’s father"
20215msgstr "kćerkinog muža otac"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:763
20218msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20219msgid "son-in-law’s mother"
20220msgstr "kćerkinog muža majka"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:765
20223msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20224msgid "son-in-law’s parent"
20225msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:513
20228msgctxt "child’s spouse"
20229msgid "son/daughter-in-law"
20230msgstr "snaha"
20231
20232#. I18N: An option in a list-box
20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20234#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20235msgid "sort by date"
20236msgstr "sortiraj po datumu"
20237
20238#. I18N: A button label.
20239#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20242#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20247msgid "sort by date of birth"
20248msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20249
20250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20252#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20254msgid "sort by date of death"
20255msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20256
20257#. I18N: A button label.
20258#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20260msgid "sort by date of marriage"
20261msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20262
20263#. I18N: An option in a list-box
20264#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20265msgid "sort by date, newest first"
20266msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20270msgid "sort by date, oldest first"
20271msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20279#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20280#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20286msgid "sort by name"
20287msgstr "sortiraj po imenu"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:414
20290msgid "spouse"
20291msgstr "supružnik"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:831
20294msgctxt "father’s wife’s son"
20295msgid "step-brother"
20296msgstr "polubrat"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:879
20299msgctxt "mother’s husband’s son"
20300msgid "step-brother"
20301msgstr "polubrat"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:957
20304msgctxt "parent’s spouse’s son"
20305msgid "step-brother"
20306msgstr "polubrat"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:547
20309msgctxt "husband’s child"
20310msgid "step-child"
20311msgstr ""
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:627
20314msgctxt "spouse’s child"
20315msgid "step-child"
20316msgstr ""
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:645
20319msgctxt "wife’s child"
20320msgid "step-child"
20321msgstr ""
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:549
20324msgctxt "husband’s daughter"
20325msgid "step-daughter"
20326msgstr ""
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:629
20329msgctxt "spouse’s daughter"
20330msgid "step-daughter"
20331msgstr ""
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:647
20334msgctxt "wife’s daughter"
20335msgid "step-daughter"
20336msgstr ""
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:569
20339msgctxt "mother’s husband"
20340msgid "step-father"
20341msgstr "očuh"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:543
20344msgctxt "father’s wife"
20345msgid "step-mother"
20346msgstr "maćeha"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:599
20349msgctxt "parent’s spouse"
20350msgid "step-parent"
20351msgstr "maćeha"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:827
20354msgctxt "father’s wife’s child"
20355msgid "step-sibling"
20356msgstr "polubrat/sestra"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:875
20359msgctxt "mother’s husband’s child"
20360msgid "step-sibling"
20361msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:953
20364msgctxt "parent’s spouse’s child"
20365msgid "step-sibling"
20366msgstr "polubrat/sestra"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:829
20369msgctxt "father’s wife’s daughter"
20370msgid "step-sister"
20371msgstr "polusestra"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:877
20374msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20375msgid "step-sister"
20376msgstr "polusestra"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:955
20379msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20380msgid "step-sister"
20381msgstr "polusestra"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:559
20384msgctxt "husband’s son"
20385msgid "step-son"
20386msgstr ""
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:637
20389msgctxt "spouse’s son"
20390msgid "step-son"
20391msgstr ""
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:657
20394msgctxt "wife’s son"
20395msgid "step-son"
20396msgstr ""
20397
20398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20399msgid "stillborn"
20400msgstr "Mrtvorođeni"
20401
20402#. I18N: Layout option for lists of names
20403#. I18N: An option in a list-box
20404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20406#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20407#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20408#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20409msgid "table"
20410msgstr "tabela"
20411
20412#. I18N: Layout option for lists of names
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20415#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20416msgid "tag cloud"
20417msgstr "Označi skupinu"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20420msgid "tenth cousin"
20421msgstr "rod u desetom koljenu"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20424msgctxt "FEMALE"
20425msgid "tenth cousin"
20426msgstr "rodica u desetom koljenu"
20427
20428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20430msgctxt "MALE"
20431msgid "tenth cousin"
20432msgstr "rođak u desetom koljenu"
20433
20434#. I18N: [you should check that:] ...
20435#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20436msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20437msgstr ""
20438
20439#. I18N: [you should check that:] ...
20440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20441msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20442msgstr ""
20443
20444#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20445#: app/Services/RelationshipService.php:247
20446msgid "themself"
20447msgstr ""
20448
20449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20451#, php-format
20452msgid "third %s"
20453msgstr "treći/treća %s"
20454
20455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20456#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20457#, php-format
20458msgctxt "FEMALE"
20459msgid "third %s"
20460msgstr "treća %s"
20461
20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20464#, php-format
20465msgctxt "MALE"
20466msgid "third %s"
20467msgstr "treći %s"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20470msgid "third cousin"
20471msgstr "rod u trećem koljenu"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20474msgctxt "FEMALE"
20475msgid "third cousin"
20476msgstr "rodica u trećem koljenu"
20477
20478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20479#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20480msgctxt "MALE"
20481msgid "third cousin"
20482msgstr "rođak u trećem koljenu"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20485msgid "thirteenth cousin"
20486msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20489msgctxt "FEMALE"
20490msgid "thirteenth cousin"
20491msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20492
20493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20495msgctxt "MALE"
20496msgid "thirteenth cousin"
20497msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20498
20499#. I18N: layout option for the fan chart
20500#: app/Module/FanChartModule.php:518
20501msgid "three-quarter circle"
20502msgstr ""
20503
20504#. I18N: Gedcom TO dates
20505#: app/Date.php:213
20506#, php-format
20507msgid "to %s"
20508msgstr "u %s"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20511msgid "twelfth cousin"
20512msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20515msgctxt "FEMALE"
20516msgid "twelfth cousin"
20517msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20518
20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "twelfth cousin"
20523msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:438
20526msgid "twin brother"
20527msgstr "brat blizanac"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:480
20530msgid "twin sibling"
20531msgstr "blizanac brat/sestra"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:459
20534msgid "twin sister"
20535msgstr "sestra blizanka"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:525
20538msgctxt "father’s brother"
20539msgid "uncle"
20540msgstr "amidža"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:823
20543msgctxt "father’s sister’s husband"
20544msgid "uncle"
20545msgstr "tetak"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:561
20548msgctxt "mother’s brother"
20549msgid "uncle"
20550msgstr "dajdža"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:909
20553msgctxt "mother’s sister’s husband"
20554msgid "uncle"
20555msgstr "tetak"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:581
20558msgctxt "parent’s brother"
20559msgid "uncle"
20560msgstr "amidža/dajdža"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:951
20563msgctxt "parent’s sister’s husband"
20564msgid "uncle"
20565msgstr "tetak"
20566
20567#: app/Place.php:249
20568msgid "unknown"
20569msgstr "nepoznato"
20570
20571#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20572msgctxt "unknown family"
20573msgid "unknown"
20574msgstr "nije poznat"
20575
20576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20577msgid "unlimited"
20578msgstr ""
20579
20580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20581#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20582msgid "unreliable evidence"
20583msgstr ""
20584
20585#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20586#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20587#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20588msgid "up"
20589msgstr ""
20590
20591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20592msgid "update"
20593msgstr "Ažuriraj"
20594
20595#. I18N: A button label.
20596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20597msgid "upload"
20598msgstr "učitaj"
20599
20600#. I18N: A button label.
20601#: resources/views/branches-page.phtml:49
20602#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20603#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20604#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20605#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20606#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20607#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20608#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20609#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20610#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20611#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20612#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20613#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20614msgid "view"
20615msgstr "prikaz"
20616
20617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20622msgid "visitors"
20623msgstr ""
20624
20625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20627msgctxt "FEMALE"
20628msgid "was born"
20629msgstr "rođena"
20630
20631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20633msgctxt "MALE"
20634msgid "was born"
20635msgstr "rođen"
20636
20637#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20638msgid "webtrees"
20639msgstr ""
20640
20641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20642msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20643msgstr ""
20644
20645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20646msgid "webtrees does not recognise this file format."
20647msgstr ""
20648
20649#: app/Services/MessageService.php:129
20650msgid "webtrees message"
20651msgstr "webtrees poruka"
20652
20653#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20654msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20655msgstr ""
20656
20657#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20659msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20660msgstr ""
20661
20662#: app/Services/MessageService.php:226
20663msgid "webtrees sends emails with no storage"
20664msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:391
20667msgid "wife"
20668msgstr "supruga"
20669
20670#. I18N: Name of a theme.
20671#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20672msgid "xenea"
20673msgstr ""
20674
20675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20676msgid "years"
20677msgstr "godine"
20678
20679#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20680#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20681#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20682#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20683#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20684#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20696#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20697#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20698#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20703#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20709#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20716msgid "yes"
20717msgstr "da"
20718
20719#. I18N: [you should check that:] ...
20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20721msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20722msgstr ""
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:442
20725msgid "younger brother"
20726msgstr "mlađi brat"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:484
20729msgid "younger sibling"
20730msgstr "mlađi brat/sestra"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:463
20733msgid "younger sister"
20734msgstr "mlađa sestra"
20735
20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20738#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20741#, php-format
20742msgid "±%s year"
20743msgid_plural "±%s years"
20744msgstr[0] ""
20745msgstr[1] ""
20746msgstr[2] ""
20747
20748#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20749#, php-format
20750msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20751msgstr ""
20752
20753#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20754#, php-format
20755msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20756msgstr ""
20757
20758#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20759#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20760#: app/Services/MapDataService.php:199
20761#, php-format
20762msgid "“%s” has been deleted."
20763msgstr ""
20764
20765#. I18N: Description of a “Data fix” module
20766#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20767msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20768msgstr ""
20769
20770#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20771#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20772msgid "…"
20773msgstr "…"
20774
20775#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20776#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20777#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20778#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20779msgctxt "Unknown given name"
20780msgid "…"
20781msgstr "…"
20782
20783#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20784#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20785#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20786#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20787#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20788msgctxt "Unknown surname"
20789msgid "…"
20790msgstr "…"
20791
20792#, php-format
20793#~ msgid "#%s"
20794#~ msgstr "#%s"
20795
20796#, php-format
20797#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20798#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20799
20800#, php-format
20801#~ msgid "%1$s does not exist."
20802#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20803
20804#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20805#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20806#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20807#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20808#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20809
20810#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20811#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20812#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20813#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20814#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20815
20816#~ msgid "%s day ago"
20817#~ msgid_plural "%s days ago"
20818#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20819#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20820#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20821
20822#~ msgid "%s hour ago"
20823#~ msgid_plural "%s hours ago"
20824#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20825#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20826#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20827
20828#~ msgid "%s individual is private."
20829#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20830#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20831#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20832#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20833
20834#, php-format
20835#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20836#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20837#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20838#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20839#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20840
20841#, php-format
20842#~ msgid "%s individual with events in %s"
20843#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20844#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20845#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20846#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20847
20848#, php-format
20849#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20850#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20851#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20852#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20853#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20854
20855#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20856#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20857
20858#~ msgid "%s minute ago"
20859#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20860#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20861#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20862#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20863
20864#~ msgid "%s month ago"
20865#~ msgid_plural "%s months ago"
20866#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20867#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20868#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20869
20870#~ msgid "%s second ago"
20871#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20872#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20873#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20874#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20875
20876#~ msgid "%s year ago"
20877#~ msgid_plural "%s years ago"
20878#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20879#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20880#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20881
20882#, php-format
20883#~ msgid "(aged less than %s)"
20884#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20885
20886#, php-format
20887#~ msgid "(aged more than %s)"
20888#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20889
20890#~ msgid "(in childhood)"
20891#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20892
20893#~ msgid "(in infancy)"
20894#~ msgstr "(kao dojenče)"
20895
20896#~ msgid "(stillborn)"
20897#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20898
20899#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20900#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20901
20902#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20903#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20904
20905#, php-format
20906#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20907#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20908
20909#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20910#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20914#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20915
20916#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20917#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20918
20919#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20920#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20921
20922#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20923#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20924
20925#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20926#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20927
20928#~ msgid "A.M."
20929#~ msgstr "Prije podne"
20930
20931#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20932#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20933
20934#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20935#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20936
20937#~ msgid "Acadia"
20938#~ msgstr "Acadia"
20939
20940#~ msgid "Add a blank row"
20941#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20942
20943#~ msgid "Add a brother or sister"
20944#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
20945
20946#~ msgid "Add a child to this family"
20947#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20948
20949#~ msgid "Add a geographic location"
20950#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20951
20952#~ msgid "Add a husband to this family"
20953#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20954
20955#~ msgid "Add a restriction"
20956#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20957
20958#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20959#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20960
20961#~ msgid "Add a shared note"
20962#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
20963
20964#~ msgid "Add a son or daughter"
20965#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
20966
20967#~ msgid "Add a wife to this family"
20968#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20969
20970#~ msgid "Add an associate"
20971#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
20972
20973#~ msgid "Add an event"
20974#~ msgstr "Dodaj događaj"
20975
20976#~ msgid "Add another individual to the chart"
20977#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20978
20979#~ msgid "Add links"
20980#~ msgstr "Dodaj linkove"
20981
20982#~ msgid "Add married names"
20983#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
20984
20985#~ msgid "Add missing married names"
20986#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
20987
20988#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20989#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
20990
20991#~ msgid "Add to favorites"
20992#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20993
20994#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20995#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20996
20997#~ msgctxt "FEMALE"
20998#~ msgid "Adopted by both parents"
20999#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21000
21001#~ msgctxt "MALE"
21002#~ msgid "Adopted by both parents"
21003#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21004
21005#~ msgctxt "FEMALE"
21006#~ msgid "Adopted by father"
21007#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21008
21009#~ msgctxt "MALE"
21010#~ msgid "Adopted by father"
21011#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21012
21013#~ msgctxt "FEMALE"
21014#~ msgid "Adopted by mother"
21015#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21016
21017#~ msgctxt "MALE"
21018#~ msgid "Adopted by mother"
21019#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21020
21021#~ msgid "Advanced"
21022#~ msgstr "Napredni način"
21023
21024#~ msgid "Advanced fact preferences"
21025#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21026
21027#~ msgid "Advanced name facts"
21028#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21029
21030#~ msgid "Advanced place name facts"
21031#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21032
21033#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21034#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21035
21036#~ msgid "Age of item"
21037#~ msgstr "Starost stavke"
21038
21039#~ msgid "Age related to birth year"
21040#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21041
21042#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21043#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21044
21045#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21046#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21047
21048#~ msgid "All family facts"
21049#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21050
21051#~ msgid "All files have read and write permission."
21052#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21053
21054#~ msgid "All individual facts"
21055#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21056
21057#~ msgid "All repository facts"
21058#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21059
21060#~ msgid "All source facts"
21061#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21062
21063#~ msgctxt "FEMALE"
21064#~ msgid "Also known as"
21065#~ msgstr "Znana kao"
21066
21067#~ msgctxt "MALE"
21068#~ msgid "Also known as"
21069#~ msgstr "Znan kao"
21070
21071#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21072#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21073
21074#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21075#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21076
21077#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21078#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21079
21080#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21081#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21082
21083#~ msgid "Associates"
21084#~ msgstr "Saradnici"
21085
21086#~ msgid "Available blocks"
21087#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21088
21089#~ msgid "Basic"
21090#~ msgstr "Osnovni način"
21091
21092#~ msgid "Batch update"
21093#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21094
21095#~ msgid "Bearing"
21096#~ msgstr "Smjer"
21097
21098#~ msgid "Body"
21099#~ msgstr "Tijelo"
21100
21101#~ msgid "Booklet"
21102#~ msgstr "Knjižica"
21103
21104#~ msgid "British West Indies"
21105#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21106
21107#~ msgid "Cannot create"
21108#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21109
21110#~ msgid "Cape Colony"
21111#~ msgstr "Cape kolonija"
21112
21113#~ msgid "Case insensitive"
21114#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21115
21116#~ msgid "Catalonia"
21117#~ msgstr "Katalonija"
21118
21119#~ msgid "Cemeteries"
21120#~ msgstr "Groblja"
21121
21122#~ msgid "Center map here"
21123#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21124
21125#~ msgid "Change"
21126#~ msgstr "Promijeni"
21127
21128#~ msgid "Change flag"
21129#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21130
21131#~ msgid "Change language"
21132#~ msgstr "Promijeni jezik"
21133
21134#~ msgid "Channel Islands"
21135#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21136
21137#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21138#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21139
21140#~ msgid "Choose: "
21141#~ msgstr "Izaberi: "
21142
21143#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21144#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21145
21146#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21147#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21148
21149#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21150#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21151
21152#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21153#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21154
21155#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21156#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21157
21158#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21159#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21160
21161#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21162#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21163
21164#~ msgid "Columns per page"
21165#~ msgstr "Kolone po stranici"
21166
21167#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21168#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21169
21170#~ msgid "Concatenation"
21171#~ msgstr "Ulančavanje"
21172
21173#~ msgid "Configure"
21174#~ msgstr "Podešavanje"
21175
21176#~ msgid "Confirm password"
21177#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21178
21179#~ msgid "Continue adding"
21180#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21181
21182#~ msgid "Continued"
21183#~ msgstr "Nastavljeno"
21184
21185#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21186#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21187
21188#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21189#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21190
21191#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21192#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21193
21194#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21195#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21196
21197#~ msgid "Count"
21198#~ msgstr "Broj"
21199
21200#~ msgid "Countries"
21201#~ msgstr "Države"
21202
21203#~ msgid "County"
21204#~ msgstr "Okrug"
21205
21206#~ msgid "Create a family"
21207#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21208
21209#~ msgid "Current"
21210#~ msgstr "Trenutni"
21211
21212#~ msgid "Custom fact"
21213#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21214
21215#~ msgid "Custom tags"
21216#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21217
21218#~ msgid "Czechoslovakia"
21219#~ msgstr "Čehoslovačka"
21220
21221#~ msgid "Default"
21222#~ msgstr "Standardno"
21223
21224#~ msgid "Default map type"
21225#~ msgstr "Standardni tip mape"
21226
21227#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21228#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21229
21230#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21231#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21232
21233#~ msgid "Display all"
21234#~ msgstr "Prikaži sve"
21235
21236#~ msgid "Display map coordinates"
21237#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21238
21239#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21240#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21241
21242#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21243#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21244
21245#~ msgid "Do not use maps"
21246#~ msgstr "Ne koristi mape"
21247
21248#~ msgid "Download geographic data"
21249#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21250
21251#~ msgid "Earliest birth year"
21252#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21253
21254#~ msgid "Earliest death year"
21255#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21256
21257#~ msgid "Edit media"
21258#~ msgstr "Uredi medij"
21259
21260#~ msgid "Edit the details"
21261#~ msgstr "Uredi detalje"
21262
21263#~ msgid "Edit the note"
21264#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21265
21266#~ msgid "Edit the source"
21267#~ msgstr "Uredi izvor"
21268
21269#~ msgid "Editing restriction"
21270#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21271
21272#~ msgid "Eire"
21273#~ msgstr "Irska"
21274
21275#~ msgid "Elevation"
21276#~ msgstr "Elevacija"
21277
21278#~ msgid "Embedded variable"
21279#~ msgstr "Usađena varijabla"
21280
21281#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21282#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21283
21284#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21285#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21286
21287#~ msgid "Enter report values"
21288#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21289
21290#~ msgid "Exact text"
21291#~ msgstr "Tačan tekst"
21292
21293#~ msgid "FAQ position"
21294#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21295
21296#~ msgid "FAQ visibility"
21297#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21298
21299#~ msgid "Facts for repository records"
21300#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21301
21302#~ msgid "Facts for source records"
21303#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21304
21305#~ msgid "Family group information"
21306#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21307
21308#~ msgid "Family list"
21309#~ msgstr "Lista porodica"
21310
21311#~ msgid "Find a fact or event"
21312#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21313
21314#~ msgid "Find a family"
21315#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21316
21317#~ msgid "Find a place"
21318#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21319
21320#~ msgid "Find a repository"
21321#~ msgstr "Pronađi skladište"
21322
21323#~ msgid "Find a shared note"
21324#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21325
21326#~ msgid "Find an individual"
21327#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21328
21329#~ msgid "Google Street View™"
21330#~ msgstr "Google Street View™"
21331
21332#~ msgid "Google™ maps preferences"
21333#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21334
21335#~ msgid "Grandparents"
21336#~ msgstr "Djedovi i nane"
21337
21338#~ msgid "Head of household"
21339#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21340
21341#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21342#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21343
21344#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21345#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21346
21347#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21348#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21349
21350#~ msgid "Highest population"
21351#~ msgstr "Najveća populacija"
21352
21353#~ msgid "Historical facts"
21354#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21355
21356#~ msgid "House"
21357#~ msgstr "Kuća"
21358
21359#~ msgid "Hybrid"
21360#~ msgstr "Hibrid"
21361
21362#~ msgid "Icon"
21363#~ msgstr "Ikonica"
21364
21365#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21366#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21367
21368#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21369#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21370
21371#~ msgid "Import all places from a family tree"
21372#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21373
21374#~ msgid "Include fully matched places"
21375#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21376
21377#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21378#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21379
21380#~ msgid "Individual distribution"
21381#~ msgstr "Osobna distribucija"
21382
21383#~ msgid "Individual list"
21384#~ msgstr "Lista osoba"
21385
21386#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21387#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21388
21389#~ msgid "Keep"
21390#~ msgstr "Zadrži"
21391
21392#~ msgid "Keep link in list"
21393#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21394
21395#~ msgid "Latest birth year"
21396#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21397
21398#~ msgid "Latest death year"
21399#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21400
21401#~ msgctxt "paper size"
21402#~ msgid "Legal"
21403#~ msgstr "Legal"
21404
21405#~ msgid "Level"
21406#~ msgstr "Nivo"
21407
21408#~ msgid "Limit"
21409#~ msgstr "Ograničenje"
21410
21411#~ msgid "Limit display by"
21412#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21413
21414#~ msgid "Link to an existing media object"
21415#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21416
21417#~ msgid "Linked database ID"
21418#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21419
21420#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21421#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21422
21423#~ msgid "Lost password request"
21424#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21425
21426#~ msgid "Lowest population"
21427#~ msgstr "Najniža populacija"
21428
21429#~ msgid "Mailing name"
21430#~ msgstr "Ime za poštu"
21431
21432#~ msgid "Main section blocks"
21433#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21434
21435#~ msgid "Manage family trees "
21436#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21437
21438#~ msgid "Manage the links"
21439#~ msgstr "Uredi veze"
21440
21441#~ msgid "Map provider"
21442#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21443
21444#~ msgid "Marriage status"
21445#~ msgstr "Status braka"
21446
21447#~ msgid "Marriage type unknown"
21448#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21449
21450#~ msgid "Married surname"
21451#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21452
21453#~ msgid "Max"
21454#~ msgstr "Maks."
21455
21456#~ msgid "Media contains"
21457#~ msgstr "Medij sadrži"
21458
21459#, php-format
21460#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21461#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21462
21463#~ msgid "Medical condition"
21464#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21465
21466#~ msgid "Memory limit"
21467#~ msgstr "Limit memorije"
21468
21469#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21470#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21471
21472#~ msgid "Moderate pending changes"
21473#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21474
21475#~ msgid "Move left"
21476#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21477
21478#~ msgid "Move right"
21479#~ msgstr "Pomjeri desno"
21480
21481#~ msgid "Name contains"
21482#~ msgstr "Ime sadrži"
21483
21484#~ msgid "Neighborhood"
21485#~ msgstr "Komšiluk"
21486
21487#~ msgid "Netherlands Antilles"
21488#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21489
21490#~ msgid "Neutral Zone"
21491#~ msgstr "Neutralna Zona"
21492
21493#~ msgctxt "FEMALE"
21494#~ msgid "Never married"
21495#~ msgstr "Nikada udata"
21496
21497#~ msgctxt "MALE"
21498#~ msgid "Never married"
21499#~ msgstr "Nikad oženjen"
21500
21501#~ msgid "No ancestors in the database."
21502#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21503
21504#~ msgid "No limit"
21505#~ msgstr "Bez ograničenja"
21506
21507#~ msgid "No map data exists for this individual"
21508#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21509
21510#~ msgid "No places found"
21511#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21512
21513#~ msgid "Nobody at all"
21514#~ msgstr "Baš nitko"
21515
21516#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21517#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21518
21519#~ msgctxt "FEMALE"
21520#~ msgid "Not married"
21521#~ msgstr "Nije udata"
21522
21523#~ msgctxt "MALE"
21524#~ msgid "Not married"
21525#~ msgstr "Nije oženjen"
21526
21527#~ msgid "Number of generations"
21528#~ msgstr "Broj generacija"
21529
21530#~ msgid "Number of items"
21531#~ msgstr "Broj stavki"
21532
21533#~ msgid "Number of items to show"
21534#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21535
21536#~ msgid "Oldest at bottom"
21537#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21538
21539#~ msgid "Oldest at top"
21540#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21541
21542#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21543#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21544
21545#~ msgid "Order"
21546#~ msgstr "Poredak"
21547
21548#~ msgid "Other folder… please type in"
21549#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21550
21551#~ msgid "Others"
21552#~ msgstr "Ostalo"
21553
21554#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21555#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21556
21557#~ msgid "Own charts"
21558#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21559
21560#~ msgid "Parent"
21561#~ msgstr "Roditelj"
21562
21563#~ msgid "Passwords do not match."
21564#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21565
21566#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21567#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21568
21569#~ msgid "Pedigree of %s"
21570#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21571
21572#~ msgid "Phonetic"
21573#~ msgstr "Fonetski"
21574
21575#~ msgid "Phonetic title"
21576#~ msgstr "Fonetski naziv"
21577
21578#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21579#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21580
21581#~ msgid "Place check"
21582#~ msgstr "Provjera mjesta"
21583
21584#~ msgid "Place contains"
21585#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21586
21587#~ msgid "Places found"
21588#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21589
21590#~ msgid "Places in %s"
21591#~ msgstr "Mjesta u %s"
21592
21593#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21594#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21595
21596#~ msgid "Please enter more than one character."
21597#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21598
21599#~ msgid "Precision"
21600#~ msgstr "Preciznost"
21601
21602#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21603#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21604
21605#~ msgid "Prefixes"
21606#~ msgstr "Prefiksi"
21607
21608#~ msgid "Presentation style"
21609#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21610
21611#~ msgid "Privacy restriction"
21612#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21613
21614#~ msgid "Quick repository facts"
21615#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21616
21617#~ msgid "Quick source facts"
21618#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21619
21620#~ msgid "README documentation"
21621#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21622
21623#~ msgid "Rada"
21624#~ msgstr "Rada"
21625
21626#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21627#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21628
21629#~ msgid "Redraw map"
21630#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21631
21632#~ msgid "Religious name"
21633#~ msgstr "Vjersko ime"
21634
21635#~ msgctxt "FEMALE"
21636#~ msgid "Religious name"
21637#~ msgstr "Vjersko ime"
21638
21639#~ msgctxt "MALE"
21640#~ msgid "Religious name"
21641#~ msgstr "Vjersko ime"
21642
21643#~ msgid "Remove flag"
21644#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21645
21646#~ msgid "Remove link from list"
21647#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21648
21649#~ msgid "Repositories found"
21650#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21651
21652#~ msgid "Repository contains"
21653#~ msgstr "Skladište sadrži"
21654
21655#~ msgid "Reset to initial map state"
21656#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21657
21658#~ msgid "Resulting value"
21659#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21660
21661#~ msgid "Right section blocks"
21662#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21663
21664#~ msgid "Romanized title"
21665#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21666
21667#~ msgid "Satellite"
21668#~ msgstr "Satelit"
21669
21670#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21671#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21672
21673#~ msgid "Search globally"
21674#~ msgstr "Traži globalno"
21675
21676#~ msgid "Search locally"
21677#~ msgstr "Traži lokalno"
21678
21679#, fuzzy
21680#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21681#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21682
21683#~ msgid "Select chart type"
21684#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21685
21686#~ msgid "Select events"
21687#~ msgstr "Odaberi događaje"
21688
21689#~ msgid "Select flag"
21690#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21691
21692#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21693#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21694
21695#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21696#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21697
21698#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21699#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21700
21701#~ msgid "Shared note contains"
21702#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21703
21704#~ msgid "Shared notes found"
21705#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21706
21707#~ msgid "Short version"
21708#~ msgstr "Kratka verzija"
21709
21710#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21711#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21712
21713#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21714#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21715
21716#~ msgid "Show all tags"
21717#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21718
21719#~ msgid "Show common surnames"
21720#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21721
21722#~ msgid "Show counts before or after name"
21723#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21724
21725#~ msgid "Show cousins"
21726#~ msgstr "Prikaži rođake"
21727
21728#~ msgid "Show date differences"
21729#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21730
21731#~ msgid "Show details"
21732#~ msgstr "Prikaži detalje"
21733
21734#~ msgid "Show inactive places"
21735#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21736
21737#~ msgid "Show lifespans"
21738#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21739
21740#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21741#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21742
21743#~ msgid "Show only the selected tags"
21744#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21745
21746#~ msgid "Show places in hierarchy"
21747#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21748
21749#~ msgid "Show related individuals/families"
21750#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21751
21752#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21753#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21754
21755#~ msgid "Sicily"
21756#~ msgstr "Sicilija"
21757
21758#~ msgid "Signed-in as "
21759#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21760
21761#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21762#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21763
21764#~ msgid "Source contains"
21765#~ msgstr "Izvor sadrži"
21766
21767#~ msgid "Spouse note"
21768#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21769
21770#~ msgid "Standard"
21771#~ msgstr "Standardni"
21772
21773#~ msgid "Start at parents"
21774#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21775
21776#~ msgid "Subdivision"
21777#~ msgstr "Podjela"
21778
21779#~ msgid "Suffixes"
21780#~ msgstr "Sufiksi"
21781
21782#~ msgid "System settings"
21783#~ msgstr "Postavke sistema"
21784
21785#~ msgid "Tag"
21786#~ msgstr "Oznaka"
21787
21788#~ msgid "Terrain"
21789#~ msgstr "Teren"
21790
21791#~ msgid "The FAQ list is empty."
21792#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21793
21794#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21795#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21796
21797#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21798#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21799
21800#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21801#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21802
21803#, fuzzy
21804#~ msgid "Theme menu"
21805#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21806
21807#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21808#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21809
21810#~ msgid "This family remained childless"
21811#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21812
21813#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21814#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21815
21816#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21817#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21818
21819#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21820#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21821
21822#~ msgid "This place has no coordinates"
21823#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21824
21825#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21826#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21827
21828#~ msgid "Thumbnail to upload"
21829#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21830
21831#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21832#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21833
21834#~ msgid "Top level"
21835#~ msgstr "Najviši nivo"
21836
21837#, php-format
21838#~ msgid "Total families: %s"
21839#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21840
21841#, php-format
21842#~ msgid "Total individuals: %s"
21843#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21844
21845#~ msgid "Total places: %s"
21846#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21847
21848#~ msgid "Total sources: %s"
21849#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21850
21851#~ msgid "Transylvania"
21852#~ msgstr "Transilvanija"
21853
21854#~ msgid "USA"
21855#~ msgstr "SAD"
21856
21857#~ msgid "USSR"
21858#~ msgstr "USSR"
21859
21860#, fuzzy
21861#~ msgid "Unable to find record with ID"
21862#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21863
21864#~ msgid "Unlink the media object"
21865#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21866
21867#~ msgid "Upload"
21868#~ msgstr "Pošalji"
21869
21870#~ msgid "Upload geographic data"
21871#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21872
21873#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21874#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21875
21876#~ msgid "Use this value"
21877#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21878
21879#~ msgid "View"
21880#~ msgstr "Prikaz"
21881
21882#~ msgid "View all records found in this place"
21883#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21884
21885#~ msgid "View the archive"
21886#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21887
21888#~ msgid "View the details"
21889#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21890
21891#~ msgid "View the notes"
21892#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21893
21894#~ msgid "View the statistics as graphs"
21895#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21896
21897#, fuzzy
21898#~ msgid "View this individual"
21899#~ msgstr "Prikaži osobu"
21900
21901#, fuzzy
21902#~ msgid "View this source"
21903#~ msgstr "Prikaži izvor"
21904
21905#~ msgid "Website URL"
21906#~ msgstr "URL web stranice"
21907
21908#~ msgid "West Africa"
21909#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21910
21911#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21912#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21913
21914#~ msgid "Whole words only"
21915#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21916
21917#~ msgid "Width"
21918#~ msgstr "Širina"
21919
21920#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21921#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21922
21923#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21924#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21925
21926#~ msgid "Wildcards"
21927#~ msgstr "Džokeri"
21928
21929#~ msgid "Yes"
21930#~ msgstr "Da"
21931
21932#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21933#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21934
21935#~ msgid "You have not created any journal items."
21936#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21937
21938#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21939#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21940
21941#~ msgid "You must enter a name"
21942#~ msgstr "Morate upisati ime"
21943
21944#~ msgid "You must enter a real name."
21945#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21946
21947#~ msgid "You must enter a username."
21948#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21949
21950#~ msgid "You must provide a repository name."
21951#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21952
21953#~ msgid "You must provide a source title"
21954#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21955
21956#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21957#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21958
21959#, fuzzy
21960#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21961#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
21962
21963#~ msgid "Yugoslavia"
21964#~ msgstr "Jugoslavija"
21965
21966#~ msgid "Zaire"
21967#~ msgstr "Zair"
21968
21969#~ msgid "Zip file(s)"
21970#~ msgstr "Zip datoteka"
21971
21972#~ msgid "Zoom in here"
21973#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21974
21975#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21976#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21977
21978#~ msgid "Zoom level"
21979#~ msgstr "Faktor uveličanja"
21980
21981#~ msgid "Zoom level of map"
21982#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21983
21984#~ msgid "Zoom out here"
21985#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21986
21987#~ msgid "Zoom="
21988#~ msgstr "Zoom="
21989
21990#~ msgid "adoption"
21991#~ msgstr "posvojenje"
21992
21993#~ msgid "after"
21994#~ msgstr "poslije"
21995
21996#~ msgid "after death"
21997#~ msgstr "nakon smrti"
21998
21999#~ msgid "before"
22000#~ msgstr "prije"
22001
22002#~ msgid "birth"
22003#~ msgstr "rođenje"
22004
22005#~ msgid "burial"
22006#~ msgstr "pokop"
22007
22008#~ msgid "by"
22009#~ msgstr "od"
22010
22011#~ msgid "century"
22012#~ msgstr "stoljeće"
22013
22014#~ msgid "children"
22015#~ msgstr "djeca"
22016
22017#~ msgid "death"
22018#~ msgstr "smrt"
22019
22020#~ msgid "east"
22021#~ msgstr "istok"
22022
22023#, fuzzy
22024#~ msgid "import"
22025#~ msgstr "import"
22026
22027#~ msgid "less than"
22028#~ msgstr "manji od"
22029
22030#, fuzzy
22031#~ msgid "link"
22032#~ msgstr "Postavi vezu"
22033
22034#~ msgid "marriage"
22035#~ msgstr "brak"
22036
22037#~ msgid "maximum"
22038#~ msgstr "maksimum"
22039
22040#~ msgid "minimum"
22041#~ msgstr "minimum"
22042
22043#~ msgid "month"
22044#~ msgstr "mjesec"
22045
22046#~ msgid "north"
22047#~ msgstr "sjever"
22048
22049#~ msgid "overall"
22050#~ msgstr "sveukupno"
22051
22052#~ msgid "preview"
22053#~ msgstr "Prikaz"
22054
22055#~ msgctxt "FEMALE"
22056#~ msgid "religious name"
22057#~ msgstr "vjersko ime"
22058
22059#~ msgctxt "MALE"
22060#~ msgid "religious name"
22061#~ msgstr "vjersko ime"
22062
22063#~ msgid "sort by filename"
22064#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22065
22066#~ msgid "sort by title"
22067#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22068
22069#~ msgid "south"
22070#~ msgstr "jug"
22071
22072#~ msgid "west"
22073#~ msgstr "zapad"
22074
22075#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22076#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22077