1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:616 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:261 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s p.n.e" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 169#: app/Services/MediaFileService.php:95 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s i njezini preci" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s i njegovi preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s i povezani pojedinci." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s i njihova djeca" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s i njihovi potomci" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:19 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dijete" 218msgstr[1] "%s djeteta" 219msgstr[2] "%s djece" 220 221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s dan" 228msgstr[1] "%s dana" 229msgstr[2] "%s dana" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s ne postoji." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:23 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "%s porodica" 244msgstr[1] "%s porodica" 245msgstr[2] "%s porodice" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:109 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s porodično stablo" 261msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 262msgstr[2] "%s porodična stabla" 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s unuk" 270msgstr[1] "%s unuka" 271msgstr[2] "%s unuka" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 275#: resources/views/calendar-list.phtml:18 276#, php-format 277msgid "%s individual" 278msgid_plural "%s individuals" 279msgstr[0] "%s osoba" 280msgstr[1] "%s osobe" 281msgstr[2] "%s osoba" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 286#, php-format 287msgid "%s individual has been updated." 288msgid_plural "%s individuals have been updated." 289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 292 293#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 294#, php-format 295msgid "%s message" 296msgid_plural "%s messages" 297msgstr[0] "%s poruka" 298msgstr[1] "%s poruka" 299msgstr[2] "%s poruke" 300 301#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 305#, php-format 306msgid "%s month" 307msgid_plural "%s months" 308msgstr[0] "%s mjesec" 309msgstr[1] "%s mjeseci" 310msgstr[2] "%s mjeseci" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 319 320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 322#, php-format 323msgid "%s occurs too many times." 324msgstr "" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Services/RelationshipService.php:2151 328#, php-format 329msgid "%s once removed ascending" 330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2156 334#, php-format 335msgid "%s once removed descending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 339#, php-format 340msgid "%s repository has been updated." 341msgid_plural "%s repositories have been updated." 342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 345 346#. I18N: %s is a person's name 347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 349#, php-format 350msgid "%s sent you the following message." 351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 352 353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 354#, php-format 355msgid "%s signed-in user" 356msgid_plural "%s signed-in users" 357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 360 361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 362#, php-format 363msgid "%s source has been updated." 364msgid_plural "%s sources have been updated." 365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2169 371#, php-format 372msgid "%s three times removed ascending" 373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2174 377#, php-format 378msgid "%s three times removed descending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2160 383#, php-format 384msgid "%s twice removed ascending" 385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2165 389#, php-format 390msgid "%s twice removed descending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 392 393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 394#, php-format 395msgid "%s week" 396msgid_plural "%s weeks" 397msgstr[0] "%s sedmice" 398msgstr[1] "%s sedmica" 399msgstr[2] "%s sedmica" 400 401#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 407#, php-format 408msgid "%s year" 409msgid_plural "%s years" 410msgstr[0] "%s godina" 411msgstr[1] "%s godina" 412msgstr[2] "%s godine" 413 414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 416#, php-format 417msgid "%s year anniversary" 418msgstr "%s godišnjica" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2354 421#, php-format 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × rod" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2318 426#, php-format 427msgctxt "FEMALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rodica" 430 431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 432#: app/Services/RelationshipService.php:2281 433#, php-format 434msgctxt "MALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "%s × rođak" 437 438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:98 440#, php-format 441msgid "%s BCE" 442msgstr "%s p.n.e" 443 444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 446#, php-format 447msgid "%s CE" 448msgstr "%s n.e" 449 450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 452#, php-format 453msgid "%s+" 454msgstr "%s+" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 457#, php-format 458msgid "%s, her ancestors and their families" 459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 462#, php-format 463msgid "%s, her parents and siblings" 464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and children" 469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and descendants" 474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 477#, php-format 478msgid "%s, his ancestors and their families" 479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 482#, php-format 483msgid "%s, his parents and siblings" 484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and children" 489msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and descendants" 494msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 495 496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 499msgid "<select>" 500msgstr "<odaberi>" 501 502#: resources/views/fact-date.phtml:120 503#, php-format 504msgid "(%s after death)" 505msgstr "(%s nakon smrti)" 506 507#. I18N: The current age of a living individual 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 509#, php-format 510msgid "(age %s)" 511msgstr "(starost %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 516#: resources/views/fact-date.phtml:102 517#, php-format 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(star/stara %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 524#: resources/views/fact-date.phtml:98 525#, php-format 526msgctxt "Female" 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(starost %s)" 529 530#. I18N: The age of an individual at a given date 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 533#: resources/views/fact-date.phtml:94 534#, php-format 535msgctxt "Male" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "(starost %s)" 538 539#. I18N: %s is a number 540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 541#, php-format 542msgid "(filtered from %s total entries)" 543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 544 545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 547msgid "(includes media files)" 548msgstr "" 549 550#: resources/views/fact-date.phtml:116 551msgid "(on the date of death)" 552msgstr "(na datum smrti)" 553 554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 555#: app/I18N.php:334 556msgid ", " 557msgstr ", " 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "10th" 562msgstr "10." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "11th" 567msgstr "11." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "12th" 572msgstr "12." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "13th" 577msgstr "13." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "14th" 582msgstr "14." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "15th" 587msgstr "15." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "16th" 592msgstr "16." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "17th" 597msgstr "17." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "18th" 602msgstr "18." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "19th" 607msgstr "19." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "1st" 612msgstr "1." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "20th" 617msgstr "20." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "21st" 622msgstr "21." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "2nd" 627msgstr "2." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "3rd" 632msgstr "3." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "4th" 637msgstr "4." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "5th" 642msgstr "5." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "6th" 647msgstr "6." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "7th" 652msgstr "7." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "8th" 657msgstr "8." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "9th" 662msgstr "9." 663 664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 666msgid "<default theme>" 667msgstr "<osnovna tema>" 668 669#: resources/views/register-page.phtml:26 670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 671msgstr "" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 675msgid "A URL" 676msgstr "web adresa" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "Grafikon predaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "Grafikon potomaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 721 722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 723#: app/Module/FanChartModule.php:149 724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 732msgid "A file on the server" 733msgstr "Datoteka na serveru" 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 740msgid "A file on your computer" 741msgstr "Datoteka na vašem računaru" 742 743#. I18N: Description of the “My page” module 744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 745msgid "A greeting message and useful links for a user." 746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 747 748#. I18N: Description of the “Home page” module 749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 750msgid "A greeting message for site visitors." 751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 752 753#. I18N: Description of the “Contact information” module 754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 755msgid "A link to the site contacts." 756msgstr "Link za kontakte web site-a." 757 758#. I18N: Description of the “webtrees” module 759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 760msgid "A link to the webtrees home page." 761msgstr "Link do webtrees internet stranice." 762 763#. I18N: Description of the “Branches” module 764#: app/Module/BranchesListModule.php:112 765msgid "A list of branches of a family." 766msgstr "Lista grana porodice." 767 768#. I18N: Description of the “Pending changes” module 769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:54 775msgid "A list of families." 776msgstr "Lista porodica." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:105 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Lista pojedinaca." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:78 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Lista lokacija." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:98 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "LIsta medijskih objekata." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "Lista skladišta." 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:75 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:77 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Spisak izvora." 817 818#. I18N: Description of the “Submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Spisak podnosilaca." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:8 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 880msgid "A new version of webtrees is available." 881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 884#, php-format 885msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 887 888#. I18N: Description of the “Journal” module 889#: app/Module/UserJournalModule.php:66 890msgid "A private area to record notes or keep a journal." 891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 892 893#. I18N: %s is a server name/URL 894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 896#, php-format 897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 899 900#. I18N: Description of the “Pedigree” module 901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 905 906#. I18N: Description of the “Ancestors” module 907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Descendants” module 913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Individual” module 919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s details." 922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 923 924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 925msgid "A report of facts which are supported by a given source." 926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 927 928#. I18N: Description of the “Family” module 929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 931msgid "A report of family members and their details." 932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 933 934#. I18N: Description of the “Deaths” module 935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Occupations” module 940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who had a given occupation." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 944 945#. I18N: Description of the “Births” module 946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 949 950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 955 956#. I18N: Description of the “Marriages” module 957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 961 962#. I18N: Description of the “Changes” module 963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 965msgid "A report of recent and pending changes." 966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 967 968#. I18N: Description of the “Related families” 969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 973 974#. I18N: Description of the “Related individuals” module 975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 979 980#. I18N: Description of the “Source” module 981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 982msgid "A report of the information provided by a source." 983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 984 985#. I18N: Description of the “Missing data” 986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 990 991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 994msgid "A report of vital records for a given date or place." 995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 996 997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1005 1006#. I18N: Description of the “Extra information” module 1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1010 1011#. I18N: Description of the “Descendants” module 1012#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1015 1016#. I18N: Description of the “Families” module 1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1025 1026#. I18N: Description of the “Media” module 1027#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1030 1031#. I18N: Description of the “Notes” module 1032#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1035 1036#. I18N: Description of the “Sources” module 1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1043msgid "A timeline displaying individual events." 1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1045 1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1049 1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A3" 1068msgstr "A3" 1069 1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1086msgctxt "paper size" 1087msgid "A4" 1088msgstr "A4" 1089 1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1095msgid "API key" 1096msgstr "API ključ" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/Elements/TempleCode.php:53 1100msgid "Aba, Nigeria" 1101msgstr "Aba, Nigerija" 1102 1103#: app/Date/JalaliDate.php:280 1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:153 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:243 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:198 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:108 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Ābān" 1131 1132#. I18N: A configuration setting 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1136msgid "Abbreviate place names" 1137msgstr "Skraćena imena mjesta" 1138 1139#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1140#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Skraćenica" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Prihvati" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Odobri sve promjene" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:41 1155#: resources/views/admin/components.phtml:104 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Razina pristupa" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Accra, Ghana" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Akcija" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:205 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:257 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:153 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:203 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:307 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:255 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:151 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:223 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:327 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:275 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:171 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Dodaj" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Dodaj %s u korpu" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Dodaj brata" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Dodaj dijete" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Dodajte kćerku" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Dodaj činjenicu" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Dodaj novog oca" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Dodaj supruga" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1328 1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Dodaj novu majku" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Dodaj novo ime" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1349 1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1351msgid "Add a note" 1352msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1355msgid "Add a sibling" 1356msgstr "Dodaj brata / sestru" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1359msgid "Add a sister" 1360msgstr "Dodaj sestru" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1363#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1365msgid "Add a son" 1366msgstr "Dodaj sina" 1367 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Dodaj novog supružnika" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:292 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Dodaj priču" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Dodaj novog korisnika" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Dodaj suprugu" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Dodaj ljude" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Dodaj još polja" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:75 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1464msgid "Add to TITLE header tag" 1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1466 1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1469msgid "Add to the clippings cart" 1470msgstr "Dodaj u isječke" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1474msgid "Add unique identifiers" 1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1476 1477#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1478msgid "Add unlinked records" 1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1480 1481#. I18N: Description of the “HTML” module 1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1483msgid "Add your own text and graphics." 1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1485 1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1487msgid "Add/edit a journal/news entry" 1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1489 1490#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1491#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1492#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1493#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1494msgid "Additional information" 1495msgstr "" 1496 1497#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1498#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1499#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1502msgid "Address" 1503msgstr "Adresa" 1504 1505#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1506#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresna linija 1" 1509 1510#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1511#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1512msgid "Address line 2" 1513msgstr "Adresna linija 2" 1514 1515#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1516#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1517msgid "Address line 3" 1518msgstr "Adresna linija 3" 1519 1520#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1521msgid "Addresses" 1522msgstr "" 1523 1524#. I18N: Location of an LDS church temple 1525#: app/Elements/TempleCode.php:55 1526msgid "Adelaide, Australia" 1527msgstr "Adelaida, Australija" 1528 1529#: app/Gedcom.php:1270 1530msgid "Administrative ID" 1531msgstr "" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1535msgid "Administrator" 1536msgstr "Administrator" 1537 1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1539msgid "Administrator account" 1540msgstr "Administratorski account" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1543msgid "Administrator comments on user" 1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1545 1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1547msgid "Administrators" 1548msgstr "Administratori" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1551msgctxt "Female pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojena" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Male pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojen" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1561msgctxt "Pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1566msgid "Adopted by both parents" 1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1570msgid "Adopted by father" 1571msgstr "Posvojen od strane oca" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "Posvojeno od strane majke" 1576 1577#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1578msgid "Adopted name" 1579msgstr "Usvojeno ime" 1580 1581#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1582msgid "Adoption" 1583msgstr "Posvojenje" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1586msgid "Adoption of a brother" 1587msgstr "Posvojenje brata" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1590msgid "Adoption of a child" 1591msgstr "Posvojenje djeteta" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1594msgid "Adoption of a daughter" 1595msgstr "Posvojenje kćeri" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgid "Adoption of a grandchild" 1601msgstr "Posvojenje unuka" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1608msgctxt "daughter’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1613msgctxt "son’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1622msgctxt "daughter’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1627msgctxt "son’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1632msgid "Adoption of a half-brother" 1633msgstr "Posvojenje polubrata" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1636msgid "Adoption of a half-sibling" 1637msgstr "Posvojenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1640msgid "Adoption of a half-sister" 1641msgstr "Posvojenje polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1644msgid "Adoption of a sibling" 1645msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1648msgid "Adoption of a sister" 1649msgstr "Posvojenje sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1652msgid "Adoption of a son" 1653msgstr "Posvojenje sina" 1654 1655#: app/Gedcom.php:569 1656msgid "Adoptive parents" 1657msgstr "Usvojitelji" 1658 1659#: app/Gedcom.php:613 1660msgid "Adult christening" 1661msgstr "Krštenje odraslih" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Napredna pretraga" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Avganistan" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1680 1681#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1683#: resources/views/fact-date.phtml:137 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1691msgid "Age" 1692msgstr "Starost" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Dobni interval" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1741 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1744msgid "Age related to death year" 1745msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1746 1747#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Ustanova" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Aland Ostrva" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albanija" 1760 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/Elements/TempleCode.php:57 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžir" 1775 1776#: app/Gedcom.php:573 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Alias" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Živi" 1783 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1807msgid "All" 1808msgstr "Sve" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Sve činjenice i događaji" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Sve osobe" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Svi moduli" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1832msgid "All records" 1833msgstr "Svi zapisi" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1849 1850#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1851#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Znan kao" 1854 1855#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1856msgid "Alternative place name" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "Američka Samoa" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:53 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1897 1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1901msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1902 1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1904msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1905msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1906 1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1910msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1911 1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1914msgid "An unexpected database error occurred." 1915msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1916 1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1918msgid "An upgrade is available." 1919msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Preci" 1928 1929#: app/Gedcom.php:574 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "Interes predaka" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "Preci za " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "Preci osobe %s" 1942 1943#: app/Gedcom.php:572 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Broj datoteke predaka" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/Gedcom.php:890 1949msgid "Ancestry PID" 1950msgstr "PID predaka" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/Gedcom.php:1064 1954msgid "Ancestry.com source identifier" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/Elements/TempleCode.php:58 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andora" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "Angola" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "Angila" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Godišnjica" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Kalendar godišnjica" 1989 1990#: app/Gedcom.php:438 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Poništenje" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Odgovor" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Antarktik" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antigva i Barbuda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/Elements/TempleCode.php:59 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "Apia, Samoa" 2016 2017#: app/Gedcom.php:504 2018msgid "Application ID" 2019msgstr "" 2020 2021#: app/Gedcom.php:521 2022msgid "Application name" 2023msgstr "" 2024 2025#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:35 2042msgid "Approved" 2043msgstr "Odobreno" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "Odobrio administrator" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "apr" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "aprila" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprilom" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "aprilu" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "April" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "Aqua Marine" 2080 2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2082#, php-format 2083msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2084msgstr "" 2085 2086#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2087#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2089msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2090 2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2094msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2095 2096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2097#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2098#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2108#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2109#, php-format 2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2111msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2112 2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2115msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2116 2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2119msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2123msgid "Argentina" 2124msgstr "Argentina" 2125 2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2142msgctxt "font name" 2143msgid "Arial" 2144msgstr "Arial" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2148msgid "Armenia" 2149msgstr "Armenija" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2153msgid "Aruba" 2154msgstr "Aruba" 2155 2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2158msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2159 2160#. I18N: The name of a colour-scheme 2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2162msgid "Ash" 2163msgstr "Ash" 2164 2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2166msgid "Asia" 2167msgstr "Azija" 2168 2169#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2170#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2171#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2173msgid "Associate" 2174msgstr "Saradnik" 2175 2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2177msgid "Associate events with this source" 2178msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2179 2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2181msgid "Associated events" 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:61 2186msgid "Asuncion, Paraguay" 2187msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2191msgid "At sea" 2192msgstr "Na moru" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/Elements/TempleCode.php:62 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Staratelj" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Starateljica" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Staratelj" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Prisutan" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Prisutna" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Prisutan" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Zvuk" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "avg" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "avgusta" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "avgustom" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "avgustu" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "Avgust" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Australia" 2262msgstr "Australija" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2266msgid "Austria" 2267msgstr "Austrija" 2268 2269#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2271msgid "Author" 2272msgstr "Autor" 2273 2274#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2275#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2276#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2277#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2278#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Autor zadnje promjene" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Automatski proširi bilješke" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Automatski proširi izvore" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:215 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:319 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:267 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:163 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Prosječna dob" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Prosječna dob u braku" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Prosječan broj" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Azerbejdžan" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Azori" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahami" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrain" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bangladeš" 2455 2456#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Krštenje" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Krštenje brata" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Krštenje djeteta" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Krštenje kćeri" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Krštenje unuke" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Krštenje unuke" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Krštenje unuka" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Krštenje polubrata" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Krštenje polusestre" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Krštenje brata/sestre" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Krštenje sestre" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Krštenje sina" 2532 2533#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2534msgid "Bar mitzvah" 2535msgstr "Bar micva" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2539msgid "Barbados" 2540msgstr "Barbados" 2541 2542#: app/Gedcom.php:1146 2543msgid "Base GEDCOM tag" 2544msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2545 2546#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "Bat mitzvah" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Počinje sa" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Bjelorusija" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belgian Chocolate" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Belgija" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belize" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benin" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermuda" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Bern, Švicarska" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Kum (vjenčani)" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Butan" 2602 2603#: app/Gedcom.php:1673 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Bibliografija" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2611 2612#: app/Gedcom.php:758 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Binarni objekt podataka" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Bing™ maps" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ webmaster tools" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2628 2629#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2630#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Rođen/a" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2758msgctxt "Female pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođena" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2763msgctxt "Male pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođen" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2768msgctxt "Pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Rođen/a" 2771 2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2773msgid "Birth by country" 2774msgstr "Rođenja po državi" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2778msgid "Birth date range end" 2779msgstr "Do datuma rođenja" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2783msgid "Birth date range start" 2784msgstr "Od datuma rođenja" 2785 2786#: app/Gedcom.php:927 2787msgid "Birth name" 2788msgstr "Rodno ime" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2791msgid "Birth of a brother" 2792msgstr "Rođenje brata" 2793 2794#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2796msgid "Birth of a child" 2797msgstr "Rođenje djeteta" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2800msgid "Birth of a daughter" 2801msgstr "Rođenje kćeri" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Rođenje unuka" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "Rođenje polubrata" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Rođenje polusestre" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2852msgid "Birth of a sibling" 2853msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2856msgid "Birth of a sister" 2857msgstr "Rođenje sestre" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2860msgid "Birth of a son" 2861msgstr "Rođenje sina" 2862 2863#: app/Gedcom.php:594 2864msgid "Birth parents" 2865msgstr "Roditelji" 2866 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2868msgid "Birth places" 2869msgstr "Mjesta rođenja" 2870 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2872msgid "Birthplace contains" 2873msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2874 2875#. I18N: Name of a module/report 2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2880msgid "Births" 2881msgstr "Rođenja" 2882 2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2885msgid "Births by century" 2886msgstr "Rođenja po stoljeću" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/Elements/TempleCode.php:66 2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2891msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2892 2893#: app/Gedcom.php:596 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Blagoslov" 2896 2897#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2898msgid "Block" 2899msgstr "Blok" 2900 2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Blokovi" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Blue Lagoon" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "Blue Marine" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:67 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "Bogota, Kolumbija" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:68 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "Bolivija" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2935msgid "Book" 2936msgstr "Knjiga" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2940msgid "Born in the covenant" 2941msgstr "Rođen u zajednici" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2945msgid "Bosnia and Herzegovina" 2946msgstr "Bosna i Herzegovina" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:69 2950msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2951msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2954msgid "Both alive" 2955msgstr "Oboje živi" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2958msgid "Both dead" 2959msgstr "Oboje umrli" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2963msgid "Botswana" 2964msgstr "Bocvana" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:70 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2973msgid "Bouvet Island" 2974msgstr "Ostrvo Bouvet" 2975 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Grane" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Grane %s porodice" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "Brazil" 2992 2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Djeveruša" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:71 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:72 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "Brisbane, Australija" 3006 3007#: app/Gedcom.php:948 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "Brit milah" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "Brat" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:151 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:245 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:198 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:103 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "Brunej Darusalam" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:63 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "Bugarska" 3064 3065#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Pokop" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Sahrana brata" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Pokop djeteta" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Sahrana kćerke" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Sahrana oca" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3092msgid "Burial of a grandchild" 3093msgstr "Pokop unuka" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Sahrana unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3100msgctxt "daughter’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Sahrana unuke" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3105msgctxt "son’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Sahrana unuke" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3110msgid "Burial of a grandfather" 3111msgstr "Sahrana djeda" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3114msgid "Burial of a grandmother" 3115msgstr "Sahrana bake" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Sahrana djeda/bake" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Sahrana unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Sahrana unuka" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Sahrana unuka" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Sahrana polubrata" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Sahrana polusestre" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Sahrana muža" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Sahrana djeda po majci" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Sahrana bake po majci" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Sahrana majke" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Sahrana roditelja" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Sahrana bake po ocu" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Pokop brata/sestre" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Sahrana sestre" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Sahrana sina" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Sahrana supružnika" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Sahrana supruge" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "Sahrane" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "Burkina Faso" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "Burundi" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Kupac" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "CKEditor™" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "CSS i JS" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Izračunavanje…" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Kalendar" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Konverzija kalendara" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:74 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3269 3270#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3271msgid "Call number" 3272msgstr "Kontakt broj" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3276msgid "Cambodia" 3277msgstr "Kampučija" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3281msgid "Cameroon" 3282msgstr "Kamerun" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/Elements/TempleCode.php:75 3286msgid "Campinas, Brazil" 3287msgstr "Campinas, Brazil" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3291msgid "Canada" 3292msgstr "Kanada" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "Zelenortska Ostrva" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:76 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "Caracas, Venezuela" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3306msgid "Card" 3307msgstr "Kartica" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:56 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3313 3314#: app/Gedcom.php:602 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Kasta" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Kategorije" 3321 3322#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3323msgid "Category" 3324msgstr "Kategorija" 3325 3326#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Uzrok" 3329 3330#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Uzrok smrti" 3333 3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "Kajmanska Ostrva" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:77 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "Cebu City, Filipini" 3349 3350#: app/Gedcom.php:1612 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Groblje" 3353 3354#: app/Gedcom.php:603 3355msgid "Census" 3356msgstr "Popis stanovništva" 3357 3358#. I18N: Name of a module 3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3360msgid "Census assistant" 3361msgstr "Cenzus asistent" 3362 3363#: app/Gedcom.php:604 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3365msgid "Census date" 3366msgstr "Datum Cenzusa" 3367 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3369msgid "Census date and place" 3370msgstr "" 3371 3372#: app/Gedcom.php:605 3373msgid "Census place" 3374msgstr "Popisno mjesto" 3375 3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3377msgid "Census transcript" 3378msgstr "Transkript Cenzusa" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3382msgid "Central African Republic" 3383msgstr "Centralno Afrička Republika" 3384 3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3404msgid "Century" 3405msgstr "Stoljeće" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Certifikat" 3411 3412#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3413msgid "Certificate number" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3418msgid "Chad" 3419msgstr "Čad" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Promijeni članove porodice" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3436#, php-format 3437msgid "Changed by %1$s" 3438msgstr "Promijenio %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "Promijenjeno %1$s" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3459msgid "Changes" 3460msgstr "Izmjene" 3461 3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3463#, php-format 3464msgid "Changes in the last %s day" 3465msgid_plural "Changes in the last %s days" 3466msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3467msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3468msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3472msgid "Changes log" 3473msgstr "Dnevnik promjena" 3474 3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3477msgid "Character encoding" 3478msgstr "" 3479 3480#: app/Gedcom.php:490 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Skup znakova" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Grafikon" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "Postavke grafikona" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Vrsta dijagrama" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Grafikoni" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3516 3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3518msgid "Check for new version" 3519msgstr "" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3537 3538#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3541msgid "Child" 3542msgstr "Dijete" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3546msgid "Child of " 3547msgstr "Djete " 3548 3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3551#, php-format 3552msgid "Child of %s" 3553msgstr "Djete osobe %s" 3554 3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Djeca" 3567 3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Djeca u porodici" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Djeaca osobe " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3591 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3607msgid "Chile" 3608msgstr "Čile" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3612msgid "China" 3613msgstr "Kina" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Odaberi rodbinu" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3628 3629#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3633msgid "Christening" 3634msgstr "Krštenje" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3637msgid "Christening of a brother" 3638msgstr "Krštenje brata" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3641msgid "Christening of a child" 3642msgstr "Krštenje djeteta" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3645msgid "Christening of a daughter" 3646msgstr "Krštenje kćerke" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3651msgid "Christening of a grandchild" 3652msgstr "Krštenje unuka" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Krštenje unuke" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3659msgctxt "daughter’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Krštenje unuke" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3664msgctxt "son’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krštenje unuke" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Krštenje unuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3673msgctxt "daughter’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Krštenje unuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3678msgctxt "son’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krštenje unuka" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3683msgid "Christening of a half-brother" 3684msgstr "Krštenje polubrata" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3687msgid "Christening of a half-sibling" 3688msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3691msgid "Christening of a half-sister" 3692msgstr "Krštenje polusestre" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3695msgid "Christening of a sibling" 3696msgstr "Krštenje brata/sestre" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3699msgid "Christening of a sister" 3700msgstr "Krštenje sestre" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3703msgid "Christening of a son" 3704msgstr "Krštenje sina" 3705 3706#. I18N: Name of a country or state 3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3708msgid "Christmas Island" 3709msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3712msgid "Circumciser" 3713msgstr "Obrezivač" 3714 3715#: app/Gedcom.php:1068 3716msgid "Circumcision" 3717msgstr "" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3720msgid "Citation" 3721msgstr "Citat" 3722 3723#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3724#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3725#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3726#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Detalji citata" 3733 3734#: app/Gedcom.php:1646 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Državljanstvo" 3737 3738#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3739#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3740msgid "City" 3741msgstr "Grad" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:79 3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3746msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3747 3748#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3749msgid "Civil marriage" 3750msgstr "Vjenčanje" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Matičar" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3757msgctxt "FEMALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Matičarka" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3762msgctxt "MALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičar" 3765 3766#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3768msgid "Clean up data folder" 3769msgstr "Čišćenje mape podataka" 3770 3771#. I18N: Name of a module 3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3773msgid "Clippings cart" 3774msgstr "Isječci" 3775 3776#. I18N: Type of media object 3777#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3778msgid "Coat of arms" 3779msgstr "Grb" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:80 3783msgid "Cochabamba, Bolivia" 3784msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3788msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3789msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3793msgid "Coffee and Cream" 3794msgstr "Coffee and Cream" 3795 3796#: app/Gedcom.php:1368 3797msgid "Cohabitation" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3802msgid "Cold Day" 3803msgstr "Cold Day" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3807msgid "Colombia" 3808msgstr "Kolumbija" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:81 3812msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3813msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:86 3817msgid "Columbia River, Washington, United States" 3818msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:82 3822msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3823msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:83 3827msgid "Columbus, Ohio, United States" 3828msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3829 3830#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3831#: app/Gedcom.php:1614 3832msgid "Comment" 3833msgstr "Komentar" 3834 3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3838#: resources/views/register-page.phtml:83 3839msgid "Comments" 3840msgstr "Komentari" 3841 3842#: app/Gedcom.php:917 3843msgid "Common law marriage" 3844msgstr "Vanbračna zajednica" 3845 3846#. I18N: Description of the “Messages” module 3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3849msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3850 3851#. I18N: Name of a country or state 3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3853msgid "Comoros" 3854msgstr "Komori" 3855 3856#. I18N: Name of a module/chart 3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3858msgid "Compact tree" 3859msgstr "Kompaktno stablo" 3860 3861#. I18N: %s is an individual’s name 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3863#, php-format 3864msgid "Compact tree of %s" 3865msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3866 3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3868msgid "Comparison" 3869msgstr "Usporedba" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3876msgid "Completed before 1970; date not available" 3877msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3885 3886#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3887msgid "Completion date" 3888msgstr "Datum završetka" 3889 3890#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "Potvrda" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "Kontakt informacije" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "Način kontakta" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3909msgid "Contains" 3910msgstr "Sadrži" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3915msgid "Content" 3916msgstr "Sadržaj" 3917 3918#: app/Gedcom.php:743 3919msgid "Continuation" 3920msgstr "" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3931#: resources/views/admin/components.phtml:28 3932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3934#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3938#: resources/views/admin/media.phtml:21 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3941#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3947#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3958#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3959#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3962#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3964#: resources/views/admin/users.phtml:15 3965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3979msgid "Control panel" 3980msgstr "Upravljačka ploča" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3985#, php-format 3986msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Label for option 3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3991msgid "Convert to" 3992msgstr "Pretvori u" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3996msgid "Cook Islands" 3997msgstr "Kukova ostrva" 3998 3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4000msgid "Cookies" 4001msgstr "Kolačići" 4002 4003#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 4004#: app/Gedcom.php:1244 4005msgid "Coordinates" 4006msgstr "Koordinate" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:84 4010msgid "Copenhagen, Denmark" 4011msgstr "Kopenhagen, Danska" 4012 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4018msgid "Copy" 4019msgstr "Kopija" 4020 4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4023#, php-format 4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4025msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4028msgid "Copy files…" 4029msgstr "Kopiraj datoteke …" 4030 4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4033msgstr "" 4034 4035#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Autorska prava" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/Elements/TempleCode.php:85 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "Cordoba, Argentina" 4043 4044#: app/Gedcom.php:505 4045msgid "Corporation" 4046msgstr "Korporacija" 4047 4048#. I18N: Description of a “Data fix” module 4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4051msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4052 4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4054msgid "Correspondence" 4055msgstr "Prepiska" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4059msgid "Costa Rica" 4060msgstr "Kostarika" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4064msgid "Cote d’Ivoire" 4065msgstr "Obala Slonovače" 4066 4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4069msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4070 4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4073msgid "Count the visits to each page" 4074msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4075 4076#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4077#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4079msgid "Country" 4080msgstr "Država" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4083msgid "Create" 4084msgstr "Kreiraj" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4088msgid "Create a family tree" 4089msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4090 4091#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4092#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4093msgid "Create a location" 4094msgstr "Kreiraj lokaciju" 4095 4096#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4099msgid "Create a media object" 4100msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4101 4102#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4104msgid "Create a repository" 4105msgstr "Kreiraj skladište" 4106 4107#: app/Elements/XrefNote.php:60 4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4109msgid "Create a shared note" 4110msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4111 4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4113msgid "Create a shared note using the census assistant" 4114msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4115 4116#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4117msgid "Create a source" 4118msgstr "Kreiraj novi izvor" 4119 4120#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4121#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4122msgid "Create a submission" 4123msgstr "Kreiraj prijavu" 4124 4125#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4126#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4127msgid "Create a submitter" 4128msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4129 4130#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4131msgid "Create a temporary folder…" 4132msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4133 4134#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4135msgid "Create a unique filename" 4136msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4139msgid "Create an individual" 4140msgstr "Kreiraj osobu" 4141 4142#. I18N: %s is a link/URL 4143#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4144#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4145#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4146#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4147#, php-format 4148msgid "Create maps using %s." 4149msgstr "" 4150 4151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4152msgid "Create your own chart" 4153msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4154 4155#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4156msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4157msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4158 4159#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4160#: app/Gedcom.php:900 4161msgid "Created at" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4165#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4166#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4167msgid "Creation date" 4168msgstr "Datum kreiranja" 4169 4170#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4176msgid "Cremation" 4177msgstr "Kremacija" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4180msgid "Cremation of a brother" 4181msgstr "Kremiranje brata" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4184msgid "Cremation of a child" 4185msgstr "Kremiranje djeteta" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4188msgid "Cremation of a daughter" 4189msgstr "Kremiranje kćeri" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4192msgid "Cremation of a father" 4193msgstr "Kremiranje oca" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4196msgid "Cremation of a grandchild" 4197msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremiranje unuke" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4204msgctxt "daughter’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremiranje unuke" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4209msgctxt "son’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Kremiranje unuke" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4214msgid "Cremation of a grandfather" 4215msgstr "Kremiranje djeda" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4218msgid "Cremation of a grandmother" 4219msgstr "Kremiranje bake" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4224msgid "Cremation of a grandparent" 4225msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremiranje unuka" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4232msgctxt "daughter’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremiranje unuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4237msgctxt "son’s son" 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Kremiranje unuka" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4242msgid "Cremation of a half-brother" 4243msgstr "Kremiranje polubrata" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4246msgid "Cremation of a half-sibling" 4247msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4250msgid "Cremation of a half-sister" 4251msgstr "Kremiranje polusestre" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4254msgid "Cremation of a husband" 4255msgstr "Kremiranje supruga" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4258msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4259msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4262msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4263msgstr "Kremiranje bake po majci" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4266msgid "Cremation of a mother" 4267msgstr "Kremiranje majke" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4270msgid "Cremation of a parent" 4271msgstr "Kremiranje roditelja" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4274msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4275msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4278msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4279msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4282msgid "Cremation of a sibling" 4283msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4286msgid "Cremation of a sister" 4287msgstr "Kremiranje sestre" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4290msgid "Cremation of a son" 4291msgstr "Kremiranje sina" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4294msgid "Cremation of a spouse" 4295msgstr "Kremiranje supružnika" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4298msgid "Cremation of a wife" 4299msgstr "Kremiranje supruge" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4303msgid "Croatia" 4304msgstr "Hrvatska" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4308msgid "Cuba" 4309msgstr "Kuba" 4310 4311#. I18N: Location of an LDS church temple 4312#: app/Elements/TempleCode.php:87 4313msgid "Curitiba, Brazil" 4314msgstr "Kuritiba, Brazil" 4315 4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4317msgid "Custom" 4318msgstr "Prilagođen" 4319 4320#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4321msgid "Custom GEDCOM tags" 4322msgstr "" 4323 4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4326msgstr "" 4327 4328#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4329msgid "Custom event" 4330msgstr "Kastomizirani događaj" 4331 4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4333msgid "Custom module" 4334msgstr "Prilagođeni modul" 4335 4336#. I18N: A configuration setting 4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4338msgid "Custom welcome text" 4339msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4340 4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4342msgid "Customize this page" 4343msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4347msgid "Cyprus" 4348msgstr "Kipar" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4352msgid "Czech Republic" 4353msgstr "Češka Republika" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4357msgid "DKIM digital signature" 4358msgstr "DKIM digitalni potpis" 4359 4360#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4361msgid "DNA markers" 4362msgstr "DNK markeri" 4363 4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4365#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4367msgid "Daitch-Mokotoff" 4368msgstr "Daitch-Mokotoff" 4369 4370#. I18N: Location of an LDS church temple 4371#: app/Elements/TempleCode.php:88 4372msgid "Dallas, Texas, United States" 4373msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4374 4375#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4376#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4377#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4378#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4380msgid "Data" 4381msgstr "Podaci" 4382 4383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4384msgid "Data controller" 4385msgstr "Kontroler podataka" 4386 4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4388#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4389msgid "Data fix" 4390msgstr "Popravak podataka" 4391 4392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4398#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4399msgid "Data fixes" 4400msgstr "Ispravci podataka" 4401 4402#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4403msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4404msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4405 4406#. I18N: A configuration setting 4407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4408msgid "Data folder" 4409msgstr "Mapa podataka" 4410 4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4415msgid "Database connection" 4416msgstr "Veza baze podataka" 4417 4418#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4422msgid "Database name" 4423msgstr "Ime baze podataka" 4424 4425#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4428msgid "Database password" 4429msgstr "Lozinka baze podataka" 4430 4431#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4432msgid "Database type" 4433msgstr "Tip baze podataka" 4434 4435#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4438msgid "Database user account" 4439msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4440 4441#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4442#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4443#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4444#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4445#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4446#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4447#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4448#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4449#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4450#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4451#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4457#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4462msgid "Date" 4463msgstr "Datum" 4464 4465#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4466msgid "Date differences" 4467msgstr "Razlika datuma" 4468 4469#: app/Gedcom.php:578 4470msgid "Date of LDS baptism" 4471msgstr "Datum LDS krštenja" 4472 4473#: app/Gedcom.php:717 4474msgid "Date of LDS child sealing" 4475msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4476 4477#: app/Gedcom.php:619 4478msgid "Date of LDS confirmation" 4479msgstr "Datum LDS potvrde" 4480 4481#: app/Gedcom.php:639 4482msgid "Date of LDS endowment" 4483msgstr "Datum zadužbine LDS" 4484 4485#: app/Gedcom.php:472 4486msgid "Date of LDS spouse sealing" 4487msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4488 4489#: app/Gedcom.php:568 4490msgid "Date of adoption" 4491msgstr "Datum posvojenja" 4492 4493#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4494msgid "Date of baptism" 4495msgstr "Datum krštenja" 4496 4497#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4498msgid "Date of bar mitzvah" 4499msgstr "Datum bar micve" 4500 4501#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4502msgid "Date of bat mitzvah" 4503msgstr "Datum bat micve" 4504 4505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4509msgid "Date of birth" 4510msgstr "Datum rođenja" 4511 4512#: app/Gedcom.php:597 4513msgid "Date of blessing" 4514msgstr "Datum blagoslova" 4515 4516#: app/Gedcom.php:949 4517msgid "Date of brit milah" 4518msgstr "Datum brit milaha" 4519 4520#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4521msgid "Date of burial" 4522msgstr "Datum pokopa" 4523 4524#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4525msgid "Date of christening" 4526msgstr "Datum krštenja" 4527 4528#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4529msgid "Date of confirmation" 4530msgstr "Datum potvrde" 4531 4532#: app/Gedcom.php:625 4533msgid "Date of cremation" 4534msgstr "Datum kremacije" 4535 4536#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4539msgid "Date of death" 4540msgstr "Datum smrti" 4541 4542#: app/Gedcom.php:445 4543msgid "Date of divorce" 4544msgstr "Datum razvoda" 4545 4546#: app/Gedcom.php:636 4547msgid "Date of emigration" 4548msgstr "Datum emigracije" 4549 4550#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4551msgid "Date of engagement" 4552msgstr "Datum angažmana" 4553 4554#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4555#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4556#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4557#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4558msgid "Date of entry in original source" 4559msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4560 4561#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4562msgid "Date of event" 4563msgstr "Datum događaja" 4564 4565#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4566msgid "Date of first communion" 4567msgstr "Datum prve pričesti" 4568 4569#: app/Gedcom.php:662 4570msgid "Date of immigration" 4571msgstr "Datum imigracije" 4572 4573#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4574#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4575#: app/Gedcom.php:1213 4576msgid "Date of last change" 4577msgstr "Datum zadnje promjene" 4578 4579#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4581msgid "Date of marriage" 4582msgstr "Datum braka" 4583 4584#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4585msgid "Date of marriage banns" 4586msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4587 4588#: app/Gedcom.php:690 4589msgid "Date of naturalization" 4590msgstr "Datum državljanstva" 4591 4592#: app/Gedcom.php:700 4593msgid "Date of ordination" 4594msgstr "Datum zaređenja" 4595 4596#: app/Gedcom.php:708 4597msgid "Date of residence" 4598msgstr "Datum boravka" 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:105 4601msgid "Date period" 4602msgstr "Vremenski period" 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:98 4605msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4606msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4607 4608#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4610msgid "Date range" 4611msgstr "Vremenski okvir" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:60 4614msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4615msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4616 4617#: resources/views/admin/users.phtml:31 4618msgid "Date registered" 4619msgstr "Datum registracije" 4620 4621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4622msgid "Date sent" 4623msgstr "Poslano datuma" 4624 4625#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4627#, php-format 4628msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4629msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:22 4632msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4633msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4634 4635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4639msgid "Daughter" 4640msgstr "Kćer" 4641 4642#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4644#, php-format 4645msgid "Daughter of %s" 4646msgstr "Kćerka osobe %s" 4647 4648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4649msgid "Day" 4650msgstr "Dan" 4651 4652#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4653msgid "Day not set" 4654msgstr "Dan nije postavljen" 4655 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4659msgid "Day:" 4660msgstr "Dan:" 4661 4662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4664msgid "Dead" 4665msgstr "Mrtvi" 4666 4667#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4668#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4793msgid "Death" 4794msgstr "Smrt" 4795 4796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4797msgid "Death by country" 4798msgstr "Smrti po državi" 4799 4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4802msgid "Death date range end" 4803msgstr "Do datuma smrti" 4804 4805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4806#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4807msgid "Death date range start" 4808msgstr "Od datuma smrti" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4811msgid "Death of a brother" 4812msgstr "Smrt brata" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4816msgid "Death of a child" 4817msgstr "Smrt djeteta" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4820msgid "Death of a daughter" 4821msgstr "Smrt kćeri" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4825msgid "Death of a father" 4826msgstr "Smrt oca" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4832msgid "Death of a grandchild" 4833msgstr "Smrt unuka/unuke" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4836msgid "Death of a granddaughter" 4837msgstr "Smrt unuke" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4840msgctxt "daughter’s daughter" 4841msgid "Death of a granddaughter" 4842msgstr "Smrt unuke" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4845msgctxt "son’s daughter" 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Smrt unuke" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4850msgid "Death of a grandfather" 4851msgstr "Smrt djeda" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4854msgid "Death of a grandmother" 4855msgstr "Smrt nane" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4861msgid "Death of a grandparent" 4862msgstr "Smrt nane/djeda" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4865msgid "Death of a grandson" 4866msgstr "Smrt unuka" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4869msgctxt "daughter’s son" 4870msgid "Death of a grandson" 4871msgstr "Smrt unuka" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4874msgctxt "son’s son" 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Smrt unuka" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4879msgid "Death of a half-brother" 4880msgstr "Smrt polubrata" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4883msgid "Death of a half-sibling" 4884msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4887msgid "Death of a half-sister" 4888msgstr "Smrt polusestre" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4891msgid "Death of a husband" 4892msgstr "Smrt muža" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4895msgid "Death of a maternal grandfather" 4896msgstr "Smrt djeda po majci" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4899msgid "Death of a maternal grandmother" 4900msgstr "Smrt nane po majci" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4904msgid "Death of a mother" 4905msgstr "Smrt majke" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4909#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4910msgid "Death of a parent" 4911msgstr "Smrt roditelja" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4914msgid "Death of a paternal grandfather" 4915msgstr "Smrt djeda po ocu" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4918msgid "Death of a paternal grandmother" 4919msgstr "Smrt nane po ocu" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4923msgid "Death of a sibling" 4924msgstr "Smrt brata/sestre" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4927msgid "Death of a sister" 4928msgstr "Smrt sestre" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4931msgid "Death of a son" 4932msgstr "Smrt sina" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4936msgid "Death of a spouse" 4937msgstr "Smrt supružnika" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4940msgid "Death of a wife" 4941msgstr "Smrt žene" 4942 4943#: app/Gedcom.php:1010 4944msgid "Death of one spouse" 4945msgstr "Smrt jednog supružnika" 4946 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4948msgid "Death place contains" 4949msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4950 4951#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4952msgid "Death places" 4953msgstr "Mjesta smrti" 4954 4955#. I18N: Name of a module/report 4956#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4960msgid "Deaths" 4961msgstr "Smrti" 4962 4963#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4964#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4965msgid "Deaths by century" 4966msgstr "Smrti po stoljeću" 4967 4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4969msgctxt "Abbreviation for December" 4970msgid "Dec" 4971msgstr "dec" 4972 4973#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4977msgid "Decade of birth" 4978msgstr "Dekada rođenja" 4979 4980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4982msgid "Decade of death" 4983msgstr "Dekada smrti" 4984 4985#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4986#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4987msgid "Decade of marriage" 4988msgstr "Dekada vjenčanja" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4991msgctxt "GENITIVE" 4992msgid "December" 4993msgstr "decembra" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4996msgctxt "INSTRUMENTAL" 4997msgid "December" 4998msgstr "decembrom" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5001msgctxt "LOCATIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "decembru" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5008msgctxt "NOMINATIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "Decembar" 5011 5012#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5013#: app/Date/FrenchDate.php:319 5014msgid "Decidi" 5015msgstr "Decidi" 5016 5017#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5018msgid "Default chart" 5019msgstr "Osnovni grafikon" 5020 5021#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5022msgid "Default family tree" 5023msgstr "Zadano porodično stablo" 5024 5025#. I18N: A configuration setting 5026#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5028#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5029msgid "Default individual" 5030msgstr "Početna osoba" 5031 5032#. I18N: A configuration setting 5033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5034msgid "Default theme" 5035msgstr "Osnovna tema" 5036 5037#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5038#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5039msgid "Definition" 5040msgstr "Definicija" 5041 5042#: app/Gedcom.php:1070 5043msgid "Degree" 5044msgstr "Stepen" 5045 5046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5062msgctxt "font name" 5063msgid "DejaVu" 5064msgstr "DejaVu" 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5067#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5069#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5071#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5075#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5076#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5077#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5088#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5089msgid "Delete" 5090msgstr "Obriši" 5091 5092#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5094msgid "Delete inactive users" 5095msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5096 5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5098msgid "Delete selected messages" 5099msgstr "Izbriši označene poruke" 5100 5101#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5102msgid "Delete the preferences for this module." 5103msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5104 5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5106#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5107msgid "Delete this name" 5108msgstr "Izbriši ovo ime" 5109 5110#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5111msgid "Delete unused locations" 5112msgstr "" 5113 5114#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5115msgid "Delete your account" 5116msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5117 5118#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5119msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5120msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5121 5122#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5123msgid "Deleting…" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: Name of a country or state 5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5128msgid "Democratic Republic of the Congo" 5129msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5130 5131#: app/Gedcom.php:1274 5132msgid "Demographic data" 5133msgstr "" 5134 5135#. I18N: Name of a country or state 5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5137msgid "Denmark" 5138msgstr "Danska" 5139 5140#. I18N: Location of an LDS church temple 5141#: app/Elements/TempleCode.php:89 5142msgid "Denver, Colorado, United States" 5143msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5144 5145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5146msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5147msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5148 5149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5150msgid "Descendant generations" 5151msgstr "Potomci generacija" 5152 5153#. I18N: Name of a module/chart 5154#. I18N: Name of a module/sidebar 5155#. I18N: Name of a module/report 5156#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5158#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5165msgid "Descendants" 5166msgstr "Potomci" 5167 5168#: app/Gedcom.php:631 5169msgid "Descendants interest" 5170msgstr "Interesovanje potomaka" 5171 5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5173msgid "Descendants of " 5174msgstr "Potomci osobe " 5175 5176#. I18N: %s is an individual’s name 5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5178#, php-format 5179msgid "Descendants of %s" 5180msgstr "Potomci osobe %s" 5181 5182#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5183#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5184#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5189#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5190msgid "Description" 5191msgstr "Opis" 5192 5193#. I18N: A configuration setting 5194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5195msgid "Description META tag" 5196msgstr "META tag za opis" 5197 5198#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5199msgid "Destination" 5200msgstr "Odredište" 5201 5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5206#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5207msgid "Details" 5208msgstr "Detalji" 5209 5210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5211msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5212msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5213 5214#. I18N: Location of an LDS church temple 5215#: app/Elements/TempleCode.php:90 5216msgid "Detroit, Michigan, United States" 5217msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5218 5219#: app/Date/JalaliDate.php:282 5220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:157 5226msgctxt "GENITIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:247 5232msgctxt "INSTRUMENTAL" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:202 5238msgctxt "LOCATIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:112 5244msgctxt "NOMINATIVE" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Dey" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:164 5250msgctxt "GENITIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Zu-l-hidždžea" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:254 5256msgctxt "INSTRUMENTAL" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:209 5262msgctxt "LOCATIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:119 5268msgctxt "NOMINATIVE" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "Zu-l-hidždže" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:162 5274msgctxt "GENITIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Zu-l-ka'dea" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:252 5280msgctxt "INSTRUMENTAL" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Zu-l-ka'deom" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:207 5286msgctxt "LOCATIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Zu-l-ka'deu" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:117 5292msgctxt "NOMINATIVE" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "Zu-l-ka'de" 5295 5296#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5297#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5298#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5299msgid "Died as a child: exempt" 5300msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5301 5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5303msgid "Differences" 5304msgstr "Razlike" 5305 5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5309msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5310 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5316msgid "Direct line ancestors" 5317msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5318 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5324msgid "Direct line ancestors and their families" 5325msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5326 5327#. I18N: %s is a number of records per page 5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5329#, php-format 5330msgid "Display %s" 5331msgstr "Prikaži %s" 5332 5333#. I18N: Description of the “Favorites” module 5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5336msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5337 5338#. I18N: Description of the “Favorites” module 5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5341msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5342 5343#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5345msgid "Divorce" 5346msgstr "Razvod" 5347 5348#: app/Gedcom.php:446 5349msgid "Divorce filed" 5350msgstr "Pokrenut razvod" 5351 5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5354msgid "Divorces by century" 5355msgstr "Razvodi po stoljeću" 5356 5357#. I18N: Name of a country or state 5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5359msgid "Djibouti" 5360msgstr "Džibuti" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5364msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5365msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5366 5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5369msgid "Do not seal: unauthorized" 5370msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5371 5372#. I18N: Type of media object 5373#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5374msgid "Document" 5375msgstr "Dokument" 5376 5377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5378msgid "Domain name" 5379msgstr "Ime domene" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5383msgid "Dominica" 5384msgstr "Dominika" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5388msgid "Dominican Republic" 5389msgstr "Dominikanska Republika" 5390 5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5393#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5394msgid "Download" 5395msgstr "Preuzimanje" 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5398#, php-format 5399msgid "Download %s…" 5400msgstr "Preuzmi %s…" 5401 5402#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5403msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5404msgstr "" 5405 5406#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5407msgid "Download file" 5408msgstr "Skini datoteku" 5409 5410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5411msgid "Drag the blocks to change their position." 5412msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5413 5414#. I18N: Location of an LDS church temple 5415#: app/Elements/TempleCode.php:91 5416msgid "Draper, Utah, United States" 5417msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5418 5419#. I18N: The second day in the French republican calendar 5420#: app/Date/FrenchDate.php:303 5421msgid "Duodi" 5422msgstr "Duodi" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5428msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5429msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5430 5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5435msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5436msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5437 5438#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5439msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5440msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5441 5442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5443msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5444msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5445 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5450msgid "Earliest birth" 5451msgstr "Najranije rođenje" 5452 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5457msgid "Earliest death" 5458msgstr "Najranija smrt" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5461msgid "Earliest divorce" 5462msgstr "Najraniji razvod" 5463 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5465msgid "Earliest marriage" 5466msgstr "Najraniji brak" 5467 5468#. I18N: Name of a country or state 5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5470msgid "Ecuador" 5471msgstr "Ekvador" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5475#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5478#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5479#: resources/views/admin/users.phtml:24 5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5482#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5484#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5487#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5491#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5492#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5493#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5494#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5495msgid "Edit" 5496msgstr "Uredi" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5499#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5500msgid "Edit a media file" 5501msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5502 5503#. I18N: Options for editing 5504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5505msgid "Edit preferences" 5506msgstr "Opcije za uređivanje" 5507 5508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5509msgid "Edit the FAQ" 5510msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5511 5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5516msgid "Edit the gender" 5517msgstr "Uredi spol" 5518 5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5523msgid "Edit the name" 5524msgstr "Uredi ime" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5530#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5532msgid "Edit the raw GEDCOM" 5533msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5536msgid "Edit the shared note" 5537msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5538 5539#: app/Module/StoriesModule.php:302 5540#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5541msgid "Edit the story" 5542msgstr "Uredi priču" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5545msgid "Edit the user" 5546msgstr "Uredi korisnika" 5547 5548#: app/Services/TreeService.php:227 5549msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5550msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5551 5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5554msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5555msgstr "" 5556 5557#. I18N: Listbox entry; name of a role 5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5562msgid "Editor" 5563msgstr "Uređivač" 5564 5565#. I18N: Location of an LDS church temple 5566#: app/Elements/TempleCode.php:92 5567msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5568msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5569 5570#: app/Gedcom.php:633 5571msgid "Education" 5572msgstr "Obrazovanje" 5573 5574#. I18N: Name of a country or state 5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5576msgid "Egypt" 5577msgstr "Egipat" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5581msgid "El Salvador" 5582msgstr "El Salvador" 5583 5584#. I18N: Type of media object 5585#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5586msgid "Electronic" 5587msgstr "Elektronski" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:217 5591msgctxt "GENITIVE" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "Elul" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:321 5597msgctxt "INSTRUMENTAL" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "Elul" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:269 5603msgctxt "LOCATIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "Elul" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:165 5609msgctxt "NOMINATIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5614#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5615msgid "Email" 5616msgstr "Email" 5617 5618#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5619#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5620#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5621#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5623#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5624#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5628#: resources/views/register-page.phtml:47 5629#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5630msgid "Email address" 5631msgstr "Email adresa" 5632 5633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5634msgid "Email verified" 5635msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5636 5637#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5638msgid "Emigration" 5639msgstr "Emigracija" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5642msgid "Employee" 5643msgstr "Zaposlenik" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5646msgctxt "FEMALE" 5647msgid "Employee" 5648msgstr "Zaposlenica" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5651msgctxt "MALE" 5652msgid "Employee" 5653msgstr "Zaposlenik" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5656#: app/Gedcom.php:712 5657msgid "Employer" 5658msgstr "Poslodavac" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5661msgctxt "FEMALE" 5662msgid "Employer" 5663msgstr "Poslodavac" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5666msgctxt "MALE" 5667msgid "Employer" 5668msgstr "Poslodavac" 5669 5670#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5671msgid "Empty the clipboard" 5672msgstr "" 5673 5674#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5675msgid "Empty the clippings cart" 5676msgstr "Isprazni korpu" 5677 5678#: resources/views/admin/components.phtml:39 5679#: resources/views/admin/components.phtml:85 5680#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5681msgid "Enabled" 5682msgstr "Omogućen" 5683 5684#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5686msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5687msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5688 5689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5690msgid "End year" 5691msgstr "Završna godina" 5692 5693#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5694msgid "Ending range of change dates" 5695msgstr "Do datuma promjene" 5696 5697#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5698#: app/Elements/TempleCode.php:93 5699msgid "Endowment House" 5700msgstr "Zakladna kuća" 5701 5702#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5703msgid "Engagement" 5704msgstr "Angažman" 5705 5706#. I18N: Name of a country or state 5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5708msgid "England" 5709msgstr "Engleska" 5710 5711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5712msgid "Enter an optional note about this favorite" 5713msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5714 5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5716msgid "Entire record" 5717msgstr "Cijeli zapis" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5721msgid "Equatorial Guinea" 5722msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5726msgid "Eritrea" 5727msgstr "Eritreja" 5728 5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5730#, php-format 5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5732msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5733 5734#: app/Date/JalaliDate.php:284 5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5736msgid "Esf" 5737msgstr "Esf" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:161 5741msgctxt "GENITIVE" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "Esfand" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:251 5747msgctxt "INSTRUMENTAL" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:206 5753msgctxt "LOCATIVE" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:116 5759msgctxt "NOMINATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: Name of a mapping organisation 5764#: app/Module/EsriMaps.php:38 5765msgid "Esri/ArcGIS" 5766msgstr "" 5767 5768#: app/Gedcom.php:931 5769msgid "Estate name" 5770msgstr "Naziv imanja" 5771 5772#. I18N: A configuration setting 5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5774msgid "Estimated dates for birth and death" 5775msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5779msgid "Estonia" 5780msgstr "Estonija" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5784msgid "Ethiopia" 5785msgstr "Etiopija" 5786 5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5788msgid "Europe" 5789msgstr "Evropa" 5790 5791#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5792#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5793#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5794#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5795#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5799msgid "Event" 5800msgstr "Događaj" 5801 5802#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5808msgid "Events" 5809msgstr "Događaji" 5810 5811#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5812msgid "Events in countries" 5813msgstr "Događaji po državama" 5814 5815#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5816msgid "Events of close relatives" 5817msgstr "Događaji bliže rodbine" 5818 5819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5820msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5821msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5824msgid "Exact" 5825msgstr "Tačno" 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5828msgid "Exact date" 5829msgstr "Tačan datum" 5830 5831#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5832#, php-format 5833msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5834msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5835 5836#: resources/views/admin/media.phtml:71 5837msgid "Exclude subfolders" 5838msgstr "Isključi podfoldere" 5839 5840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5845msgid "Excluded from this submission" 5846msgstr "Isključi sa ove prijave" 5847 5848#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5849#: resources/views/register-page.phtml:87 5850msgid "Explain why you are requesting an account." 5851msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5852 5853#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5854msgid "Export" 5855msgstr "Izvezi" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5858msgid "Export a GEDCOM file" 5859msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5862msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5863msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5866#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5867msgid "Export preferences" 5868msgstr "Izvezi podešavanja" 5869 5870#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5872msgid "Extend privacy to dead individuals" 5873msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5874 5875#. I18N: “External files” are stored on other computers 5876#: resources/views/admin/media.phtml:43 5877msgid "External files" 5878msgstr "Vanjske datoteke" 5879 5880#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5881msgid "External link" 5882msgstr "" 5883 5884#: resources/views/admin/media.phtml:75 5885msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5886msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5887 5888#. I18N: Name of a module/sidebar 5889#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5890#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5891msgid "Extra information" 5892msgstr "Dodatne informacije" 5893 5894#: app/Gedcom.php:952 5895msgid "Eye color" 5896msgstr "Boja očiju" 5897 5898#. I18N: Name of a theme. 5899#: app/Module/FabTheme.php:39 5900msgid "F.A.B." 5901msgstr "F.A.B." 5902 5903#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5904#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5905msgid "FAQ" 5906msgstr "Često postavljana pitanja" 5907 5908#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5910msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5911msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5912 5913#. I18N: https://foko.genealogy.net 5914#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5915#: app/Gedcom.php:1379 5916msgid "FOKO country" 5917msgstr "" 5918 5919#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5920msgid "Fact" 5921msgstr "Činjenica" 5922 5923#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5924#: app/Gedcom.php:1075 5925msgid "Fact 1" 5926msgstr "Činjenica 1" 5927 5928#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5929#: app/Gedcom.php:1076 5930msgid "Fact 10" 5931msgstr "Činjenica 10" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5934#: app/Gedcom.php:1077 5935msgid "Fact 11" 5936msgstr "Činjenica 11" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5939#: app/Gedcom.php:1078 5940msgid "Fact 12" 5941msgstr "Činjenica 12" 5942 5943#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5944#: app/Gedcom.php:1079 5945msgid "Fact 13" 5946msgstr "Činjenica 13" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5949#: app/Gedcom.php:1080 5950msgid "Fact 2" 5951msgstr "Činjenica 2" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5954#: app/Gedcom.php:1081 5955msgid "Fact 3" 5956msgstr "Činjenica 3" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5959#: app/Gedcom.php:1082 5960msgid "Fact 4" 5961msgstr "Činjenica 4" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5964#: app/Gedcom.php:1083 5965msgid "Fact 5" 5966msgstr "Činjenica 5" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5969#: app/Gedcom.php:1084 5970msgid "Fact 6" 5971msgstr "Činjenica 6" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5974#: app/Gedcom.php:1085 5975msgid "Fact 7" 5976msgstr "Činjenica 7" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5979#: app/Gedcom.php:1086 5980msgid "Fact 8" 5981msgstr "Činjenica 8" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5984#: app/Gedcom.php:1087 5985msgid "Fact 9" 5986msgstr "Činjenica 9" 5987 5988#. I18N: A configuration setting 5989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5990msgid "Fact icons" 5991msgstr "Ikone činjenica" 5992 5993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5994msgid "Fact or event" 5995msgstr "Činjenica ili događaj" 5996 5997#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5999#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6000#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6001#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6005msgid "Facts and events" 6006msgstr "Činjenice i događaji" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6009msgid "Facts for family records" 6010msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6013msgid "Facts for individual records" 6014msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6017msgid "Facts for new families" 6018msgstr "Činjenice za nove porodice" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6021msgid "Facts for new individuals" 6022msgstr "Činjenice za nove osobe" 6023 6024#. I18N: Name of a country or state 6025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6026msgid "Falkland Islands" 6027msgstr "Foklandska ostrva" 6028 6029#. I18N: Name of a module/list 6030#. I18N: Name of a module 6031#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6032#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6034#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6041#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6042#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6043#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6044#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6045#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6047#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6049#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6050#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6051#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6052#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6053#: resources/views/search-results.phtml:48 6054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6056msgid "Families" 6057msgstr "Porodice" 6058 6059#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6060#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6061msgid "Families with sources" 6062msgstr "Porodice sa izvorima" 6063 6064#. I18N: Name of a module/report 6065#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6066#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6067#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6069#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6070#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6071#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6073#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6080msgid "Family" 6081msgstr "Porodica" 6082 6083#: app/Gedcom.php:650 6084msgid "Family as a child" 6085msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6086 6087#: app/Gedcom.php:653 6088msgid "Family as a spouse" 6089msgstr "Porodica kao supruga" 6090 6091#. I18N: Name of a module/chart 6092#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6093msgid "Family book" 6094msgstr "Porodična knjiga" 6095 6096#. I18N: %s is an individual’s name 6097#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6098#, php-format 6099msgid "Family book of %s" 6100msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6101 6102#: app/Gedcom.php:439 6103msgid "Family census" 6104msgstr "" 6105 6106#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6107msgid "Family facts and events" 6108msgstr "" 6109 6110#: app/Gedcom.php:858 6111msgid "Family file" 6112msgstr "Porodična datoteka" 6113 6114#. I18N: Name of a module/sidebar 6115#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6116msgid "Family navigator" 6117msgstr "Porodični Navigator" 6118 6119#. I18N: Description of the “News” module 6120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6121msgid "Family news and site announcements." 6122msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6123 6124#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6125#, php-format 6126msgid "Family of %s" 6127msgstr "Porodica osobe %s" 6128 6129#: app/Gedcom.php:468 6130msgid "Family residence" 6131msgstr "" 6132 6133#: app/Gedcom.php:1127 6134msgid "Family status" 6135msgstr "Porodični status" 6136 6137#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6144#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6150msgid "Family tree" 6151msgstr "Porodično stablo" 6152 6153#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6155msgid "Family tree clippings cart" 6156msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6157 6158#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6160msgid "Family tree title" 6161msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6162 6163#. I18N: Name of a module 6164#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6167#: resources/views/search-trees.phtml:17 6168msgid "Family trees" 6169msgstr "Porodična stabla" 6170 6171#. I18N: %s is the spouse name 6172#: app/Individual.php:920 6173#, php-format 6174msgid "Family with %s" 6175msgstr "Porodica sa %s" 6176 6177#: app/Individual.php:850 6178msgid "Family with adoptive parents" 6179msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6180 6181#: app/Individual.php:851 6182msgid "Family with foster parents" 6183msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6184 6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6187msgid "Family with husband" 6188msgstr "Porodica sa mužem" 6189 6190#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6193msgid "Family with parents" 6194msgstr "Porodica sa roditeljima" 6195 6196#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6197#: app/Individual.php:855 6198msgid "Family with rada parents" 6199msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6200 6201#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6202#: app/Individual.php:853 6203msgid "Family with sealing parents" 6204msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6205 6206#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6207msgid "Family with spouse" 6208msgstr "Porodica sa supružnikom" 6209 6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6213msgid "Family with the most children" 6214msgstr "Porodica sa najviše djece" 6215 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6218msgid "Family with wife" 6219msgstr "Porodica sa ženom" 6220 6221#. I18N: familysearch.org 6222#: app/Gedcom.php:978 6223msgid "FamilySearch ID" 6224msgstr "" 6225 6226#. I18N: Name of a module/chart 6227#: app/Module/FanChartModule.php:138 6228msgid "Fan chart" 6229msgstr "Kružni dijagram" 6230 6231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6232#: app/Module/FanChartModule.php:184 6233#, php-format 6234msgid "Fan chart of %s" 6235msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6236 6237#: app/Date/JalaliDate.php:273 6238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6239msgid "Far" 6240msgstr "Far" 6241 6242#. I18N: Name of a country or state 6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6244msgid "Faroe Islands" 6245msgstr "Farska ostrva" 6246 6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6248#: app/Date/JalaliDate.php:139 6249msgctxt "GENITIVE" 6250msgid "Farvardin" 6251msgstr "Farvardin" 6252 6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6254#: app/Date/JalaliDate.php:229 6255msgctxt "INSTRUMENTAL" 6256msgid "Farvardin" 6257msgstr "Farvardin" 6258 6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6260#: app/Date/JalaliDate.php:184 6261msgctxt "LOCATIVE" 6262msgid "Farvardin" 6263msgstr "Farvardin" 6264 6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6266#: app/Date/JalaliDate.php:94 6267msgctxt "NOMINATIVE" 6268msgid "Farvardin" 6269msgstr "Farvardin" 6270 6271#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6278msgid "Father" 6279msgstr "Otac" 6280 6281#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6282#, php-format 6283msgid "Father: %s" 6284msgstr "Otac: %s" 6285 6286#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6287msgid "Father’s age" 6288msgstr "Dob oca" 6289 6290#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6291#: app/Individual.php:881 6292#, php-format 6293msgid "Father’s family with %s" 6294msgstr "Očeva porodica sa %s" 6295 6296#. I18N: A step-family. 6297#: app/Individual.php:885 6298msgid "Father’s family with an unknown individual" 6299msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6300 6301#. I18N: Name of a module 6302#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6303#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6304msgid "Favorites" 6305msgstr "Omiljeni" 6306 6307#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6308#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6309msgid "Fax" 6310msgstr "Fax" 6311 6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6313msgctxt "Abbreviation for February" 6314msgid "Feb" 6315msgstr "feb" 6316 6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6318msgctxt "GENITIVE" 6319msgid "February" 6320msgstr "februara" 6321 6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6323msgctxt "INSTRUMENTAL" 6324msgid "February" 6325msgstr "februarom" 6326 6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6328msgctxt "LOCATIVE" 6329msgid "February" 6330msgstr "februaru" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6335msgctxt "NOMINATIVE" 6336msgid "February" 6337msgstr "Februar" 6338 6339#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6340msgid "Female" 6341msgstr "Ženski" 6342 6343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6345#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6346#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6347#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6348#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6356#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6357#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6358#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6359#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6360msgid "Females" 6361msgstr "Žene" 6362 6363#. I18N: Name of a country or state 6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6365msgid "Fiji" 6366msgstr "Fidži" 6367 6368#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6369#: app/MediaFile.php:316 6370msgid "File size" 6371msgstr "Veličina datoteke" 6372 6373#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6374msgid "File successfully uploaded" 6375msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6376 6377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6378#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6379#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6380#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6382msgid "Filename" 6383msgstr "Ime datoteke" 6384 6385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6387msgid "Filename on server" 6388msgstr "Ime datoteke na serveru" 6389 6390#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6391#, php-format 6392msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6393msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6394 6395#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6396#, php-format 6397msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6398msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6399 6400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6401msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6402msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6403 6404#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6405#, php-format 6406msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6407msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6408 6409#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6411msgid "Filter" 6412msgstr "Filter" 6413 6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6415msgid "Find a source" 6416msgstr "Pronađi izvor" 6417 6418#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6419#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6420#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6422msgid "Find a special character" 6423msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6424 6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6426msgid "Find all possible relationships" 6427msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6428 6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6430msgid "Find any relationship" 6431msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6432 6433#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6434#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6435msgid "Find duplicates" 6436msgstr "Pronađite duplikate" 6437 6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6439msgid "Find other relationships" 6440msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6441 6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6443#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6444msgid "Find relationships via ancestors" 6445msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6446 6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6448#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6449msgid "Find the closest relationships" 6450msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6453#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6454msgid "Find unrelated individuals" 6455msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6456 6457#. I18N: Name of a country or state 6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6459msgid "Finland" 6460msgstr "Finska" 6461 6462#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6463msgid "First communion" 6464msgstr "Prva pričest" 6465 6466#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6467msgid "First event" 6468msgstr "Prvi događaj" 6469 6470#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6471msgid "First record" 6472msgstr "Prvi zapis" 6473 6474#. I18N: Name of a module 6475#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6476msgid "Fix name slashes and spaces" 6477msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6478 6479#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6480msgid "Flag" 6481msgstr "Zastavica" 6482 6483#. I18N: Name of a country or state 6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6485msgid "Flanders" 6486msgstr "Flandrija" 6487 6488#. I18N: a month in the French republican calendar 6489#: app/Date/FrenchDate.php:163 6490msgctxt "GENITIVE" 6491msgid "Floreal" 6492msgstr "Floréal" 6493 6494#. I18N: a month in the French republican calendar 6495#: app/Date/FrenchDate.php:257 6496msgctxt "INSTRUMENTAL" 6497msgid "Floreal" 6498msgstr "Floréal" 6499 6500#. I18N: a month in the French republican calendar 6501#: app/Date/FrenchDate.php:210 6502msgctxt "LOCATIVE" 6503msgid "Floreal" 6504msgstr "Floréal" 6505 6506#. I18N: a month in the French republican calendar 6507#: app/Date/FrenchDate.php:116 6508msgctxt "NOMINATIVE" 6509msgid "Floreal" 6510msgstr "Floréal" 6511 6512#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6514msgid "Folder" 6515msgstr "Direktorij" 6516 6517#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6518msgid "Folder name on server" 6519msgstr "Ime foldera na serveru" 6520 6521#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6522#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6523msgid "Follow this link to verify your email address." 6524msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6525 6526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6530#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6531#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6542msgid "Font" 6543msgstr "Font" 6544 6545#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6546#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6547msgid "Footer" 6548msgstr "Podnožje" 6549 6550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6552#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6553#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6554msgid "Footers" 6555msgstr "Podnožja" 6556 6557#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6559#, php-format 6560msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6561msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6562 6563#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6564msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6565msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6566 6567#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6568msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6569msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6570 6571#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6572#, php-format 6573msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6574msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6575 6576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6577#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6578#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6579#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6580#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6581#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6582#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6583#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6584#, php-format 6585msgid "For more information, see %s." 6586msgstr "" 6587 6588#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6589#, php-format 6590msgid "For technical support and information contact %s." 6591msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6592 6593#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6594#, php-format 6595msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6596msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6597 6598#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6600msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6601msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6602 6603#: resources/views/login-page.phtml:59 6604#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6605msgid "Forgot password?" 6606msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6607 6608#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6609#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6610#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6611#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6612#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6613#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6614msgid "Format" 6615msgstr "Oblik" 6616 6617#. I18N: A configuration setting 6618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6619msgid "Format text and notes" 6620msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6621 6622#. I18N: Location of an LDS church temple 6623#: app/Elements/TempleCode.php:94 6624msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6625msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6626 6627#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6628msgctxt "Female pedigree" 6629msgid "Foster" 6630msgstr "Skrbnik" 6631 6632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6633msgctxt "Male pedigree" 6634msgid "Foster" 6635msgstr "Skrbnik" 6636 6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6638msgctxt "Pedigree" 6639msgid "Foster" 6640msgstr "Skrbnik" 6641 6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6643msgid "Foster child" 6644msgstr "Posvojeno dijete" 6645 6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6647msgid "Foster father" 6648msgstr "Poočim" 6649 6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6651msgid "Foster mother" 6652msgstr "Pomajka" 6653 6654#. I18N: Name of a country or state 6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6656msgid "France" 6657msgstr "Francuska" 6658 6659#. I18N: Location of an LDS church temple 6660#: app/Elements/TempleCode.php:95 6661msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6662msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6663 6664#. I18N: Location of an LDS church temple 6665#: app/Elements/TempleCode.php:96 6666msgid "Freiburg, Germany" 6667msgstr "Freiburg, Njemačka" 6668 6669#. I18N: The French calendar 6670#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6671#: resources/views/help/date.phtml:217 6672msgid "French" 6673msgstr "Francuski" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6677msgid "French Guiana" 6678msgstr "Francuska Gvajana" 6679 6680#. I18N: Name of a country or state 6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6682msgid "French Polynesia" 6683msgstr "Francuska Polinezija" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6687msgid "French Southern Territories" 6688msgstr "Francuske južne teritorije" 6689 6690#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6691#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6693#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6694msgid "Frequently asked questions" 6695msgstr "Često postavljena pitanja" 6696 6697#. I18N: Location of an LDS church temple 6698#: app/Elements/TempleCode.php:97 6699msgid "Fresno, California, United States" 6700msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6701 6702#. I18N: abbreviation for Friday 6703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6705msgid "Fri" 6706msgstr "pet" 6707 6708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6709msgid "Friday" 6710msgstr "Petak" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6713msgid "Friend" 6714msgstr "Prijatelj" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6717msgctxt "FEMALE" 6718msgid "Friend" 6719msgstr "Prijateljica" 6720 6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6722msgctxt "MALE" 6723msgid "Friend" 6724msgstr "Prijatelj" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:153 6728msgctxt "GENITIVE" 6729msgid "Frimaire" 6730msgstr "Frimaire" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:247 6734msgctxt "INSTRUMENTAL" 6735msgid "Frimaire" 6736msgstr "Frimaire" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:200 6740msgctxt "LOCATIVE" 6741msgid "Frimaire" 6742msgstr "Frimaire" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:105 6746msgctxt "NOMINATIVE" 6747msgid "Frimaire" 6748msgstr "Frimaire" 6749 6750#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6751#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6752#: resources/views/message-page.phtml:27 6753msgctxt "Email sender" 6754msgid "From" 6755msgstr "Od" 6756 6757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6759msgctxt "Start of date range" 6760msgid "From" 6761msgstr "Od" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:171 6765msgctxt "GENITIVE" 6766msgid "Fructidor" 6767msgstr "Fructidor" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:265 6771msgctxt "INSTRUMENTAL" 6772msgid "Fructidor" 6773msgstr "Fructidor" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:218 6777msgctxt "LOCATIVE" 6778msgid "Fructidor" 6779msgstr "Fructidor" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:124 6783msgctxt "NOMINATIVE" 6784msgid "Fructidor" 6785msgstr "Fructidor" 6786 6787#. I18N: Location of an LDS church temple 6788#: app/Elements/TempleCode.php:98 6789msgid "Fukuoka, Japan" 6790msgstr "Fukuoka, Japan" 6791 6792#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6793msgid "Funeral" 6794msgstr "Sprovod" 6795 6796#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6797msgid "GEDCOM" 6798msgstr "GEDCOM" 6799 6800#. I18N: A configuration setting 6801#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6803msgid "GEDCOM errors" 6804msgstr "GEDCOM greške" 6805 6806#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6807msgid "GEDCOM file" 6808msgstr "GEDCOM datoteka" 6809 6810#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6811#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6812#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6813#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6815msgid "GEDCOM tag" 6816msgstr "" 6817 6818#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6820msgid "GEDCOM tags" 6821msgstr "" 6822 6823#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6824#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6825msgid "GEDCOM-L" 6826msgstr "" 6827 6828#. I18N: GEDZIP = file format 6829#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6830msgid "GEDZIP" 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: https://gov.genealogy.net 6834#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6835#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6836msgid "GOV identifier" 6837msgstr "GOV identifikator" 6838 6839#: app/Gedcom.php:1269 6840msgid "GOV identifier type" 6841msgstr "" 6842 6843#. I18N: Name of a country or state 6844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6845msgid "Gabon" 6846msgstr "Gabon" 6847 6848#. I18N: Name of a country or state 6849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6850msgid "Gambia" 6851msgstr "Gambija" 6852 6853#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6854#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6860msgid "Gender" 6861msgstr "Pol" 6862 6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6864msgid "Genealogy" 6865msgstr "Genealogija" 6866 6867#. I18N: A configuration setting 6868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6869msgid "Genealogy contact" 6870msgstr "Genološki kontakt" 6871 6872#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6873#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6874msgid "Genealogy data" 6875msgstr "Genealoški podaci" 6876 6877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6879msgid "General" 6880msgstr "Opšte" 6881 6882#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6883#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6884msgid "General search" 6885msgstr "Opšta pretraga" 6886 6887#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6888#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6889msgid "Generate sitemap files for search engines." 6890msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6891 6892#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6893#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6894#, php-format 6895msgid "Generated by %s" 6896msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6897 6898#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6899msgid "Generation" 6900msgstr "Generacija" 6901 6902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6904msgid "Generation " 6905msgstr "Generacija " 6906 6907#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6908#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6909#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6910#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6911#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6912#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6913#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6918msgid "Generations" 6919msgstr "Generacije" 6920 6921#: app/Gedcom.php:852 6922msgid "Generations of ancestors" 6923msgstr "Generacije predaka" 6924 6925#: app/Gedcom.php:857 6926msgid "Generations of descendants" 6927msgstr "Generacije potomaka" 6928 6929#. I18N: https://www.geonames.org 6930#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6931#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6932msgid "GeoNames" 6933msgstr "" 6934 6935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6937msgid "Geographic area" 6938msgstr "Geografsko područje" 6939 6940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6946msgid "Geographic data" 6947msgstr "Geografski podaci" 6948 6949#. I18N: find latitude/longitude for a place 6950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6952msgid "Geolocation" 6953msgstr "" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6957msgid "Georgia" 6958msgstr "Gruzija" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6962msgid "Germany" 6963msgstr "Njemačka" 6964 6965#. I18N: a month in the French republican calendar 6966#: app/Date/FrenchDate.php:161 6967msgctxt "GENITIVE" 6968msgid "Germinal" 6969msgstr "Germinal" 6970 6971#. I18N: a month in the French republican calendar 6972#: app/Date/FrenchDate.php:255 6973msgctxt "INSTRUMENTAL" 6974msgid "Germinal" 6975msgstr "Germinal" 6976 6977#. I18N: a month in the French republican calendar 6978#: app/Date/FrenchDate.php:208 6979msgctxt "LOCATIVE" 6980msgid "Germinal" 6981msgstr "Germinal" 6982 6983#. I18N: a month in the French republican calendar 6984#. I18N: a month in the French republican calendar 6985#: app/Date/FrenchDate.php:114 6986msgctxt "NOMINATIVE" 6987msgid "Germinal" 6988msgstr "Germinal" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6992msgid "Ghana" 6993msgstr "Gana" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6997msgid "Gibraltar" 6998msgstr "Gibraltar" 6999 7000#. I18N: Location of an LDS church temple 7001#: app/Elements/TempleCode.php:99 7002msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7003msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7004 7005#. I18N: Location of an LDS church temple 7006#: app/Elements/TempleCode.php:100 7007msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7008msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7009 7010#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7011#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7012msgid "Given name" 7013msgstr "Ime" 7014 7015#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7016#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7017#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7018#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7020msgid "Given names" 7021msgstr "Imena" 7022 7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7024msgid "Godchild" 7025msgstr "Kumče" 7026 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7029msgid "Goddaughter" 7030msgstr "Kumče (žensko)" 7031 7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7034msgid "Godfather" 7035msgstr "Kum" 7036 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7039msgid "Godmother" 7040msgstr "Kuma" 7041 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7043msgid "Godparent" 7044msgstr "Kum/Kuma" 7045 7046#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7047#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7048msgid "Godparents" 7049msgstr "Kumovi" 7050 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7053msgid "Godson" 7054msgstr "Kumče" 7055 7056#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7057msgid "Google™ analytics" 7058msgstr "Google™ analitika" 7059 7060#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7061msgid "Google™ maps" 7062msgstr "Google™ maps" 7063 7064#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7065msgid "Google™ webmaster tools" 7066msgstr "Google™ webmaster alati" 7067 7068#: app/Gedcom.php:657 7069msgid "Graduation" 7070msgstr "Promocija" 7071 7072#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7073msgid "Greatest age at death" 7074msgstr "Najveća starost pri smrti" 7075 7076#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7077msgid "Greatest age between siblings" 7078msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7079 7080#. I18N: Name of a country or state 7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7082msgid "Greece" 7083msgstr "Grčka" 7084 7085#. I18N: The name of a colour-scheme 7086#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7087msgid "Green Beam" 7088msgstr "Green Beam" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7092msgid "Greenland" 7093msgstr "Grenland" 7094 7095#. I18N: The gregorian calendar 7096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7097msgid "Gregorian" 7098msgstr "Gregorijanski" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7102msgid "Grenada" 7103msgstr "Grenada" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/Elements/TempleCode.php:101 7107msgid "Guadalajara, Mexico" 7108msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7112msgid "Guadeloupe" 7113msgstr "Guadeloupe" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7117msgid "Guam" 7118msgstr "Guam" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7121msgid "Guardian" 7122msgstr "Staratelj" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7125msgctxt "FEMALE" 7126msgid "Guardian" 7127msgstr "Starateljica" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7130msgctxt "MALE" 7131msgid "Guardian" 7132msgstr "Staratelj" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7136msgid "Guatemala" 7137msgstr "Gvatemala" 7138 7139#. I18N: Location of an LDS church temple 7140#: app/Elements/TempleCode.php:102 7141msgid "Guatemala City, Guatemala" 7142msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7143 7144#. I18N: Location of an LDS church temple 7145#: app/Elements/TempleCode.php:103 7146msgid "Guayaquil, Ecuador" 7147msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7151msgid "Guernsey" 7152msgstr "Gvirnzi" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7156msgid "Guinea" 7157msgstr "Gvineja" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7161msgid "Guinea-Bissau" 7162msgstr "Gvineja-Bisau" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7166msgid "Guyana" 7167msgstr "Gvajana" 7168 7169#. I18N: Name of a module 7170#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7171msgid "HTML" 7172msgstr "HTML" 7173 7174#: app/Gedcom.php:954 7175msgid "Hair color" 7176msgstr "Boja kose" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7180msgid "Haiti" 7181msgstr "Haiti" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:105 7185msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7186msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:147 7190msgid "Hamilton, New Zealand" 7191msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:106 7195msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7196msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7197 7198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7199msgid "He " 7200msgstr "On " 7201 7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7203msgid "He died" 7204msgstr "Umro je" 7205 7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7208msgid "He married" 7209msgstr "Oženio se" 7210 7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7212msgid "He resided at" 7213msgstr "Stanovao je u" 7214 7215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7216msgid "He was born" 7217msgstr "Rođen je" 7218 7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7220msgid "He was buried" 7221msgstr "Sahranjen je" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7224msgid "He was christened" 7225msgstr "Kršten" 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7228msgid "He was cremated" 7229msgstr "Kremiran je" 7230 7231#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7233msgid "Header" 7234msgstr "Zaglavlje" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7238msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7239msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7240 7241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7242msgid "Hebrew" 7243msgstr "Hebrejski" 7244 7245#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7246msgid "Hebrew name" 7247msgstr "Hebrejsko ime" 7248 7249#: app/Gedcom.php:955 7250msgid "Height" 7251msgstr "Visina" 7252 7253#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7254#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7255#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7256#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7257#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7258#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7259#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7260#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7261#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7262#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7263#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7264#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7265#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7266#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7267#, php-format 7268msgid "Hello %s…" 7269msgstr "Zdravo %s …" 7270 7271#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7272#, php-format 7273msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7274msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7275 7276#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7277#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7280msgid "Hello administrator…" 7281msgstr "Pozdrav administratore…" 7282 7283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7284#: resources/views/help/link.phtml:13 7285msgid "Help" 7286msgstr "Pomoć" 7287 7288#. I18N: Location of an LDS church temple 7289#: app/Elements/TempleCode.php:108 7290msgid "Helsinki, Finland" 7291msgstr "Helsinki, Finska" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7297#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7298#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7309msgctxt "font name" 7310msgid "Helvetica" 7311msgstr "Helvetica" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7314msgid "Her occupation was" 7315msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7316 7317#. I18N: https://wego.here.com 7318#: app/Module/HereMaps.php:82 7319msgid "Here maps" 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Location of an LDS church temple 7323#: app/Elements/TempleCode.php:109 7324msgid "Hermosillo, Mexico" 7325msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7326 7327#. I18N: a month in the Jewish calendar 7328#: app/Date/JewishDate.php:195 7329msgctxt "GENITIVE" 7330msgid "Heshvan" 7331msgstr "Heshvan" 7332 7333#. I18N: a month in the Jewish calendar 7334#: app/Date/JewishDate.php:299 7335msgctxt "INSTRUMENTAL" 7336msgid "Heshvan" 7337msgstr "Heshvan" 7338 7339#. I18N: a month in the Jewish calendar 7340#: app/Date/JewishDate.php:247 7341msgctxt "LOCATIVE" 7342msgid "Heshvan" 7343msgstr "Heshvan" 7344 7345#. I18N: a month in the Jewish calendar 7346#: app/Date/JewishDate.php:143 7347msgctxt "NOMINATIVE" 7348msgid "Heshvan" 7349msgstr "Heshvan" 7350 7351#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7352#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7353#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7354#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7355#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7356msgid "Hide GEDCOM tags" 7357msgstr "" 7358 7359#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7363msgid "Hide from everyone" 7364msgstr "Sakrij od svih" 7365 7366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7367#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7369#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7370#: resources/views/login-page.phtml:45 7371#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7372#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7373#: resources/views/register-page.phtml:74 7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7377#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7378msgid "Hide password" 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7382msgid "Hide unused locations" 7383msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7384 7385#: app/Gedcom.php:1283 7386msgid "Hierarchical relationship" 7387msgstr "Hijerarhijski odnos" 7388 7389#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7390#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7391#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7394msgid "Highlighted image" 7395msgstr "Označena slika" 7396 7397#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7398#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7399#: resources/views/help/date.phtml:185 7400msgid "Hijri" 7401msgstr "Hidžretski" 7402 7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7404msgid "His occupation was" 7405msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7406 7407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7409#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7410#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7411#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7413#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7414msgid "Historic events" 7415msgstr "Povijesni događaji" 7416 7417#. I18N: Name of a module 7418#. I18N: A configuration setting 7419#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7421msgid "Hit counters" 7422msgstr "Brojači pregleda" 7423 7424#: app/Gedcom.php:1619 7425msgid "Holocaust" 7426msgstr "Holokaust" 7427 7428#. I18N: Name of a module 7429#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7433msgid "Home page" 7434msgstr "Početna stranica" 7435 7436#. I18N: Name of a country or state 7437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7438msgid "Honduras" 7439msgstr "Honduras" 7440 7441#. I18N: Location of an LDS church temple 7442#. I18N: Name of a country or state 7443#: app/Elements/TempleCode.php:110 7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7445msgid "Hong Kong" 7446msgstr "Hong Kong" 7447 7448#. I18N: Name of a module/chart 7449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7450#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7451msgid "Hourglass chart" 7452msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7453 7454#. I18N: %s is an individual’s name 7455#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7456#, php-format 7457msgid "Hourglass chart of %s" 7458msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7459 7460#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7461msgid "House number" 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7465msgid "Household" 7466msgstr "Domaćinstvo" 7467 7468#. I18N: Location of an LDS church temple 7469#: app/Elements/TempleCode.php:111 7470msgid "Houston, Texas, United States" 7471msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7472 7473#. I18N: Configuration option 7474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7475msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7476msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7477 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7480msgid "Hungary" 7481msgstr "Mađarska" 7482 7483#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7487#: resources/views/fact-date.phtml:138 7488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7489#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7499msgid "Husband" 7500msgstr "Suprug" 7501 7502#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7503msgid "Husband’s age" 7504msgstr "Muževe godine" 7505 7506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7508msgid "IP address" 7509msgstr "IP adresa" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7513msgid "Iceland" 7514msgstr "Island" 7515 7516#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7517msgctxt "Surname tradition" 7518msgid "Icelandic" 7519msgstr "Islandski" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/Elements/TempleCode.php:112 7523msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7524msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7525 7526#: app/Gedcom.php:659 7527msgid "Identification number" 7528msgstr "Identifikacijski broj" 7529 7530#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7531msgid "Identifiers" 7532msgstr "" 7533 7534#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7535msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7536msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7537 7538#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7540msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7541msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7542 7543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7544msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7545msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7546 7547#: resources/views/help/name.phtml:22 7548#, php-format 7549msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7550msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7551 7552#: resources/views/help/name.phtml:19 7553#, php-format 7554msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7555msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7556 7557#: resources/views/help/name.phtml:28 7558#, php-format 7559msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7560msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7561 7562#: resources/views/help/name.phtml:25 7563#, php-format 7564msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7565msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7566 7567#: resources/views/help/name.phtml:16 7568#, php-format 7569msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7570msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7571 7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7573msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7574msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7575 7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7577msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7578msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7579 7580#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7582msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7583msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7584 7585#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7587msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7588msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7589 7590#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7592msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7593msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7594 7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7596msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7597msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7598 7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7600msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7601msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7602 7603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7604msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7605msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7606 7607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7608msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7609msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7610 7611#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7612#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7613msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7614msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7615 7616#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7617#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7618msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7619msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7620 7621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7622msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7623msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7624 7625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7626msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7627msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7628 7629#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7630#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7631msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7632msgstr "" 7633 7634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7635msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7636msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7640msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7641msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7645msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7646msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7647 7648#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7649msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7650msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7651 7652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7653msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7654msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7655 7656#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7657msgid "Image dimensions" 7658msgstr "Dimanzije slike" 7659 7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7661msgid "Images without watermarks" 7662msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7663 7664#: app/Gedcom.php:661 7665msgid "Immigration" 7666msgstr "Imigracija" 7667 7668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7669#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7670msgid "Import" 7671msgstr "Import" 7672 7673#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7674msgid "Import a GEDCOM file" 7675msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7676 7677#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7679msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7680msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7681 7682#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7683msgid "Import geographic data" 7684msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7685 7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7687msgid "Import preferences" 7688msgstr "Postavke za uvoz" 7689 7690#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7691#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7692msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7693msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7694 7695#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7696msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7697msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7698 7699#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7700msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7701msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7705msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7706msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7710msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7711msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7714msgid "In this month…" 7715msgstr "U ovom mjesecu …" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7718msgid "In this year…" 7719msgstr "U ovoj godini …" 7720 7721#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7722#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7723msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7724msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7725 7726#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7727msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7728msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7729 7730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7731msgid "Include aliases" 7732msgstr "Uključi pseudonime" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7735msgid "Include associates" 7736msgstr "Uključi saradnike" 7737 7738#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7739#, php-format 7740msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7741msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7742 7743#. I18N: Label for check-box 7744#: resources/views/admin/media.phtml:66 7745#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7746msgid "Include subfolders" 7747msgstr "Uključi podmape" 7748 7749#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7750msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7751msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7752 7753#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7754msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7755msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7756 7757#. I18N: Label for a configuration option 7758#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7759msgid "Include the individual’s immediate family" 7760msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7764msgid "India" 7765msgstr "Indija" 7766 7767#. I18N: Location of an LDS church temple 7768#: app/Elements/TempleCode.php:113 7769msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7770msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7771 7772#. I18N: Name of a module/report 7773#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7775#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7776#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7778#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7779#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7780#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7781#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7782#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7783#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7784#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7785#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7787#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7788#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7789#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7790#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7792#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7797#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7798#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7808msgid "Individual" 7809msgstr "Pojedinac" 7810 7811#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7812msgid "Individual 1" 7813msgstr "Osoba 1" 7814 7815#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7816msgid "Individual 2" 7817msgstr "Osoba 2" 7818 7819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7820msgid "Individual distribution chart" 7821msgstr "Grafikon osobna podjela" 7822 7823#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7824msgid "Individual facts and events" 7825msgstr "" 7826 7827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7828msgid "Individual page" 7829msgstr "Stranica pojedinca" 7830 7831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7832msgid "Individual pages" 7833msgstr "Stranice pojedinca" 7834 7835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7836#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7837msgid "Individual record" 7838msgstr "Osobni zapis" 7839 7840#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7843msgid "Individual who lived the longest" 7844msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7845 7846#. I18N: Name of a module/list 7847#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7848#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7849#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7850#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7851#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7860#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7861#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7862#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7863#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7865#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7866#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7868#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7871#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7872#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7873#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7876#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7877#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7878#: resources/views/search-results.phtml:37 7879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7881msgid "Individuals" 7882msgstr "Osobe" 7883 7884#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7885#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7886msgid "Individuals with sources" 7887msgstr "Osobe sa izvorima" 7888 7889#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7890#, php-format 7891msgid "Individuals with surname %s" 7892msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7893 7894#. I18N: Name of a country or state 7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7896msgid "Indonesia" 7897msgstr "Indonezija" 7898 7899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7900msgid "Informant" 7901msgstr "Dopisnik" 7902 7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7904msgctxt "FEMALE" 7905msgid "Informant" 7906msgstr "Dopisnica" 7907 7908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7909msgctxt "MALE" 7910msgid "Informant" 7911msgstr "Dopisnik" 7912 7913#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7914#: app/Gedcom.php:894 7915msgid "Initiatory" 7916msgstr "" 7917 7918#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7919msgid "Inline-source records are discouraged." 7920msgstr "" 7921 7922#. I18N: Name of a module 7923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7925msgid "Interactive tree" 7926msgstr "Interaktivno stablo" 7927 7928#. I18N: %s is an individual’s name 7929#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7930#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7932#, php-format 7933msgid "Interactive tree of %s" 7934msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7935 7936#: app/Gedcom.php:956 7937msgid "Interment" 7938msgstr "Sahrana" 7939 7940#: app/Services/MessageService.php:224 7941msgid "Internal messaging" 7942msgstr "Interno dopisivanje" 7943 7944#: app/Services/MessageService.php:225 7945msgid "Internal messaging with emails" 7946msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7947 7948#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7949msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7950msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7951 7952#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7953msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7954msgstr "" 7955 7956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7957msgid "Invalid GEDCOM level number." 7958msgstr "" 7959 7960#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7961msgid "Invalid GEDCOM record" 7962msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7963 7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7965msgid "Invalid GEDCOM record." 7966msgstr "" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7969msgid "Invalid GEDCOM tag." 7970msgstr "" 7971 7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7973msgid "Invalid GEDCOM value." 7974msgstr "" 7975 7976#: app/Date.php:224 7977msgid "Invalid date" 7978msgstr "Neispravan datum" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7982msgid "Iran" 7983msgstr "Iran" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7987msgid "Iraq" 7988msgstr "Irak" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7992msgid "Ireland" 7993msgstr "Irska" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7997msgid "Isle of Man" 7998msgstr "Ostrvo Man" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8002msgid "Israel" 8003msgstr "Izrael" 8004 8005#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8006msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8007msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8008 8009#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8010msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8011msgstr "" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8015msgid "Italy" 8016msgstr "Italija" 8017 8018#. I18N: a month in the Jewish calendar 8019#: app/Date/JewishDate.php:209 8020msgctxt "GENITIVE" 8021msgid "Iyar" 8022msgstr "Iyar" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:313 8026msgctxt "INSTRUMENTAL" 8027msgid "Iyar" 8028msgstr "Iyar" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:261 8032msgctxt "LOCATIVE" 8033msgid "Iyar" 8034msgstr "Iyar" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:157 8038msgctxt "NOMINATIVE" 8039msgid "Iyar" 8040msgstr "Iyar" 8041 8042#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8043#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8044#: resources/views/help/date.phtml:201 8045msgid "Jalali" 8046msgstr "Dželali" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8050msgid "Jamaica" 8051msgstr "Jamajka" 8052 8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8054msgctxt "Abbreviation for January" 8055msgid "Jan" 8056msgstr "jan" 8057 8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8059msgctxt "GENITIVE" 8060msgid "January" 8061msgstr "januara" 8062 8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8064msgctxt "INSTRUMENTAL" 8065msgid "January" 8066msgstr "januarom" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "January" 8071msgstr "januaru" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8076msgctxt "NOMINATIVE" 8077msgid "January" 8078msgstr "Januar" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8082msgid "Japan" 8083msgstr "Japan" 8084 8085#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8086#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8087#: resources/views/help/date.phtml:169 8088msgid "Jewish" 8089msgstr "Jevrejski" 8090 8091#. I18N: Location of an LDS church temple 8092#: app/Elements/TempleCode.php:114 8093msgid "Johannesburg, South Africa" 8094msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8095 8096#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8097#: app/Services/TreeService.php:226 8098msgid "John /DOE/" 8099msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8100 8101#: app/Gedcom.php:1369 8102msgid "Joint family name" 8103msgstr "" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8107msgid "Jordan" 8108msgstr "Jordan" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/Elements/TempleCode.php:115 8112msgid "Jordan River, Utah, United States" 8113msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8114 8115#. I18N: Name of a module 8116#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8117msgid "Journal" 8118msgstr "dnevnik" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8121msgctxt "Abbreviation for July" 8122msgid "Jul" 8123msgstr "jul" 8124 8125#. I18N: The julian calendar 8126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8127#: resources/views/help/date.phtml:153 8128msgid "Julian" 8129msgstr "Julijanski" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8132msgctxt "GENITIVE" 8133msgid "July" 8134msgstr "jula" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8137msgctxt "INSTRUMENTAL" 8138msgid "July" 8139msgstr "julom" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8142msgctxt "LOCATIVE" 8143msgid "July" 8144msgstr "julu" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8149msgctxt "NOMINATIVE" 8150msgid "July" 8151msgstr "Jul" 8152 8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8154#: app/Date/HijriDate.php:150 8155msgctxt "GENITIVE" 8156msgid "Jumada al-awwal" 8157msgstr "Džumade-l-ula" 8158 8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8160#: app/Date/HijriDate.php:240 8161msgctxt "INSTRUMENTAL" 8162msgid "Jumada al-awwal" 8163msgstr "Džumade-l-ulaom" 8164 8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8166#: app/Date/HijriDate.php:195 8167msgctxt "LOCATIVE" 8168msgid "Jumada al-awwal" 8169msgstr "Džumade-l-ulau" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8172#: app/Date/HijriDate.php:105 8173msgctxt "NOMINATIVE" 8174msgid "Jumada al-awwal" 8175msgstr "Džumade-l-ula" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8178#: app/Date/HijriDate.php:152 8179msgctxt "GENITIVE" 8180msgid "Jumada al-thani" 8181msgstr "Džumade-l-uhra" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8184#: app/Date/HijriDate.php:242 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "Jumada al-thani" 8187msgstr "Džumade-l-uhraom" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8190#: app/Date/HijriDate.php:197 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "Jumada al-thani" 8193msgstr "Džumade-l-uhrau" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8196#: app/Date/HijriDate.php:107 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "Jumada al-thani" 8199msgstr "Džumade-l-uhra" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8202msgctxt "Abbreviation for June" 8203msgid "Jun" 8204msgstr "jun" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "June" 8209msgstr "juna" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "June" 8214msgstr "junom" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "June" 8219msgstr "junu" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "June" 8226msgstr "Jun" 8227 8228#. I18N: Location of an LDS church temple 8229#: app/Elements/TempleCode.php:116 8230msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8231msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8235msgid "Kazakhstan" 8236msgstr "Kazahstan" 8237 8238#. I18N: A configuration setting 8239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8240msgid "Keep media objects" 8241msgstr "Zadrži medijske objekte" 8242 8243#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8244msgid "Keep open" 8245msgstr "Drži otvoreno" 8246 8247#. I18N: A configuration setting 8248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8249#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8250#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8251msgid "Keep the existing “last change” information" 8252msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8256msgid "Kenya" 8257msgstr "Kenija" 8258 8259#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8260msgid "Keyword examples" 8261msgstr "Primjer ključnih riječi" 8262 8263#: app/Date/JalaliDate.php:275 8264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8265msgid "Khor" 8266msgstr "Khor" 8267 8268#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8269#: app/Date/JalaliDate.php:143 8270msgctxt "GENITIVE" 8271msgid "Khordad" 8272msgstr "Khordad" 8273 8274#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8275#: app/Date/JalaliDate.php:233 8276msgctxt "INSTRUMENTAL" 8277msgid "Khordad" 8278msgstr "Khordad" 8279 8280#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8281#: app/Date/JalaliDate.php:188 8282msgctxt "LOCATIVE" 8283msgid "Khordad" 8284msgstr "Khordad" 8285 8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8287#: app/Date/JalaliDate.php:98 8288msgctxt "NOMINATIVE" 8289msgid "Khordad" 8290msgstr "Khordad" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8294msgid "Kiribati" 8295msgstr "Kiribati" 8296 8297#. I18N: a month in the Jewish calendar 8298#: app/Date/JewishDate.php:197 8299msgctxt "GENITIVE" 8300msgid "Kislev" 8301msgstr "Kislev" 8302 8303#. I18N: a month in the Jewish calendar 8304#: app/Date/JewishDate.php:301 8305msgctxt "INSTRUMENTAL" 8306msgid "Kislev" 8307msgstr "Kislev" 8308 8309#. I18N: a month in the Jewish calendar 8310#: app/Date/JewishDate.php:249 8311msgctxt "LOCATIVE" 8312msgid "Kislev" 8313msgstr "Kislev" 8314 8315#. I18N: a month in the Jewish calendar 8316#: app/Date/JewishDate.php:145 8317msgctxt "NOMINATIVE" 8318msgid "Kislev" 8319msgstr "Kislev" 8320 8321#. I18N: Location of an LDS church temple 8322#: app/Elements/TempleCode.php:117 8323msgid "Kona, Hawaii, United States" 8324msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8328msgid "Korea" 8329msgstr "Koreja" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8333msgid "Kuwait" 8334msgstr "Kuvajt" 8335 8336#. I18N: Location of an LDS church temple 8337#: app/Elements/TempleCode.php:118 8338msgid "Kyiv, Ukraine" 8339msgstr "Kijev, Ukrajina" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8343msgid "Kyrgyzstan" 8344msgstr "Kirgistan" 8345 8346#: app/Gedcom.php:577 8347msgid "LDS baptism" 8348msgstr "LDS krštenje" 8349 8350#: app/Gedcom.php:716 8351msgid "LDS child sealing" 8352msgstr "LDS pečaćenje djece" 8353 8354#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8355msgid "LDS church" 8356msgstr "" 8357 8358#: app/Gedcom.php:618 8359msgid "LDS confirmation" 8360msgstr "LDS potvrda" 8361 8362#: app/Gedcom.php:638 8363msgid "LDS endowment" 8364msgstr "LDS doprinos" 8365 8366#: app/Gedcom.php:471 8367msgid "LDS spouse sealing" 8368msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8369 8370#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8371#: app/Gedcom.php:1062 8372msgid "Label" 8373msgstr "Oznaka" 8374 8375#: app/Gedcom.php:1453 8376msgid "Label for husband" 8377msgstr "" 8378 8379#: app/Gedcom.php:1455 8380msgid "Label for wife" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/Elements/TempleCode.php:107 8385msgid "Laie, Hawaii, United States" 8386msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8387 8388#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8389#: app/Gedcom.php:1650 8390msgid "Land purchase" 8391msgstr "" 8392 8393#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8394#: app/Gedcom.php:1651 8395msgid "Land sale" 8396msgstr "" 8397 8398#. I18N: page orientation 8399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8400#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8402msgid "Landscape" 8403msgstr "Položeno" 8404 8405#. I18N: A configuration setting 8406#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8407#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8409#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8412#: resources/views/admin/users.phtml:29 8413#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8414#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8415#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8416msgid "Language" 8417msgstr "Jezik" 8418 8419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8423msgid "Languages" 8424msgstr "Jezici" 8425 8426#. I18N: Name of a country or state 8427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8428msgid "Laos" 8429msgstr "Laos" 8430 8431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8432msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8433msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8434 8435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8436#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8437msgid "Largest families" 8438msgstr "Najveće porodice" 8439 8440#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8441msgid "Largest number of grandchildren" 8442msgstr "Najveći broj unučadi" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/Elements/TempleCode.php:125 8446msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8447msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8448 8449#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8450#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8451#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8453#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8454#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8456#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8458#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8463msgid "Last change" 8464msgstr "Zadnja promjena" 8465 8466#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8467msgid "Last email reminder was sent " 8468msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8469 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8471msgid "Last event" 8472msgstr "Zadnji događaj" 8473 8474#: resources/views/admin/users.phtml:33 8475msgid "Last signed in" 8476msgstr "Zadnja prijava" 8477 8478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8482msgid "Latest birth" 8483msgstr "Zadnje rođenje" 8484 8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8489msgid "Latest death" 8490msgstr "Zadnja smrt" 8491 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8493msgid "Latest divorce" 8494msgstr "Zadnji razvod" 8495 8496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8497msgid "Latest marriage" 8498msgstr "Zadnji brak" 8499 8500#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8501#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8502#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8503#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8504#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8505#: resources/views/fact-place.phtml:33 8506#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8507msgid "Latitude" 8508msgstr "Geografska širina" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8512msgid "Latvia" 8513msgstr "Latvija" 8514 8515#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8516#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8517#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8518#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8519#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8521#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8523#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8526msgid "Layout" 8527msgstr "Raspored prikaza" 8528 8529#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8530msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8531msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8532 8533#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8534msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8535msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8536 8537#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8539msgid "Leaves" 8540msgstr "Osobe bez djece" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8544msgid "Lebanon" 8545msgstr "Liban" 8546 8547#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8548#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8549msgid "Legacy URLs" 8550msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8551 8552#: app/Gedcom.php:1648 8553msgid "Legatee" 8554msgstr "Nasljednik" 8555 8556#: app/Gedcom.php:874 8557msgid "Length" 8558msgstr "" 8559 8560#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8561msgid "Length of marriage" 8562msgstr "Dužina braka" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8566msgid "Lesotho" 8567msgstr "Lesoto" 8568 8569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8573#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8574#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8585msgctxt "paper size" 8586msgid "Letter" 8587msgstr "Letter" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8591msgid "Liberia" 8592msgstr "Liberija" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8596msgid "Libya" 8597msgstr "Libija" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8601msgid "Liechtenstein" 8602msgstr "Lihenštajn" 8603 8604#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8605msgid "Lifespan" 8606msgstr "Životi vijek" 8607 8608#. I18N: Name of a module/chart 8609#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8610msgid "Lifespans" 8611msgstr "Životi vijek" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/Elements/TempleCode.php:120 8615msgid "Lima, Peru" 8616msgstr "Lima, Peru" 8617 8618#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8619msgid "Line endings" 8620msgstr "" 8621 8622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8623msgid "Line number" 8624msgstr "" 8625 8626#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8628msgid "Link media objects to facts and events" 8629msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8630 8631#. I18N: You need to: 8632#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8633#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8634msgid "Link the user account to an individual." 8635msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8636 8637#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8638#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8639msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8640msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8641 8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8643#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8644msgid "Link this media object to a family" 8645msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8646 8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8648#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8649msgid "Link this media object to a source" 8650msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8651 8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8653#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8654msgid "Link this media object to an individual" 8655msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8656 8657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8658msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8659msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8660 8661#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8662#: resources/views/chart-box.phtml:126 8663msgid "Links" 8664msgstr "Veze" 8665 8666#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8667#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8668msgid "List" 8669msgstr "Spisak" 8670 8671#. I18N: Name of a module 8672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8673#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8675#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8676#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8678msgid "Lists" 8679msgstr "Spiskovi" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8683msgid "Lithuania" 8684msgstr "Litvanija" 8685 8686#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8687msgctxt "Surname tradition" 8688msgid "Lithuanian" 8689msgstr "Litavski" 8690 8691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8692msgid "Living" 8693msgstr "Živi" 8694 8695#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8696msgid "Living individuals" 8697msgstr "Žive osobe" 8698 8699#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8700msgid "Loading…" 8701msgstr "Učitavam…" 8702 8703#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8704#: resources/views/admin/media.phtml:38 8705msgid "Local files" 8706msgstr "Lokalne datoteke" 8707 8708#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8709#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8711#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8712msgid "Location" 8713msgstr "Lokacija" 8714 8715#. I18N: Name of a module/list 8716#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8717#: app/Module/LocationListModule.php:160 8718#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8719#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8720#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8721#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8722#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8723#: resources/views/search-results.phtml:92 8724msgid "Locations" 8725msgstr "Lokacije" 8726 8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8728msgid "Lodger" 8729msgstr "Stanar" 8730 8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8732msgctxt "FEMALE" 8733msgid "Lodger" 8734msgstr "Stanarka" 8735 8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8737msgctxt "MALE" 8738msgid "Lodger" 8739msgstr "Stanar" 8740 8741#. I18N: Location of an LDS church temple 8742#: app/Elements/TempleCode.php:121 8743msgid "Logan, Utah, United States" 8744msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8745 8746#. I18N: Location of an LDS church temple 8747#: app/Elements/TempleCode.php:122 8748msgid "London, England" 8749msgstr "London, Engleska" 8750 8751#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8753msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8754msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8755 8756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8757msgid "Longest marriage" 8758msgstr "Najduži brak" 8759 8760#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8761#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8762#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8763#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8764#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8765#: resources/views/fact-place.phtml:34 8766#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8767msgid "Longitude" 8768msgstr "Geografska dužina" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:119 8772msgid "Los Angeles, California, United States" 8773msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8774 8775#. I18N: Location of an LDS church temple 8776#: app/Elements/TempleCode.php:123 8777msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8778msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:124 8782msgid "Lubbock, Texas, United States" 8783msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8787msgid "Luxembourg" 8788msgstr "Luksemburg" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8792msgid "Macau" 8793msgstr "Makao" 8794 8795#. I18N: Name of a country or state 8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8797msgid "Macedonia" 8798msgstr "Makedonija" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8802msgid "Madagascar" 8803msgstr "Madagaskar" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:126 8807msgid "Madrid, Spain" 8808msgstr "Madrid, Španija" 8809 8810#. I18N: Type of media object 8811#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8812msgid "Magazine" 8813msgstr "Časopis" 8814 8815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8816#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8817#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8818msgid "Maidenhead location code" 8819msgstr "" 8820 8821#: app/Services/MessageService.php:227 8822msgid "Mailto link" 8823msgstr "Pošalji mail na: link" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8827msgid "Malawi" 8828msgstr "Malavi" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8832msgid "Malaysia" 8833msgstr "Malezija" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8837msgid "Maldives" 8838msgstr "Maldivi" 8839 8840#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8841msgid "Male" 8842msgstr "Muški" 8843 8844#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8845#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8846#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8847#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8857#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8858#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8859#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8860#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8861msgid "Males" 8862msgstr "Muškarci" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8866msgid "Mali" 8867msgstr "Mali" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8871msgid "Malta" 8872msgstr "Malta" 8873 8874#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8877#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8879#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8880#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8881#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8882#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8883#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8887#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8888msgid "Manage family trees" 8889msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8890 8891#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8893#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8894msgid "Manage media" 8895msgstr "Upravljanje medijima" 8896 8897#. I18N: Listbox entry; name of a role 8898#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8902msgid "Manager" 8903msgstr "Menadžer" 8904 8905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8906msgid "Managers" 8907msgstr "Menadžeri" 8908 8909#. I18N: Location of an LDS church temple 8910#: app/Elements/TempleCode.php:127 8911msgid "Manaus, Brazil" 8912msgstr "Manaus, Brazil" 8913 8914#. I18N: Location of an LDS church temple 8915#: app/Elements/TempleCode.php:128 8916msgid "Manhattan, New York, United States" 8917msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8918 8919#. I18N: Location of an LDS church temple 8920#: app/Elements/TempleCode.php:129 8921msgid "Manila, Philippines" 8922msgstr "Manila, Filipini" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:130 8926msgid "Manti, Utah, United States" 8927msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8928 8929#. I18N: Type of media object 8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8931msgid "Manuscript" 8932msgstr "Rukopis" 8933 8934#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8935msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8936msgstr "" 8937 8938#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8940msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8941msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8942 8943#. I18N: Type of media object 8944#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8947msgid "Map" 8948msgstr "Mapa" 8949 8950#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8951msgid "Map link" 8952msgstr "" 8953 8954#. I18N: Links to maps 8955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8957msgid "Map links" 8958msgstr "" 8959 8960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8961#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8963msgid "Map providers" 8964msgstr "" 8965 8966#. I18N: mapbox.com 8967#: app/Module/MapBox.php:82 8968msgid "Mapbox" 8969msgstr "" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8972msgctxt "Abbreviation for March" 8973msgid "Mar" 8974msgstr "mar" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8977msgctxt "GENITIVE" 8978msgid "March" 8979msgstr "marta" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8982msgctxt "INSTRUMENTAL" 8983msgid "March" 8984msgstr "martom" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8987msgctxt "LOCATIVE" 8988msgid "March" 8989msgstr "martu" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8994msgctxt "NOMINATIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "Mart" 8997 8998#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9000msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9001msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9002 9003#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 9004#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9005#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9006#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9007#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9008#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9009#: resources/views/selects/family.phtml:13 9010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9059msgid "Marriage" 9060msgstr "Brak" 9061 9062#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9063msgid "Marriage banns" 9064msgstr "Zabrane vjenčanja" 9065 9066#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9067msgid "Marriage beginning status" 9068msgstr "Status početka braka" 9069 9070#: app/Gedcom.php:919 9071msgid "Marriage bond" 9072msgstr "Bračna veza" 9073 9074#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9075msgid "Marriage by country" 9076msgstr "Brakovi po državi" 9077 9078#: app/Gedcom.php:456 9079msgid "Marriage contract" 9080msgstr "Bračni ugovor" 9081 9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9083msgid "Marriage date range end" 9084msgstr "Do datuma vjenčanja" 9085 9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9087msgid "Marriage date range start" 9088msgstr "Od datuma vjenčanja" 9089 9090#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9091msgid "Marriage ending status" 9092msgstr "Status prestanka braka" 9093 9094#: app/Gedcom.php:918 9095msgid "Marriage intention" 9096msgstr "Namjera vjenčanja" 9097 9098#: app/Gedcom.php:457 9099msgid "Marriage license" 9100msgstr "Bračna dozvola" 9101 9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9103msgid "Marriage of a brother" 9104msgstr "Vjenčanje brata" 9105 9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9108msgid "Marriage of a child" 9109msgstr "Vjenčanje djeteta" 9110 9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9112msgid "Marriage of a daughter" 9113msgstr "Vjenčanje kćeri" 9114 9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9116msgid "Marriage of a father" 9117msgstr "Vjenčanje oca" 9118 9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9123msgid "Marriage of a grandchild" 9124msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9127msgid "Marriage of a granddaughter" 9128msgstr "Vjenčanje unuke" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9131msgctxt "daughter’s daughter" 9132msgid "Marriage of a granddaughter" 9133msgstr "Vjenčanje unuke" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9136msgctxt "son’s daughter" 9137msgid "Marriage of a granddaughter" 9138msgstr "Vjenčanje unuke" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9141msgid "Marriage of a grandson" 9142msgstr "Vjenčanje unuka" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9145msgctxt "daughter’s son" 9146msgid "Marriage of a grandson" 9147msgstr "Vjenčanje unuka" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9150msgctxt "son’s son" 9151msgid "Marriage of a grandson" 9152msgstr "Vjenčanje unuka" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9155msgid "Marriage of a half-brother" 9156msgstr "Vjenčanje polubrata" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9159msgid "Marriage of a half-sibling" 9160msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9163msgid "Marriage of a half-sister" 9164msgstr "Vjenčanje polusestre" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9167msgid "Marriage of a mother" 9168msgstr "Vjenčanje majke" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9172msgid "Marriage of a parent" 9173msgstr "Vjenčanje roditelja" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9177msgid "Marriage of a sibling" 9178msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9181msgid "Marriage of a sister" 9182msgstr "Vjenčanje sestre" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9185msgid "Marriage of a son" 9186msgstr "Vjenčanje sina" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9189msgid "Marriage of parents" 9190msgstr "Vjenčanje roditelja" 9191 9192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9193msgid "Marriage place contains" 9194msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9195 9196#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9197msgid "Marriage places" 9198msgstr "Mjesta vjenčanja" 9199 9200#: app/Gedcom.php:462 9201msgid "Marriage settlement" 9202msgstr "Bračna nagodba" 9203 9204#. I18N: Name of a module/report 9205#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9209msgid "Marriages" 9210msgstr "Brakovi" 9211 9212#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9213#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9214msgid "Marriages by century" 9215msgstr "Brakovi po stoljeću" 9216 9217#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9218#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9221#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9222msgid "Married name" 9223msgstr "Vjenčano ime" 9224 9225#. I18N: Name of a country or state 9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9227msgid "Marshall Islands" 9228msgstr "Maršalska Ostrva" 9229 9230#. I18N: Name of a country or state 9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9232msgid "Martinique" 9233msgstr "Martinik" 9234 9235#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9236msgid "Masquerade as this user" 9237msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9238 9239#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9240msgid "Match both upper and lower case letters." 9241msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9242 9243#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9244msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9245msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9246 9247#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9248msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9249msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9250 9251#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9252msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9253msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9254 9255#. I18N: Name of a country or state 9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9257msgid "Mauritania" 9258msgstr "Mauritanija" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9262msgid "Mauritius" 9263msgstr "Mauricijius" 9264 9265#. I18N: A configuration setting 9266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9267msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9268msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9269 9270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9271#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9272msgid "Maximum upload size: " 9273msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9274 9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9276msgctxt "Abbreviation for May" 9277msgid "May" 9278msgstr "maj" 9279 9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9281msgctxt "GENITIVE" 9282msgid "May" 9283msgstr "maja" 9284 9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9286msgctxt "INSTRUMENTAL" 9287msgid "May" 9288msgstr "majem" 9289 9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9291msgctxt "LOCATIVE" 9292msgid "May" 9293msgstr "maju" 9294 9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9298msgctxt "NOMINATIVE" 9299msgid "May" 9300msgstr "Maj" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9304msgid "Mayotte" 9305msgstr "Mejot" 9306 9307#. I18N: Location of an LDS church temple 9308#: app/Elements/TempleCode.php:131 9309msgid "Medford, Oregon, United States" 9310msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9311 9312#. I18N: Name of a module 9313#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9314#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9317#: resources/views/admin/media.phtml:102 9318#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9320msgid "Media" 9321msgstr "Medij" 9322 9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9324#: resources/views/admin/media.phtml:98 9325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9326#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9327#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9329msgid "Media file" 9330msgstr "Medijska datoteka" 9331 9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9333msgid "Media file to upload" 9334msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9335 9336#: resources/views/admin/media.phtml:29 9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9338msgid "Media files" 9339msgstr "Medijske datoteke" 9340 9341#. I18N: A configuration setting 9342#: resources/views/admin/media.phtml:59 9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9344msgid "Media folder" 9345msgstr "Mapa medija" 9346 9347#: resources/views/admin/media.phtml:30 9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9349msgid "Media folders" 9350msgstr "Mape medija" 9351 9352#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9353#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9354#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9355#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9356#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9357#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9358#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9361#: resources/views/admin/media.phtml:106 9362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9363#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9365#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9366msgid "Media object" 9367msgstr "Objekat medija" 9368 9369#. I18N: Name of a module/list 9370#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9371#: app/Services/AdminService.php:186 9372#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9373#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9376#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9377#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9383#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9384msgid "Media objects" 9385msgstr "Zapisi na" 9386 9387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9388msgid "Media objects found" 9389msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9390 9391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9392msgid "Media objects per page" 9393msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9394 9395#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9398msgid "Media type" 9399msgstr "Tip medija" 9400 9401#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9402msgid "Medical" 9403msgstr "Medicinski" 9404 9405#. I18N: The name of a colour-scheme 9406#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9407msgid "Mediterranio" 9408msgstr "Mediterranio" 9409 9410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9411msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9412msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9413 9414#: app/Date/JalaliDate.php:279 9415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9416msgid "Mehr" 9417msgstr "Mehr" 9418 9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:151 9421msgctxt "GENITIVE" 9422msgid "Mehr" 9423msgstr "Mehr" 9424 9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:241 9427msgctxt "INSTRUMENTAL" 9428msgid "Mehr" 9429msgstr "Mehr" 9430 9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:196 9433msgctxt "LOCATIVE" 9434msgid "Mehr" 9435msgstr "Mehr" 9436 9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:106 9439msgctxt "NOMINATIVE" 9440msgid "Mehr" 9441msgstr "Mehr" 9442 9443#. I18N: Location of an LDS church temple 9444#: app/Elements/TempleCode.php:132 9445msgid "Melbourne, Australia" 9446msgstr "Melbourne, Australija" 9447 9448#. I18N: Listbox entry; name of a role 9449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9451#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9454msgid "Member" 9455msgstr "Član" 9456 9457#. I18N: Location of an LDS church temple 9458#: app/Elements/TempleCode.php:133 9459msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9460msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9461 9462#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9463#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9464msgid "Menu" 9465msgstr "Meni" 9466 9467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9469#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9470#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9471msgid "Menus" 9472msgstr "Meniji" 9473 9474#. I18N: The name of a colour-scheme 9475#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9476msgid "Mercury" 9477msgstr "Mercury" 9478 9479#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9480msgid "Merge" 9481msgstr "Spoji" 9482 9483#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9485msgid "Merge family trees" 9486msgstr "Spoji porodična stabla" 9487 9488#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9490#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9491msgid "Merge records" 9492msgstr "Spoji zapise" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:134 9496msgid "Merida, Mexico" 9497msgstr "Merida, Meksiko" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:60 9501msgid "Mesa, Arizona, United States" 9502msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9503 9504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9505#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9508#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9509msgid "Message" 9510msgstr "Poruka" 9511 9512#. I18N: Name of a module 9513#. I18N: A configuration setting 9514#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9516msgid "Messages" 9517msgstr "Poruke" 9518 9519#. I18N: a month in the French republican calendar 9520#: app/Date/FrenchDate.php:167 9521msgctxt "GENITIVE" 9522msgid "Messidor" 9523msgstr "Messidor" 9524 9525#. I18N: a month in the French republican calendar 9526#: app/Date/FrenchDate.php:261 9527msgctxt "INSTRUMENTAL" 9528msgid "Messidor" 9529msgstr "Messidor" 9530 9531#. I18N: a month in the French republican calendar 9532#: app/Date/FrenchDate.php:214 9533msgctxt "LOCATIVE" 9534msgid "Messidor" 9535msgstr "Messidor" 9536 9537#. I18N: a month in the French republican calendar 9538#: app/Date/FrenchDate.php:120 9539msgctxt "NOMINATIVE" 9540msgid "Messidor" 9541msgstr "Messidor" 9542 9543#. I18N: Name of a country or state 9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9545msgid "Mexico" 9546msgstr "Meksiko" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:135 9550msgid "Mexico City, Mexico" 9551msgstr "Mexico City, Meksiko" 9552 9553#. I18N: Type of media object 9554#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9555msgid "Microfiche" 9556msgstr "MIkrofiš" 9557 9558#. I18N: Type of media object 9559#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9560msgid "Microfilm" 9561msgstr "Mikrofilm" 9562 9563#. I18N: Name of a country or state 9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9565msgid "Micronesia" 9566msgstr "Mikronezijia" 9567 9568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9569msgid "Middle East" 9570msgstr "Srednji istok" 9571 9572#: app/Gedcom.php:1620 9573msgid "Military" 9574msgstr "Vojska" 9575 9576#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9577msgid "Military service" 9578msgstr "Vojna služba" 9579 9580#. I18N: Name of a module/report 9581#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9584msgid "Missing data" 9585msgstr "Nedostajući podaci" 9586 9587#. I18N: Listbox entry; name of a role 9588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9590msgid "Moderator" 9591msgstr "Moderator" 9592 9593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9594msgid "Moderators" 9595msgstr "Moderatori" 9596 9597#: resources/views/admin/components.phtml:38 9598#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9599msgid "Module" 9600msgstr "Modul" 9601 9602#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9603msgid "Module administration" 9604msgstr "Modul za administraciju" 9605 9606#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9610#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9616#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9617#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9618#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9619#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9620msgid "Modules" 9621msgstr "Moduli" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9625msgid "Moldova" 9626msgstr "Moldavija" 9627 9628#. I18N: abbreviation for Monday 9629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9631msgid "Mon" 9632msgstr "pon" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9636msgid "Monaco" 9637msgstr "Monako" 9638 9639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9640msgid "Monday" 9641msgstr "Ponedjeljak" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9645msgid "Mongolia" 9646msgstr "Mongolija" 9647 9648#. I18N: Name of a country or state 9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9650msgid "Montenegro" 9651msgstr "Crna Gora" 9652 9653#. I18N: Location of an LDS church temple 9654#: app/Elements/TempleCode.php:137 9655msgid "Monterrey, Mexico" 9656msgstr "Monterrey, Meksiko" 9657 9658#. I18N: Location of an LDS church temple 9659#: app/Elements/TempleCode.php:136 9660msgid "Montevideo, Uruguay" 9661msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9662 9663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9669#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9670msgid "Month" 9671msgstr "Mjesec" 9672 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9675msgid "Month of birth" 9676msgstr "Mjesec rođenja" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9680msgid "Month of birth of first child in a relation" 9681msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9685msgid "Month of death" 9686msgstr "Mjesec smrti" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9690msgid "Month of first marriage" 9691msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9695msgid "Month of marriage" 9696msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9697 9698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9701msgid "Month:" 9702msgstr "Mjesec:" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/Elements/TempleCode.php:138 9706msgid "Monticello, Utah, United States" 9707msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:139 9711msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9712msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9716msgid "Montserrat" 9717msgstr "Montserrat" 9718 9719#: app/Date/JalaliDate.php:277 9720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9721msgid "Mor" 9722msgstr "Mor" 9723 9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9725#: app/Date/JalaliDate.php:147 9726msgctxt "GENITIVE" 9727msgid "Mordad" 9728msgstr "Mordad" 9729 9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9731#: app/Date/JalaliDate.php:237 9732msgctxt "INSTRUMENTAL" 9733msgid "Mordad" 9734msgstr "Mordad" 9735 9736#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9737#: app/Date/JalaliDate.php:192 9738msgctxt "LOCATIVE" 9739msgid "Mordad" 9740msgstr "Mordad" 9741 9742#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9743#: app/Date/JalaliDate.php:102 9744msgctxt "NOMINATIVE" 9745msgid "Mordad" 9746msgstr "Mordad" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9750msgid "Morocco" 9751msgstr "Maroko" 9752 9753#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9755msgid "Most SMTP servers require a password." 9756msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9757 9758#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9760#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9761msgid "Most common surnames" 9762msgstr "Najčešća prezimena" 9763 9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9765msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9766msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9767 9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9769msgid "Most mail servers require a valid email address." 9770msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9771 9772#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9774msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9775msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9776 9777#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9779msgid "Most servers do not use secure connections." 9780msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9781 9782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9783#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9785msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9786msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9787 9788#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9789msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9790msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9791 9792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9793msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9794msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9795 9796#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9797msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9798msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9799 9800#. I18N: Name of a module 9801#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9802msgid "Most viewed pages" 9803msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9804 9805#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9812msgid "Mother" 9813msgstr "Majka" 9814 9815#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9816#, php-format 9817msgid "Mother: %s" 9818msgstr "Majka: %s" 9819 9820#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9821msgid "Mother’s age" 9822msgstr "Dob majke" 9823 9824#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9825#: app/Individual.php:891 9826#, php-format 9827msgid "Mother’s family with %s" 9828msgstr "Majčina porodica sa %s" 9829 9830#. I18N: A step-family. 9831#: app/Individual.php:895 9832msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9833msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9834 9835#. I18N: Location of an LDS church temple 9836#: app/Elements/TempleCode.php:140 9837msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9838msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9839 9840#: resources/views/admin/components.phtml:45 9841#: resources/views/admin/components.phtml:150 9842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9843msgid "Move down" 9844msgstr "Pomjeri dolje" 9845 9846#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9847msgid "Move the media object?" 9848msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9849 9850#: resources/views/admin/components.phtml:44 9851#: resources/views/admin/components.phtml:144 9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9853msgid "Move up" 9854msgstr "Pomjeri gore" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9858msgid "Mozambique" 9859msgstr "Mozambik" 9860 9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9862#: app/Date/HijriDate.php:142 9863msgctxt "GENITIVE" 9864msgid "Muharram" 9865msgstr "Muharrem" 9866 9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9868#: app/Date/HijriDate.php:232 9869msgctxt "INSTRUMENTAL" 9870msgid "Muharram" 9871msgstr "Muharrem" 9872 9873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9874#: app/Date/HijriDate.php:187 9875msgctxt "LOCATIVE" 9876msgid "Muharram" 9877msgstr "Muharrem" 9878 9879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9880#: app/Date/HijriDate.php:97 9881msgctxt "NOMINATIVE" 9882msgid "Muharram" 9883msgstr "Muharrem" 9884 9885#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9886msgid "Multiple marriages" 9887msgstr "Višestruki brakovi" 9888 9889#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9891msgid "My account" 9892msgstr "Moj račun" 9893 9894#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9895msgid "My family tree" 9896msgstr "Moje porodično stablo" 9897 9898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9899msgid "My individual record" 9900msgstr "Moji lični podaci" 9901 9902#. I18N: Name of a module 9903#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9904#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9905#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9906#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9907msgid "My page" 9908msgstr "Moja stranica" 9909 9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9911msgid "My pages" 9912msgstr "Moje stranice" 9913 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9915msgid "My pedigree" 9916msgstr "Moj krvna linija" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9920msgid "Myanmar" 9921msgstr "Mijanmar" 9922 9923#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9925#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9926#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9927#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9928#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9929#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9930#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9931#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9937#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9938#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9939#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9940#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9950msgid "Name" 9951msgstr "Ime" 9952 9953#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9954msgctxt "Repository" 9955msgid "Name" 9956msgstr "Ime" 9957 9958#: app/Gedcom.php:1617 9959msgid "Name in Hebrew" 9960msgstr "Ime na hebrejskom" 9961 9962#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9963#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9964#: app/Gedcom.php:1586 9965msgid "Name of addressee" 9966msgstr "" 9967 9968#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9969msgid "Name prefix" 9970msgstr "Prefiks imena" 9971 9972#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9973msgid "Name suffix" 9974msgstr "Sufiks imena" 9975 9976#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9977#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9978#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9981msgid "Names" 9982msgstr "Imena" 9983 9984#: app/Gedcom.php:1092 9985msgid "Namesake" 9986msgstr "Imenjak" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9990msgid "Namibia" 9991msgstr "Namibija" 9992 9993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9994msgid "Nanny" 9995msgstr "Dadilja" 9996 9997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9998msgid "Narrative description" 9999msgstr "Narativni opis" 10000 10001#. I18N: Location of an LDS church temple 10002#: app/Elements/TempleCode.php:141 10003msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10004msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10005 10006#: app/Gedcom.php:688 10007msgid "Nationality" 10008msgstr "Nacionalnost" 10009 10010#: app/Gedcom.php:689 10011msgid "Naturalization" 10012msgstr "Naturalizacija" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10016msgid "Nauru" 10017msgstr "Nauru" 10018 10019#. I18N: Location of an LDS church temple 10020#: app/Elements/TempleCode.php:142 10021msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10022msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10023 10024#. I18N: Location of an LDS church temple 10025#: app/Elements/TempleCode.php:143 10026msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10027msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10031msgid "Nepal" 10032msgstr "Nepal" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10036msgid "Netherlands" 10037msgstr "Nizozemska" 10038 10039#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10040#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10041msgid "Never" 10042msgstr "Nikad" 10043 10044#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10045msgid "Never married" 10046msgstr "Nikad oženjen" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10050msgid "New Caledonia" 10051msgstr "Nova Kaledonija" 10052 10053#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10054#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10055msgid "New GEDCOM tag" 10056msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10057 10058#. I18N: Location of an LDS church temple 10059#: app/Elements/TempleCode.php:146 10060msgid "New York, New York, United States" 10061msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10065msgid "New Zealand" 10066msgstr "Novi Zeland" 10067 10068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10069msgid "New data" 10070msgstr "Novi podaci" 10071 10072#. I18N: %s is a server name/URL 10073#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10074#, php-format 10075msgid "New registration at %s" 10076msgstr "Nova registracija na %s" 10077 10078#. I18N: %s is a server name/URL 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10080#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10081#, php-format 10082msgid "New user at %s" 10083msgstr "Novi korisnik na %s" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:144 10087msgid "Newport Beach, California, United States" 10088msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10089 10090#. I18N: Name of a module 10091#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10092msgid "News" 10093msgstr "Novosti" 10094 10095#. I18N: Type of media object 10096#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10097msgid "Newspaper" 10098msgstr "Novine" 10099 10100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10101msgid "Next email reminder will be sent after " 10102msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10103 10104#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10106msgid "Next image" 10107msgstr "Sljedeća slika" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10111msgid "Nicaragua" 10112msgstr "Nikaragva" 10113 10114#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10115msgid "Nickname" 10116msgstr "Nadimak" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10120msgid "Niger" 10121msgstr "Niger" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10125msgid "Nigeria" 10126msgstr "Nigerija" 10127 10128#. I18N: a month in the Jewish calendar 10129#: app/Date/JewishDate.php:207 10130msgctxt "GENITIVE" 10131msgid "Nissan" 10132msgstr "Nissan" 10133 10134#. I18N: a month in the Jewish calendar 10135#: app/Date/JewishDate.php:311 10136msgctxt "INSTRUMENTAL" 10137msgid "Nissan" 10138msgstr "Nissan" 10139 10140#. I18N: a month in the Jewish calendar 10141#: app/Date/JewishDate.php:259 10142msgctxt "LOCATIVE" 10143msgid "Nissan" 10144msgstr "Nissan" 10145 10146#. I18N: a month in the Jewish calendar 10147#: app/Date/JewishDate.php:155 10148msgctxt "NOMINATIVE" 10149msgid "Nissan" 10150msgstr "Nissan" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10154msgid "Niue" 10155msgstr "Niue" 10156 10157#. I18N: a month in the French republican calendar 10158#: app/Date/FrenchDate.php:155 10159msgctxt "GENITIVE" 10160msgid "Nivose" 10161msgstr "Nivôse" 10162 10163#. I18N: a month in the French republican calendar 10164#: app/Date/FrenchDate.php:249 10165msgctxt "INSTRUMENTAL" 10166msgid "Nivose" 10167msgstr "Nivôse" 10168 10169#. I18N: a month in the French republican calendar 10170#: app/Date/FrenchDate.php:202 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "Nivose" 10173msgstr "Nivôse" 10174 10175#. I18N: a month in the French republican calendar 10176#: app/Date/FrenchDate.php:107 10177msgctxt "NOMINATIVE" 10178msgid "Nivose" 10179msgstr "Nivôse" 10180 10181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10182msgid "No" 10183msgstr "Ne" 10184 10185#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10186msgid "No GEDCOM file was received." 10187msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10188 10189#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10190msgid "No GEDCOM files found." 10191msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10192 10193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10195msgid "No calendar conversion" 10196msgstr "Nema konverzije kalendara" 10197 10198#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10199#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10200msgid "No children" 10201msgstr "Bez djece" 10202 10203#: app/Services/MessageService.php:228 10204msgid "No contact" 10205msgstr "Nema kontakta" 10206 10207#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10208msgid "No duplicates have been found." 10209msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10210 10211#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10212msgid "No errors have been found." 10213msgstr "Nisu pronađene greške." 10214 10215#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10217#, php-format 10218msgid "No events exist for the next %s day." 10219msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10220msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10221msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10222msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10223 10224#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10225msgid "No events exist for today." 10226msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10227 10228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10229msgid "No events exist for tomorrow." 10230msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10231 10232#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10233msgid "No events for living individuals exist for today." 10234msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10235 10236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10237msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10238msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10239 10240#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10242#, php-format 10243msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10244msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10245msgstr[0] "" 10246msgstr[1] "" 10247msgstr[2] "" 10248 10249#: resources/views/family-page.phtml:39 10250msgid "No facts exist for this family." 10251msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10252 10253#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10254#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10255#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10256msgid "No file was received. Please try again." 10257msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10258 10259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10260msgid "No link between the two individuals could be found." 10261msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10262 10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10266msgid "No matching facts found" 10267msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10268 10269#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10271msgid "No news articles have been submitted." 10272msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10273 10274#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10275msgid "No predefined text" 10276msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10277 10278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10280msgid "No records to display" 10281msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10282 10283#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10284#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10285#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10286#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10287#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10288msgid "No results found." 10289msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10290 10291#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10292msgid "No signed-in and no anonymous users" 10293msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10294 10295#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10296#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10297msgid "No surname" 10298msgstr "" 10299 10300#: app/Elements/TempleCode.php:211 10301msgid "No temple - living ordinance" 10302msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10306#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10307msgid "No upgrade information is available." 10308msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10309 10310#. I18N: The name of a colour-scheme 10311#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10312msgid "Nocturnal" 10313msgstr "Nocturnal" 10314 10315#. I18N: https://nominatim.org 10316#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10317msgid "Nominatim" 10318msgstr "" 10319 10320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10322#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10325msgid "None" 10326msgstr "Ništa" 10327 10328#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10329#: app/Date/FrenchDate.php:317 10330msgid "Nonidi" 10331msgstr "Nonidi" 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10335msgid "Norfolk Island" 10336msgstr "Norfolška ostrva" 10337 10338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10339msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10340msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10344msgid "North Korea" 10345msgstr "Sjeverna Koreja" 10346 10347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10348msgid "Northern America" 10349msgstr "Sjeverna Amerika" 10350 10351#. I18N: Name of a country or state 10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10353msgid "Northern Ireland" 10354msgstr "Sjeverna Irska" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10358msgid "Northern Mariana Islands" 10359msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10360 10361#. I18N: Name of a country or state 10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10363msgid "Norway" 10364msgstr "Norveška" 10365 10366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10367msgid "Not approved by an administrator" 10368msgstr "Nije odobrio administrator" 10369 10370#: app/Gedcom.php:959 10371msgid "Not living" 10372msgstr "Nije živ" 10373 10374#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10375#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10376#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10377msgid "Not married" 10378msgstr "Nije oženjen" 10379 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10381msgid "Not verified by the user" 10382msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10383 10384#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10385#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10386#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10387#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10388#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10389#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10390#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10391#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10392#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10393#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10394#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10395#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10396#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10397#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10400#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10401#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10403#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10410msgid "Note" 10411msgstr "Zabilješka" 10412 10413#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10414msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10415msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10416 10417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10418msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10419msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10420 10421#. I18N: Name of a module 10422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10423#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10427#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10428#: resources/views/search-results.phtml:81 10429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10431msgid "Notes" 10432msgstr "Zabilješke" 10433 10434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10435msgid "Nothing found to cleanup" 10436msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10437 10438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10439msgid "Nothing found." 10440msgstr "Ništa nije pronađeno." 10441 10442#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10443#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10444msgid "Nothing to show" 10445msgstr "Ništa za pokazati" 10446 10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10448msgctxt "Abbreviation for November" 10449msgid "Nov" 10450msgstr "nov" 10451 10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10453msgctxt "GENITIVE" 10454msgid "November" 10455msgstr "novembara" 10456 10457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10458msgctxt "INSTRUMENTAL" 10459msgid "November" 10460msgstr "novembrom" 10461 10462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10463msgctxt "LOCATIVE" 10464msgid "November" 10465msgstr "novembru" 10466 10467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10469#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10470msgctxt "NOMINATIVE" 10471msgid "November" 10472msgstr "Novembar" 10473 10474#. I18N: Location of an LDS church temple 10475#: app/Elements/TempleCode.php:145 10476msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10477msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10478 10479#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10481#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10483msgid "Number of children" 10484msgstr "Broj djece" 10485 10486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10488#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10489msgid "Number of days to show" 10490msgstr "Broj dana za prikaz" 10491 10492#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10494msgid "Number of families without children" 10495msgstr "Broj porodica bez djece" 10496 10497#. I18N: ... to show in a list 10498#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10499msgid "Number of given names" 10500msgstr "Broj imena" 10501 10502#: app/Gedcom.php:693 10503msgid "Number of marriages" 10504msgstr "Broj brakova" 10505 10506#. I18N: ... to show in a list 10507#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10508msgid "Number of pages" 10509msgstr "Broj stranica" 10510 10511#. I18N: ... to show in a list 10512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10513#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10514msgid "Number of surnames" 10515msgstr "Broj prezimena" 10516 10517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10518msgid "Nurse" 10519msgstr "Bolničar/ka" 10520 10521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10522msgctxt "FEMALE" 10523msgid "Nurse" 10524msgstr "Bolničarka" 10525 10526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10527msgctxt "MALE" 10528msgid "Nurse" 10529msgstr "Bolničar" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/Elements/TempleCode.php:148 10533msgid "Oakland, California, United States" 10534msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/Elements/TempleCode.php:149 10538msgid "Oaxaca, Mexico" 10539msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10540 10541#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10544msgid "Occupation" 10545msgstr "Zanimanje" 10546 10547#. I18N: Name of a report 10548#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10551msgid "Occupations" 10552msgstr "Zanimanje" 10553 10554#. I18N: Name of a country or state 10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10556msgid "Occupied Palestinian Territory" 10557msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10560msgctxt "Abbreviation for October" 10561msgid "Oct" 10562msgstr "okt" 10563 10564#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10565#: app/Date/FrenchDate.php:315 10566msgid "Octidi" 10567msgstr "Octidi" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10570msgctxt "GENITIVE" 10571msgid "October" 10572msgstr "oktobara" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10575msgctxt "INSTRUMENTAL" 10576msgid "October" 10577msgstr "oktobrom" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10580msgctxt "LOCATIVE" 10581msgid "October" 10582msgstr "oktobru" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10586#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10587msgctxt "NOMINATIVE" 10588msgid "October" 10589msgstr "Oktobar" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/Elements/TempleCode.php:150 10593msgid "Ogden, Utah, United States" 10594msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:151 10598msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10599msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10600 10601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10602msgid "Old data" 10603msgstr "Stari podaci" 10604 10605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10606msgid "Old files found" 10607msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10608 10609#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10610msgid "Oldest father" 10611msgstr "Najstariji otac" 10612 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10614msgid "Oldest female" 10615msgstr "Najstarija žena" 10616 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10618msgid "Oldest living individuals" 10619msgstr "Najstarije žive osobe" 10620 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10622msgid "Oldest male" 10623msgstr "Najstariji muškarac" 10624 10625#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10626msgid "Oldest mother" 10627msgstr "Najstarija majka" 10628 10629#. I18N: The name of a colour-scheme 10630#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10631msgid "Olivia" 10632msgstr "Olivia" 10633 10634#. I18N: Name of a country or state 10635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10636msgid "Oman" 10637msgstr "Oman" 10638 10639#. I18N: Name of a module 10640#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10641msgid "On this day" 10642msgstr "Na današnji dan" 10643 10644#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10645msgid "On this day…" 10646msgstr "Na današnji dan …" 10647 10648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10649msgid "Only add new records" 10650msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10651 10652#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10653#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10654msgid "Only managers can edit" 10655msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10656 10657#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10658msgid "Only update existing records" 10659msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10660 10661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10662msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10663msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10664 10665#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10666msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10667msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10668 10669#. I18N: https://openrouteservice.org 10670#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10671#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10672msgid "OpenRouteService" 10673msgstr "" 10674 10675#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10676msgid "OpenStreetMap™" 10677msgstr "OpenStreetMap™" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:152 10681msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10682msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10683 10684#: app/Date/JalaliDate.php:274 10685msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10686msgid "Ord" 10687msgstr "Ord" 10688 10689#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10690#: app/Date/JalaliDate.php:141 10691msgctxt "GENITIVE" 10692msgid "Ordibehesht" 10693msgstr "Ordibehesht" 10694 10695#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10696#: app/Date/JalaliDate.php:231 10697msgctxt "INSTRUMENTAL" 10698msgid "Ordibehesht" 10699msgstr "Ordibehesht" 10700 10701#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10702#: app/Date/JalaliDate.php:186 10703msgctxt "LOCATIVE" 10704msgid "Ordibehesht" 10705msgstr "Ordibehesht" 10706 10707#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10708#: app/Date/JalaliDate.php:96 10709msgctxt "NOMINATIVE" 10710msgid "Ordibehesht" 10711msgstr "Ordibehesht" 10712 10713#: app/Gedcom.php:860 10714msgid "Ordinance" 10715msgstr "Propis" 10716 10717#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10718msgid "Ordination" 10719msgstr "Zaređenje" 10720 10721#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10722#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10723msgid "Ordnance Survey historic maps" 10724msgstr "" 10725 10726#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10728msgid "Orientation" 10729msgstr "Orijentacija" 10730 10731#: app/Gedcom.php:896 10732msgid "Origin" 10733msgstr "" 10734 10735#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10736#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10737#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10738msgid "Original text" 10739msgstr "" 10740 10741#. I18N: Location of an LDS church temple 10742#: app/Elements/TempleCode.php:153 10743msgid "Orlando, Florida, United States" 10744msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10745 10746#. I18N: Type of media object 10747#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10748#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10751#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10753msgid "Other" 10754msgstr "Ostalo" 10755 10756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10757msgid "Other facts to show in charts" 10758msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10759 10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10761msgid "Other preferences" 10762msgstr "Ostale postavke" 10763 10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10765msgid "Owner" 10766msgstr "Vlasnik" 10767 10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10769msgctxt "FEMALE" 10770msgid "Owner" 10771msgstr "Vlasnica" 10772 10773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10774msgctxt "MALE" 10775msgid "Owner" 10776msgstr "Vlasnik" 10777 10778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10779#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10780msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10781msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10782 10783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10785msgid "PHP failed to write to disk." 10786msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10787 10788#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10789msgid "PHP information" 10790msgstr "PHP Informacije" 10791 10792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10797#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10807msgid "Page" 10808msgstr "Stranica" 10809 10810#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10811#, php-format 10812msgid "Page %s of %s" 10813msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10814 10815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10820#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10831msgid "Page size" 10832msgstr "Veličina stranice" 10833 10834#. I18N: Type of media object 10835#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10836msgid "Painting" 10837msgstr "Slika" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10841msgid "Pakistan" 10842msgstr "Pakistan" 10843 10844#. I18N: Name of a country or state 10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10846msgid "Palau" 10847msgstr "Palau" 10848 10849#. I18N: A colour scheme 10850#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10851msgid "Palette" 10852msgstr "Paleta" 10853 10854#. I18N: Location of an LDS church temple 10855#: app/Elements/TempleCode.php:155 10856msgid "Palmyra, New York, United States" 10857msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10858 10859#. I18N: Name of a country or state 10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10861msgid "Panama" 10862msgstr "Panama" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/Elements/TempleCode.php:156 10866msgid "Panama City, Panama" 10867msgstr "Panama City, Panama" 10868 10869#. I18N: Location of an LDS church temple 10870#: app/Elements/TempleCode.php:157 10871msgid "Papeete, Tahiti" 10872msgstr "Papeete, Tahiti" 10873 10874#. I18N: Name of a country or state 10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10876msgid "Papua New Guinea" 10877msgstr "Papua Nova Gvineja" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10881msgid "Paraguay" 10882msgstr "Paragvaj" 10883 10884#: app/Gedcom.php:1280 10885msgid "Parent location" 10886msgstr "" 10887 10888#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10890#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10891#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10892msgid "Parents" 10893msgstr "Roditelji" 10894 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10900msgid "Parents and siblings" 10901msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10902 10903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10904msgid "Parent’s age" 10905msgstr "Dob roditelja" 10906 10907#. I18N: A configuration setting 10908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10912#: resources/views/login-page.phtml:42 10913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10915#: resources/views/register-page.phtml:71 10916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10917msgid "Password" 10918msgstr "Password" 10919 10920#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10922#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10924#: resources/views/register-page.phtml:76 10925msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10926msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10927 10928#. I18N: Location of an LDS church temple 10929#: app/Elements/TempleCode.php:158 10930msgid "Payson, Utah, United States" 10931msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10932 10933#. I18N: Name of a module/chart 10934#. I18N: Name of a report 10935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10937#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10940msgid "Pedigree" 10941msgstr "Krvna linija" 10942 10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10944msgid "Pedigree chart" 10945msgstr "Grafikon krvne linije" 10946 10947#. I18N: Name of a module 10948#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10949msgid "Pedigree map" 10950msgstr "Map krvne linije" 10951 10952#. I18N: %s is an individual’s name 10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10954#, php-format 10955msgid "Pedigree map of %s" 10956msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10957 10958#. I18N: %s is an individual’s name 10959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10960#, php-format 10961msgid "Pedigree tree of %s" 10962msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10963 10964#. I18N: Name of a module 10965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10968#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10971#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10972#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10973msgid "Pending changes" 10974msgstr "Promjene na čekanju" 10975 10976#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10977msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10978msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10979 10980#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10981msgid "Permanent number" 10982msgstr "Trajni broj" 10983 10984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10986msgid "Permanently delete these records?" 10987msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 10988 10989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10990msgid "Personal data" 10991msgstr "Lični podaci" 10992 10993#. I18N: Location of an LDS church temple 10994#: app/Elements/TempleCode.php:159 10995msgid "Perth, Australia" 10996msgstr "Perth, Australija" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11000msgid "Peru" 11001msgstr "Peru" 11002 11003#. I18N: Name of a country or state 11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11005msgid "Philippines" 11006msgstr "Filipini" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/Elements/TempleCode.php:160 11010msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11011msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11012 11013#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 11014#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 11015#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11016msgid "Phone" 11017msgstr "Telefon" 11018 11019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11020msgid "Phonetic algorithm" 11021msgstr "Fonetski algoritam" 11022 11023#: app/Gedcom.php:665 11024msgid "Phonetic name" 11025msgstr "Fonetsko ime" 11026 11027#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11028msgid "Phonetic place" 11029msgstr "Fonetsko mjesto" 11030 11031#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11032#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11033#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11034msgid "Phonetic search" 11035msgstr "Fonetska pretraga" 11036 11037#: app/Gedcom.php:672 11038msgid "Phonetic type" 11039msgstr "Fonetski tip" 11040 11041#. I18N: Type of media object 11042#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11043msgid "Photo" 11044msgstr "Fotografija" 11045 11046#. I18N: The name of a colour-scheme 11047#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11048msgid "Pink Plastic" 11049msgstr "Pink Plastic" 11050 11051#. I18N: Name of a country or state 11052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11053msgid "Pitcairn" 11054msgstr "Pitkern" 11055 11056#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11057#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11059#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11060#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11061#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11062#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11065#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11066#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11074#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11077msgid "Place" 11078msgstr "Mjesto" 11079 11080#. I18N: Name of a module/list 11081#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11082#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11083#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11084msgid "Place hierarchy" 11085msgstr "Hijerarhija mjesta" 11086 11087#: app/Gedcom.php:1609 11088msgid "Place in Hebrew" 11089msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11090 11091#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11092msgid "Place list" 11093msgstr "Popis mjesta" 11094 11095#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11097msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11098msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11099 11100#: resources/views/help/place.phtml:12 11101msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11102msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11103 11104#: resources/views/help/place.phtml:8 11105msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11106msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11107 11108#: app/Gedcom.php:579 11109msgid "Place of LDS baptism" 11110msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11111 11112#: app/Gedcom.php:719 11113msgid "Place of LDS child sealing" 11114msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11115 11116#: app/Gedcom.php:620 11117msgid "Place of LDS confirmation" 11118msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11119 11120#: app/Gedcom.php:640 11121msgid "Place of LDS endowment" 11122msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11123 11124#: app/Gedcom.php:473 11125msgid "Place of LDS spouse sealing" 11126msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11127 11128#: app/Gedcom.php:571 11129msgid "Place of adoption" 11130msgstr "Mjesto posvojenja" 11131 11132#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11133msgid "Place of baptism" 11134msgstr "Mjesto krštenja" 11135 11136#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11137msgid "Place of bar mitzvah" 11138msgstr "Mjesto bar micve" 11139 11140#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11141msgid "Place of bat mitzvah" 11142msgstr "Mjesto bat micve" 11143 11144#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11146msgid "Place of birth" 11147msgstr "Mjesto rođenja" 11148 11149#: app/Gedcom.php:598 11150msgid "Place of blessing" 11151msgstr "Mjesto blagoslova" 11152 11153#: app/Gedcom.php:950 11154msgid "Place of brit milah" 11155msgstr "Mesto brit milah" 11156 11157#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11158msgid "Place of burial" 11159msgstr "Mjesto pokopa" 11160 11161#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11163msgid "Place of christening" 11164msgstr "Mjesto krštenja" 11165 11166#. I18N: German Bürgerort 11167#: app/Gedcom.php:1405 11168msgid "Place of citizenship" 11169msgstr "" 11170 11171#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11172msgid "Place of confirmation" 11173msgstr "Mjesto potvrde" 11174 11175#: app/Gedcom.php:626 11176msgid "Place of cremation" 11177msgstr "Mjesto kremiranja" 11178 11179#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11181msgid "Place of death" 11182msgstr "Mjesto smrti" 11183 11184#: app/Gedcom.php:637 11185msgid "Place of emigration" 11186msgstr "Mjesto emigracije" 11187 11188#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11189msgid "Place of engagement" 11190msgstr "Mjesto angažmana" 11191 11192#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11193msgid "Place of event" 11194msgstr "Mjesto događaja" 11195 11196#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11197msgid "Place of first communion" 11198msgstr "Mjesto prve pričesti" 11199 11200#: app/Gedcom.php:663 11201msgid "Place of immigration" 11202msgstr "Mjesto imigracije" 11203 11204#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11206msgid "Place of marriage" 11207msgstr "Mjesto braka" 11208 11209#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11210msgid "Place of marriage banns" 11211msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11212 11213#: app/Gedcom.php:691 11214msgid "Place of naturalization" 11215msgstr "Mjesto državljanstva" 11216 11217#: app/Gedcom.php:701 11218msgid "Place of ordination" 11219msgstr "Mijesto odluke" 11220 11221#: app/Gedcom.php:709 11222msgid "Place of residence" 11223msgstr "Mjesto prebivališta" 11224 11225#. I18N: Name of a module 11226#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11228#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11229#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11230msgid "Places" 11231msgstr "Mjesta" 11232 11233#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11234#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11235#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11236msgid "Play" 11237msgstr "Pokreni" 11238 11239#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11240msgid "Please enter a valid email address." 11241msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11242 11243#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11244#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11245#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11246#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11247msgid "Please try again." 11248msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11249 11250#. I18N: a month in the French republican calendar 11251#: app/Date/FrenchDate.php:157 11252msgctxt "GENITIVE" 11253msgid "Pluviose" 11254msgstr "Pluviôse" 11255 11256#. I18N: a month in the French republican calendar 11257#: app/Date/FrenchDate.php:251 11258msgctxt "INSTRUMENTAL" 11259msgid "Pluviose" 11260msgstr "Pluviôse" 11261 11262#. I18N: a month in the French republican calendar 11263#: app/Date/FrenchDate.php:204 11264msgctxt "LOCATIVE" 11265msgid "Pluviose" 11266msgstr "Pluviôse" 11267 11268#. I18N: a month in the French republican calendar 11269#: app/Date/FrenchDate.php:109 11270msgctxt "NOMINATIVE" 11271msgid "Pluviose" 11272msgstr "Pluviôse" 11273 11274#. I18N: Name of a country or state 11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11276msgid "Poland" 11277msgstr "Poljska" 11278 11279#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11280msgctxt "Surname tradition" 11281msgid "Polish" 11282msgstr "Poljski" 11283 11284#. I18N: A configuration setting 11285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11289msgid "Port number" 11290msgstr "Broj porta" 11291 11292#. I18N: Location of an LDS church temple 11293#: app/Elements/TempleCode.php:162 11294msgid "Portland, Oregon, United States" 11295msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11296 11297#. I18N: Location of an LDS church temple 11298#: app/Elements/TempleCode.php:154 11299msgid "Porto Alegre, Brazil" 11300msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11301 11302#. I18N: page orientation 11303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11304#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11305#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11306msgid "Portrait" 11307msgstr "Uspravno" 11308 11309#. I18N: Name of a country or state 11310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11311msgid "Portugal" 11312msgstr "Portugal" 11313 11314#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11315msgctxt "Surname tradition" 11316msgid "Portuguese" 11317msgstr "Portugalski" 11318 11319#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11320#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11321#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11322#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11323msgid "Postal code" 11324msgstr "Poštanski broj" 11325 11326#. I18N: Name of a module 11327#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11328msgid "Powered by webtrees™" 11329msgstr "Pokreće webtrees™" 11330 11331#. I18N: a month in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:165 11333msgctxt "GENITIVE" 11334msgid "Prairial" 11335msgstr "Prairial" 11336 11337#. I18N: a month in the French republican calendar 11338#: app/Date/FrenchDate.php:259 11339msgctxt "INSTRUMENTAL" 11340msgid "Prairial" 11341msgstr "Prairial" 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:212 11345msgctxt "LOCATIVE" 11346msgid "Prairial" 11347msgstr "Prairial" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:118 11351msgctxt "NOMINATIVE" 11352msgid "Prairial" 11353msgstr "Prairial" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11356msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11357msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11360msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11361msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11364msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11365msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11369#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11370#: resources/views/admin/components.phtml:60 11371#: resources/views/admin/components.phtml:63 11372#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11373#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11374#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11375#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11376#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11377#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11378#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11379#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11380msgid "Preferences" 11381msgstr "Postavke" 11382 11383#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11384#, php-format 11385msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11386msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11387 11388#. I18N: A configuration setting 11389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11390msgid "Preferred contact method" 11391msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11392 11393#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11394#: app/Elements/TempleCode.php:161 11395msgid "President’s Office" 11396msgstr "Ured predsjednika" 11397 11398#. I18N: Location of an LDS church temple 11399#: app/Elements/TempleCode.php:163 11400msgid "Preston, England" 11401msgstr "Preston, Engleska" 11402 11403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11405#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11406msgid "Preview" 11407msgstr "Pregled" 11408 11409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11410msgid "Priest" 11411msgstr "Sveštenik" 11412 11413#. I18N: The first day in the French republican calendar 11414#: app/Date/FrenchDate.php:301 11415msgid "Primidi" 11416msgstr "Primidi" 11417 11418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11419msgid "Print basic events when blank" 11420msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11421 11422#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11423msgid "Priority" 11424msgstr "Prioritet" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11427#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11428msgid "Privacy" 11429msgstr "Privatnost" 11430 11431#. I18N: Name of a module 11432#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11433#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11434msgid "Privacy policy" 11435msgstr "Politika privatnosti" 11436 11437#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11439msgid "Privacy restrictions" 11440msgstr "Ograničenja privatnosti" 11441 11442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11443msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11444msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11445 11446#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11447#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11448#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11450msgid "Private" 11451msgstr "Privatno" 11452 11453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11454msgid "Private key" 11455msgstr "Privatni ključ" 11456 11457#: app/Gedcom.php:702 11458msgid "Probate" 11459msgstr "Oporuka" 11460 11461#: app/Gedcom.php:703 11462msgid "Property" 11463msgstr "Svojstvo" 11464 11465#. I18N: Location of an LDS church temple 11466#: app/Elements/TempleCode.php:164 11467msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11468msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11469 11470#. I18N: Location of an LDS church temple 11471#: app/Elements/TempleCode.php:165 11472msgid "Provo, Utah, United States" 11473msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11474 11475#. I18N: An individual that represents another 11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11477msgid "Proxy" 11478msgstr "" 11479 11480#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11481#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11482msgid "Publication" 11483msgstr "Publikacija" 11484 11485#. I18N: Name of a country or state 11486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11487msgid "Puerto Rico" 11488msgstr "Portoriko" 11489 11490#. I18N: Name of a country or state 11491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11492msgid "Qatar" 11493msgstr "Katar" 11494 11495#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11496#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11497#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11498#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11499msgid "Quality of data" 11500msgstr "Kvalitet podataka" 11501 11502#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11503#: app/Date/FrenchDate.php:307 11504msgid "Quartidi" 11505msgstr "Quartidi" 11506 11507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11508#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11509msgid "Question" 11510msgstr "Pitanje" 11511 11512#. I18N: Location of an LDS church temple 11513#: app/Elements/TempleCode.php:166 11514msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11515msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11516 11517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11518msgid "Quick family facts" 11519msgstr "Brze porodične činjenice" 11520 11521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11522msgid "Quick individual facts" 11523msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11524 11525#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11526#: app/Date/FrenchDate.php:309 11527msgid "Quintidi" 11528msgstr "Quintidi" 11529 11530#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11531#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11532#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11533msgid "RE: " 11534msgstr "ODG: " 11535 11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11537msgid "Rabbi" 11538msgstr "Rabin" 11539 11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11541#: app/Date/HijriDate.php:146 11542msgctxt "GENITIVE" 11543msgid "Rabi’ al-awwal" 11544msgstr "Rebi-ul-evvela" 11545 11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11547#: app/Date/HijriDate.php:236 11548msgctxt "INSTRUMENTAL" 11549msgid "Rabi’ al-awwal" 11550msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11551 11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11553#: app/Date/HijriDate.php:191 11554msgctxt "LOCATIVE" 11555msgid "Rabi’ al-awwal" 11556msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11557 11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11559#: app/Date/HijriDate.php:101 11560msgctxt "NOMINATIVE" 11561msgid "Rabi’ al-awwal" 11562msgstr "Rebi-ul-evvel" 11563 11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11565#: app/Date/HijriDate.php:148 11566msgctxt "GENITIVE" 11567msgid "Rabi’ al-thani" 11568msgstr "Rebi-ul-ahira" 11569 11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11571#: app/Date/HijriDate.php:238 11572msgctxt "INSTRUMENTAL" 11573msgid "Rabi’ al-thani" 11574msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11575 11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11577#: app/Date/HijriDate.php:193 11578msgctxt "LOCATIVE" 11579msgid "Rabi’ al-thani" 11580msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11581 11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11583#: app/Date/HijriDate.php:103 11584msgctxt "NOMINATIVE" 11585msgid "Rabi’ al-thani" 11586msgstr "Rebi-ul-ahir" 11587 11588#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11589#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11590msgctxt "Female pedigree" 11591msgid "Rada" 11592msgstr "Rada" 11593 11594#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11595#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11596msgctxt "Male pedigree" 11597msgid "Rada" 11598msgstr "Rada" 11599 11600#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11601#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11602msgctxt "Pedigree" 11603msgid "Rada" 11604msgstr "Rada" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11607#: app/Date/HijriDate.php:154 11608msgctxt "GENITIVE" 11609msgid "Rajab" 11610msgstr "Redžeba" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11613#: app/Date/HijriDate.php:244 11614msgctxt "INSTRUMENTAL" 11615msgid "Rajab" 11616msgstr "Redžebom" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11619#: app/Date/HijriDate.php:199 11620msgctxt "LOCATIVE" 11621msgid "Rajab" 11622msgstr "Redžebu" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11625#: app/Date/HijriDate.php:109 11626msgctxt "NOMINATIVE" 11627msgid "Rajab" 11628msgstr "Redžeb" 11629 11630#. I18N: Location of an LDS church temple 11631#: app/Elements/TempleCode.php:167 11632msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11633msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11636#: app/Date/HijriDate.php:158 11637msgctxt "GENITIVE" 11638msgid "Ramadan" 11639msgstr "Ramazana" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11642#: app/Date/HijriDate.php:248 11643msgctxt "INSTRUMENTAL" 11644msgid "Ramadan" 11645msgstr "Ramazanom" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11648#: app/Date/HijriDate.php:203 11649msgctxt "LOCATIVE" 11650msgid "Ramadan" 11651msgstr "Ramazanu" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11654#: app/Date/HijriDate.php:113 11655msgctxt "NOMINATIVE" 11656msgid "Ramadan" 11657msgstr "Ramazan" 11658 11659#. I18N: Description of the “Slide show” module 11660#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11661msgid "Random images from the current family tree." 11662msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11663 11664#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11665#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11666#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11667#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11668msgid "Re-order children" 11669msgstr "Promjeni redosljed djece" 11670 11671#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11675msgid "Re-order families" 11676msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11677 11678#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11679#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11680#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11683msgid "Re-order media" 11684msgstr "Presloži medij" 11685 11686#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11687msgid "Re-order media files" 11688msgstr "" 11689 11690#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11691#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11692#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11693msgid "Re-order names" 11694msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11695 11696#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11698#: resources/views/admin/users.phtml:27 11699#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11700#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11701#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11702#: resources/views/register-page.phtml:35 11703msgid "Real name" 11704msgstr "Pravo ime" 11705 11706#. I18N: Name of a module 11707#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11708#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11709msgid "Recent changes" 11710msgstr "Nedavne promjene" 11711 11712#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11713msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11714msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11715 11716#. I18N: Location of an LDS church temple 11717#: app/Elements/TempleCode.php:168 11718msgid "Recife, Brazil" 11719msgstr "Recife, Brazil" 11720 11721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11723#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11725#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11726#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11727#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11728#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11729msgid "Record" 11730msgstr "Zapis" 11731 11732#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11733#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11734#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11735#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11736msgid "Record ID number" 11737msgstr "ID broj zapisa" 11738 11739#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11740msgid "Record file number" 11741msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11742 11743#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11744#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11745#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11746msgid "Records" 11747msgstr "Zapisi" 11748 11749#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11750#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11751msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11752msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/Elements/TempleCode.php:169 11756msgid "Redlands, California, United States" 11757msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11758 11759#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11760#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11761msgid "Reference number" 11762msgstr "Referentni broj" 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/Elements/TempleCode.php:170 11766msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11767msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11768 11769#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11770msgid "Registered partnership" 11771msgstr "Registrirano partnerstvo" 11772 11773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11774msgid "Registry officer" 11775msgstr "Službenik registra" 11776 11777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11778msgctxt "FEMALE" 11779msgid "Registry officer" 11780msgstr "Službenica registra" 11781 11782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11783msgctxt "MALE" 11784msgid "Registry officer" 11785msgstr "Službenik registra" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11789msgid "Regular expression" 11790msgstr "Regularni izraz" 11791 11792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11793msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11794msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11795 11796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11798msgid "Reject" 11799msgstr "Odbaci" 11800 11801#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11802msgid "Reject all changes" 11803msgstr "Odbaci sve promjene" 11804 11805#. I18N: Name of a module/report 11806#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11808msgid "Related families" 11809msgstr "Povezane porodice" 11810 11811#. I18N: Name of a report 11812#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11814msgid "Related individuals" 11815msgstr "Povezane osobe" 11816 11817#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11818#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11819#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11820#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11821#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11822msgid "Relationship" 11823msgstr "Relacija" 11824 11825#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11826#: app/Gedcom.php:1449 11827msgid "Relationship to father" 11828msgstr "Veza sa ocem" 11829 11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11831msgid "Relationship to me" 11832msgstr "Odnos u vezi samnom" 11833 11834#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11835#: app/Gedcom.php:1450 11836msgid "Relationship to mother" 11837msgstr "Veza sa majkom" 11838 11839#: app/Gedcom.php:651 11840msgid "Relationship to parents" 11841msgstr "Odnos sa roditeljima" 11842 11843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11844#, php-format 11845msgid "Relationship: %s" 11846msgstr "Odnos: %s" 11847 11848#. I18N: Name of a module/chart 11849#. I18N: Configuration option 11850#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11851#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11853#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11854msgid "Relationships" 11855msgstr "Relacije" 11856 11857#. I18N: %s are individual’s names 11858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11859#, php-format 11860msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11861msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11862 11863#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11864msgid "Reliability of the information" 11865msgstr "" 11866 11867#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11868#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11870msgid "Religion" 11871msgstr "Religija" 11872 11873#: app/Gedcom.php:699 11874msgid "Religious institution" 11875msgstr "Vjerska institucija" 11876 11877#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11878msgid "Religious marriage" 11879msgstr "Vjersko vjenčanje" 11880 11881#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11882msgid "Reload map" 11883msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11884 11885#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11886msgid "Reminder date" 11887msgstr "Datum podsjetnika" 11888 11889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11890msgid "Reminder email frequency (days)" 11891msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11892 11893#: app/Gedcom.php:1628 11894msgid "Remote server" 11895msgstr "Udaljeni server" 11896 11897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11899#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11900#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11902msgid "Remove" 11903msgstr "Ukloni" 11904 11905#. I18N: Name of a module 11906#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11907msgid "Remove duplicate links" 11908msgstr "Ukloni duple veze" 11909 11910#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11911msgid "Remove individual" 11912msgstr "Ukloni osobu" 11913 11914#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11916msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11917msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 11918 11919#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11920msgid "Remove this location?" 11921msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/Elements/TempleCode.php:171 11925msgid "Reno, Nevada, United States" 11926msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 11927 11928#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11929msgid "Renumber" 11930msgstr "Renumeracija" 11931 11932#. I18N: Renumber the records in a family tree 11933#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11936msgid "Renumber family tree" 11937msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11938 11939#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11940msgid "Replace" 11941msgstr "Zamijeni" 11942 11943#. I18N: Description of a “Data fix” module 11944#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11945msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11946msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 11947 11948#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11949msgid "Replace with" 11950msgstr "Zamjeni sa" 11951 11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11953msgid "Replacement text" 11954msgstr "Zamjenski tekst" 11955 11956#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11957#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11958msgid "Reply" 11959msgstr "Odgovori" 11960 11961#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11962#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11963#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11964#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11965msgid "Report" 11966msgstr "Izvještaj" 11967 11968#. I18N: Name of a module 11969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11970#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11972#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11973#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11974msgid "Reports" 11975msgstr "Izvještaji" 11976 11977#. I18N: Name of a module/list 11978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11979#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11980#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11982#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11983#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11984#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11985#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11986#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11987#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11988#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11989#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11990#: resources/views/search-results.phtml:70 11991msgid "Repositories" 11992msgstr "Skladišta" 11993 11994#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11995#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11997#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11998#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12001msgid "Repository" 12002msgstr "Skladište" 12003 12004#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12005msgid "Repository name" 12006msgstr "Ime skladišta" 12007 12008#. I18N: Name of a country or state 12009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12010msgid "Republic of the Congo" 12011msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12012 12013#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12014#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12016msgid "Request a new password" 12017msgstr "Zatraži novu lozinku" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12023msgid "Request a new user account" 12024msgstr "Zatražite novi račun" 12025 12026#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12027msgid "Research" 12028msgstr "Istraživanje" 12029 12030#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12031#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12032#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12033#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12034msgid "Research task" 12035msgstr "Zadatak za istraživanje" 12036 12037#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12038#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12039msgid "Research tasks" 12040msgstr "Zadaci za istraživanje" 12041 12042#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12043msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12044msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12045 12046#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12047msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12048msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12049 12050#: app/Gedcom.php:707 12051msgid "Residence" 12052msgstr "Kuća" 12053 12054#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12055#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12056msgid "Restore the default block layout" 12057msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12058 12059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12061msgid "Restrict to immediate family" 12062msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12063 12064#. I18N: a restriction on viewing data 12065#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12066#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12067#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12068#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12070#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12071msgid "Restriction" 12072msgstr "Ograničenje" 12073 12074#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12075msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12076msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12077 12078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12079msgid "Results" 12080msgstr "Rezultati" 12081 12082#: app/Gedcom.php:711 12083msgid "Retirement" 12084msgstr "Umirovljenje" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12088msgid "Reunion" 12089msgstr "Reunion" 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/Elements/TempleCode.php:172 12093msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12094msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12095 12096#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12097#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12098#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12099#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12101msgid "Role" 12102msgstr "Uloga" 12103 12104#. I18N: Name of a country or state 12105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12106msgid "Romania" 12107msgstr "Rumunija" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12110msgid "Romanized" 12111msgstr "Romanizirano" 12112 12113#: app/Gedcom.php:677 12114msgid "Romanized name" 12115msgstr "Romanizirano ime" 12116 12117#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12118msgid "Romanized place" 12119msgstr "Romanizovano mjesto" 12120 12121#: app/Gedcom.php:684 12122msgid "Romanized type" 12123msgstr "Romanizovani tip" 12124 12125#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12127msgid "Roots" 12128msgstr "Korjeni" 12129 12130#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12131msgid "Rufname" 12132msgstr "Rufname" 12133 12134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12135#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12137msgid "Russell" 12138msgstr "Russell" 12139 12140#. I18N: Name of a country or state 12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12142msgid "Russia" 12143msgstr "Rusija" 12144 12145#. I18N: Name of a country or state 12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12147msgid "Rwanda" 12148msgstr "Ruanda" 12149 12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12151msgid "SMTP mail server" 12152msgstr "SMTP mail server" 12153 12154#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12155msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12156msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12157 12158#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12159#, php-format 12160msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12161msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12162 12163#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12164#: app/Services/EmailService.php:209 12165msgid "SSL/TLS" 12166msgstr "" 12167 12168#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12169#: app/Services/EmailService.php:211 12170msgid "STARTTLS" 12171msgstr "" 12172 12173#. I18N: Location of an LDS church temple 12174#: app/Elements/TempleCode.php:173 12175msgid "Sacramento, California, United States" 12176msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12177 12178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12179#: app/Date/HijriDate.php:144 12180msgctxt "GENITIVE" 12181msgid "Safar" 12182msgstr "Safera" 12183 12184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12185#: app/Date/HijriDate.php:234 12186msgctxt "INSTRUMENTAL" 12187msgid "Safar" 12188msgstr "Saferom" 12189 12190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12191#: app/Date/HijriDate.php:189 12192msgctxt "LOCATIVE" 12193msgid "Safar" 12194msgstr "Saferu" 12195 12196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12197#: app/Date/HijriDate.php:99 12198msgctxt "NOMINATIVE" 12199msgid "Safar" 12200msgstr "Safer" 12201 12202#. I18N: The name of a colour-scheme 12203#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12204msgid "Sage" 12205msgstr "Sage" 12206 12207#. I18N: Name of a country or state 12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12209msgid "Saint Helena" 12210msgstr "Sveta Jelena" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12214msgid "Saint Kitts and Nevis" 12215msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12219msgid "Saint Lucia" 12220msgstr "Saint Lucia" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12224msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12225msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12229msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12230msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:183 12234msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12235msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12236 12237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12238msgid "Same as uploaded file" 12239msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12243msgid "Samoa" 12244msgstr "Američka Samoa" 12245 12246#. I18N: Location of an LDS church temple 12247#: app/Elements/TempleCode.php:176 12248msgid "San Antonio, Texas, United States" 12249msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:177 12253msgid "San Diego, California, United States" 12254msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:182 12258msgid "San Jose, Costa Rica" 12259msgstr "San Jose, Kostarika" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12263msgid "San Marino" 12264msgstr "San Marino" 12265 12266#. I18N: Location of an LDS church temple 12267#: app/Elements/TempleCode.php:174 12268msgid "San Salvador, El Salvador" 12269msgstr "San Salvador, El Salvador" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:175 12273msgid "Santiago, Chile" 12274msgstr "Santiago, Čile" 12275 12276#. I18N: Location of an LDS church temple 12277#: app/Elements/TempleCode.php:178 12278msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12279msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12280 12281#. I18N: Location of an LDS church temple 12282#: app/Elements/TempleCode.php:186 12283msgid "Sao Paulo, Brazil" 12284msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12288msgid "Sao Tome and Principe" 12289msgstr "Sao Tome i Principe" 12290 12291#. I18N: abbreviation for Saturday 12292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12294msgid "Sat" 12295msgstr "sub" 12296 12297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12298msgid "Saturday" 12299msgstr "Subota" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12303msgid "Saudi Arabia" 12304msgstr "Saudijska Arabija" 12305 12306#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12307msgid "Schema" 12308msgstr "Shema" 12309 12310#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12311msgid "School or college" 12312msgstr "Škola ili fakultet" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12316msgid "Scotland" 12317msgstr "Škotska" 12318 12319#: app/Gedcom.php:1532 12320msgid "Scrapbook" 12321msgstr "Bilježnica" 12322 12323#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12324#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12325msgctxt "Female pedigree" 12326msgid "Sealing" 12327msgstr "Pečaćenje" 12328 12329#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12330#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12331msgctxt "Male pedigree" 12332msgid "Sealing" 12333msgstr "Pečaćenje" 12334 12335#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12336#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12337msgctxt "Pedigree" 12338msgid "Sealing" 12339msgstr "Pečaćenje" 12340 12341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12342#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12343msgid "Sealing canceled (divorce)" 12344msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12345 12346#. I18N: Name of a module 12347#. I18N: A button label. 12348#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12351#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12352#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12353#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12354#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12355#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12356#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12357#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12358#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12359msgid "Search" 12360msgstr "Pretraga" 12361 12362#. I18N: Name of a module 12363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12364#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12365msgid "Search and replace" 12366msgstr "Pretraži i zamjeni" 12367 12368#. I18N: Description of a “Data fix” module 12369#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12370msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12371msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12372 12373#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12375msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12376msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12377 12378#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12379msgid "Search filters" 12380msgstr "Filter za pretragu" 12381 12382#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12383#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12384msgid "Search for" 12385msgstr "Pretraga za" 12386 12387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12388msgid "Search for locations in an external database." 12389msgstr "" 12390 12391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12392msgid "Search for place names in an external database." 12393msgstr "" 12394 12395#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12396#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12397#, php-format 12398msgid "Search for place names using %s." 12399msgstr "" 12400 12401#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12402msgid "Search method" 12403msgstr "Metoda pretraživanja" 12404 12405#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12406msgid "Search text/pattern" 12407msgstr "Traži tekst/uzorak" 12408 12409#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12410msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12411msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:179 12415msgid "Seattle, Washington, United States" 12416msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12417 12418#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12419msgid "Second record" 12420msgstr "Drugi zapis" 12421 12422#. I18N: A configuration setting 12423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12424msgid "Secure connection" 12425msgstr "Sigurna veza" 12426 12427#. I18N: A configuration setting 12428#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12429msgid "Security code" 12430msgstr "Sigurnosni kod" 12431 12432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12433#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12434#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12435#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12436#, php-format 12437msgid "See %s for more information." 12438msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12439 12440#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12441#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12443msgid "Select" 12444msgstr "Odaberi" 12445 12446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12447msgid "Select a GEDCOM file to import" 12448msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12449 12450#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12451#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12452msgid "Select a date" 12453msgstr "Odaberi datum" 12454 12455#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12456msgid "Select individuals by place or date" 12457msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12458 12459#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12461msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12462msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12463 12464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12465msgid "Select the desired age interval" 12466msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12467 12468#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12469msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12470msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12471 12472#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12473msgid "Select two records to merge." 12474msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12475 12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12477msgid "Selector" 12478msgstr "Selektor" 12479 12480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12481msgid "Seller" 12482msgstr "Prodavač" 12483 12484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12485msgctxt "FEMALE" 12486msgid "Seller" 12487msgstr "Prodavačica" 12488 12489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12490msgctxt "MALE" 12491msgid "Seller" 12492msgstr "Prodavač" 12493 12494#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12495#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12496#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12498msgid "Send" 12499msgstr "Pošalji" 12500 12501#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12502#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12503#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12506msgid "Send a message" 12507msgstr "Pošalji Poruku" 12508 12509#: app/Services/MessageService.php:210 12510msgid "Send a message to all users" 12511msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12512 12513#: app/Services/MessageService.php:211 12514msgid "Send a message to users who have never signed in" 12515msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12516 12517#: app/Services/MessageService.php:212 12518msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12519msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12520 12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12522msgid "Send a test email using these settings" 12523msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12524 12525#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12526msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12527msgstr "" 12528 12529#. I18N: Label for a configuration option 12530#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12531msgid "Send out reminder emails" 12532msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12536msgid "Sender email" 12537msgstr "" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12541msgid "Sender name" 12542msgstr "Ime pošiljaoca" 12543 12544#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12546msgid "Sending email" 12547msgstr "Slanje e-pošte" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12551msgid "Sending server name" 12552msgstr "Ime servera za slanje" 12553 12554#. I18N: Name of a country or state 12555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12556msgid "Senegal" 12557msgstr "Senegal" 12558 12559#. I18N: Location of an LDS church temple 12560#: app/Elements/TempleCode.php:180 12561msgid "Seoul, Korea" 12562msgstr "Seul, Koreja" 12563 12564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12565msgctxt "Abbreviation for September" 12566msgid "Sep" 12567msgstr "sep" 12568 12569#: app/Gedcom.php:922 12570msgid "Separated" 12571msgstr "Rastavljen/a" 12572 12573#: app/Gedcom.php:1026 12574msgid "Separation" 12575msgstr "Separacija" 12576 12577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12578msgctxt "GENITIVE" 12579msgid "September" 12580msgstr "septembara" 12581 12582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12583msgctxt "INSTRUMENTAL" 12584msgid "September" 12585msgstr "septembrom" 12586 12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12588msgctxt "LOCATIVE" 12589msgid "September" 12590msgstr "septembru" 12591 12592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12595msgctxt "NOMINATIVE" 12596msgid "September" 12597msgstr "Septembar" 12598 12599#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12600#: app/Date/FrenchDate.php:313 12601msgid "Septidi" 12602msgstr "Septidi" 12603 12604#. I18N: Name of a country or state 12605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12606msgid "Serbia" 12607msgstr "Srbija" 12608 12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12610msgid "Servant" 12611msgstr "Sluga" 12612 12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12614msgctxt "FEMALE" 12615msgid "Servant" 12616msgstr "Sluškinja" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12619msgctxt "MALE" 12620msgid "Servant" 12621msgstr "Sluga" 12622 12623#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12625msgid "Server information" 12626msgstr "Informacije o serveru" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12633msgid "Server name" 12634msgstr "Ime servera" 12635 12636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12637msgid "Set a new password" 12638msgstr "Postavi novu lozinku" 12639 12640#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12641msgid "Set as default" 12642msgstr "Postavi kao zadano" 12643 12644#. I18N: You need to: 12645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12647msgid "Set the access level for each tree." 12648msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12649 12650#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12652msgid "Set the default blocks for new family trees" 12653msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12654 12655#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12657msgid "Set the default blocks for new users" 12658msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12659 12660#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12662msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12663msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12664 12665#. I18N: You need to: 12666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12668msgid "Set the status to “approved”." 12669msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12670 12671#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12673msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12674msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12675 12676#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12677#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12678msgid "Setup wizard for webtrees" 12679msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12680 12681#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12682#: app/Date/FrenchDate.php:311 12683msgid "Sextidi" 12684msgstr "Sextidi" 12685 12686#. I18N: Name of a country or state 12687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12688msgid "Seychelles" 12689msgstr "Sejšelsko otočje" 12690 12691#: app/Date/JalaliDate.php:278 12692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12693msgid "Shah" 12694msgstr "Shah" 12695 12696#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12697#: app/Date/JalaliDate.php:149 12698msgctxt "GENITIVE" 12699msgid "Shahrivar" 12700msgstr "Shahrivar" 12701 12702#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12703#: app/Date/JalaliDate.php:239 12704msgctxt "INSTRUMENTAL" 12705msgid "Shahrivar" 12706msgstr "Shahrivar" 12707 12708#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12709#: app/Date/JalaliDate.php:194 12710msgctxt "LOCATIVE" 12711msgid "Shahrivar" 12712msgstr "Shahrivar" 12713 12714#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12715#: app/Date/JalaliDate.php:104 12716msgctxt "NOMINATIVE" 12717msgid "Shahrivar" 12718msgstr "Shahrivar" 12719 12720#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12721#: resources/views/individual-page.phtml:66 12722msgid "Share" 12723msgstr "" 12724 12725#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12726msgid "Share the URL" 12727msgstr "" 12728 12729#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12730msgid "Share the anniversary of an event" 12731msgstr "" 12732 12733#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12734#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12735#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12736#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12737#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12738msgid "Shared note" 12739msgstr "Djeljenja zabilješka" 12740 12741#. I18N: Name of a module/list 12742#: app/Module/NoteListModule.php:64 12743#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12744#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12745msgid "Shared notes" 12746msgstr "Dijeljeni zapisi" 12747 12748#. I18N: plural noun - things that can be shared 12749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12751msgid "Shares" 12752msgstr "" 12753 12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12755#: app/Date/HijriDate.php:160 12756msgctxt "GENITIVE" 12757msgid "Shawwal" 12758msgstr "Ševvala" 12759 12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12761#: app/Date/HijriDate.php:250 12762msgctxt "INSTRUMENTAL" 12763msgid "Shawwal" 12764msgstr "Ševvalom" 12765 12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12767#: app/Date/HijriDate.php:205 12768msgctxt "LOCATIVE" 12769msgid "Shawwal" 12770msgstr "Ševvalu" 12771 12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12773#: app/Date/HijriDate.php:115 12774msgctxt "NOMINATIVE" 12775msgid "Shawwal" 12776msgstr "Ševval" 12777 12778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12779#: app/Date/HijriDate.php:156 12780msgctxt "GENITIVE" 12781msgid "Sha’aban" 12782msgstr "Ša'bana" 12783 12784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12785#: app/Date/HijriDate.php:246 12786msgctxt "INSTRUMENTAL" 12787msgid "Sha’aban" 12788msgstr "Ša'banom" 12789 12790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12791#: app/Date/HijriDate.php:201 12792msgctxt "LOCATIVE" 12793msgid "Sha’aban" 12794msgstr "Ša'banu" 12795 12796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12797#: app/Date/HijriDate.php:111 12798msgctxt "NOMINATIVE" 12799msgid "Sha’aban" 12800msgstr "Ša'ban" 12801 12802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12803msgid "She " 12804msgstr "Ona " 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12807msgid "She died" 12808msgstr "Umrla je" 12809 12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12812msgid "She married" 12813msgstr "Udala se" 12814 12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12816msgid "She resided at" 12817msgstr "Stanovala je u" 12818 12819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12820msgid "She was born" 12821msgstr "Rođena je" 12822 12823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12824msgid "She was buried" 12825msgstr "Sahranjena je" 12826 12827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12828msgid "She was christened" 12829msgstr "Krštena" 12830 12831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12832msgid "She was cremated" 12833msgstr "Kremirana je" 12834 12835#. I18N: a month in the Jewish calendar 12836#: app/Date/JewishDate.php:201 12837msgctxt "GENITIVE" 12838msgid "Shevat" 12839msgstr "Shevat" 12840 12841#. I18N: a month in the Jewish calendar 12842#: app/Date/JewishDate.php:305 12843msgctxt "INSTRUMENTAL" 12844msgid "Shevat" 12845msgstr "Shevat" 12846 12847#. I18N: a month in the Jewish calendar 12848#: app/Date/JewishDate.php:253 12849msgctxt "LOCATIVE" 12850msgid "Shevat" 12851msgstr "Shevat" 12852 12853#. I18N: a month in the Jewish calendar 12854#: app/Date/JewishDate.php:149 12855msgctxt "NOMINATIVE" 12856msgid "Shevat" 12857msgstr "Shevat" 12858 12859#. I18N: The name of a colour-scheme 12860#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12861msgid "Shiny Tomato" 12862msgstr "Shiny Tomato" 12863 12864#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12865#: resources/views/help/date.phtml:111 12866msgid "Shortcut" 12867msgstr "Prečica" 12868 12869#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12870msgid "Shortest marriage" 12871msgstr "Najkraći brak" 12872 12873#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12874msgid "Show" 12875msgstr "Prikaži" 12876 12877#. I18N: A configuration setting 12878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12879msgid "Show a download link in the media viewer" 12880msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12881 12882#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12883#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12884msgid "Show a privacy policy." 12885msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12886 12887#. I18N: A configuration setting 12888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12889msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12890msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12891 12892#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12893msgid "Show all media" 12894msgstr "" 12895 12896#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12897msgid "Show all notes" 12898msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12899 12900#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12901msgid "Show all places in a list" 12902msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12903 12904#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12905msgid "Show all sources" 12906msgstr "Prikaži sve izvore" 12907 12908#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12909#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12910msgid "Show an age cursor" 12911msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12914msgid "Show children of ancestors" 12915msgstr "Prikaži djecu predaka" 12916 12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12918msgid "Show couples where either partner married more than once." 12919msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 12920 12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12922msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12923msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12924 12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12926msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12927msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12928 12929#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12930msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12931msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12932 12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12934msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12935msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12936 12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12938msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12939msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12940 12941#. I18N: label for yes/no option 12942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12943msgid "Show date of last update" 12944msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12945 12946#. I18N: A configuration setting 12947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12948msgid "Show dead individuals" 12949msgstr "Pokaži mrtve osobe" 12950 12951#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12952msgid "Show divorced couples." 12953msgstr "Prikaži razvedene parove." 12954 12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12956msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12957msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12958 12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12960msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12961msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12962 12963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12964msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12965msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12966 12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12969msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12970msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12971 12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12973msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12974msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12975 12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12977msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12978msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12979 12980#. I18N: A configuration setting 12981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12982msgid "Show list of family trees" 12983msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12984 12985#. I18N: A configuration setting 12986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12987msgid "Show living individuals" 12988msgstr "Pokaži žive pojedince" 12989 12990#. I18N: A configuration setting 12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12992msgid "Show names of private individuals" 12993msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12994 12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12999msgid "Show notes" 13000msgstr "Prikaži zabilješke" 13001 13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13003msgid "Show occupations" 13004msgstr "Prikaži zanimanja" 13005 13006#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13008msgid "Show only events of living individuals" 13009msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13010 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13012msgid "Show only females." 13013msgstr "Prikaži samo žene." 13014 13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13016msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13017msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13018 13019#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13020msgid "Show only individuals, events, or all" 13021msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13024msgid "Show only males." 13025msgstr "Prikaži samo muškarce." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13029msgid "Show parents" 13030msgstr "Prikaži roditelje" 13031 13032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13033#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13035#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13036#: resources/views/login-page.phtml:45 13037#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13038#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13039#: resources/views/register-page.phtml:74 13040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13044msgid "Show password" 13045msgstr "" 13046 13047#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13048msgid "Show pending changes" 13049msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13050 13051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13054msgid "Show photos" 13055msgstr "Pokaži fotografije" 13056 13057#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13058msgid "Show place hierarchy" 13059msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13063msgid "Show private relationships" 13064msgstr "Pokaži privatne odnose" 13065 13066#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13067msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13068msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13069 13070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13071msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13072msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13073 13074#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13075msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13076msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13077 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13079msgid "Show residences" 13080msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13081 13082#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13083msgid "Show slide show controls" 13084msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13091msgid "Show sources" 13092msgstr "Prikaži izvore" 13093 13094#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13095#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13097msgid "Show spouses" 13098msgstr "Prikaži supružnike" 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13102msgid "Show statistics charts" 13103msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13104 13105#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13107#, php-format 13108msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13109msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13110 13111#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13112#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13113msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13114msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13115 13116#. I18N: label for a yes/no option 13117#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13118msgid "Show the date and time" 13119msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13120 13121#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13122msgid "Show the date and time of update" 13123msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13124 13125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13126msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13127msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13131msgid "Show the family tree" 13132msgstr "Pokaži porodično stablo" 13133 13134#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13135msgid "Show the list of individuals" 13136msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13137 13138#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13139msgid "Show the list of surnames" 13140msgstr "Prikaži listu prezimena" 13141 13142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13143#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13144msgid "Show the location of an event on an external map." 13145msgstr "" 13146 13147#. I18N: Description of the “Places” module 13148#: app/Module/PlacesModule.php:96 13149msgid "Show the location of events on a map." 13150msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13151 13152#. I18N: label for a yes/no option 13153#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13154msgid "Show the user who made the change" 13155msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13156 13157#. I18N: Label for a configuration option 13158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13159#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13160#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13161msgid "Show this block for which languages" 13162msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13163 13164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13165msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13166msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13167 13168#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13169#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13170#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13171#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13172msgid "Show to managers" 13173msgstr "Prikaži administratorima" 13174 13175#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13176#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13177#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13180#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13181msgid "Show to members" 13182msgstr "Prikaži članovima" 13183 13184#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13185#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13189#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13190msgid "Show to visitors" 13191msgstr "Prikaži posjetiocima" 13192 13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13195msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13196msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13200msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13201msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13202 13203#. I18N: %s are placeholders for numbers 13204#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13205#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13206#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13207#, php-format 13208msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13209msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13210 13211#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13212msgid "Sibling" 13213msgstr "Brat/Sestra" 13214 13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13216msgid "Siblings" 13217msgstr "Braća/sestre" 13218 13219#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13220#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13221msgid "Sidebar" 13222msgstr "Bočna traka" 13223 13224#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13226#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13227#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13228msgid "Sidebars" 13229msgstr "Bočne trake" 13230 13231#. I18N: Name of a country or state 13232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13233msgid "Sierra Leone" 13234msgstr "Sijera Leone" 13235 13236#. I18N: Name of a module 13237#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13238#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13239msgid "Sign in" 13240msgstr "Prijava" 13241 13242#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13243#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13244msgid "Sign out" 13245msgstr "Odjava" 13246 13247#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13249msgid "Sign-in and registration" 13250msgstr "Prijava i registracija" 13251 13252#: app/Gedcom.php:1425 13253msgid "Signature" 13254msgstr "" 13255 13256#: resources/views/help/date.phtml:136 13257msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13258msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13259 13260#. I18N: Name of a country or state 13261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13262msgid "Singapore" 13263msgstr "Singapur" 13264 13265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13267msgid "Sister" 13268msgstr "Sestra" 13269 13270#. I18N: A configuration setting 13271#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13272#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13273#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13274msgid "Site identification code" 13275msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13276 13277#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13279#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13280msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13281msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13282 13283#. I18N: A configuration setting 13284#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13285#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13286msgid "Site verification code" 13287msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13288 13289#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13290#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13291msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13292msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13293 13294#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13295#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13296msgid "Sitemaps" 13297msgstr "Mape site-ova" 13298 13299#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13300#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13301msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13302msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13303 13304#. I18N: a month in the Jewish calendar 13305#: app/Date/JewishDate.php:211 13306msgctxt "GENITIVE" 13307msgid "Sivan" 13308msgstr "Sivan" 13309 13310#. I18N: a month in the Jewish calendar 13311#: app/Date/JewishDate.php:315 13312msgctxt "INSTRUMENTAL" 13313msgid "Sivan" 13314msgstr "Sivan" 13315 13316#. I18N: a month in the Jewish calendar 13317#: app/Date/JewishDate.php:263 13318msgctxt "LOCATIVE" 13319msgid "Sivan" 13320msgstr "Sivan" 13321 13322#. I18N: a month in the Jewish calendar 13323#: app/Date/JewishDate.php:159 13324msgctxt "NOMINATIVE" 13325msgid "Sivan" 13326msgstr "Sivan" 13327 13328#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13329#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13330#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13331msgid "Skip to content" 13332msgstr "Preskoči na sadržaj" 13333 13334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13335msgid "Slave" 13336msgstr "Rob" 13337 13338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13339msgctxt "FEMALE" 13340msgid "Slave" 13341msgstr "Robinja" 13342 13343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13344msgctxt "MALE" 13345msgid "Slave" 13346msgstr "Rob" 13347 13348#. I18N: Name of a module 13349#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13350msgid "Slide show" 13351msgstr "Slideshow" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13355msgid "Slovakia" 13356msgstr "Slovačka" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13360msgid "Slovenia" 13361msgstr "Slovenija" 13362 13363#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13364msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13365msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13366 13367#. I18N: Location of an LDS church temple 13368#: app/Elements/TempleCode.php:185 13369msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13370msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13371 13372#: app/Gedcom.php:733 13373msgid "Social security number" 13374msgstr "JMBG" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13378msgid "Solomon Islands" 13379msgstr "Solomonska Ostrva" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13383msgid "Somalia" 13384msgstr "Somalija" 13385 13386#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13388msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13389msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13390 13391#. I18N: Description of a “Data fix” module 13392#: app/Module/FixNameTags.php:95 13393msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13394msgstr "" 13395 13396#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13397msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13398msgstr "" 13399 13400#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13402msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13403msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13404 13405#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13407msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13408msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13409 13410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13414msgid "Son" 13415msgstr "Sin" 13416 13417#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13418#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13419#, php-format 13420msgid "Son of %s" 13421msgstr "Sin osobe %s" 13422 13423#: app/Gedcom.php:1685 13424msgid "Sort date" 13425msgstr "" 13426 13427#. I18N: Label for a configuration option 13428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13429#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13437#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13443msgid "Sort order" 13444msgstr "Redoslijed sortiranja" 13445 13446#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13448msgid "Sosa" 13449msgstr "Sosa" 13450 13451#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13452msgid "Sosa-Stradonitz number" 13453msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13454 13455#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13456msgid "Sounds like" 13457msgstr "Zvuči kao" 13458 13459#. I18N: Name of a module/report 13460#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13461#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13462#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13464#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13466#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13467#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13468#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13470#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13472#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13477#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13493msgid "Source" 13494msgstr "Izvor" 13495 13496#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13497#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13498#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13499#: app/Gedcom.php:1716 13500msgid "Source citation" 13501msgstr "Citiranje izvora" 13502 13503#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13504msgid "Source citations" 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13509msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13510msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13511 13512#. I18N: A configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13515msgid "Source type" 13516msgstr "Tip izvora" 13517 13518#. I18N: Name of a module/list 13519#. I18N: Name of a module 13520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13521#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13522#: app/Services/AdminService.php:183 13523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13525#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13526#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13528#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13529#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13534#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13536#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13537#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13538#: resources/views/search-results.phtml:59 13539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13544msgid "Sources" 13545msgstr "Izvori" 13546 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13548msgid "Sources to the events" 13549msgstr "Izvori za događaje" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13553msgid "South Africa" 13554msgstr "Južna Afrika" 13555 13556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13557msgid "South America" 13558msgstr "Južna Amerika" 13559 13560#. I18N: Name of a country or state 13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13562msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13563msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13567msgid "South Sudan" 13568msgstr "Južni Sudan" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13572msgid "Spain" 13573msgstr "Španija" 13574 13575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13576msgctxt "Surname tradition" 13577msgid "Spanish" 13578msgstr "Španski" 13579 13580#. I18N: Location of an LDS church temple 13581#: app/Elements/TempleCode.php:188 13582msgid "Spokane, Washington, United States" 13583msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13584 13585#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13592msgid "Spouse" 13593msgstr "Supružnik" 13594 13595#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13596#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13597#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13598#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13599msgid "Spouses" 13600msgstr "Supruznici" 13601 13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13607msgid "Spouses and children" 13608msgstr "Supružnici i djeca" 13609 13610#. I18N: Name of a country or state 13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13612msgid "Sri Lanka" 13613msgstr "Šri Lanka" 13614 13615#. I18N: Location of an LDS church temple 13616#: app/Elements/TempleCode.php:181 13617msgid "St. George, Utah, United States" 13618msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13619 13620#. I18N: Location of an LDS church temple 13621#: app/Elements/TempleCode.php:184 13622msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13623msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13624 13625#. I18N: Location of an LDS church temple 13626#: app/Elements/TempleCode.php:187 13627msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13628msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13629 13630#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13631msgid "Standard GEDCOM tags" 13632msgstr "" 13633 13634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13635msgid "Start slide show on page load" 13636msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13637 13638#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13639msgid "Start year" 13640msgstr "Početna godina" 13641 13642#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13643msgid "Starting range of change dates" 13644msgstr "Od datuma promjene" 13645 13646#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13647msgid "Statcounter™" 13648msgstr "Statcounter™" 13649 13650#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13651#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13652msgid "State" 13653msgstr "Država" 13654 13655#. I18N: Name of a module 13656#. I18N: Name of a module/chart 13657#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13658#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13662msgid "Statistics" 13663msgstr "Statistika" 13664 13665#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13666#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13667#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13670msgid "Status" 13671msgstr "Status" 13672 13673#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13674#: app/Gedcom.php:721 13675msgid "Status change date" 13676msgstr "Datum promjene statusa" 13677 13678#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13679#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13680#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13681#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13682msgid "Stillborn: exempt" 13683msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13684 13685#. I18N: Location of an LDS church temple 13686#: app/Elements/TempleCode.php:189 13687msgid "Stockholm, Sweden" 13688msgstr "Stockholm, Švedska" 13689 13690#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13691#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13692#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13693msgid "Stop" 13694msgstr "Zaustavi" 13695 13696#. I18N: Name of a module 13697#: app/Module/StoriesModule.php:205 13698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13700msgid "Stories" 13701msgstr "Priče" 13702 13703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13704msgid "Story" 13705msgstr "Priča" 13706 13707#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13709#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13710msgid "Story title" 13711msgstr "Naslov priče" 13712 13713#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13714msgid "Street name" 13715msgstr "" 13716 13717#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13718#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13719#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13721msgid "Subject" 13722msgstr "Predmet" 13723 13724#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13725#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13726#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13727msgid "Submission" 13728msgstr "Podneska" 13729 13730#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13731#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13732#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13733#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13734#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13735msgid "Submitted but not yet cleared" 13736msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13737 13738#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13739#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13740#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13741#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13742#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13743msgid "Submitter" 13744msgstr "Podnosilac" 13745 13746#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13747msgid "Submitter name" 13748msgstr "Ime podnosioca prijave" 13749 13750#. I18N: Name of a module/list 13751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13752#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13755#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13756#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13757#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13758msgid "Submitters" 13759msgstr "Podnosioci" 13760 13761#. I18N: Name of a country or state 13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13763msgid "Sudan" 13764msgstr "Sudan" 13765 13766#. I18N: abbreviation for Sunday 13767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13769msgid "Sun" 13770msgstr "ned" 13771 13772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13773msgid "Sunday" 13774msgstr "Nedjelja" 13775 13776#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13778#, php-format 13779msgid "Support and documentation can be found at %s." 13780msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13781 13782#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13783msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13784msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13785 13786#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13787msgid "Support for SQL Server is experimental." 13788msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13789 13790#. I18N: Name of a country or state 13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13792msgid "Suriname" 13793msgstr "Surinam" 13794 13795#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13796#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13797#: resources/views/branches-page.phtml:25 13798#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13799#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13801#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13804msgid "Surname" 13805msgstr "Prezime" 13806 13807#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13808msgid "Surname distribution chart" 13809msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13810 13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13812msgid "Surname list style" 13813msgstr "Stil liste prezimena" 13814 13815#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13816msgid "Surname option" 13817msgstr "Opcija Prezimena" 13818 13819#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13820msgid "Surname prefix" 13821msgstr "Prefiks prezimena" 13822 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13824msgid "Surname tradition" 13825msgstr "Tradicija prezimena" 13826 13827#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13831msgid "Surnames" 13832msgstr "Prezimena" 13833 13834#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13835msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13836msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13837 13838#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13839msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13840msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13841 13842#. I18N: Location of an LDS church temple 13843#: app/Elements/TempleCode.php:190 13844msgid "Suva, Fiji" 13845msgstr "Suva, Fidži" 13846 13847#. I18N: Name of a country or state 13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13849msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13850msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13851 13852#. I18N: Reverse the order of two individuals 13853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13854msgid "Swap individuals" 13855msgstr "Zamjeni pojedince" 13856 13857#. I18N: Name of a country or state 13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13859msgid "Swaziland" 13860msgstr "Svazilend" 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13864msgid "Sweden" 13865msgstr "Švedska" 13866 13867#. I18N: Name of a country or state 13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13869msgid "Switzerland" 13870msgstr "Švicarska" 13871 13872#. I18N: Location of an LDS church temple 13873#: app/Elements/TempleCode.php:192 13874msgid "Sydney, Australia" 13875msgstr "Sydney, Australija" 13876 13877#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13878msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13879msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13880 13881#. I18N: Name of a country or state 13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13883msgid "Syria" 13884msgstr "Sirija" 13885 13886#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13887#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13888msgid "Tab" 13889msgstr "Jezičak" 13890 13891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13892#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13895msgid "Table prefix" 13896msgstr "Prefiks tablice" 13897 13898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13913msgctxt "paper size" 13914msgid "Tabloid" 13915msgstr "Tabloid" 13916 13917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13919#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13920#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13921msgid "Tabs" 13922msgstr "Jezičci" 13923 13924#. I18N: Location of an LDS church temple 13925#: app/Elements/TempleCode.php:193 13926msgid "Taipei, Taiwan" 13927msgstr "Taipei, Tajvan" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13931msgid "Taiwan" 13932msgstr "Tajvan" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13936msgid "Tajikistan" 13937msgstr "Tadžikistan" 13938 13939#. I18N: Location of an LDS church temple 13940#: app/Elements/TempleCode.php:194 13941msgid "Tampico, Mexico" 13942msgstr "Tampico, Meksiko" 13943 13944#. I18N: a month in the Jewish calendar 13945#: app/Date/JewishDate.php:213 13946msgctxt "GENITIVE" 13947msgid "Tamuz" 13948msgstr "Tamuz" 13949 13950#. I18N: a month in the Jewish calendar 13951#: app/Date/JewishDate.php:317 13952msgctxt "INSTRUMENTAL" 13953msgid "Tamuz" 13954msgstr "Tamuz" 13955 13956#. I18N: a month in the Jewish calendar 13957#: app/Date/JewishDate.php:265 13958msgctxt "LOCATIVE" 13959msgid "Tamuz" 13960msgstr "Tamuz" 13961 13962#. I18N: a month in the Jewish calendar 13963#: app/Date/JewishDate.php:161 13964msgctxt "NOMINATIVE" 13965msgid "Tamuz" 13966msgstr "Tamuz" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13970msgid "Tanzania" 13971msgstr "Tanzanjia" 13972 13973#. I18N: The name of a colour-scheme 13974#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13975msgid "Teal Top" 13976msgstr "Teal Top" 13977 13978#. I18N: A configuration setting 13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13980msgid "Technical help contact" 13981msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13982 13983#. I18N: Location of an LDS church temple 13984#: app/Elements/TempleCode.php:195 13985msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13986msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13987 13988#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13989msgid "Templates" 13990msgstr "Šabloni" 13991 13992#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13993#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13994#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13996msgid "Temple" 13997msgstr "Hram" 13998 13999#. I18N: a month in the Jewish calendar 14000#: app/Date/JewishDate.php:199 14001msgctxt "GENITIVE" 14002msgid "Tevet" 14003msgstr "Tevet" 14004 14005#. I18N: a month in the Jewish calendar 14006#: app/Date/JewishDate.php:303 14007msgctxt "INSTRUMENTAL" 14008msgid "Tevet" 14009msgstr "Tevet" 14010 14011#. I18N: a month in the Jewish calendar 14012#: app/Date/JewishDate.php:251 14013msgctxt "LOCATIVE" 14014msgid "Tevet" 14015msgstr "Tevet" 14016 14017#. I18N: a month in the Jewish calendar 14018#: app/Date/JewishDate.php:147 14019msgctxt "NOMINATIVE" 14020msgid "Tevet" 14021msgstr "Tevet" 14022 14023#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14024#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14025#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14026#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14028#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14029msgid "Text" 14030msgstr "Tekst" 14031 14032#: app/Gedcom.php:1557 14033msgid "Text direction" 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14038msgid "Thailand" 14039msgstr "Tajland" 14040 14041#: resources/views/help/name.phtml:8 14042msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14043msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14044 14045#: resources/views/help/surname.phtml:8 14046msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14047msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14050#, php-format 14051msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14052msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14053 14054#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14055msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14056msgstr "" 14057 14058#. I18N: Location of an LDS church temple 14059#: app/Elements/TempleCode.php:104 14060msgid "The Hague, Netherlands" 14061msgstr "Hag, Holandija" 14062 14063#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14064#, php-format 14065msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14066msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14067 14068#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14069#, php-format 14070msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14071msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14072 14073#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14074#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14075msgid "The PHP temporary folder is missing." 14076msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14077 14078#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14079#, php-format 14080msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14081msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14082 14083#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14084#, php-format 14085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14086msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14087 14088#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14089msgid "The URL was copied to the clipboard" 14090msgstr "" 14091 14092#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14093#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14094#, php-format 14095msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14096msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14097 14098#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14099msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14100msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14101 14102#. I18N: Description of the “Calendar” module 14103#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14104msgid "The calendar menu." 14105msgstr "Meni kalendara." 14106 14107#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14108#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14109#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14110#, php-format 14111msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14112msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14113 14114#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14115#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14116#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14117#, php-format 14118msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14119msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14120 14121#. I18N: Description of the “Charts” module 14122#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14123msgid "The charts menu." 14124msgstr "Meni za grafikone." 14125 14126#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14127msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14128msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14129 14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14131msgid "The date and time of the last update" 14132msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14135#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14136#, php-format 14137msgid "The details for “%s” have been updated." 14138msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14139 14140#. I18N: %s is a filename 14141#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14143#, php-format 14144msgid "The family tree has been exported to %s." 14145msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14148#, php-format 14149msgid "The family tree “%s” already exists." 14150msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14153#, php-format 14154msgid "The family tree “%s” has been created." 14155msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14156 14157#. I18N: %s is the name of a family tree 14158#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14159#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14160#, php-format 14161msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14162msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14163 14164#. I18N: %s is the name of a family tree 14165#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14166#, php-format 14167msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14168msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14171msgid "The family trees have been merged successfully." 14172msgstr "" 14173 14174#. I18N: Description of the “Family trees” module 14175#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14176msgid "The family trees menu." 14177msgstr "" 14178 14179#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14180#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14181#, php-format 14182msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14183msgstr "" 14184 14185#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14186#, php-format 14187msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14188msgstr "" 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14191#, php-format 14192msgid "The file %s could not be created." 14193msgstr "" 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14196#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14197#, php-format 14198msgid "The file %s could not be deleted." 14199msgstr "" 14200 14201#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14202#, php-format 14203msgid "The file %s has been deleted." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14207#, php-format 14208msgid "The file %s has been uploaded." 14209msgstr "" 14210 14211#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14212#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14213msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14214msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14215 14216#. I18N: %s is a filename 14217#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14219#, php-format 14220msgid "The file “%s” does not exist." 14221msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14222 14223#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14224msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14225msgstr "" 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14228#, php-format 14229msgid "The folder %s could not be deleted." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14233#, php-format 14234msgid "The folder %s has been created." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14238#, php-format 14239msgid "The folder %s has been deleted." 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14243msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14244msgstr "" 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14247#, php-format 14248msgid "The folder “%s” does not exist." 14249msgstr "" 14250 14251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14252msgid "The following facts and events were found in both records." 14253msgstr "" 14254 14255#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14258#, php-format 14259msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14263msgid "The following list shows typical requirements." 14264msgstr "" 14265 14266#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14267msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14268msgstr "" 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14271msgid "The help text has not been written for this item." 14272msgstr "" 14273 14274#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14276msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14277msgstr "" 14278 14279#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14281msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14282msgstr "" 14283 14284#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14287#, php-format 14288msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14289msgstr "" 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14292#, php-format 14293msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14294msgstr "" 14295 14296#. I18N: Description of the “Lists” module 14297#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14298msgid "The lists menu." 14299msgstr "" 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14303msgid "The location has been created" 14304msgstr "" 14305 14306#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14307msgid "The location of this place is not known." 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14311#, php-format 14312msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14316#, php-format 14317msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14318msgstr "" 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14321msgid "The media object has been created" 14322msgstr "" 14323 14324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14325msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14326msgstr "" 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14329#, php-format 14330msgid "The message was not sent to %s." 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14334#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14335#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14336msgid "The message was not sent." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14341#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14342#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14343#, php-format 14344msgid "The message was successfully sent to %s." 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14349#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14350#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14351#, php-format 14352msgid "The module “%s” has been disabled." 14353msgstr "" 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14357#, php-format 14358msgid "The module “%s” has been enabled." 14359msgstr "" 14360 14361#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14363msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14364msgstr "" 14365 14366#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14368msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14369msgstr "" 14370 14371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14372msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14373msgstr "" 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14376msgid "The note has been created" 14377msgstr "" 14378 14379#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14380#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14381#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14382#, php-format 14383msgid "The parameter “%s” is missing." 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14387msgid "The password needs to be at least six characters long." 14388msgstr "" 14389 14390#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14392msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14396#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14397msgid "The password reset link has expired." 14398msgstr "" 14399 14400#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14401#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14402msgid "The place hierarchy." 14403msgstr "" 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14406#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14407msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14412msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14417#, php-format 14418msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14422#, php-format 14423msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14424msgstr "" 14425 14426#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14427#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14428#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14429#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14430#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14431#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14433#, php-format 14434msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14435msgstr "" 14436 14437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14441msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14442msgstr "" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14445#, php-format 14446msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14447msgstr "" 14448 14449#. I18N: Description of the “Reports” module 14450#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14451msgid "The reports menu." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14455msgid "The repository has been created" 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: Description of the “Search” module 14459#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14460msgid "The search menu." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Services/SearchService.php:1161 14464msgid "The search returned too many results." 14465msgstr "" 14466 14467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14468msgid "The server configuration is OK." 14469msgstr "" 14470 14471#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14472msgid "The server could not understand this request." 14473msgstr "" 14474 14475#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14476msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14480#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14481#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14482msgid "The server’s time limit has been reached." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: Description of “Statistics” module 14486#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14487msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14488msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14489 14490#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14491msgid "The solution" 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14495msgid "The source has been created" 14496msgstr "" 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14499msgid "The submission has been created" 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14503msgid "The submitter has been created" 14504msgstr "" 14505 14506#: resources/views/help/name.phtml:13 14507#, php-format 14508msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14509msgstr "" 14510 14511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14513#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14514msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14518#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14519#, php-format 14520msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14521msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14522msgstr[0] "" 14523msgstr[1] "" 14524msgstr[2] "" 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14527msgid "The upgrade is complete." 14528msgstr "" 14529 14530#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14531#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14532msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14533msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14536#, php-format 14537msgid "The user %s has been deleted." 14538msgstr "" 14539 14540#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14541#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14542msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14546#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14547msgid "The username or password is incorrect." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14552msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14553msgstr "" 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14574#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14576#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14577msgid "The website preferences have been updated." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14581#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14582msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14586#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14587#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14589msgid "Theme" 14590msgstr "Tema" 14591 14592#. I18N: Name of a module 14593#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14594msgid "Theme change" 14595msgstr "Promjena teme" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14599#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14600#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14601msgid "Themes" 14602msgstr "" 14603 14604#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14605msgid "There are no facts for this individual." 14606msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14609msgid "There are no links to this media object." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14613msgid "There are no media objects for this individual." 14614msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14615 14616#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14617msgid "There are no notes for this individual." 14618msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14622msgid "There are no pending changes." 14623msgstr "" 14624 14625#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14626msgid "There are no research tasks in this family tree." 14627msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14628 14629#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14630msgid "There are no source citations for this individual." 14631msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14632 14633#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14634#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14635#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14636msgid "There are pending changes for you to moderate." 14637msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14638 14639#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14640#, php-format 14641msgid "There have been no changes within the last %s day." 14642msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14643msgstr[0] "" 14644msgstr[1] "" 14645msgstr[2] "" 14646 14647#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14648#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14650#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14651#: app/Services/MediaFileService.php:226 14652msgid "There was an error uploading your file." 14653msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14654 14655#. I18N: a month in the French republican calendar 14656#: app/Date/FrenchDate.php:169 14657msgctxt "GENITIVE" 14658msgid "Thermidor" 14659msgstr "Thermidor" 14660 14661#. I18N: a month in the French republican calendar 14662#: app/Date/FrenchDate.php:263 14663msgctxt "INSTRUMENTAL" 14664msgid "Thermidor" 14665msgstr "Thermidor" 14666 14667#. I18N: a month in the French republican calendar 14668#: app/Date/FrenchDate.php:216 14669msgctxt "LOCATIVE" 14670msgid "Thermidor" 14671msgstr "Thermidor" 14672 14673#. I18N: a month in the French republican calendar 14674#: app/Date/FrenchDate.php:122 14675msgctxt "NOMINATIVE" 14676msgid "Thermidor" 14677msgstr "Thermidor" 14678 14679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14680msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14684#, php-format 14685msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14689msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14690msgstr "" 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14693msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14694msgstr "" 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14697msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14701msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14702msgstr "" 14703 14704#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14706#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14707#: resources/views/register-page.phtml:52 14708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14709msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14710msgstr "" 14711 14712#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14713msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14714msgstr "" 14715 14716#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14717msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14718msgstr "" 14719 14720#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14721msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14722msgstr "" 14723 14724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14726#, php-format 14727msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14728msgstr "" 14729 14730#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14731msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14732msgstr "" 14733 14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14735#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14736#, php-format 14737msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14741#, php-format 14742msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14743msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14744msgstr[0] "" 14745msgstr[1] "" 14746msgstr[2] "" 14747 14748#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14749msgid "This family tree has no images to display." 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: do not translate the #keywords# 14753#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14754msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14755msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14756 14757#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14759#, php-format 14760msgid "This family tree was last updated on %s." 14761msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14764msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14765msgstr "" 14766 14767#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14768#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14769msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14774msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14775msgstr "" 14776 14777#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14778msgid "This form has expired. Try again." 14779msgstr "" 14780 14781#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14782msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14783msgstr "" 14784 14785#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14786msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14787msgstr "" 14788 14789#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14791#, php-format 14792msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14796msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14797msgstr "" 14798 14799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14801#, php-format 14802msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14803msgstr "" 14804 14805#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14808msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14809msgstr "" 14810 14811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14812#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14813#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14819#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14820#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14821#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14822#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14823#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14824#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14825#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14826#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14827#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14828#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14829#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14830#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14831msgid "This information is not available." 14832msgstr "" 14833 14834#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14835#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14836#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14837#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14839#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14841#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14842#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14843#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14844#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14845#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14846#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14847#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14848msgid "This information is private and cannot be shown." 14849msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14850 14851#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14852msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14853msgstr "" 14854 14855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14861msgid "This is case sensitive." 14862msgstr "" 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14867msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14868msgstr "" 14869 14870#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14872msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14873msgstr "" 14874 14875#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14878#: resources/views/register-page.phtml:40 14879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14880msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14881msgstr "" 14882 14883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14884msgid "This link is valid for one hour." 14885msgstr "" 14886 14887#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14888msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14889msgstr "" 14890 14891#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14892msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14893msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14894 14895#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14896msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14897msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14898 14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14900#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14901#, php-format 14902msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14903msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14904 14905#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14906msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14907msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14908 14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14910#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14911#, php-format 14912msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14913msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14914 14915#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14916#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14917#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14918#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14919msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14920msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14921 14922#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14923msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14924msgstr "" 14925 14926#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14929msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14930msgstr "" 14931 14932#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14933msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14934msgstr "" 14935 14936#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14937msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14938msgstr "" 14939 14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14941#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14942#, php-format 14943msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14944msgstr "" 14945 14946#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14947msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14951#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14952#, php-format 14953msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14954msgstr "" 14955 14956#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14958msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14959msgstr "" 14960 14961#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14963msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14964msgstr "" 14965 14966#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14968msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14973msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14974msgstr "" 14975 14976#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14978msgid "This option will make it easier for users to download images." 14979msgstr "" 14980 14981#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14983msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14984msgstr "" 14985 14986#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14988msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14989msgstr "" 14990 14991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14993msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14994msgstr "" 14995 14996#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14997#, php-format 14998msgid "This page has been viewed %s time." 14999msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15000msgstr[0] "" 15001msgstr[1] "" 15002msgstr[2] "" 15003 15004#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15005msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15006msgstr "" 15007 15008#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15009#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15010msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15011msgstr "" 15012 15013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15014msgid "This record does not exist." 15015msgstr "" 15016 15017#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15018msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15019msgstr "" 15020 15021#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15022#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15023#, php-format 15024msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15025msgstr "" 15026 15027#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15028msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15029msgstr "" 15030 15031#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15032#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15033#, php-format 15034msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15035msgstr "" 15036 15037#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15038msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15039msgstr "" 15040 15041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15042msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15043msgstr "" 15044 15045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15046msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15047msgstr "" 15048 15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15050msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15051msgstr "" 15052 15053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15054msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15055msgstr "" 15056 15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15058msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15059msgstr "" 15060 15061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15062msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15063msgstr "" 15064 15065#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15066#, php-format 15067msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15068msgstr "" 15069 15070#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15072msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15073msgstr "" 15074 15075#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15076msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15077msgstr "" 15078 15079#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15081msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15082msgstr "" 15083 15084#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15085msgid "This user account does not have access to any tree." 15086msgstr "" 15087 15088#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15089msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15090msgstr "" 15091 15092#: app/Services/UpgradeService.php:290 15093msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15094msgstr "" 15095 15096#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15097msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15098msgstr "" 15099 15100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15101msgid "This website is operated by the following individuals." 15102msgstr "" 15103 15104#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15105#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15106#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15107msgid "This website is temporarily unavailable" 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15111msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15115msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15116msgstr "" 15117 15118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15119msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15120msgstr "" 15121 15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15123msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15124msgstr "" 15125 15126#. I18N: %s is the name of a family tree 15127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15128#, php-format 15129msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: abbreviation for Thursday 15133#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15135msgid "Thu" 15136msgstr "čet" 15137 15138#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15139msgid "Thumbnail image" 15140msgstr "" 15141 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15144msgid "Thumbnail images" 15145msgstr "" 15146 15147#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15148msgid "Thursday" 15149msgstr "Četvrtak" 15150 15151#. I18N: Location of an LDS church temple 15152#: app/Elements/TempleCode.php:197 15153msgid "Tijuana, Mexico" 15154msgstr "" 15155 15156#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15157msgid "Time" 15158msgstr "Vrijeme" 15159 15160#: app/Gedcom.php:1611 15161msgid "Time of birth" 15162msgstr "" 15163 15164#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15165msgid "Time of birth and time of death" 15166msgstr "" 15167 15168#: app/Gedcom.php:1615 15169msgid "Time of death" 15170msgstr "" 15171 15172#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15173#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15174msgid "Time of last change" 15175msgstr "" 15176 15177#. I18N: A configuration setting 15178#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15180#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15181msgid "Time zone" 15182msgstr "" 15183 15184#. I18N: Name of a module/chart 15185#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15186msgid "Timeline" 15187msgstr "Hronologija" 15188 15189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15191msgid "Timestamp" 15192msgstr "" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15196msgid "Timor-Leste" 15197msgstr "Istočni Timor" 15198 15199#: app/Date/JalaliDate.php:276 15200msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15201msgid "Tir" 15202msgstr "Tir" 15203 15204#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15205#: app/Date/JalaliDate.php:145 15206msgctxt "GENITIVE" 15207msgid "Tir" 15208msgstr "Tir" 15209 15210#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15211#: app/Date/JalaliDate.php:235 15212msgctxt "INSTRUMENTAL" 15213msgid "Tir" 15214msgstr "Tir" 15215 15216#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15217#: app/Date/JalaliDate.php:190 15218msgctxt "LOCATIVE" 15219msgid "Tir" 15220msgstr "Tir" 15221 15222#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15223#: app/Date/JalaliDate.php:100 15224msgctxt "NOMINATIVE" 15225msgid "Tir" 15226msgstr "Tir" 15227 15228#. I18N: a month in the Jewish calendar 15229#: app/Date/JewishDate.php:193 15230msgctxt "GENITIVE" 15231msgid "Tishrei" 15232msgstr "Tishrei" 15233 15234#. I18N: a month in the Jewish calendar 15235#: app/Date/JewishDate.php:297 15236msgctxt "INSTRUMENTAL" 15237msgid "Tishrei" 15238msgstr "Tishrei" 15239 15240#. I18N: a month in the Jewish calendar 15241#: app/Date/JewishDate.php:245 15242msgctxt "LOCATIVE" 15243msgid "Tishrei" 15244msgstr "Tishrei" 15245 15246#. I18N: a month in the Jewish calendar 15247#: app/Date/JewishDate.php:141 15248msgctxt "NOMINATIVE" 15249msgid "Tishrei" 15250msgstr "Tishrei" 15251 15252#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15253#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15254#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15255#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15256#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15257#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15258#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15260#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15263#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15264#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15265#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15266msgid "Title" 15267msgstr "Naslov" 15268 15269#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15270#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15271#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15272msgctxt "Email recipient" 15273msgid "To" 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15278msgctxt "End of date range" 15279msgid "To" 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15283msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15284msgstr "" 15285 15286#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15287msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15288msgstr "" 15289 15290#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15291msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15292msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15293 15294#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15295msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15300msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: “Apache” is a software program. 15304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15305msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15306msgstr "" 15307 15308#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15309#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15310msgid "To set a new password, follow this link." 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15315msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15316msgstr "" 15317 15318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15319msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15320msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15321 15322#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15323#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15324#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15325#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15326#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15327msgid "To use this service, you need an API key." 15328msgstr "" 15329 15330#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15331msgid "To use this service, you need an account." 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15336msgid "Togo" 15337msgstr "Togo" 15338 15339#. I18N: Name of a country or state 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15341msgid "Tokelau" 15342msgstr "Tokelau" 15343 15344#. I18N: Location of an LDS church temple 15345#: app/Elements/TempleCode.php:198 15346msgid "Tokyo, Japan" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: Type of media object 15350#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15351msgid "Tombstone" 15352msgstr "Nadgrobni spomenik" 15353 15354#. I18N: Name of a country or state 15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15356msgid "Tonga" 15357msgstr "Tonga" 15358 15359#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15360msgid "Too many requests. Try again later." 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15365#, php-format 15366msgid "Top %s given name" 15367msgid_plural "Top %s given names" 15368msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15369msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15370msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15371 15372#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15374#, php-format 15375msgid "Top %s surname" 15376msgid_plural "Top %s surnames" 15377msgstr[0] "" 15378msgstr[1] "" 15379msgstr[2] "" 15380 15381#. I18N: i.e. most popular given name. 15382#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15383msgid "Top given name" 15384msgstr "Najčešća imena" 15385 15386#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15387#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15388#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15389msgid "Top given names" 15390msgstr "Najčešća imena" 15391 15392#. I18N: i.e. most popular surname. 15393#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15394msgid "Top surname" 15395msgstr "" 15396 15397#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15398#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15399#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15400msgid "Top surnames" 15401msgstr "Najčešća prezimena" 15402 15403#. I18N: Location of an LDS church temple 15404#: app/Elements/TempleCode.php:199 15405msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15406msgstr "" 15407 15408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15409#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15410#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15411#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15412#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15413#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15415#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15417#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15418#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15419#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15422#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15424#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15425#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15426msgid "Total" 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15430msgid "Total accepted changes: " 15431msgstr "" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15434msgid "Total births" 15435msgstr "Ukupno rođenja" 15436 15437#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15438msgid "Total dead" 15439msgstr "Ukupno mrtvih" 15440 15441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15442msgid "Total deaths" 15443msgstr "Ukupno smrti" 15444 15445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15446msgid "Total divorces" 15447msgstr "Ukupno razvoda" 15448 15449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15452msgid "Total events" 15453msgstr "Ukupno događaja" 15454 15455#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15462msgid "Total families" 15463msgstr "Ukupno porodica" 15464 15465#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15466msgid "Total females" 15467msgstr "Ukupno žena" 15468 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15470msgid "Total given names" 15471msgstr "Ukupno imena" 15472 15473#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15477#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15485msgid "Total individuals" 15486msgstr "Ukupno osoba" 15487 15488#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15489msgid "Total living" 15490msgstr "Ukupno živih" 15491 15492#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15493msgid "Total males" 15494msgstr "Ukupno muškaraca" 15495 15496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15497msgid "Total marriages" 15498msgstr "Ukupno brakova" 15499 15500#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15501msgid "Total pending changes: " 15502msgstr "" 15503 15504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15506#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15507msgid "Total surnames" 15508msgstr "Ukupno prezimena" 15509 15510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15511msgid "Total users" 15512msgstr "Ukupno korisnika" 15513 15514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15515#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15516#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15518#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15519#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15520#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15521#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15522#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15523msgid "Tracking and analytics" 15524msgstr "" 15525 15526#: app/Gedcom.php:864 15527msgid "Trailer" 15528msgstr "Najava" 15529 15530#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15531#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15532#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15533#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15534msgid "Tree" 15535msgstr "" 15536 15537#. I18N: The third day in the French republican calendar 15538#: app/Date/FrenchDate.php:305 15539msgid "Tridi" 15540msgstr "Tridi" 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15544msgid "Trinidad and Tobago" 15545msgstr "Trinidad i Tobago" 15546 15547#. I18N: Location of an LDS church temple 15548#: app/Elements/TempleCode.php:200 15549msgid "Trujillo, Peru" 15550msgstr "" 15551 15552#. I18N: abbreviation for Tuesday 15553#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15555msgid "Tue" 15556msgstr "uto" 15557 15558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15559msgid "Tuesday" 15560msgstr "Utorak" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15564msgid "Tunisia" 15565msgstr "Tunis" 15566 15567#. I18N: Name of a country or state 15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15569msgid "Turkey" 15570msgstr "Turska" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15574msgid "Turkmenistan" 15575msgstr "Turkmenistan" 15576 15577#. I18N: Name of a country or state 15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15579msgid "Turks and Caicos Islands" 15580msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15581 15582#. I18N: Name of a country or state 15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15584msgid "Tuvalu" 15585msgstr "Tuvalu" 15586 15587#. I18N: Location of an LDS church temple 15588#: app/Elements/TempleCode.php:196 15589msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15590msgstr "" 15591 15592#. I18N: Location of an LDS church temple 15593#: app/Elements/TempleCode.php:201 15594msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15595msgstr "" 15596 15597#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15598#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15599#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15600#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15601#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15603#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15604#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15610msgid "Type" 15611msgstr "Vrsta" 15612 15613#: app/Gedcom.php:1249 15614msgid "Type of abbreviation" 15615msgstr "" 15616 15617#: app/Gedcom.php:1273 15618msgid "Type of administrative ID" 15619msgstr "" 15620 15621#: app/Gedcom.php:1277 15622msgid "Type of demographic data" 15623msgstr "" 15624 15625#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15626msgid "Type of event" 15627msgstr "" 15628 15629#: app/Gedcom.php:649 15630msgid "Type of fact" 15631msgstr "" 15632 15633#: app/Gedcom.php:660 15634msgid "Type of identification number" 15635msgstr "" 15636 15637#: app/Gedcom.php:1266 15638msgid "Type of location" 15639msgstr "" 15640 15641#: app/Gedcom.php:461 15642msgid "Type of marriage" 15643msgstr "" 15644 15645#: app/Gedcom.php:687 15646msgid "Type of name" 15647msgstr "" 15648 15649#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15650#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15651msgid "Type of reference number" 15652msgstr "" 15653 15654#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15655msgid "Type of research task" 15656msgstr "" 15657 15658#. I18N: A configuration setting 15659#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15660#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15661#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15662#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15666#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15667#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15668#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15669#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15670#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15671#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15672msgid "URL" 15673msgstr "" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15677msgid "US Minor Outlying Islands" 15678msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15682msgid "US Virgin Islands" 15683msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15687msgid "Uganda" 15688msgstr "Uganda" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15692msgid "Ukraine" 15693msgstr "Ukrajina" 15694 15695#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15696#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15697#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15698#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15699#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15700msgid "Uncleared: insufficient data" 15701msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15702 15703#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15704#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15705#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15706#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15707#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15708#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15709#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15710#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15711#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15712#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15713#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15714#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15715#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15716msgid "Unique identifier" 15717msgstr "Jedinstveni identifikator" 15718 15719#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15721msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15722msgstr "" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15726msgid "United Arab Emirates" 15727msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15728 15729#. I18N: Name of a country or state 15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15731msgid "United Kingdom" 15732msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15736msgid "United States" 15737msgstr "" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15741#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15742#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15744msgid "Unknown" 15745msgstr "Nepoznato" 15746 15747#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15748msgctxt "unknown century" 15749msgid "Unknown" 15750msgstr "Nepoznato" 15751 15752#: app/Elements/SexValue.php:87 15753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15758msgctxt "unknown gender" 15759msgid "Unknown" 15760msgstr "Nepoznato" 15761 15762#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15763msgctxt "unknown people" 15764msgid "Unknown" 15765msgstr "Nepoznato" 15766 15767#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15768#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15769msgid "Unlink" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15773msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15774msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15775 15776#: resources/views/admin/media.phtml:48 15777msgid "Unused files" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15781#, php-format 15782msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: Name of a module 15786#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15787msgid "Upcoming events" 15788msgstr "Nastupajući događaji" 15789 15790#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15791msgid "Update" 15792msgstr "Ažuriraj" 15793 15794#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15795msgid "Update all" 15796msgstr "Ažuriraj sve" 15797 15798#. I18N: Name of a module 15799#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15800msgid "Update place names" 15801msgstr "" 15802 15803#. I18N: Description of a “Data fix” module 15804#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15805msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15806msgstr "" 15807 15808#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15809#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15810msgid "Updated at" 15811msgstr "" 15812 15813#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15814#. I18N: %s is a version number 15815#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15818#, php-format 15819msgid "Upgrade to webtrees %s." 15820msgstr "" 15821 15822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15824msgid "Upgrade wizard" 15825msgstr "" 15826 15827#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15829msgid "Upload media files" 15830msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15831 15832#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15833msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15834msgstr "" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15838msgid "Uruguay" 15839msgstr "Urugvaj" 15840 15841#: app/Services/EmailService.php:225 15842msgid "Use SMTP to send messages" 15843msgstr "" 15844 15845#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15846msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15847msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15848 15849#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15850msgid "Use an external service to find locations." 15851msgstr "" 15852 15853#. I18N: placeholder text for new-password field 15854#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15856#: resources/views/register-page.phtml:74 15857#, php-format 15858msgid "Use at least %s character." 15859msgid_plural "Use at least %s characters." 15860msgstr[0] "" 15861msgstr[1] "" 15862msgstr[2] "" 15863 15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15867msgid "Use colors" 15868msgstr "" 15869 15870#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15871msgid "Use compact layout" 15872msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15873 15874#. I18N: A configuration setting 15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15876msgid "Use full source citations" 15877msgstr "" 15878 15879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15883#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15884msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15885msgstr "" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15888msgid "Use maps in webtrees." 15889msgstr "" 15890 15891#. I18N: A configuration setting 15892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15893msgid "Use password" 15894msgstr "Koristi lozinku" 15895 15896#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15897#: app/Services/EmailService.php:224 15898msgid "Use sendmail to send messages" 15899msgstr "" 15900 15901#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15903msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15904msgstr "" 15905 15906#. I18N: A configuration setting 15907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15908msgid "Use silhouettes" 15909msgstr "" 15910 15911#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15912msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15913msgstr "" 15914 15915#: resources/views/register-page.phtml:89 15916msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15917msgstr "" 15918 15919#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15924msgid "User" 15925msgstr "Korisnik" 15926 15927#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15929#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15933msgid "User administration" 15934msgstr "Administracija korisnika" 15935 15936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15937msgid "User didn’t verify within 7 days." 15938msgstr "" 15939 15940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15941msgid "User not verified by administrator." 15942msgstr "" 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15945msgid "User verification" 15946msgstr "" 15947 15948#. I18N: A configuration setting 15949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15950#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15952#: resources/views/admin/users.phtml:26 15953#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15954#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15955#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15956#: resources/views/login-page.phtml:33 15957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15959#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15960#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15961#: resources/views/register-page.phtml:59 15962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15963msgid "Username" 15964msgstr "Korisničko ime" 15965 15966#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15968msgid "Username or email address" 15969msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15970 15971#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15973#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15974#: resources/views/register-page.phtml:64 15975msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15976msgstr "" 15977 15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15980#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15981msgid "Users" 15982msgstr "Korisnici" 15983 15984#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15985msgid "User’s account has been inactive too long: " 15986msgstr "" 15987 15988#. I18N: Name of a country or state 15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15990msgid "Uzbekistan" 15991msgstr "Uzbekistan" 15992 15993#. I18N: Location of an LDS church temple 15994#: app/Elements/TempleCode.php:202 15995msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15996msgstr "" 15997 15998#. I18N: Name of a country or state 15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16000msgid "Vanuatu" 16001msgstr "Vanuatu" 16002 16003#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16005msgid "Various statistics charts." 16006msgstr "" 16007 16008#. I18N: Name of a country or state 16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16010msgid "Vatican City" 16011msgstr "Vatikan" 16012 16013#. I18N: a month in the French republican calendar 16014#: app/Date/FrenchDate.php:149 16015msgctxt "GENITIVE" 16016msgid "Vendemiaire" 16017msgstr "Vendémiaire" 16018 16019#. I18N: a month in the French republican calendar 16020#: app/Date/FrenchDate.php:243 16021msgctxt "INSTRUMENTAL" 16022msgid "Vendemiaire" 16023msgstr "Vendémiaire" 16024 16025#. I18N: a month in the French republican calendar 16026#: app/Date/FrenchDate.php:196 16027msgctxt "LOCATIVE" 16028msgid "Vendemiaire" 16029msgstr "Vendémiaire" 16030 16031#. I18N: a month in the French republican calendar 16032#: app/Date/FrenchDate.php:101 16033msgctxt "NOMINATIVE" 16034msgid "Vendemiaire" 16035msgstr "Vendémiaire" 16036 16037#. I18N: Name of a country or state 16038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16039msgid "Venezuela" 16040msgstr "Venecuela" 16041 16042#. I18N: a month in the French republican calendar 16043#: app/Date/FrenchDate.php:159 16044msgctxt "GENITIVE" 16045msgid "Ventose" 16046msgstr "Ventôse" 16047 16048#. I18N: a month in the French republican calendar 16049#: app/Date/FrenchDate.php:253 16050msgctxt "INSTRUMENTAL" 16051msgid "Ventose" 16052msgstr "Ventôse" 16053 16054#. I18N: a month in the French republican calendar 16055#: app/Date/FrenchDate.php:206 16056msgctxt "LOCATIVE" 16057msgid "Ventose" 16058msgstr "Ventôse" 16059 16060#. I18N: a month in the French republican calendar 16061#: app/Date/FrenchDate.php:111 16062msgctxt "NOMINATIVE" 16063msgid "Ventose" 16064msgstr "Ventôse" 16065 16066#. I18N: Location of an LDS church temple 16067#: app/Elements/TempleCode.php:203 16068msgid "Veracruz, Mexico" 16069msgstr "" 16070 16071#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16072#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16073msgid "Verified" 16074msgstr "" 16075 16076#. I18N: Location of an LDS church temple 16077#: app/Elements/TempleCode.php:204 16078msgid "Vernal, Utah, United States" 16079msgstr "" 16080 16081#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16082msgid "Version" 16083msgstr "Verzija" 16084 16085#. I18N: Type of media object 16086#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16087msgid "Video" 16088msgstr "Video" 16089 16090#. I18N: Name of a country or state 16091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16092msgid "Vietnam" 16093msgstr "Vijetnam" 16094 16095#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16096#, php-format 16097msgid "View table of events occurring in %s" 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16101msgid "View this day" 16102msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16103 16104#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16105#: resources/views/fact.phtml:108 16106#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16107#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16108msgid "View this family" 16109msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16110 16111#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16112#, php-format 16113msgid "View this location using %s" 16114msgstr "" 16115 16116#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16117msgid "View this month" 16118msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16119 16120#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16121msgid "View this year" 16122msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16123 16124#. I18N: Location of an LDS church temple 16125#: app/Elements/TempleCode.php:205 16126msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16127msgstr "" 16128 16129#. I18N: A configuration setting 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16132msgid "Visible online" 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: A configuration setting 16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16137#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16138msgid "Visible to other users when online" 16139msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16140 16141#. I18N: Listbox entry; name of a role 16142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16143#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16144#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16145#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16147msgid "Visitor" 16148msgstr "Posjetilac" 16149 16150#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16151#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16152#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16155msgid "Vital records" 16156msgstr "Bitni zapisi" 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16160msgid "Wales" 16161msgstr "Vels" 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16165msgid "Wallis and Futuna" 16166msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16167 16168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16169msgid "Ward" 16170msgstr "" 16171 16172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16173msgctxt "FEMALE" 16174msgid "Ward" 16175msgstr "" 16176 16177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16178msgctxt "MALE" 16179msgid "Ward" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: Location of an LDS church temple 16183#: app/Elements/TempleCode.php:206 16184msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16185msgstr "" 16186 16187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16188msgid "Watermarks" 16189msgstr "" 16190 16191#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16193msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16197#, php-format 16198msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16199msgstr "" 16200 16201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16204msgid "Website" 16205msgstr "" 16206 16207#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16209msgid "Website logs" 16210msgstr "" 16211 16212#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16214msgid "Website preferences" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: abbreviation for Wednesday 16218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16220msgid "Wed" 16221msgstr "sri" 16222 16223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16224msgid "Wednesday" 16225msgstr "Srijeda" 16226 16227#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16228msgid "Weight" 16229msgstr "Težina" 16230 16231#. I18N: A %s is the user’s name 16232#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16233#, php-format 16234msgid "Welcome %s" 16235msgstr "Dobro došli %s" 16236 16237#. I18N: A configuration setting 16238#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16239msgid "Welcome text on sign-in page" 16240msgstr "" 16241 16242#: resources/views/login-page.phtml:21 16243msgid "Welcome to this genealogy website" 16244msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16245 16246#. I18N: Name of a country or state 16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16248msgid "Western Sahara" 16249msgstr "Zapadna Sahara" 16250 16251#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16253msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16254msgstr "" 16255 16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16257msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16262msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16263msgstr "" 16264 16265#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16266msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16267msgstr "" 16268 16269#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16271msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16272msgstr "" 16273 16274#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16275msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16276msgstr "" 16277 16278#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16279msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16280msgstr "" 16281 16282#. I18N: Label for a configuration option 16283#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16284msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16285msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16286 16287#. I18N: A configuration setting 16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16289msgid "Who can upload new media files" 16290msgstr "" 16291 16292#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16293#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16294msgid "Who is online" 16295msgstr "Ko je online" 16296 16297#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16298msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16299msgstr "" 16300 16301#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16302msgid "Widow" 16303msgstr "Udovica" 16304 16305#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16306msgid "Widower" 16307msgstr "Udovac" 16308 16309#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16311#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16312#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16313#: resources/views/fact-date.phtml:139 16314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16323msgid "Wife" 16324msgstr "Supruga" 16325 16326#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16327msgid "Wife’s age" 16328msgstr "Ženine godine" 16329 16330#: app/Gedcom.php:736 16331msgid "Will" 16332msgstr "Oporuka" 16333 16334#. I18N: Location of an LDS church temple 16335#: app/Elements/TempleCode.php:207 16336msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16337msgstr "" 16338 16339#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16340#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16341msgid "With sources" 16342msgstr "Sa izvorima" 16343 16344#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16345#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16346msgid "Without sources" 16347msgstr "Bez izvora" 16348 16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16350msgid "Witness" 16351msgstr "" 16352 16353#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16354#: app/Gedcom.php:1394 16355msgid "Witnesses" 16356msgstr "" 16357 16358#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16359#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16360#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16361msgid "Wives take their husband’s surname." 16362msgstr "" 16363 16364#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16365#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16366#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16368msgid "World" 16369msgstr "" 16370 16371#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16372msgid "Yahrzeit" 16373msgstr "Yahrzeit" 16374 16375#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16376#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16377msgid "Yahrzeiten" 16378msgstr "Yahrzeiten" 16379 16380#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16381msgid "Year" 16382msgstr "Godina" 16383 16384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16386msgid "Year:" 16387msgstr "Godina:" 16388 16389#. I18N: Name of a country or state 16390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16391msgid "Yemen" 16392msgstr "Jemen" 16393 16394#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16395#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16396#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16397#, php-format 16398msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16399msgstr "" 16400 16401#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16403msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16404msgstr "" 16405 16406#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16407#, php-format 16408msgid "You are signed in as %s." 16409msgstr "" 16410 16411#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16412msgid "You can apply for an account using the link below." 16413msgstr "" 16414 16415#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16417msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16418msgstr "" 16419 16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16421#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16422msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16423msgstr "" 16424 16425#. I18N: %s is a URL 16426#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16427#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16428#, php-format 16429msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16430msgstr "" 16431 16432#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16433msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16434msgstr "" 16435 16436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16437msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16438msgstr "" 16439 16440#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16441msgid "You can renumber this family tree." 16442msgstr "" 16443 16444#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16446msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16447msgstr "" 16448 16449#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16450msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16451msgstr "" 16452 16453#. I18N: Description of a “Data fix” module 16454#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16455msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16456msgstr "" 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16459msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16460msgstr "" 16461 16462#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16463#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16464msgid "You do not have permission to view this page." 16465msgstr "" 16466 16467#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16468msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16469msgstr "" 16470 16471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16472msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16473msgstr "" 16474 16475#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16476msgid "You have signed out." 16477msgstr "" 16478 16479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16480msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16481msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16482 16483#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16484msgid "You must enter all the administrator account fields." 16485msgstr "" 16486 16487#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16488msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16489msgstr "" 16490 16491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16492msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16493msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16494 16495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16496msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16497msgstr "" 16498 16499#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16500msgid "You need to be a family member to access this website." 16501msgstr "" 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16504msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16505msgstr "" 16506 16507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16508#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16509msgid "You need to create a family tree." 16510msgstr "" 16511 16512#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16513#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16514msgid "You need to review the account details." 16515msgstr "" 16516 16517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16518msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16519msgstr "" 16520 16521#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16522#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16523msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16524msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16525 16526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16527msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16528msgstr "" 16529 16530#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16533#, php-format 16534msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16535msgstr "" 16536 16537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16538msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16539msgstr "" 16540 16541#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16542#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16543msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16544msgstr "" 16545 16546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16547msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16548msgstr "" 16549 16550#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16551msgid "Youngest father" 16552msgstr "Najmlađi otac" 16553 16554#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16555msgid "Youngest female" 16556msgstr "Najmlađa žena" 16557 16558#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16559msgid "Youngest male" 16560msgstr "Najmlađi muškarac" 16561 16562#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16563msgid "Youngest mother" 16564msgstr "Najmlađa majka" 16565 16566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16567msgid "Your clippings cart is empty." 16568msgstr "" 16569 16570#: resources/views/contact-page.phtml:41 16571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16572msgid "Your name" 16573msgstr "Vaše ime" 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16576msgid "Your password has been updated." 16577msgstr "" 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16580#, php-format 16581msgid "Your registration at %s" 16582msgstr "" 16583 16584#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16585#, php-format 16586msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16587msgstr "" 16588 16589#. I18N: ZIP = file format 16590#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16591#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16592msgid "ZIP" 16593msgstr "" 16594 16595#. I18N: Name of a country or state 16596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16597msgid "Zambia" 16598msgstr "Zambija" 16599 16600#. I18N: Name of a country or state 16601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16602msgid "Zimbabwe" 16603msgstr "Zimbabve" 16604 16605#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16606msgid "Zoom" 16607msgstr "Uvećati" 16608 16609#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16610#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16611msgid "Zoom in" 16612msgstr "Uvećaj" 16613 16614#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16615#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16616msgid "Zoom out" 16617msgstr "Umanji" 16618 16619#. I18N: Description of a “Data fix” module 16620#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16621msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16622msgstr "" 16623 16624#. I18N: Gedcom ABT dates 16625#: app/Date.php:185 16626#, php-format 16627msgid "about %s" 16628msgstr "o %s" 16629 16630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16631#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16632#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16633#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16634#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16635#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16636msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16637msgid "accept" 16638msgstr "prihvati" 16639 16640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16641#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16642#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16643#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16644#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16645#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16646msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16647msgid "accept" 16648msgstr "prihvati" 16649 16650#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16651#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16652msgid "accepted" 16653msgstr "" 16654 16655#. I18N: A button label. 16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16658#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16659#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16660#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16661#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16662msgid "add" 16663msgstr "dodaj" 16664 16665#. I18N: A button label. 16666#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16667msgid "add place" 16668msgstr "" 16669 16670#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16671#: app/Elements/NameType.php:71 16672msgid "adopted name" 16673msgstr "" 16674 16675#. I18N: Gedcom AFT dates 16676#: app/Date.php:205 16677#, php-format 16678msgid "after %s" 16679msgstr "poslije %s" 16680 16681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16684msgid "age" 16685msgstr "" 16686 16687#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16688#: app/Elements/NameType.php:73 16689msgid "also known as" 16690msgstr "" 16691 16692#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16693#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16694#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16695#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16703msgid "and" 16704msgstr "i" 16705 16706#: app/Services/RelationshipService.php:781 16707msgctxt "father’s brother’s wife" 16708msgid "aunt" 16709msgstr "strina" 16710 16711#: app/Services/RelationshipService.php:539 16712msgctxt "father’s sister" 16713msgid "aunt" 16714msgstr "tetka" 16715 16716#: app/Services/RelationshipService.php:861 16717msgctxt "mother’s brother’s wife" 16718msgid "aunt" 16719msgstr "dajdžinica" 16720 16721#: app/Services/RelationshipService.php:577 16722msgctxt "mother’s sister" 16723msgid "aunt" 16724msgstr "tetka" 16725 16726#: app/Services/RelationshipService.php:913 16727msgctxt "parent’s brother’s wife" 16728msgid "aunt" 16729msgstr "strina/dajdžinica" 16730 16731#: app/Services/RelationshipService.php:595 16732msgctxt "parent’s sister" 16733msgid "aunt" 16734msgstr "tetka" 16735 16736#: app/Services/RelationshipService.php:537 16737msgctxt "father’s sibling" 16738msgid "aunt/uncle" 16739msgstr "amidža/strina" 16740 16741#: app/Services/RelationshipService.php:575 16742msgctxt "mother’s sibling" 16743msgid "aunt/uncle" 16744msgstr "dajdža/dajdžinica" 16745 16746#: app/Services/RelationshipService.php:593 16747msgctxt "parent’s sibling" 16748msgid "aunt/uncle" 16749msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16750 16751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16752msgid "automatic" 16753msgstr "" 16754 16755#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16756msgid "back to top" 16757msgstr "nazad na vrh" 16758 16759#. I18N: Gedcom BEF dates 16760#: app/Date.php:201 16761#, php-format 16762msgid "before %s" 16763msgstr "prije %s" 16764 16765#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16766#: app/Date.php:217 16767#, php-format 16768msgid "between %s and %s" 16769msgstr "između %s i %s" 16770 16771#. I18N: The name given to an individual at their birth 16772#: app/Elements/NameType.php:75 16773msgid "birth name" 16774msgstr "" 16775 16776#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16778#, php-format 16779msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:451 16783msgid "brother" 16784msgstr "brat" 16785 16786#: app/Services/RelationshipService.php:719 16787msgctxt "brother’s wife’s brother" 16788msgid "brother-in-law" 16789msgstr "" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:545 16792msgctxt "husband’s brother" 16793msgid "brother-in-law" 16794msgstr "zet" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:835 16797msgctxt "husband’s sister’s husband" 16798msgid "brother-in-law" 16799msgstr "" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:613 16802msgctxt "sister’s husband" 16803msgid "brother-in-law" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16807msgctxt "sister’s husband’s brother" 16808msgid "brother-in-law" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:625 16812msgctxt "spouse’s brother" 16813msgid "brother-in-law" 16814msgstr "badžo" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:643 16817msgctxt "wife’s brother" 16818msgid "brother-in-law" 16819msgstr "šura" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16822msgctxt "wife’s sister’s husband" 16823msgid "brother-in-law" 16824msgstr "" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:721 16827msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16828msgid "brother/sister-in-law" 16829msgstr "" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:555 16832msgctxt "husband’s sibling" 16833msgid "brother/sister-in-law" 16834msgstr "" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:607 16837msgctxt "sibling’s spouse" 16838msgid "brother/sister-in-law" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16842msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16843msgid "brother/sister-in-law" 16844msgstr "" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:641 16847msgctxt "spouse’s sibling" 16848msgid "brother/sister-in-law" 16849msgstr "" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:653 16852msgctxt "wife’s sibling" 16853msgid "brother/sister-in-law" 16854msgstr "šura/svastika" 16855 16856#. I18N: An option in a list-box 16857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16858msgid "bullet list" 16859msgstr "neuređena lista" 16860 16861#. I18N: Gedcom CAL dates 16862#: app/Date.php:189 16863#, php-format 16864msgid "calculated %s" 16865msgstr "izračunato %s" 16866 16867#. I18N: A button label. 16868#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16869#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16870#: resources/views/admin/components.phtml:167 16871#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16872#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16873#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16877#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16880#: resources/views/contact-page.phtml:81 16881#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16883#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16884#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16885#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16886#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16887#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16888#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16889#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16890#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16892#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16893#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16894#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16895#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16896#: resources/views/message-page.phtml:69 16897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16900#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16902#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16903#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16906#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16907#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16908#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16909#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16910#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16911#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16913msgid "cancel" 16914msgstr "odustani" 16915 16916#. I18N: Status of child-parent link 16917#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16918msgid "challenged" 16919msgstr "" 16920 16921#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16922#: app/Elements/NameType.php:77 16923msgid "change of name" 16924msgstr "" 16925 16926#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16927msgid "child" 16928msgstr "dijete" 16929 16930#. I18N: Type of demographic data 16931#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16932msgid "citizen" 16933msgstr "" 16934 16935#: resources/views/admin/components.phtml:106 16936#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16937#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16938#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16939#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16940#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16941#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16942#: resources/views/modals/header.phtml:15 16943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16944#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16945msgid "close" 16946msgstr "" 16947 16948#. I18N: Name of a theme. 16949#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16950msgid "clouds" 16951msgstr "" 16952 16953#. I18N: Name of a theme. 16954#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16955msgid "colors" 16956msgstr "" 16957 16958#. I18N: An option in a list-box 16959#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16960msgid "compact list" 16961msgstr "kompaktna lista" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16965#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16968#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16973#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16974#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16976#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16977#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16978#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16979#: resources/views/register-page.phtml:99 16980#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16981msgid "continue" 16982msgstr "" 16983 16984#. I18N: A button label. 16985#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16986msgid "create" 16987msgstr "" 16988 16989#. I18N: Type of location hierarchy 16990#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16991msgid "cultural" 16992msgstr "" 16993 16994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16995msgid "date periods" 16996msgstr "Period vremena" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:428 16999msgid "daughter" 17000msgstr "kći" 17001 17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17003msgid "daughter of" 17004msgstr "kćer" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:515 17007msgctxt "child’s wife" 17008msgid "daughter-in-law" 17009msgstr "nevjesta" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:623 17012msgctxt "son’s wife" 17013msgid "daughter-in-law" 17014msgstr "snaha" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17017msgctxt "son’s wife’s father" 17018msgid "daughter-in-law’s father" 17019msgstr "snahin otac" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17022msgctxt "son’s wife’s mother" 17023msgid "daughter-in-law’s mother" 17024msgstr "snahina majka" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17027msgctxt "son’s wife’s parent" 17028msgid "daughter-in-law’s parent" 17029msgstr "snahin otac/majka" 17030 17031#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17033msgid "degrees" 17034msgstr "stepeni" 17035 17036#. I18N: A button label. 17037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17039#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17043msgid "delete" 17044msgstr "" 17045 17046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17048msgctxt "FEMALE" 17049msgid "died" 17050msgstr "umrla" 17051 17052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17054msgctxt "MALE" 17055msgid "died" 17056msgstr "umro" 17057 17058#. I18N: Status of child-parent link 17059#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17060msgid "disproven" 17061msgstr "" 17062 17063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17064#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17065#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17066msgid "down" 17067msgstr "" 17068 17069#. I18N: A button label. 17070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17071#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17072#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17073#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17074#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17075#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17076msgid "download" 17077msgstr "preuzimanje" 17078 17079#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17080msgid "d’Aboville number" 17081msgstr "" 17082 17083#: resources/views/admin/components.phtml:137 17084#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17086#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17087#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17088msgid "edit" 17089msgstr "uredi" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17092msgid "eighth cousin" 17093msgstr "rod u osmom koljenu" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17096msgctxt "FEMALE" 17097msgid "eighth cousin" 17098msgstr "rodica u osmom koljenu" 17099 17100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17101#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17102msgctxt "MALE" 17103msgid "eighth cousin" 17104msgstr "rođak u osmom koljenu" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:446 17107msgid "elder brother" 17108msgstr "stariji brat" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:488 17111msgid "elder sibling" 17112msgstr "stariji brat/sestra" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:467 17115msgid "elder sister" 17116msgstr "starija sestra" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17119msgid "eleventh cousin" 17120msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17123msgctxt "FEMALE" 17124msgid "eleventh cousin" 17125msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17126 17127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17128#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17129msgctxt "MALE" 17130msgid "eleventh cousin" 17131msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17132 17133#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17134#: app/Elements/NameType.php:79 17135msgid "estate name" 17136msgstr "" 17137 17138#. I18N: Gedcom EST dates 17139#: app/Date.php:193 17140#, php-format 17141msgid "estimated %s" 17142msgstr "procjenjeno %s" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:365 17145msgid "ex-husband" 17146msgstr "" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:412 17149msgid "ex-spouse" 17150msgstr "" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:389 17153msgid "ex-wife" 17154msgstr "" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17158msgid "export file" 17159msgstr "" 17160 17161#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17163msgid "facts" 17164msgstr "Činjenice" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:351 17167msgid "father" 17168msgstr "otac" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:551 17171msgctxt "husband’s father" 17172msgid "father-in-law" 17173msgstr "svekar" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:631 17176msgctxt "spouse’s father" 17177msgid "father-in-law" 17178msgstr "punac" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:649 17181msgctxt "wife’s father" 17182msgid "father-in-law" 17183msgstr "punac" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:369 17186msgid "fiancé" 17187msgstr "" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:416 17190msgid "fiancé(e)" 17191msgstr "" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:393 17194msgid "fiancée" 17195msgstr "" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17198msgid "fifteenth cousin" 17199msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17202msgctxt "FEMALE" 17203msgid "fifteenth cousin" 17204msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17205 17206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17208msgctxt "MALE" 17209msgid "fifteenth cousin" 17210msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17211 17212#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17214#, php-format 17215msgid "fifth %s" 17216msgstr "peti/peta %s" 17217 17218#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17220#, php-format 17221msgctxt "FEMALE" 17222msgid "fifth %s" 17223msgstr "peta %s" 17224 17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17227#, php-format 17228msgctxt "MALE" 17229msgid "fifth %s" 17230msgstr "peti %s" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17233msgid "fifth cousin" 17234msgstr "rod u petom koljenu" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17237msgctxt "FEMALE" 17238msgid "fifth cousin" 17239msgstr "rodica u petom koljenu" 17240 17241#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17243msgctxt "MALE" 17244msgid "fifth cousin" 17245msgstr "rođak u petom koljenu" 17246 17247#. I18N: A button label, first page 17248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17249#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17251#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17252msgid "first" 17253msgstr "prvi" 17254 17255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17256msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17257msgid "first" 17258msgstr "prvi" 17259 17260#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17262#, php-format 17263msgid "first %s" 17264msgstr "prvi/prva %s" 17265 17266#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17268#, php-format 17269msgctxt "FEMALE" 17270msgid "first %s" 17271msgstr "prva %s" 17272 17273#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17275#, php-format 17276msgctxt "MALE" 17277msgid "first %s" 17278msgstr "prvi %s" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17281msgid "first cousin" 17282msgstr "rod u prvom koljenu" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "first cousin" 17287msgstr "rodica u prvom koljenu" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "first cousin" 17293msgstr "rođak u prvom koljenu" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:775 17296msgctxt "father’s brother’s child" 17297msgid "first cousin" 17298msgstr "prvi rođak/rodica" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:777 17301msgctxt "father’s brother’s daughter" 17302msgid "first cousin" 17303msgstr "prva rodica" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:779 17306msgctxt "father’s brother’s son" 17307msgid "first cousin" 17308msgstr "prvi rođak" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:819 17311msgctxt "father’s sister’s child" 17312msgid "first cousin" 17313msgstr "tetić/tetićna" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:821 17316msgctxt "father’s sister’s daughter" 17317msgid "first cousin" 17318msgstr "tetićna" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:825 17321msgctxt "father’s sister’s son" 17322msgid "first cousin" 17323msgstr "tetić" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:855 17326msgctxt "mother’s brother’s child" 17327msgid "first cousin" 17328msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:857 17331msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17332msgid "first cousin" 17333msgstr "dajdžićna" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:859 17336msgctxt "mother’s brother’s son" 17337msgid "first cousin" 17338msgstr "dajdžić" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:905 17341msgctxt "mother’s sister’s child" 17342msgid "first cousin" 17343msgstr "tetić/tetićna" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:907 17346msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17347msgid "first cousin" 17348msgstr "tetićna" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:911 17351msgctxt "mother’s sister’s son" 17352msgid "first cousin" 17353msgstr "tetić" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17356msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17357msgid "first cousin once removed ascending" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17361msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17362msgid "first cousin once removed ascending" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17366msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17367msgid "first cousin once removed ascending" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17371msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17372msgid "first cousin once removed ascending" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17376msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17377msgid "first cousin once removed ascending" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17381msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17382msgid "first cousin once removed ascending" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17386msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17387msgid "first cousin once removed ascending" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17391msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17392msgid "first cousin once removed ascending" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17396msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17397msgid "first cousin once removed ascending" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17401msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17402msgid "first cousin once removed ascending" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17406msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17407msgid "first cousin once removed ascending" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17411msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17412msgid "first cousin once removed ascending" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17416msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17417msgid "first cousin once removed ascending" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17421msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17422msgid "first cousin once removed ascending" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17426msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17427msgid "first cousin once removed ascending" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17431msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17432msgid "first cousin once removed ascending" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17436msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17437msgid "first cousin once removed ascending" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17441msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17442msgid "first cousin once removed ascending" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17446msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17447msgid "first cousin once removed ascending" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17451msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17452msgid "first cousin once removed ascending" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17456msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17461msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17466msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17471msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17476msgid "fourteenth cousin" 17477msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17480msgctxt "FEMALE" 17481msgid "fourteenth cousin" 17482msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17483 17484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17486msgctxt "MALE" 17487msgid "fourteenth cousin" 17488msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17489 17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17492#, php-format 17493msgid "fourth %s" 17494msgstr "četvrti/četvrta %s" 17495 17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17498#, php-format 17499msgctxt "FEMALE" 17500msgid "fourth %s" 17501msgstr "četvrta %s" 17502 17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17505#, php-format 17506msgctxt "MALE" 17507msgid "fourth %s" 17508msgstr "četvrti %s" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17511msgid "fourth cousin" 17512msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17515msgctxt "FEMALE" 17516msgid "fourth cousin" 17517msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17518 17519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17520#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17521msgctxt "MALE" 17522msgid "fourth cousin" 17523msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17524 17525#. I18N: from 1700 interval 50 years 17526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17532#, php-format 17533msgid "from %1$s interval %2$s year" 17534msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17535msgstr[0] "" 17536msgstr[1] "" 17537msgstr[2] "" 17538 17539#. I18N: Gedcom FROM dates 17540#: app/Date.php:209 17541#, php-format 17542msgid "from %s" 17543msgstr "iz %s" 17544 17545#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17546#: app/Date.php:221 17547#, php-format 17548msgid "from %s to %s" 17549msgstr "od %s do %s" 17550 17551#. I18N: layout option for the fan chart 17552#: app/Module/FanChartModule.php:520 17553msgid "full circle" 17554msgstr "" 17555 17556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17557msgid "gender" 17558msgstr "spol" 17559 17560#. I18N: Type of location hierarchy 17561#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17562msgid "geographic" 17563msgstr "" 17564 17565#. I18N: A button label. 17566#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17567msgid "go to new individual" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:505 17571msgctxt "child’s child" 17572msgid "grandchild" 17573msgstr "unuk/unuka" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:517 17576msgctxt "daughter’s child" 17577msgid "grandchild" 17578msgstr "unuk/unuka" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:617 17581msgctxt "son’s child" 17582msgid "grandchild" 17583msgstr "unuk/unuka" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:507 17586msgctxt "child’s daughter" 17587msgid "granddaughter" 17588msgstr "unuka" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:519 17591msgctxt "daughter’s daughter" 17592msgid "granddaughter" 17593msgstr "unuka" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:619 17596msgctxt "son’s daughter" 17597msgid "granddaughter" 17598msgstr "unuka" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:735 17601msgctxt "child’s daughter’s husband" 17602msgid "granddaughter’s husband" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:757 17606msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17607msgid "granddaughter’s husband" 17608msgstr "unukin muž" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17611msgctxt "son’s daughter’s husband" 17612msgid "granddaughter’s husband" 17613msgstr "unukin muž" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:587 17616msgctxt "parent’s father" 17617msgid "grandfather" 17618msgstr "djed" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:589 17621msgctxt "parent’s mother" 17622msgid "grandmother" 17623msgstr "nana" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:591 17626msgctxt "parent’s parent" 17627msgid "grandparent" 17628msgstr "djed/nana" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:511 17631msgctxt "child’s son" 17632msgid "grandson" 17633msgstr "unuk" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:523 17636msgctxt "daughter’s son" 17637msgid "grandson" 17638msgstr "unuk" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:621 17641msgctxt "son’s son" 17642msgid "grandson" 17643msgstr "unuk" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:745 17646msgctxt "child’s son’s wife" 17647msgid "grandson’s wife" 17648msgstr "unukova supruga" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:773 17651msgctxt "daughter’s son’s wife" 17652msgid "grandson’s wife" 17653msgstr "unukova supruga" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17656msgctxt "son’s son’s wife" 17657msgid "grandson’s wife" 17658msgstr "unukova supruga" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17666#, php-format 17667msgid "great ×%s aunt" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17676#, php-format 17677msgid "great ×%s aunt/uncle" 17678msgstr "" 17679 17680#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17685#, php-format 17686msgid "great ×%s grandchild" 17687msgstr "" 17688 17689#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17694#, php-format 17695msgid "great ×%s granddaughter" 17696msgstr "" 17697 17698#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17705#, php-format 17706msgid "great ×%s grandfather" 17707msgstr "" 17708 17709#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17716#, php-format 17717msgid "great ×%s grandmother" 17718msgstr "" 17719 17720#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17727#, php-format 17728msgid "great ×%s grandparent" 17729msgstr "" 17730 17731#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17732#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17735#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17736#, php-format 17737msgid "great ×%s grandson" 17738msgstr "" 17739 17740#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17744#, php-format 17745msgid "great ×%s nephew" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17751#, php-format 17752msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17753msgid "great ×%s nephew" 17754msgstr "" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17759#, php-format 17760msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17761msgid "great ×%s nephew" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17767#, php-format 17768msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17769msgid "great ×%s nephew" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17775#, php-format 17776msgid "great ×%s nephew/niece" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17782#, php-format 17783msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17784msgid "great ×%s nephew/niece" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17790#, php-format 17791msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17792msgid "great ×%s nephew/niece" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17798#, php-format 17799msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17800msgid "great ×%s nephew/niece" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s niece" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17813#, php-format 17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17815msgid "great ×%s niece" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17821#, php-format 17822msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17823msgid "great ×%s niece" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17829#, php-format 17830msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17831msgid "great ×%s niece" 17832msgstr "" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17840#, php-format 17841msgid "great ×%s uncle" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17845#, php-format 17846msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17847msgid "great ×%s uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17851#, php-format 17852msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17853msgid "great ×%s uncle" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17857#, php-format 17858msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17859msgid "great ×%s uncle" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17863msgid "great ×4 aunt" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17867msgid "great ×4 aunt/uncle" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17871msgid "great ×4 grandchild" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17875msgid "great ×4 granddaughter" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17879msgid "great ×4 grandfather" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17883msgid "great ×4 grandmother" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17887msgid "great ×4 grandparent" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17891msgid "great ×4 grandson" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17895msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17896msgid "great ×4 nephew" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17900msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17901msgid "great ×4 nephew" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17905msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17906msgid "great ×4 nephew" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17910msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17911msgid "great ×4 nephew/niece" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17915msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17916msgid "great ×4 nephew/niece" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17920msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17921msgid "great ×4 nephew/niece" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17925msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17926msgid "great ×4 niece" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17931msgid "great ×4 niece" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17935msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17936msgid "great ×4 niece" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17940msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17941msgid "great ×4 uncle" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17945msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17946msgid "great ×4 uncle" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17950msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17951msgid "great ×4 uncle" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17955msgid "great ×5 aunt" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17959msgid "great ×5 aunt/uncle" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17963msgid "great ×5 grandchild" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17967msgid "great ×5 granddaughter" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17971msgid "great ×5 grandfather" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17975msgid "great ×5 grandmother" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17979msgid "great ×5 grandparent" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17983msgid "great ×5 grandson" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17988msgid "great ×5 nephew" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17993msgid "great ×5 nephew" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17997msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17998msgid "great ×5 nephew" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18002msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18003msgid "great ×5 nephew/niece" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18007msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18008msgid "great ×5 nephew/niece" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18012msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18013msgid "great ×5 nephew/niece" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18017msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18018msgid "great ×5 niece" 18019msgstr "" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18022msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18023msgid "great ×5 niece" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18027msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18028msgid "great ×5 niece" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18032msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18033msgid "great ×5 uncle" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18037msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18038msgid "great ×5 uncle" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18042msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18043msgid "great ×5 uncle" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18047msgid "great ×6 aunt" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18051msgid "great ×6 aunt/uncle" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18055msgid "great ×6 grandchild" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18059msgid "great ×6 granddaughter" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18063msgid "great ×6 grandfather" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18067msgid "great ×6 grandmother" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18071msgid "great ×6 grandparent" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18075msgid "great ×6 grandson" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18079msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18080msgid "great ×6 uncle" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18084msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18085msgid "great ×6 uncle" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18089msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18090msgid "great ×6 uncle" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18094msgid "great ×7 aunt" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18098msgid "great ×7 aunt/uncle" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18102msgid "great ×7 grandchild" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18106msgid "great ×7 granddaughter" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18110msgid "great ×7 grandfather" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18114msgid "great ×7 grandmother" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18118msgid "great ×7 grandparent" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18122msgid "great ×7 grandson" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18126msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18127msgid "great ×7 uncle" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18131msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18132msgid "great ×7 uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18136msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18137msgid "great ×7 uncle" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18141msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18142msgid "great-aunt" 18143msgstr "djedovog brata sestra" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:793 18146msgctxt "father’s father’s sister" 18147msgid "great-aunt" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18151msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18152msgid "great-aunt" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:805 18156msgctxt "father’s mother’s sister" 18157msgid "great-aunt" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18161msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18162msgid "great-aunt" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:817 18166msgctxt "father’s parent’s sister" 18167msgid "great-aunt" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18171msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18172msgid "great-aunt" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:873 18176msgctxt "mother’s father’s sister" 18177msgid "great-aunt" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18181msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18182msgid "great-aunt" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:891 18186msgctxt "mother’s mother’s sister" 18187msgid "great-aunt" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18191msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18192msgid "great-aunt" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:903 18196msgctxt "mother’s parent’s sister" 18197msgid "great-aunt" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18201msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:925 18206msgctxt "parent’s father’s sister" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "pradjedova sestra" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18211msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:937 18216msgctxt "parent’s mother’s sister" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "nanina sestra" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18221msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:949 18226msgctxt "parent’s parent’s sister" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "djedova/nanina sestra" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:791 18231msgctxt "father’s father’s sibling" 18232msgid "great-aunt/uncle" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18236msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18237msgid "great-aunt/uncle" 18238msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:803 18241msgctxt "father’s mother’s sibling" 18242msgid "great-aunt/uncle" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18246msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18247msgid "great-aunt/uncle" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:815 18251msgctxt "father’s parent’s sibling" 18252msgid "great-aunt/uncle" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18256msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18257msgid "great-aunt/uncle" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:871 18261msgctxt "mother’s father’s sibling" 18262msgid "great-aunt/uncle" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18266msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18267msgid "great-aunt/uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:889 18271msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18272msgid "great-aunt/uncle" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18276msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18277msgid "great-aunt/uncle" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:901 18281msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18282msgid "great-aunt/uncle" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18286msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18287msgid "great-aunt/uncle" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:923 18291msgctxt "parent’s father’s sibling" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18296msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:935 18301msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "prananin brat/sestra" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18306msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:947 18311msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18316msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:725 18321msgctxt "child’s child’s child" 18322msgid "great-grandchild" 18323msgstr "praunuk/unuka" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:731 18326msgctxt "child’s daughter’s child" 18327msgid "great-grandchild" 18328msgstr "praunuk/unuka" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:739 18331msgctxt "child’s son’s child" 18332msgid "great-grandchild" 18333msgstr "praunuk/unuka" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:747 18336msgctxt "daughter’s child’s child" 18337msgid "great-grandchild" 18338msgstr "praunuk/unuka" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:753 18341msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18342msgid "great-grandchild" 18343msgstr "praunuk/unuka" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:767 18346msgctxt "daughter’s son’s child" 18347msgid "great-grandchild" 18348msgstr "praunuk/unuka" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18351msgctxt "son’s child’s child" 18352msgid "great-grandchild" 18353msgstr "praunuk/unuka" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18356msgctxt "son’s daughter’s child" 18357msgid "great-grandchild" 18358msgstr "praunuk/unuka" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18361msgctxt "son’s son’s child" 18362msgid "great-grandchild" 18363msgstr "praunuk/unuka" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:727 18366msgctxt "child’s child’s daughter" 18367msgid "great-granddaughter" 18368msgstr "praunuka" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:733 18371msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18372msgid "great-granddaughter" 18373msgstr "praunuka" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:741 18376msgctxt "child’s son’s daughter" 18377msgid "great-granddaughter" 18378msgstr "praunuka" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:749 18381msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18382msgid "great-granddaughter" 18383msgstr "praunuka" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:755 18386msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18387msgid "great-granddaughter" 18388msgstr "praunuka" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:769 18391msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18392msgid "great-granddaughter" 18393msgstr "praunuka" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18396msgctxt "son’s child’s daughter" 18397msgid "great-granddaughter" 18398msgstr "praunuka" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18401msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18402msgid "great-granddaughter" 18403msgstr "praunuka" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18406msgctxt "son’s son’s daughter" 18407msgid "great-granddaughter" 18408msgstr "praunuka" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:785 18411msgctxt "father’s father’s father" 18412msgid "great-grandfather" 18413msgstr "pradjed" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:797 18416msgctxt "father’s mother’s father" 18417msgid "great-grandfather" 18418msgstr "pradjed" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:809 18421msgctxt "father’s parent’s father" 18422msgid "great-grandfather" 18423msgstr "pradjed" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:865 18426msgctxt "mother’s father’s father" 18427msgid "great-grandfather" 18428msgstr "pradjed" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:883 18431msgctxt "mother’s mother’s father" 18432msgid "great-grandfather" 18433msgstr "pradjed" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:895 18436msgctxt "mother’s parent’s father" 18437msgid "great-grandfather" 18438msgstr "pradjed" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:917 18441msgctxt "parent’s father’s father" 18442msgid "great-grandfather" 18443msgstr "pradjed" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:929 18446msgctxt "parent’s mother’s father" 18447msgid "great-grandfather" 18448msgstr "pradjed" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:941 18451msgctxt "parent’s parent’s father" 18452msgid "great-grandfather" 18453msgstr "pradjed" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:787 18456msgctxt "father’s father’s mother" 18457msgid "great-grandmother" 18458msgstr "pranana" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:799 18461msgctxt "father’s mother’s mother" 18462msgid "great-grandmother" 18463msgstr "pranana" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:811 18466msgctxt "father’s parent’s mother" 18467msgid "great-grandmother" 18468msgstr "pranana" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:867 18471msgctxt "mother’s father’s mother" 18472msgid "great-grandmother" 18473msgstr "pranana" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:885 18476msgctxt "mother’s mother’s mother" 18477msgid "great-grandmother" 18478msgstr "pranana" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:897 18481msgctxt "mother’s parent’s mother" 18482msgid "great-grandmother" 18483msgstr "pranana" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:919 18486msgctxt "parent’s father’s mother" 18487msgid "great-grandmother" 18488msgstr "pranana" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:931 18491msgctxt "parent’s mother’s mother" 18492msgid "great-grandmother" 18493msgstr "pranana" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:943 18496msgctxt "parent’s parent’s mother" 18497msgid "great-grandmother" 18498msgstr "pranana" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:789 18501msgctxt "father’s father’s parent" 18502msgid "great-grandparent" 18503msgstr "pradjed/pranana" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:801 18506msgctxt "father’s mother’s parent" 18507msgid "great-grandparent" 18508msgstr "pradjed/pranana" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:813 18511msgctxt "father’s parent’s parent" 18512msgid "great-grandparent" 18513msgstr "pradjed/pranana" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:869 18516msgctxt "mother’s father’s parent" 18517msgid "great-grandparent" 18518msgstr "pradjed/pranana" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:887 18521msgctxt "mother’s mother’s parent" 18522msgid "great-grandparent" 18523msgstr "pradjed/pranana" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:899 18526msgctxt "mother’s parent’s parent" 18527msgid "great-grandparent" 18528msgstr "pradjed/pranana" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:921 18531msgctxt "parent’s father’s parent" 18532msgid "great-grandparent" 18533msgstr "pradjed/pranana" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:933 18536msgctxt "parent’s mother’s parent" 18537msgid "great-grandparent" 18538msgstr "pradjed/pranana" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:945 18541msgctxt "parent’s parent’s parent" 18542msgid "great-grandparent" 18543msgstr "pradjed/pranana" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:729 18546msgctxt "child’s child’s son" 18547msgid "great-grandson" 18548msgstr "praunuk" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:737 18551msgctxt "child’s daughter’s son" 18552msgid "great-grandson" 18553msgstr "praunuk" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:743 18556msgctxt "child’s son’s son" 18557msgid "great-grandson" 18558msgstr "praunuk" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:751 18561msgctxt "daughter’s child’s son" 18562msgid "great-grandson" 18563msgstr "praunuk" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:759 18566msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18567msgid "great-grandson" 18568msgstr "praunuk" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:771 18571msgctxt "daughter’s son’s son" 18572msgid "great-grandson" 18573msgstr "praunuk" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18576msgctxt "son’s child’s son" 18577msgid "great-grandson" 18578msgstr "praunuk" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18581msgctxt "son’s daughter’s son" 18582msgid "great-grandson" 18583msgstr "praunuk" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18586msgctxt "son’s son’s son" 18587msgid "great-grandson" 18588msgstr "praunuk" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18591msgid "great-great-aunt" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18595msgid "great-great-aunt/uncle" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18599msgid "great-great-grandchild" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18603msgid "great-great-granddaughter" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18607msgid "great-great-grandfather" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18611msgid "great-great-grandmother" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18615msgid "great-great-grandparent" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18619msgid "great-great-grandson" 18620msgstr "" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18623msgid "great-great-great-aunt" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18627msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18631msgid "great-great-great-grandchild" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18635msgid "great-great-great-granddaughter" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18639msgid "great-great-great-grandfather" 18640msgstr "" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18643msgid "great-great-great-grandmother" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18647msgid "great-great-great-grandparent" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18651msgid "great-great-great-grandson" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18655msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18656msgid "great-great-great-nephew" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18660msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18661msgid "great-great-great-nephew" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18665msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18666msgid "great-great-great-nephew" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18670msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18671msgid "great-great-great-nephew/niece" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18675msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18676msgid "great-great-great-nephew/niece" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18680msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18681msgid "great-great-great-nephew/niece" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18685msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18686msgid "great-great-great-niece" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18690msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18691msgid "great-great-great-niece" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18695msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18696msgid "great-great-great-niece" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18700msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18701msgid "great-great-great-uncle" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18705msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18706msgid "great-great-great-uncle" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18710msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18711msgid "great-great-great-uncle" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18716msgid "great-great-nephew" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18721msgid "great-great-nephew" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18725msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18726msgid "great-great-nephew" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18730msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18731msgid "great-great-nephew/niece" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18735msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18736msgid "great-great-nephew/niece" 18737msgstr "" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18740msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18741msgid "great-great-nephew/niece" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18746msgid "great-great-niece" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18751msgid "great-great-niece" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18755msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18756msgid "great-great-niece" 18757msgstr "" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18760msgctxt "great-grandfather’s brother" 18761msgid "great-great-uncle" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18765msgctxt "great-grandmother’s brother" 18766msgid "great-great-uncle" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18770msgctxt "great-grandparent’s brother" 18771msgid "great-great-uncle" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:674 18775msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18776msgid "great-nephew" 18777msgstr "pranećak" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:694 18780msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18781msgid "great-nephew" 18782msgstr "pranećak" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:712 18785msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18786msgid "great-nephew" 18787msgstr "pranećak" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:994 18790msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18791msgid "great-nephew" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18795msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18796msgid "great-nephew" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18800msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18801msgid "great-nephew" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:677 18805msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18806msgid "great-nephew" 18807msgstr "pranećak" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:697 18810msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18811msgid "great-nephew" 18812msgstr "pranećak" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:715 18815msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18816msgid "great-nephew" 18817msgstr "pranećak" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:997 18820msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18821msgid "great-nephew" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18825msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18826msgid "great-nephew" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18830msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18831msgid "great-nephew" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:963 18835msgctxt "sibling’s child’s son" 18836msgid "great-nephew" 18837msgstr "pranećak" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:971 18840msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "bratićin sin" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:977 18845msgctxt "sibling’s son’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "bratićev sin" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:662 18850msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18851msgid "great-nephew/niece" 18852msgstr "pranećak/nećakinja" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:680 18855msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18856msgid "great-nephew/niece" 18857msgstr "pranećak/nećakinja" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:700 18860msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18861msgid "great-nephew/niece" 18862msgstr "pranećak/nećakinja" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:982 18865msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18866msgid "great-nephew/niece" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18870msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18871msgid "great-nephew/niece" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18875msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18876msgid "great-nephew/niece" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:665 18880msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18881msgid "great-nephew/niece" 18882msgstr "pranećak/nećakinja" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:683 18885msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18886msgid "great-nephew/niece" 18887msgstr "pranećak/nećakinja" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:703 18890msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18891msgid "great-nephew/niece" 18892msgstr "pranećak/nećakinja" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:985 18895msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18896msgid "great-nephew/niece" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18900msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18901msgid "great-nephew/niece" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18905msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18906msgid "great-nephew/niece" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:959 18910msgctxt "sibling’s child’s child" 18911msgid "great-nephew/niece" 18912msgstr "pranećak/nećakinja" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:965 18915msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "pranećak/nećakinja" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:973 18920msgctxt "sibling’s son’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "bratićev sin" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:668 18925msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18926msgid "great-niece" 18927msgstr "pranećakinja" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:686 18930msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18931msgid "great-niece" 18932msgstr "pranećakinja" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:706 18935msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18936msgid "great-niece" 18937msgstr "pranećakinja" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:988 18940msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18941msgid "great-niece" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18945msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18946msgid "great-niece" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18950msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18951msgid "great-niece" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:671 18955msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18956msgid "great-niece" 18957msgstr "pranećakinja" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:689 18960msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18961msgid "great-niece" 18962msgstr "pranećakinja" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:709 18965msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18966msgid "great-niece" 18967msgstr "pranećakinja" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:991 18970msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18971msgid "great-niece" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18975msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18976msgid "great-niece" 18977msgstr "" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18980msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18981msgid "great-niece" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:961 18985msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18986msgid "great-niece" 18987msgstr "pranećakinja" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:967 18990msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "pranećakinja" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:975 18995msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "bratićeva kćerka" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:783 19000msgctxt "father’s father’s brother" 19001msgid "great-uncle" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19005msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19006msgid "great-uncle" 19007msgstr "djedove sestre muž" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:795 19010msgctxt "father’s mother’s brother" 19011msgid "great-uncle" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19015msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19016msgid "great-uncle" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:807 19020msgctxt "father’s parent’s brother" 19021msgid "great-uncle" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19025msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19026msgid "great-uncle" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:863 19030msgctxt "mother’s father’s brother" 19031msgid "great-uncle" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19035msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19036msgid "great-uncle" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:881 19040msgctxt "mother’s mother’s brother" 19041msgid "great-uncle" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19045msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19046msgid "great-uncle" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:893 19050msgctxt "mother’s parent’s brother" 19051msgid "great-uncle" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19055msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19056msgid "great-uncle" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:915 19060msgctxt "parent’s father’s brother" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "amidža/dajdža" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19065msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:927 19070msgctxt "parent’s mother’s brother" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "prananin brat" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19075msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:939 19080msgctxt "parent’s parent’s brother" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "djedov/nanin brat" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19085msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "" 19088 19089#. I18N: layout option for the fan chart 19090#: app/Module/FanChartModule.php:516 19091msgid "half circle" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:541 19095msgctxt "father’s son" 19096msgid "half-brother" 19097msgstr "polubrat po ocu" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:579 19100msgctxt "mother’s son" 19101msgid "half-brother" 19102msgstr "polubrat po majci" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:597 19105msgctxt "parent’s son" 19106msgid "half-brother" 19107msgstr "polubrat" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:527 19110msgctxt "father’s child" 19111msgid "half-sibling" 19112msgstr "polubrat/sestra" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:563 19115msgctxt "mother’s child" 19116msgid "half-sibling" 19117msgstr "polubrat/sestra" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:583 19120msgctxt "parent’s child" 19121msgid "half-sibling" 19122msgstr "polubrat/sestra" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:529 19125msgctxt "father’s daughter" 19126msgid "half-sister" 19127msgstr "polusestra" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:565 19130msgctxt "mother’s daughter" 19131msgid "half-sister" 19132msgstr "polusestra" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:585 19135msgctxt "parent’s daughter" 19136msgid "half-sister" 19137msgstr "polusestra" 19138 19139#. I18N: reflexive pronoun 19140#: app/Services/RelationshipService.php:244 19141msgid "herself" 19142msgstr "ona" 19143 19144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19145#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19146#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19147#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19148#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19149#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19150#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19151#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19152#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19153#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19154#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19155#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19156#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19157#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19158#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19159#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19160#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19161#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19162#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19163#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19164#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19165#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19166#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19167#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19168#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19176#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19178#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19179#: resources/views/login-page.phtml:45 19180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19181#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19182#: resources/views/register-page.phtml:74 19183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19187msgid "hide" 19188msgstr "sakrij" 19189 19190#. I18N: reflexive pronoun 19191#: app/Services/RelationshipService.php:241 19192msgid "himself" 19193msgstr "on" 19194 19195#. I18N: Type of demographic data 19196#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19197msgid "household" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:367 19201msgid "husband" 19202msgstr "muž" 19203 19204#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19205#: app/Elements/NameType.php:81 19206msgid "immigration name" 19207msgstr "" 19208 19209#. I18N: A button label. 19210#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19211msgid "import file" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19215msgid "infant" 19216msgstr "Dojenče" 19217 19218#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19219msgid "inline note" 19220msgstr "" 19221 19222#. I18N: Gedcom INT dates 19223#: app/Date.php:197 19224#, php-format 19225msgid "interpreted %s (%s)" 19226msgstr "interpretirano %s (%s)" 19227 19228#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19229#: resources/views/search-trees.phtml:52 19230msgid "invert selection" 19231msgstr "" 19232 19233#. I18N: a month in the French republican calendar 19234#: app/Date/FrenchDate.php:173 19235msgctxt "GENITIVE" 19236msgid "jours complementaires" 19237msgstr "jours complémentaires" 19238 19239#. I18N: a month in the French republican calendar 19240#: app/Date/FrenchDate.php:267 19241msgctxt "INSTRUMENTAL" 19242msgid "jours complementaires" 19243msgstr "jours complémentaires" 19244 19245#. I18N: a month in the French republican calendar 19246#: app/Date/FrenchDate.php:220 19247msgctxt "LOCATIVE" 19248msgid "jours complementaires" 19249msgstr "jours complémentaires" 19250 19251#. I18N: a month in the French republican calendar 19252#: app/Date/FrenchDate.php:126 19253msgctxt "NOMINATIVE" 19254msgid "jours complementaires" 19255msgstr "jours complémentaires" 19256 19257#. I18N: A button label, last page 19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19259#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19261#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19262msgid "last" 19263msgstr "posljednji" 19264 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19266msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19267msgid "last" 19268msgstr "zadnji" 19269 19270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19272msgid "left" 19273msgstr "" 19274 19275#. I18N: Layout option for lists of names 19276#. I18N: An option in a list-box 19277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19278#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19279#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19281#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19282msgid "list" 19283msgstr "spisak" 19284 19285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19286#, php-format 19287msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19288msgstr "" 19289 19290#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19291#: app/Elements/NameType.php:83 19292msgid "maiden name" 19293msgstr "" 19294 19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19296msgid "managers" 19297msgstr "" 19298 19299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19301msgid "markdown" 19302msgstr "" 19303 19304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19305msgctxt "FEMALE" 19306msgid "married" 19307msgstr "udana" 19308 19309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19310msgctxt "MALE" 19311msgid "married" 19312msgstr "oženjen" 19313 19314#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19315#: app/Elements/NameType.php:85 19316msgid "married name" 19317msgstr "" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:567 19320msgctxt "mother’s father" 19321msgid "maternal grandfather" 19322msgstr "djed" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:571 19325msgctxt "mother’s mother" 19326msgid "maternal grandmother" 19327msgstr "nana" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:573 19330msgctxt "mother’s parent" 19331msgid "maternal grandparent" 19332msgstr "djed/nana" 19333 19334#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19335#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19336msgid "matrilineal" 19337msgstr "" 19338 19339#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19340#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19341#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19342#, php-format 19343msgid "maximum %s day" 19344msgid_plural "maximum %s days" 19345msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19346msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19347msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19348 19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19354msgid "members" 19355msgstr "" 19356 19357#. I18N: Name of a theme. 19358#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19359msgid "minimal" 19360msgstr "" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:349 19363msgid "mother" 19364msgstr "majka" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:553 19367msgctxt "husband’s mother" 19368msgid "mother-in-law" 19369msgstr "svekrva" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:633 19372msgctxt "spouse’s mother" 19373msgid "mother-in-law" 19374msgstr "punica" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:651 19377msgctxt "wife’s mother" 19378msgid "mother-in-law" 19379msgstr "punica" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:639 19382msgctxt "spouse’s parent" 19383msgid "mother/father-in-law" 19384msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:501 19387msgctxt "brother’s son" 19388msgid "nephew" 19389msgstr "bratić" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:853 19392msgctxt "husband’s brother’s son" 19393msgid "nephew" 19394msgstr "" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:849 19397msgctxt "husband’s sibling’s son" 19398msgid "nephew" 19399msgstr "" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:851 19402msgctxt "husband’s sister’s son" 19403msgid "nephew" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:605 19407msgctxt "sibling’s son" 19408msgid "nephew" 19409msgstr "nećak" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:615 19412msgctxt "sister’s son" 19413msgid "nephew" 19414msgstr "sestrić" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19417msgctxt "wife’s brother’s son" 19418msgid "nephew" 19419msgstr "" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19422msgctxt "wife’s sibling’s son" 19423msgid "nephew" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19427msgctxt "wife’s sister’s son" 19428msgid "nephew" 19429msgstr "" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:691 19432msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19433msgid "nephew-in-law" 19434msgstr "" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:969 19437msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19438msgid "nephew-in-law" 19439msgstr "bratićin muž" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19442msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19443msgid "nephew-in-law" 19444msgstr "sestrićin muž" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:497 19447msgctxt "brother’s child" 19448msgid "nephew/niece" 19449msgstr "bratić/bratićna" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:841 19452msgctxt "husband’s brother’s child" 19453msgid "nephew/niece" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:837 19457msgctxt "husband’s sibling’s child" 19458msgid "nephew/niece" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:839 19462msgctxt "husband’s sister’s child" 19463msgid "nephew/niece" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:601 19467msgctxt "sibling’s child" 19468msgid "nephew/niece" 19469msgstr "nećak/nećakinja" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:609 19472msgctxt "sister’s child" 19473msgid "nephew/niece" 19474msgstr "sestrić/sestrićna" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19477msgctxt "wife’s brother’s child" 19478msgid "nephew/niece" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19482msgctxt "wife’s sibling’s child" 19483msgid "nephew/niece" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19487msgctxt "wife’s sister’s child" 19488msgid "nephew/niece" 19489msgstr "" 19490 19491#. I18N: A button label, next page 19492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19493#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19494#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19495#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19496#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19497#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19499#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19505msgid "next" 19506msgstr "slijedeći" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:499 19509msgctxt "brother’s daughter" 19510msgid "niece" 19511msgstr "bratićna" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:847 19514msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19515msgid "niece" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:843 19519msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19520msgid "niece" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:845 19524msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19525msgid "niece" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:603 19529msgctxt "sibling’s daughter" 19530msgid "niece" 19531msgstr "nećakinja" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:611 19534msgctxt "sister’s daughter" 19535msgid "niece" 19536msgstr "sestrićna" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19539msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19540msgid "niece" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19544msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19545msgid "niece" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19549msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19550msgid "niece" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:717 19554msgctxt "brother’s son’s wife" 19555msgid "niece-in-law" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:979 19559msgctxt "sibling’s son’s wife" 19560msgid "niece-in-law" 19561msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19564msgctxt "sisters’s son’s wife" 19565msgid "niece-in-law" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19569msgid "ninth cousin" 19570msgstr "rod u devetom koljenu" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19573msgctxt "FEMALE" 19574msgid "ninth cousin" 19575msgstr "rodica u devetom koljenu" 19576 19577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19578#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19579msgctxt "MALE" 19580msgid "ninth cousin" 19581msgstr "rođak u devetom koljenu" 19582 19583#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19584#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19585#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19586#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19589#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19590#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19598#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19599#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19600#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19601#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19602#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19606#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19609#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19611#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19618msgid "no" 19619msgstr "ne" 19620 19621#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19623#: app/Services/EmailService.php:207 19624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19625msgid "none" 19626msgstr "bez" 19627 19628#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19629msgctxt "Surname tradition" 19630msgid "none" 19631msgstr "bez" 19632 19633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19634msgid "numbers" 19635msgstr "brojevi" 19636 19637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19641#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19642#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19650msgid "of" 19651msgstr "od" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:353 19654msgid "parent" 19655msgstr "roditelj" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:423 19658msgid "partner" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:400 19662msgctxt "FEMALE" 19663msgid "partner" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:376 19667msgctxt "MALE" 19668msgid "partner" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19672msgctxt "Surname tradition" 19673msgid "paternal" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:531 19677msgctxt "father’s father" 19678msgid "paternal grandfather" 19679msgstr "djed" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:533 19682msgctxt "father’s mother" 19683msgid "paternal grandmother" 19684msgstr "nana" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:535 19687msgctxt "father’s parent" 19688msgid "paternal grandparent" 19689msgstr "djed/nana" 19690 19691#. I18N: A system where children take their father’s surname 19692#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19693msgid "patrilineal" 19694msgstr "" 19695 19696#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19698msgid "pending" 19699msgstr "" 19700 19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19702msgid "percentage" 19703msgstr "postotak" 19704 19705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19706#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19707msgid "plain text" 19708msgstr "" 19709 19710#. I18N: Type of location hierarchy 19711#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19712msgid "political" 19713msgstr "" 19714 19715#. I18N: A button label, previous page 19716#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19717#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19719#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19721#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19725#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19727msgid "previous" 19728msgstr "prethodni" 19729 19730#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19731#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19732msgid "primary evidence" 19733msgstr "" 19734 19735#. I18N: Status of child-parent link 19736#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19737msgid "proven" 19738msgstr "" 19739 19740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19742msgid "questionable evidence" 19743msgstr "" 19744 19745#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19747msgid "records" 19748msgstr "zapisi" 19749 19750#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19752#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19753#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19754#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19755msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19756msgid "reject" 19757msgstr "odbij" 19758 19759#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19761#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19762#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19763#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19764msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19765msgid "reject" 19766msgstr "odbij" 19767 19768#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19769#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19770msgid "rejected" 19771msgstr "" 19772 19773#. I18N: Type of location hierarchy 19774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19775msgid "religious" 19776msgstr "" 19777 19778#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19779#: app/Elements/NameType.php:87 19780msgid "religious name" 19781msgstr "vjersko ime" 19782 19783#. I18N: A button label. 19784#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19785msgid "replace" 19786msgstr "" 19787 19788#. I18N: A button label. 19789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19793#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19794msgid "reset" 19795msgstr "resetuj" 19796 19797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19799msgid "right" 19800msgstr "" 19801 19802#. I18N: A button label. 19803#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19804#: resources/views/admin/components.phtml:162 19805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19806#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19807#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19811#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19812#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19815#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19817#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19818#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19819#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19820#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19821#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19822#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19823#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19824#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19825#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19826#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19827#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19829#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19830#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19831#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19833#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19834#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19835#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19836#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19837#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19838#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19840#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19841#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19842#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19843#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19844#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19845#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19846#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19849#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19850msgid "save" 19851msgstr "" 19852 19853#. I18N: A button label. 19854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19858#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19860msgid "search" 19861msgstr "pretraga" 19862 19863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19864#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19865#, php-format 19866msgid "second %s" 19867msgstr "drugi/druga %s" 19868 19869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19870#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19871#, php-format 19872msgctxt "FEMALE" 19873msgid "second %s" 19874msgstr "druga %s" 19875 19876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19877#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19878#, php-format 19879msgctxt "MALE" 19880msgid "second %s" 19881msgstr "drugi %s" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "rod u drugom koljenu" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19888msgctxt "FEMALE" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "rodica u drugom koljenu" 19891 19892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19893#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19894msgctxt "MALE" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "rođak u drugom koljenu" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19899msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19904msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19909msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19914msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19919msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19924msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19929msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19934msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19939msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19944msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19949msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19954msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19959msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19964msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19969msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19974msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19979msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19984msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19989msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19994msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19999msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20004msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20009msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20014msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20019msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20024msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20029msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "" 20032 20033#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20034#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20035msgid "secondary evidence" 20036msgstr "" 20037 20038#. I18N: select all (of a list of options) 20039#: resources/views/search-trees.phtml:45 20040msgid "select all" 20041msgstr "odaberi sve" 20042 20043#. I18N: select none (of a list of options) 20044#: resources/views/search-trees.phtml:48 20045msgid "select none" 20046msgstr "" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:346 20049msgid "self" 20050msgstr "sebe" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20053msgid "seventh cousin" 20054msgstr "rod u sedmom koljenu" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20057msgctxt "FEMALE" 20058msgid "seventh cousin" 20059msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20060 20061#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20062#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20063msgctxt "MALE" 20064msgid "seventh cousin" 20065msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20066 20067#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20068msgid "shared note" 20069msgstr "" 20070 20071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20072#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20080#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20082#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20083#: resources/views/login-page.phtml:45 20084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20087#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20088#: resources/views/register-page.phtml:74 20089#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20090#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20093msgid "show" 20094msgstr "prikaži" 20095 20096#. I18N: An option in a list-box 20097#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20098msgid "show changes made in webtrees" 20099msgstr "" 20100 20101#. I18N: An option in a list-box 20102#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20103msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20104msgstr "" 20105 20106#. I18N: button label 20107#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20108#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20112#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20113msgid "show more" 20114msgstr "" 20115 20116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20117msgid "show the chart" 20118msgstr "prikaži grafikon" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:493 20121msgid "sibling" 20122msgstr "brat ili sestra" 20123 20124#. I18N: A button label. 20125#: resources/views/login-page.phtml:55 20126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20127msgid "sign in" 20128msgstr "prijava" 20129 20130#. I18N: A button label. 20131#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20132msgid "sign out" 20133msgstr "odjava" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:472 20136msgid "sister" 20137msgstr "sestra" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:503 20140msgctxt "brother’s wife" 20141msgid "sister-in-law" 20142msgstr "snaha" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:723 20145msgctxt "brother’s wife’s sister" 20146msgid "sister-in-law" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:833 20150msgctxt "husband’s brother’s wife" 20151msgid "sister-in-law" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:557 20155msgctxt "husband’s sister" 20156msgid "sister-in-law" 20157msgstr "snaha" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20160msgctxt "sister’s husband’s sister" 20161msgid "sister-in-law" 20162msgstr "" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:635 20165msgctxt "spouse’s sister" 20166msgid "sister-in-law" 20167msgstr "svasktika" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20170msgctxt "wife’s brother’s wife" 20171msgid "sister-in-law" 20172msgstr "šurina supruga" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:655 20175msgctxt "wife’s sister" 20176msgid "sister-in-law" 20177msgstr "svasktika" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20180msgid "sixth cousin" 20181msgstr "rod u šetom koljenu" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20184msgctxt "FEMALE" 20185msgid "sixth cousin" 20186msgstr "rodica u šetom koljenu" 20187 20188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20189#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20190msgctxt "MALE" 20191msgid "sixth cousin" 20192msgstr "rođak u šetom koljenu" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:426 20195msgid "son" 20196msgstr "sin" 20197 20198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20199msgid "son of" 20200msgstr "sin" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:509 20203msgctxt "child’s husband" 20204msgid "son-in-law" 20205msgstr "zet" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:521 20208msgctxt "daughter’s husband" 20209msgid "son-in-law" 20210msgstr "zet" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:761 20213msgctxt "daughter’s husband’s father" 20214msgid "son-in-law’s father" 20215msgstr "kćerkinog muža otac" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:763 20218msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20219msgid "son-in-law’s mother" 20220msgstr "kćerkinog muža majka" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:765 20223msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20224msgid "son-in-law’s parent" 20225msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:513 20228msgctxt "child’s spouse" 20229msgid "son/daughter-in-law" 20230msgstr "snaha" 20231 20232#. I18N: An option in a list-box 20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20234#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20235msgid "sort by date" 20236msgstr "sortiraj po datumu" 20237 20238#. I18N: A button label. 20239#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20242#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20247msgid "sort by date of birth" 20248msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20249 20250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20252#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20254msgid "sort by date of death" 20255msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20256 20257#. I18N: A button label. 20258#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20260msgid "sort by date of marriage" 20261msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20262 20263#. I18N: An option in a list-box 20264#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20265msgid "sort by date, newest first" 20266msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20267 20268#. I18N: An option in a list-box 20269#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20270msgid "sort by date, oldest first" 20271msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20272 20273#. I18N: An option in a list-box 20274#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20279#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20280#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20286msgid "sort by name" 20287msgstr "sortiraj po imenu" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:414 20290msgid "spouse" 20291msgstr "supružnik" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:831 20294msgctxt "father’s wife’s son" 20295msgid "step-brother" 20296msgstr "polubrat" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:879 20299msgctxt "mother’s husband’s son" 20300msgid "step-brother" 20301msgstr "polubrat" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:957 20304msgctxt "parent’s spouse’s son" 20305msgid "step-brother" 20306msgstr "polubrat" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:547 20309msgctxt "husband’s child" 20310msgid "step-child" 20311msgstr "" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:627 20314msgctxt "spouse’s child" 20315msgid "step-child" 20316msgstr "" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:645 20319msgctxt "wife’s child" 20320msgid "step-child" 20321msgstr "" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:549 20324msgctxt "husband’s daughter" 20325msgid "step-daughter" 20326msgstr "" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:629 20329msgctxt "spouse’s daughter" 20330msgid "step-daughter" 20331msgstr "" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:647 20334msgctxt "wife’s daughter" 20335msgid "step-daughter" 20336msgstr "" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:569 20339msgctxt "mother’s husband" 20340msgid "step-father" 20341msgstr "očuh" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:543 20344msgctxt "father’s wife" 20345msgid "step-mother" 20346msgstr "maćeha" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:599 20349msgctxt "parent’s spouse" 20350msgid "step-parent" 20351msgstr "maćeha" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:827 20354msgctxt "father’s wife’s child" 20355msgid "step-sibling" 20356msgstr "polubrat/sestra" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:875 20359msgctxt "mother’s husband’s child" 20360msgid "step-sibling" 20361msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:953 20364msgctxt "parent’s spouse’s child" 20365msgid "step-sibling" 20366msgstr "polubrat/sestra" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:829 20369msgctxt "father’s wife’s daughter" 20370msgid "step-sister" 20371msgstr "polusestra" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:877 20374msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20375msgid "step-sister" 20376msgstr "polusestra" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:955 20379msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20380msgid "step-sister" 20381msgstr "polusestra" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:559 20384msgctxt "husband’s son" 20385msgid "step-son" 20386msgstr "" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:637 20389msgctxt "spouse’s son" 20390msgid "step-son" 20391msgstr "" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:657 20394msgctxt "wife’s son" 20395msgid "step-son" 20396msgstr "" 20397 20398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20399msgid "stillborn" 20400msgstr "Mrtvorođeni" 20401 20402#. I18N: Layout option for lists of names 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20406#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20407#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20408#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20409msgid "table" 20410msgstr "tabela" 20411 20412#. I18N: Layout option for lists of names 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20415#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20416msgid "tag cloud" 20417msgstr "Označi skupinu" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20420msgid "tenth cousin" 20421msgstr "rod u desetom koljenu" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20424msgctxt "FEMALE" 20425msgid "tenth cousin" 20426msgstr "rodica u desetom koljenu" 20427 20428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20430msgctxt "MALE" 20431msgid "tenth cousin" 20432msgstr "rođak u desetom koljenu" 20433 20434#. I18N: [you should check that:] ... 20435#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20436msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20437msgstr "" 20438 20439#. I18N: [you should check that:] ... 20440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20441msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20442msgstr "" 20443 20444#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20445#: app/Services/RelationshipService.php:247 20446msgid "themself" 20447msgstr "" 20448 20449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20451#, php-format 20452msgid "third %s" 20453msgstr "treći/treća %s" 20454 20455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20457#, php-format 20458msgctxt "FEMALE" 20459msgid "third %s" 20460msgstr "treća %s" 20461 20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20464#, php-format 20465msgctxt "MALE" 20466msgid "third %s" 20467msgstr "treći %s" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20470msgid "third cousin" 20471msgstr "rod u trećem koljenu" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20474msgctxt "FEMALE" 20475msgid "third cousin" 20476msgstr "rodica u trećem koljenu" 20477 20478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20480msgctxt "MALE" 20481msgid "third cousin" 20482msgstr "rođak u trećem koljenu" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20485msgid "thirteenth cousin" 20486msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20489msgctxt "FEMALE" 20490msgid "thirteenth cousin" 20491msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20492 20493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20494#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20495msgctxt "MALE" 20496msgid "thirteenth cousin" 20497msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20498 20499#. I18N: layout option for the fan chart 20500#: app/Module/FanChartModule.php:518 20501msgid "three-quarter circle" 20502msgstr "" 20503 20504#. I18N: Gedcom TO dates 20505#: app/Date.php:213 20506#, php-format 20507msgid "to %s" 20508msgstr "u %s" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20511msgid "twelfth cousin" 20512msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20515msgctxt "FEMALE" 20516msgid "twelfth cousin" 20517msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20518 20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20521msgctxt "MALE" 20522msgid "twelfth cousin" 20523msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:438 20526msgid "twin brother" 20527msgstr "brat blizanac" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:480 20530msgid "twin sibling" 20531msgstr "blizanac brat/sestra" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:459 20534msgid "twin sister" 20535msgstr "sestra blizanka" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:525 20538msgctxt "father’s brother" 20539msgid "uncle" 20540msgstr "amidža" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:823 20543msgctxt "father’s sister’s husband" 20544msgid "uncle" 20545msgstr "tetak" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:561 20548msgctxt "mother’s brother" 20549msgid "uncle" 20550msgstr "dajdža" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:909 20553msgctxt "mother’s sister’s husband" 20554msgid "uncle" 20555msgstr "tetak" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:581 20558msgctxt "parent’s brother" 20559msgid "uncle" 20560msgstr "amidža/dajdža" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:951 20563msgctxt "parent’s sister’s husband" 20564msgid "uncle" 20565msgstr "tetak" 20566 20567#: app/Place.php:249 20568msgid "unknown" 20569msgstr "nepoznato" 20570 20571#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20572msgctxt "unknown family" 20573msgid "unknown" 20574msgstr "nije poznat" 20575 20576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20577msgid "unlimited" 20578msgstr "" 20579 20580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20581#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20582msgid "unreliable evidence" 20583msgstr "" 20584 20585#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20586#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20587#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20588msgid "up" 20589msgstr "" 20590 20591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20592msgid "update" 20593msgstr "Ažuriraj" 20594 20595#. I18N: A button label. 20596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20597msgid "upload" 20598msgstr "učitaj" 20599 20600#. I18N: A button label. 20601#: resources/views/branches-page.phtml:49 20602#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20603#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20604#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20605#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20606#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20607#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20608#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20609#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20610#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20611#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20612#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20613#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20614msgid "view" 20615msgstr "prikaz" 20616 20617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20622msgid "visitors" 20623msgstr "" 20624 20625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20627msgctxt "FEMALE" 20628msgid "was born" 20629msgstr "rođena" 20630 20631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20633msgctxt "MALE" 20634msgid "was born" 20635msgstr "rođen" 20636 20637#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20638msgid "webtrees" 20639msgstr "" 20640 20641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20642msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20643msgstr "" 20644 20645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20646msgid "webtrees does not recognise this file format." 20647msgstr "" 20648 20649#: app/Services/MessageService.php:129 20650msgid "webtrees message" 20651msgstr "webtrees poruka" 20652 20653#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20654msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20655msgstr "" 20656 20657#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20659msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20660msgstr "" 20661 20662#: app/Services/MessageService.php:226 20663msgid "webtrees sends emails with no storage" 20664msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:391 20667msgid "wife" 20668msgstr "supruga" 20669 20670#. I18N: Name of a theme. 20671#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20672msgid "xenea" 20673msgstr "" 20674 20675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20676msgid "years" 20677msgstr "godine" 20678 20679#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20680#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20681#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20682#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20683#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20684#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20696#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20697#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20698#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20703#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20709#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20716msgid "yes" 20717msgstr "da" 20718 20719#. I18N: [you should check that:] ... 20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20721msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20722msgstr "" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:442 20725msgid "younger brother" 20726msgstr "mlađi brat" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:484 20729msgid "younger sibling" 20730msgstr "mlađi brat/sestra" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:463 20733msgid "younger sister" 20734msgstr "mlađa sestra" 20735 20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20738#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20741#, php-format 20742msgid "±%s year" 20743msgid_plural "±%s years" 20744msgstr[0] "" 20745msgstr[1] "" 20746msgstr[2] "" 20747 20748#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20749#, php-format 20750msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20751msgstr "" 20752 20753#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20754#, php-format 20755msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20756msgstr "" 20757 20758#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20759#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20760#: app/Services/MapDataService.php:199 20761#, php-format 20762msgid "“%s” has been deleted." 20763msgstr "" 20764 20765#. I18N: Description of a “Data fix” module 20766#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20767msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20768msgstr "" 20769 20770#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20771#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20772msgid "…" 20773msgstr "…" 20774 20775#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20776#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20777#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20778#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20779msgctxt "Unknown given name" 20780msgid "…" 20781msgstr "…" 20782 20783#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20784#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20785#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20786#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20787#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20788msgctxt "Unknown surname" 20789msgid "…" 20790msgstr "…" 20791 20792#, php-format 20793#~ msgid "#%s" 20794#~ msgstr "#%s" 20795 20796#, php-format 20797#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20798#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20799 20800#, php-format 20801#~ msgid "%1$s does not exist." 20802#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20803 20804#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20805#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20806#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20807#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20808#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20809 20810#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20811#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20812#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20813#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20814#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20815 20816#~ msgid "%s day ago" 20817#~ msgid_plural "%s days ago" 20818#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20819#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20820#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20821 20822#~ msgid "%s hour ago" 20823#~ msgid_plural "%s hours ago" 20824#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20825#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20826#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20827 20828#~ msgid "%s individual is private." 20829#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20830#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20831#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20832#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20833 20834#, php-format 20835#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20836#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20837#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20838#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20839#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20840 20841#, php-format 20842#~ msgid "%s individual with events in %s" 20843#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20844#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20845#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20846#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20847 20848#, php-format 20849#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20850#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20851#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20852#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20853#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20854 20855#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20856#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20857 20858#~ msgid "%s minute ago" 20859#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20860#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20861#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20862#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20863 20864#~ msgid "%s month ago" 20865#~ msgid_plural "%s months ago" 20866#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20867#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20868#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20869 20870#~ msgid "%s second ago" 20871#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20872#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20873#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20874#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20875 20876#~ msgid "%s year ago" 20877#~ msgid_plural "%s years ago" 20878#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20879#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20880#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20881 20882#, php-format 20883#~ msgid "(aged less than %s)" 20884#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20885 20886#, php-format 20887#~ msgid "(aged more than %s)" 20888#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20889 20890#~ msgid "(in childhood)" 20891#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20892 20893#~ msgid "(in infancy)" 20894#~ msgstr "(kao dojenče)" 20895 20896#~ msgid "(stillborn)" 20897#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20898 20899#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20900#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20901 20902#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20903#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20904 20905#, php-format 20906#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20907#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20908 20909#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20910#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20914#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20915 20916#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20917#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20918 20919#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20920#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20921 20922#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20923#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20924 20925#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20926#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20927 20928#~ msgid "A.M." 20929#~ msgstr "Prije podne" 20930 20931#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20932#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20933 20934#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20935#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20936 20937#~ msgid "Acadia" 20938#~ msgstr "Acadia" 20939 20940#~ msgid "Add a blank row" 20941#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20942 20943#~ msgid "Add a brother or sister" 20944#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 20945 20946#~ msgid "Add a child to this family" 20947#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20948 20949#~ msgid "Add a geographic location" 20950#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20951 20952#~ msgid "Add a husband to this family" 20953#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20954 20955#~ msgid "Add a restriction" 20956#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20957 20958#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20959#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20960 20961#~ msgid "Add a shared note" 20962#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 20963 20964#~ msgid "Add a son or daughter" 20965#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 20966 20967#~ msgid "Add a wife to this family" 20968#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20969 20970#~ msgid "Add an associate" 20971#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 20972 20973#~ msgid "Add an event" 20974#~ msgstr "Dodaj događaj" 20975 20976#~ msgid "Add another individual to the chart" 20977#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20978 20979#~ msgid "Add links" 20980#~ msgstr "Dodaj linkove" 20981 20982#~ msgid "Add married names" 20983#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 20984 20985#~ msgid "Add missing married names" 20986#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 20987 20988#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20989#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 20990 20991#~ msgid "Add to favorites" 20992#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20993 20994#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20995#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20996 20997#~ msgctxt "FEMALE" 20998#~ msgid "Adopted by both parents" 20999#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21000 21001#~ msgctxt "MALE" 21002#~ msgid "Adopted by both parents" 21003#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21004 21005#~ msgctxt "FEMALE" 21006#~ msgid "Adopted by father" 21007#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21008 21009#~ msgctxt "MALE" 21010#~ msgid "Adopted by father" 21011#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21012 21013#~ msgctxt "FEMALE" 21014#~ msgid "Adopted by mother" 21015#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21016 21017#~ msgctxt "MALE" 21018#~ msgid "Adopted by mother" 21019#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21020 21021#~ msgid "Advanced" 21022#~ msgstr "Napredni način" 21023 21024#~ msgid "Advanced fact preferences" 21025#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21026 21027#~ msgid "Advanced name facts" 21028#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21029 21030#~ msgid "Advanced place name facts" 21031#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21032 21033#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21034#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21035 21036#~ msgid "Age of item" 21037#~ msgstr "Starost stavke" 21038 21039#~ msgid "Age related to birth year" 21040#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21041 21042#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21043#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21044 21045#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21046#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21047 21048#~ msgid "All family facts" 21049#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21050 21051#~ msgid "All files have read and write permission." 21052#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21053 21054#~ msgid "All individual facts" 21055#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21056 21057#~ msgid "All repository facts" 21058#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21059 21060#~ msgid "All source facts" 21061#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21062 21063#~ msgctxt "FEMALE" 21064#~ msgid "Also known as" 21065#~ msgstr "Znana kao" 21066 21067#~ msgctxt "MALE" 21068#~ msgid "Also known as" 21069#~ msgstr "Znan kao" 21070 21071#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21072#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21073 21074#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21075#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21076 21077#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21078#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21079 21080#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21081#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21082 21083#~ msgid "Associates" 21084#~ msgstr "Saradnici" 21085 21086#~ msgid "Available blocks" 21087#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21088 21089#~ msgid "Basic" 21090#~ msgstr "Osnovni način" 21091 21092#~ msgid "Batch update" 21093#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21094 21095#~ msgid "Bearing" 21096#~ msgstr "Smjer" 21097 21098#~ msgid "Body" 21099#~ msgstr "Tijelo" 21100 21101#~ msgid "Booklet" 21102#~ msgstr "Knjižica" 21103 21104#~ msgid "British West Indies" 21105#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21106 21107#~ msgid "Cannot create" 21108#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21109 21110#~ msgid "Cape Colony" 21111#~ msgstr "Cape kolonija" 21112 21113#~ msgid "Case insensitive" 21114#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21115 21116#~ msgid "Catalonia" 21117#~ msgstr "Katalonija" 21118 21119#~ msgid "Cemeteries" 21120#~ msgstr "Groblja" 21121 21122#~ msgid "Center map here" 21123#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21124 21125#~ msgid "Change" 21126#~ msgstr "Promijeni" 21127 21128#~ msgid "Change flag" 21129#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21130 21131#~ msgid "Change language" 21132#~ msgstr "Promijeni jezik" 21133 21134#~ msgid "Channel Islands" 21135#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21136 21137#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21138#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21139 21140#~ msgid "Choose: " 21141#~ msgstr "Izaberi: " 21142 21143#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21144#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21145 21146#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21147#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21148 21149#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21150#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21151 21152#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21153#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21154 21155#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21156#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21157 21158#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21159#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21160 21161#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21162#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21163 21164#~ msgid "Columns per page" 21165#~ msgstr "Kolone po stranici" 21166 21167#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21168#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21169 21170#~ msgid "Concatenation" 21171#~ msgstr "Ulančavanje" 21172 21173#~ msgid "Configure" 21174#~ msgstr "Podešavanje" 21175 21176#~ msgid "Confirm password" 21177#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21178 21179#~ msgid "Continue adding" 21180#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21181 21182#~ msgid "Continued" 21183#~ msgstr "Nastavljeno" 21184 21185#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21186#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21187 21188#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21189#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21190 21191#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21192#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21193 21194#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21195#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21196 21197#~ msgid "Count" 21198#~ msgstr "Broj" 21199 21200#~ msgid "Countries" 21201#~ msgstr "Države" 21202 21203#~ msgid "County" 21204#~ msgstr "Okrug" 21205 21206#~ msgid "Create a family" 21207#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21208 21209#~ msgid "Current" 21210#~ msgstr "Trenutni" 21211 21212#~ msgid "Custom fact" 21213#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21214 21215#~ msgid "Custom tags" 21216#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21217 21218#~ msgid "Czechoslovakia" 21219#~ msgstr "Čehoslovačka" 21220 21221#~ msgid "Default" 21222#~ msgstr "Standardno" 21223 21224#~ msgid "Default map type" 21225#~ msgstr "Standardni tip mape" 21226 21227#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21228#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21229 21230#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21231#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21232 21233#~ msgid "Display all" 21234#~ msgstr "Prikaži sve" 21235 21236#~ msgid "Display map coordinates" 21237#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21238 21239#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21240#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21241 21242#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21243#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21244 21245#~ msgid "Do not use maps" 21246#~ msgstr "Ne koristi mape" 21247 21248#~ msgid "Download geographic data" 21249#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21250 21251#~ msgid "Earliest birth year" 21252#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21253 21254#~ msgid "Earliest death year" 21255#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21256 21257#~ msgid "Edit media" 21258#~ msgstr "Uredi medij" 21259 21260#~ msgid "Edit the details" 21261#~ msgstr "Uredi detalje" 21262 21263#~ msgid "Edit the note" 21264#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21265 21266#~ msgid "Edit the source" 21267#~ msgstr "Uredi izvor" 21268 21269#~ msgid "Editing restriction" 21270#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21271 21272#~ msgid "Eire" 21273#~ msgstr "Irska" 21274 21275#~ msgid "Elevation" 21276#~ msgstr "Elevacija" 21277 21278#~ msgid "Embedded variable" 21279#~ msgstr "Usađena varijabla" 21280 21281#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21282#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21283 21284#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21285#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21286 21287#~ msgid "Enter report values" 21288#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21289 21290#~ msgid "Exact text" 21291#~ msgstr "Tačan tekst" 21292 21293#~ msgid "FAQ position" 21294#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21295 21296#~ msgid "FAQ visibility" 21297#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21298 21299#~ msgid "Facts for repository records" 21300#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21301 21302#~ msgid "Facts for source records" 21303#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21304 21305#~ msgid "Family group information" 21306#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21307 21308#~ msgid "Family list" 21309#~ msgstr "Lista porodica" 21310 21311#~ msgid "Find a fact or event" 21312#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21313 21314#~ msgid "Find a family" 21315#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21316 21317#~ msgid "Find a place" 21318#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21319 21320#~ msgid "Find a repository" 21321#~ msgstr "Pronađi skladište" 21322 21323#~ msgid "Find a shared note" 21324#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21325 21326#~ msgid "Find an individual" 21327#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21328 21329#~ msgid "Google Street View™" 21330#~ msgstr "Google Street View™" 21331 21332#~ msgid "Google™ maps preferences" 21333#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21334 21335#~ msgid "Grandparents" 21336#~ msgstr "Djedovi i nane" 21337 21338#~ msgid "Head of household" 21339#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21340 21341#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21342#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21343 21344#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21345#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21346 21347#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21348#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21349 21350#~ msgid "Highest population" 21351#~ msgstr "Najveća populacija" 21352 21353#~ msgid "Historical facts" 21354#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21355 21356#~ msgid "House" 21357#~ msgstr "Kuća" 21358 21359#~ msgid "Hybrid" 21360#~ msgstr "Hibrid" 21361 21362#~ msgid "Icon" 21363#~ msgstr "Ikonica" 21364 21365#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21366#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21367 21368#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21369#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21370 21371#~ msgid "Import all places from a family tree" 21372#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21373 21374#~ msgid "Include fully matched places" 21375#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21376 21377#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21378#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21379 21380#~ msgid "Individual distribution" 21381#~ msgstr "Osobna distribucija" 21382 21383#~ msgid "Individual list" 21384#~ msgstr "Lista osoba" 21385 21386#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21387#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21388 21389#~ msgid "Keep" 21390#~ msgstr "Zadrži" 21391 21392#~ msgid "Keep link in list" 21393#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21394 21395#~ msgid "Latest birth year" 21396#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21397 21398#~ msgid "Latest death year" 21399#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21400 21401#~ msgctxt "paper size" 21402#~ msgid "Legal" 21403#~ msgstr "Legal" 21404 21405#~ msgid "Level" 21406#~ msgstr "Nivo" 21407 21408#~ msgid "Limit" 21409#~ msgstr "Ograničenje" 21410 21411#~ msgid "Limit display by" 21412#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21413 21414#~ msgid "Link to an existing media object" 21415#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21416 21417#~ msgid "Linked database ID" 21418#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21419 21420#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21421#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21422 21423#~ msgid "Lost password request" 21424#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21425 21426#~ msgid "Lowest population" 21427#~ msgstr "Najniža populacija" 21428 21429#~ msgid "Mailing name" 21430#~ msgstr "Ime za poštu" 21431 21432#~ msgid "Main section blocks" 21433#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21434 21435#~ msgid "Manage family trees " 21436#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21437 21438#~ msgid "Manage the links" 21439#~ msgstr "Uredi veze" 21440 21441#~ msgid "Map provider" 21442#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21443 21444#~ msgid "Marriage status" 21445#~ msgstr "Status braka" 21446 21447#~ msgid "Marriage type unknown" 21448#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21449 21450#~ msgid "Married surname" 21451#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21452 21453#~ msgid "Max" 21454#~ msgstr "Maks." 21455 21456#~ msgid "Media contains" 21457#~ msgstr "Medij sadrži" 21458 21459#, php-format 21460#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21461#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21462 21463#~ msgid "Medical condition" 21464#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21465 21466#~ msgid "Memory limit" 21467#~ msgstr "Limit memorije" 21468 21469#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21470#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21471 21472#~ msgid "Moderate pending changes" 21473#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21474 21475#~ msgid "Move left" 21476#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21477 21478#~ msgid "Move right" 21479#~ msgstr "Pomjeri desno" 21480 21481#~ msgid "Name contains" 21482#~ msgstr "Ime sadrži" 21483 21484#~ msgid "Neighborhood" 21485#~ msgstr "Komšiluk" 21486 21487#~ msgid "Netherlands Antilles" 21488#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21489 21490#~ msgid "Neutral Zone" 21491#~ msgstr "Neutralna Zona" 21492 21493#~ msgctxt "FEMALE" 21494#~ msgid "Never married" 21495#~ msgstr "Nikada udata" 21496 21497#~ msgctxt "MALE" 21498#~ msgid "Never married" 21499#~ msgstr "Nikad oženjen" 21500 21501#~ msgid "No ancestors in the database." 21502#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21503 21504#~ msgid "No limit" 21505#~ msgstr "Bez ograničenja" 21506 21507#~ msgid "No map data exists for this individual" 21508#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21509 21510#~ msgid "No places found" 21511#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21512 21513#~ msgid "Nobody at all" 21514#~ msgstr "Baš nitko" 21515 21516#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21517#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21518 21519#~ msgctxt "FEMALE" 21520#~ msgid "Not married" 21521#~ msgstr "Nije udata" 21522 21523#~ msgctxt "MALE" 21524#~ msgid "Not married" 21525#~ msgstr "Nije oženjen" 21526 21527#~ msgid "Number of generations" 21528#~ msgstr "Broj generacija" 21529 21530#~ msgid "Number of items" 21531#~ msgstr "Broj stavki" 21532 21533#~ msgid "Number of items to show" 21534#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21535 21536#~ msgid "Oldest at bottom" 21537#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21538 21539#~ msgid "Oldest at top" 21540#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21541 21542#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21543#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21544 21545#~ msgid "Order" 21546#~ msgstr "Poredak" 21547 21548#~ msgid "Other folder… please type in" 21549#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21550 21551#~ msgid "Others" 21552#~ msgstr "Ostalo" 21553 21554#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21555#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21556 21557#~ msgid "Own charts" 21558#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21559 21560#~ msgid "Parent" 21561#~ msgstr "Roditelj" 21562 21563#~ msgid "Passwords do not match." 21564#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21565 21566#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21567#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21568 21569#~ msgid "Pedigree of %s" 21570#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21571 21572#~ msgid "Phonetic" 21573#~ msgstr "Fonetski" 21574 21575#~ msgid "Phonetic title" 21576#~ msgstr "Fonetski naziv" 21577 21578#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21579#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21580 21581#~ msgid "Place check" 21582#~ msgstr "Provjera mjesta" 21583 21584#~ msgid "Place contains" 21585#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21586 21587#~ msgid "Places found" 21588#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21589 21590#~ msgid "Places in %s" 21591#~ msgstr "Mjesta u %s" 21592 21593#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21594#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21595 21596#~ msgid "Please enter more than one character." 21597#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21598 21599#~ msgid "Precision" 21600#~ msgstr "Preciznost" 21601 21602#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21603#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21604 21605#~ msgid "Prefixes" 21606#~ msgstr "Prefiksi" 21607 21608#~ msgid "Presentation style" 21609#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21610 21611#~ msgid "Privacy restriction" 21612#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21613 21614#~ msgid "Quick repository facts" 21615#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21616 21617#~ msgid "Quick source facts" 21618#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21619 21620#~ msgid "README documentation" 21621#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21622 21623#~ msgid "Rada" 21624#~ msgstr "Rada" 21625 21626#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21627#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21628 21629#~ msgid "Redraw map" 21630#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21631 21632#~ msgid "Religious name" 21633#~ msgstr "Vjersko ime" 21634 21635#~ msgctxt "FEMALE" 21636#~ msgid "Religious name" 21637#~ msgstr "Vjersko ime" 21638 21639#~ msgctxt "MALE" 21640#~ msgid "Religious name" 21641#~ msgstr "Vjersko ime" 21642 21643#~ msgid "Remove flag" 21644#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21645 21646#~ msgid "Remove link from list" 21647#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21648 21649#~ msgid "Repositories found" 21650#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21651 21652#~ msgid "Repository contains" 21653#~ msgstr "Skladište sadrži" 21654 21655#~ msgid "Reset to initial map state" 21656#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21657 21658#~ msgid "Resulting value" 21659#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21660 21661#~ msgid "Right section blocks" 21662#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21663 21664#~ msgid "Romanized title" 21665#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21666 21667#~ msgid "Satellite" 21668#~ msgstr "Satelit" 21669 21670#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21671#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21672 21673#~ msgid "Search globally" 21674#~ msgstr "Traži globalno" 21675 21676#~ msgid "Search locally" 21677#~ msgstr "Traži lokalno" 21678 21679#, fuzzy 21680#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21681#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21682 21683#~ msgid "Select chart type" 21684#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21685 21686#~ msgid "Select events" 21687#~ msgstr "Odaberi događaje" 21688 21689#~ msgid "Select flag" 21690#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21691 21692#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21693#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21694 21695#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21696#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21697 21698#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21699#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21700 21701#~ msgid "Shared note contains" 21702#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21703 21704#~ msgid "Shared notes found" 21705#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21706 21707#~ msgid "Short version" 21708#~ msgstr "Kratka verzija" 21709 21710#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21711#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21712 21713#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21714#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21715 21716#~ msgid "Show all tags" 21717#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21718 21719#~ msgid "Show common surnames" 21720#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21721 21722#~ msgid "Show counts before or after name" 21723#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21724 21725#~ msgid "Show cousins" 21726#~ msgstr "Prikaži rođake" 21727 21728#~ msgid "Show date differences" 21729#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21730 21731#~ msgid "Show details" 21732#~ msgstr "Prikaži detalje" 21733 21734#~ msgid "Show inactive places" 21735#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21736 21737#~ msgid "Show lifespans" 21738#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21739 21740#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21741#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21742 21743#~ msgid "Show only the selected tags" 21744#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21745 21746#~ msgid "Show places in hierarchy" 21747#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21748 21749#~ msgid "Show related individuals/families" 21750#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21751 21752#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21753#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21754 21755#~ msgid "Sicily" 21756#~ msgstr "Sicilija" 21757 21758#~ msgid "Signed-in as " 21759#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21760 21761#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21762#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21763 21764#~ msgid "Source contains" 21765#~ msgstr "Izvor sadrži" 21766 21767#~ msgid "Spouse note" 21768#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21769 21770#~ msgid "Standard" 21771#~ msgstr "Standardni" 21772 21773#~ msgid "Start at parents" 21774#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21775 21776#~ msgid "Subdivision" 21777#~ msgstr "Podjela" 21778 21779#~ msgid "Suffixes" 21780#~ msgstr "Sufiksi" 21781 21782#~ msgid "System settings" 21783#~ msgstr "Postavke sistema" 21784 21785#~ msgid "Tag" 21786#~ msgstr "Oznaka" 21787 21788#~ msgid "Terrain" 21789#~ msgstr "Teren" 21790 21791#~ msgid "The FAQ list is empty." 21792#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21793 21794#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21795#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21796 21797#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21798#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21799 21800#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21801#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21802 21803#, fuzzy 21804#~ msgid "Theme menu" 21805#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21806 21807#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21808#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21809 21810#~ msgid "This family remained childless" 21811#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21812 21813#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21814#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21815 21816#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21817#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21818 21819#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21820#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21821 21822#~ msgid "This place has no coordinates" 21823#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21824 21825#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21826#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21827 21828#~ msgid "Thumbnail to upload" 21829#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21830 21831#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21832#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21833 21834#~ msgid "Top level" 21835#~ msgstr "Najviši nivo" 21836 21837#, php-format 21838#~ msgid "Total families: %s" 21839#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21840 21841#, php-format 21842#~ msgid "Total individuals: %s" 21843#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21844 21845#~ msgid "Total places: %s" 21846#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21847 21848#~ msgid "Total sources: %s" 21849#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21850 21851#~ msgid "Transylvania" 21852#~ msgstr "Transilvanija" 21853 21854#~ msgid "USA" 21855#~ msgstr "SAD" 21856 21857#~ msgid "USSR" 21858#~ msgstr "USSR" 21859 21860#, fuzzy 21861#~ msgid "Unable to find record with ID" 21862#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21863 21864#~ msgid "Unlink the media object" 21865#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21866 21867#~ msgid "Upload" 21868#~ msgstr "Pošalji" 21869 21870#~ msgid "Upload geographic data" 21871#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21872 21873#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21874#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21875 21876#~ msgid "Use this value" 21877#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21878 21879#~ msgid "View" 21880#~ msgstr "Prikaz" 21881 21882#~ msgid "View all records found in this place" 21883#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21884 21885#~ msgid "View the archive" 21886#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21887 21888#~ msgid "View the details" 21889#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21890 21891#~ msgid "View the notes" 21892#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21893 21894#~ msgid "View the statistics as graphs" 21895#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21896 21897#, fuzzy 21898#~ msgid "View this individual" 21899#~ msgstr "Prikaži osobu" 21900 21901#, fuzzy 21902#~ msgid "View this source" 21903#~ msgstr "Prikaži izvor" 21904 21905#~ msgid "Website URL" 21906#~ msgstr "URL web stranice" 21907 21908#~ msgid "West Africa" 21909#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21910 21911#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21912#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21913 21914#~ msgid "Whole words only" 21915#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21916 21917#~ msgid "Width" 21918#~ msgstr "Širina" 21919 21920#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21921#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21922 21923#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21924#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21925 21926#~ msgid "Wildcards" 21927#~ msgstr "Džokeri" 21928 21929#~ msgid "Yes" 21930#~ msgstr "Da" 21931 21932#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21933#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21934 21935#~ msgid "You have not created any journal items." 21936#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21937 21938#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21939#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21940 21941#~ msgid "You must enter a name" 21942#~ msgstr "Morate upisati ime" 21943 21944#~ msgid "You must enter a real name." 21945#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21946 21947#~ msgid "You must enter a username." 21948#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21949 21950#~ msgid "You must provide a repository name." 21951#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21952 21953#~ msgid "You must provide a source title" 21954#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21955 21956#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21957#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21958 21959#, fuzzy 21960#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21961#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 21962 21963#~ msgid "Yugoslavia" 21964#~ msgstr "Jugoslavija" 21965 21966#~ msgid "Zaire" 21967#~ msgstr "Zair" 21968 21969#~ msgid "Zip file(s)" 21970#~ msgstr "Zip datoteka" 21971 21972#~ msgid "Zoom in here" 21973#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21974 21975#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21976#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21977 21978#~ msgid "Zoom level" 21979#~ msgstr "Faktor uveličanja" 21980 21981#~ msgid "Zoom level of map" 21982#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21983 21984#~ msgid "Zoom out here" 21985#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21986 21987#~ msgid "Zoom=" 21988#~ msgstr "Zoom=" 21989 21990#~ msgid "adoption" 21991#~ msgstr "posvojenje" 21992 21993#~ msgid "after" 21994#~ msgstr "poslije" 21995 21996#~ msgid "after death" 21997#~ msgstr "nakon smrti" 21998 21999#~ msgid "before" 22000#~ msgstr "prije" 22001 22002#~ msgid "birth" 22003#~ msgstr "rođenje" 22004 22005#~ msgid "burial" 22006#~ msgstr "pokop" 22007 22008#~ msgid "by" 22009#~ msgstr "od" 22010 22011#~ msgid "century" 22012#~ msgstr "stoljeće" 22013 22014#~ msgid "children" 22015#~ msgstr "djeca" 22016 22017#~ msgid "death" 22018#~ msgstr "smrt" 22019 22020#~ msgid "east" 22021#~ msgstr "istok" 22022 22023#, fuzzy 22024#~ msgid "import" 22025#~ msgstr "import" 22026 22027#~ msgid "less than" 22028#~ msgstr "manji od" 22029 22030#, fuzzy 22031#~ msgid "link" 22032#~ msgstr "Postavi vezu" 22033 22034#~ msgid "marriage" 22035#~ msgstr "brak" 22036 22037#~ msgid "maximum" 22038#~ msgstr "maksimum" 22039 22040#~ msgid "minimum" 22041#~ msgstr "minimum" 22042 22043#~ msgid "month" 22044#~ msgstr "mjesec" 22045 22046#~ msgid "north" 22047#~ msgstr "sjever" 22048 22049#~ msgid "overall" 22050#~ msgstr "sveukupno" 22051 22052#~ msgid "preview" 22053#~ msgstr "Prikaz" 22054 22055#~ msgctxt "FEMALE" 22056#~ msgid "religious name" 22057#~ msgstr "vjersko ime" 22058 22059#~ msgctxt "MALE" 22060#~ msgid "religious name" 22061#~ msgstr "vjersko ime" 22062 22063#~ msgid "sort by filename" 22064#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22065 22066#~ msgid "sort by title" 22067#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22068 22069#~ msgid "south" 22070#~ msgstr "jug" 22071 22072#~ msgid "west" 22073#~ msgstr "zapad" 22074 22075#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22076#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22077