1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:30+0000\n" 7"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2179 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2184 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 89msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 90msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2437 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2415 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2392 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2205 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s p.n.e" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:92 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s i njezini preci" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s i njegovi preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s i povezani pojedinci." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s i njihova djeca" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s i njihovi potomci" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dijete" 218msgstr[1] "%s djeteta" 219msgstr[2] "%s djece" 220 221#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s dan" 228msgstr[1] "%s dana" 229msgstr[2] "%s dana" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s ne postoji." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:25 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "%s porodica" 244msgstr[1] "%s porodica" 245msgstr[2] "%s porodice" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s porodično stablo" 261msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 262msgstr[2] "%s porodična stabla" 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s unuk" 270msgstr[1] "%s unuka" 271msgstr[2] "%s unuka" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 275#: resources/views/calendar-list.phtml:20 276#, php-format 277msgid "%s individual" 278msgid_plural "%s individuals" 279msgstr[0] "%s osoba" 280msgstr[1] "%s osobe" 281msgstr[2] "%s osoba" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 286#, php-format 287msgid "%s individual has been updated." 288msgid_plural "%s individuals have been updated." 289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 292 293#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 294#, php-format 295msgid "%s message" 296msgid_plural "%s messages" 297msgstr[0] "%s poruka" 298msgstr[1] "%s poruka" 299msgstr[2] "%s poruke" 300 301#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 305#, php-format 306msgid "%s month" 307msgid_plural "%s months" 308msgstr[0] "%s mjesec" 309msgstr[1] "%s mjeseci" 310msgstr[2] "%s mjeseci" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 319 320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 322#, php-format 323msgid "%s occurs too many times." 324msgstr "%s javlja se previše puta." 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Services/RelationshipService.php:2152 328#, php-format 329msgid "%s once removed ascending" 330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2157 334#, php-format 335msgid "%s once removed descending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 339#, php-format 340msgid "%s repository has been updated." 341msgid_plural "%s repositories have been updated." 342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 345 346#. I18N: %s is a person's name 347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 349#, php-format 350msgid "%s sent you the following message." 351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 352 353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 354#, php-format 355msgid "%s signed-in user" 356msgid_plural "%s signed-in users" 357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 360 361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 362#, php-format 363msgid "%s source has been updated." 364msgid_plural "%s sources have been updated." 365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2170 371#, php-format 372msgid "%s three times removed ascending" 373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2175 377#, php-format 378msgid "%s three times removed descending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2161 383#, php-format 384msgid "%s twice removed ascending" 385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2166 389#, php-format 390msgid "%s twice removed descending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 392 393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 394#, php-format 395msgid "%s week" 396msgid_plural "%s weeks" 397msgstr[0] "%s sedmice" 398msgstr[1] "%s sedmica" 399msgstr[2] "%s sedmica" 400 401#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 407#, php-format 408msgid "%s year" 409msgid_plural "%s years" 410msgstr[0] "%s godina" 411msgstr[1] "%s godina" 412msgstr[2] "%s godine" 413 414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 416#, php-format 417msgid "%s year anniversary" 418msgstr "%s godišnjica" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2355 421#, php-format 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × rod" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2319 426#, php-format 427msgctxt "FEMALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rodica" 430 431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 432#: app/Services/RelationshipService.php:2282 433#, php-format 434msgctxt "MALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "%s × rođak" 437 438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:98 440#, php-format 441msgid "%s BCE" 442msgstr "%s p.n.e" 443 444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 446#, php-format 447msgid "%s CE" 448msgstr "%s n.e" 449 450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 452#, php-format 453msgid "%s+" 454msgstr "%s+" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 457#, php-format 458msgid "%s, her ancestors and their families" 459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 462#, php-format 463msgid "%s, her parents and siblings" 464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and children" 469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and descendants" 474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 477#, php-format 478msgid "%s, his ancestors and their families" 479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 482#, php-format 483msgid "%s, his parents and siblings" 484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and children" 489msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and descendants" 494msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 495 496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 499msgid "<select>" 500msgstr "<odaberi>" 501 502#: resources/views/fact-date.phtml:123 503#, php-format 504msgid "(%s after death)" 505msgstr "(%s nakon smrti)" 506 507#. I18N: The current age of a living individual 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 509#, php-format 510msgid "(age %s)" 511msgstr "(starost %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 516#: resources/views/fact-date.phtml:103 517#, php-format 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(star/stara %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 524#: resources/views/fact-date.phtml:99 525#, php-format 526msgctxt "Female" 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(starost %s)" 529 530#. I18N: The age of an individual at a given date 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 533#: resources/views/fact-date.phtml:95 534#, php-format 535msgctxt "Male" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "(starost %s)" 538 539#. I18N: %s is a number 540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 541#, php-format 542msgid "(filtered from %s total entries)" 543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 544 545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 547msgid "(includes media files)" 548msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 549 550#: resources/views/fact-date.phtml:117 551msgid "(on the date of death)" 552msgstr "(na datum smrti)" 553 554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 555#: app/I18N.php:315 556msgid ", " 557msgstr ", " 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "10th" 562msgstr "10." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "11th" 567msgstr "11." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "12th" 572msgstr "12." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "13th" 577msgstr "13." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "14th" 582msgstr "14." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "15th" 587msgstr "15." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "16th" 592msgstr "16." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "17th" 597msgstr "17." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "18th" 602msgstr "18." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "19th" 607msgstr "19." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "1st" 612msgstr "1." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "20th" 617msgstr "20." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "21st" 622msgstr "21." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "2nd" 627msgstr "2." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "3rd" 632msgstr "3." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "4th" 637msgstr "4." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "5th" 642msgstr "5." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "6th" 647msgstr "6." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "7th" 652msgstr "7." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "8th" 657msgstr "8." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "9th" 662msgstr "9." 663 664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 666msgid "<default theme>" 667msgstr "<osnovna tema>" 668 669#: resources/views/register-page.phtml:28 670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 671msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 675msgid "A URL" 676msgstr "web adresa" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "Grafikon predaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "Grafikon potomaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 721 722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 723#: app/Module/FanChartModule.php:146 724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 732msgid "A file on the server" 733msgstr "Datoteka na serveru" 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 740msgid "A file on your computer" 741msgstr "Datoteka na vašem računaru" 742 743#. I18N: Description of the “My page” module 744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 745msgid "A greeting message and useful links for a user." 746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 747 748#. I18N: Description of the “Home page” module 749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 750msgid "A greeting message for site visitors." 751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 752 753#. I18N: Description of the “Contact information” module 754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 755msgid "A link to the site contacts." 756msgstr "Link za kontakte web site-a." 757 758#. I18N: Description of the “webtrees” module 759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 760msgid "A link to the webtrees home page." 761msgstr "Link do webtrees internet stranice." 762 763#. I18N: Description of the “Branches” module 764#: app/Module/BranchesListModule.php:108 765msgid "A list of branches of a family." 766msgstr "Lista grana porodice." 767 768#. I18N: Description of the “Pending changes” module 769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:60 775msgid "A list of families." 776msgstr "Lista porodica." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:103 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Lista pojedinaca." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:76 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Lista lokacija." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:98 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "LIsta medijskih objekata." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "Lista skladišta." 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:73 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:75 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Spisak izvora." 817 818#. I18N: Description of the “Submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Spisak podnosilaca." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:10 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 880msgid "A new version of webtrees is available." 881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 884#, php-format 885msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 887 888#. I18N: Description of the “Journal” module 889#: app/Module/UserJournalModule.php:64 890msgid "A private area to record notes or keep a journal." 891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 892 893#. I18N: %s is a server name/URL 894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 896#, php-format 897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 899 900#. I18N: Description of the “Pedigree” module 901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 905 906#. I18N: Description of the “Ancestors” module 907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Descendants” module 913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Individual” module 919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s details." 922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 923 924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 925msgid "A report of facts which are supported by a given source." 926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 927 928#. I18N: Description of the “Family” module 929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 931msgid "A report of family members and their details." 932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 933 934#. I18N: Description of the “Deaths” module 935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Occupations” module 940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who had a given occupation." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 944 945#. I18N: Description of the “Births” module 946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 949 950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 955 956#. I18N: Description of the “Marriages” module 957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 961 962#. I18N: Description of the “Changes” module 963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 965msgid "A report of recent and pending changes." 966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 967 968#. I18N: Description of the “Related families” 969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 973 974#. I18N: Description of the “Related individuals” module 975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 979 980#. I18N: Description of the “Source” module 981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 982msgid "A report of the information provided by a source." 983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 984 985#. I18N: Description of the “Missing data” 986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 990 991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 994msgid "A report of vital records for a given date or place." 995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 996 997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1005 1006#. I18N: Description of the “Extra information” module 1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1010 1011#. I18N: Description of the “Descendants” module 1012#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1015 1016#. I18N: Description of the “Families” module 1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1025 1026#. I18N: Description of the “Media” module 1027#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1030 1031#. I18N: Description of the “Notes” module 1032#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1035 1036#. I18N: Description of the “Sources” module 1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1043msgid "A timeline displaying individual events." 1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1045 1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1049 1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A3" 1068msgstr "A3" 1069 1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1086msgctxt "paper size" 1087msgid "A4" 1088msgstr "A4" 1089 1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1095msgid "API key" 1096msgstr "API ključ" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/Elements/TempleCode.php:53 1100msgid "Aba, Nigeria" 1101msgstr "Aba, Nigerija" 1102 1103#: app/Date/JalaliDate.php:280 1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:153 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:243 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:198 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:108 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Ābān" 1131 1132#. I18N: A configuration setting 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1136msgid "Abbreviate place names" 1137msgstr "Skraćena imena mjesta" 1138 1139#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1140#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Skraćenica" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Prihvati" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Odobri sve promjene" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:43 1155#: resources/views/admin/components.phtml:106 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Razina pristupa" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Accra, Ghana" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1174msgid "Action" 1175msgstr "Akcija" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:205 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:257 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:153 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:203 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:307 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:255 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:151 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:223 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:327 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:275 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:171 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Dodaj" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Dodaj %s u korpu" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Dodaj brata" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Dodaj dijete" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Dodajte kćerku" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Dodaj činjenicu" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Dodaj novog oca" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Dodaj supruga" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1328 1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Dodaj novu majku" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Dodaj novo ime" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1349 1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1351msgid "Add a note" 1352msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1355msgid "Add a sibling" 1356msgstr "Dodaj brata / sestru" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1359msgid "Add a sister" 1360msgstr "Dodaj sestru" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1363#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1365msgid "Add a son" 1366msgstr "Dodaj sina" 1367 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Dodaj novog supružnika" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:289 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Dodaj priču" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Dodaj novog korisnika" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Dodaj suprugu" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Dodaj ljude" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Dodaj još polja" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:74 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1464msgid "Add to TITLE header tag" 1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1466 1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1469msgid "Add to the clippings cart" 1470msgstr "Dodaj u isječke" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1474msgid "Add unique identifiers" 1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1476 1477#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1478msgid "Add unlinked records" 1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1480 1481#. I18N: Description of the “HTML” module 1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1483msgid "Add your own text and graphics." 1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1485 1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1487msgid "Add/edit a journal/news entry" 1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1489 1490#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1491#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1492#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1496msgid "Address" 1497msgstr "Adresa" 1498 1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1500#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1501#: app/Gedcom.php:854 1502msgid "Address line 1" 1503msgstr "Adresna linija 1" 1504 1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1506#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1507#: app/Gedcom.php:855 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "Adresna linija 2" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1512#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresna linija 3" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "Adrese" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "Adelaida, Australija" 1524 1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1526msgid "Administrative ID" 1527msgstr "Administrativni ID" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1531msgid "Administrator" 1532msgstr "Administrator" 1533 1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1535msgid "Administrator account" 1536msgstr "Administratorski account" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1539msgid "Administrator comments on user" 1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1541 1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1543msgid "Administrators" 1544msgstr "Administratori" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1547msgctxt "Female pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Posvojena" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1552msgctxt "Male pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojen" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1557msgctxt "Pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1562msgid "Adopted by both parents" 1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1564 1565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1567msgid "Adopted by father" 1568msgstr "Posvojen od strane oca" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Posvojeno od strane majke" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1576#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1577msgid "Adopted name" 1578msgstr "Ime nakon usvanjanja" 1579 1580#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1582msgid "Adoption" 1583msgstr "Posvojenje" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1586msgid "Adoption of a brother" 1587msgstr "Posvojenje brata" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1590msgid "Adoption of a child" 1591msgstr "Posvojenje djeteta" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1594msgid "Adoption of a daughter" 1595msgstr "Posvojenje kćeri" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1600msgid "Adoption of a grandchild" 1601msgstr "Posvojenje unuka" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1608msgctxt "daughter’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1613msgctxt "son’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1622msgctxt "daughter’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1627msgctxt "son’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1632msgid "Adoption of a half-brother" 1633msgstr "Posvojenje polubrata" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1636msgid "Adoption of a half-sibling" 1637msgstr "Posvojenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1640msgid "Adoption of a half-sister" 1641msgstr "Posvojenje polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1644msgid "Adoption of a sibling" 1645msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1648msgid "Adoption of a sister" 1649msgstr "Posvojenje sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1652msgid "Adoption of a son" 1653msgstr "Posvojenje sina" 1654 1655#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1656msgid "Adoptive parents" 1657msgstr "Usvojitelji" 1658 1659#: app/Gedcom.php:623 1660msgid "Adult christening" 1661msgstr "Krštenje odraslih" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Napredna pretraga" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Avganistan" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1680 1681#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1683#: resources/views/fact-date.phtml:143 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1688msgid "Age" 1689msgstr "Starost" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1723msgid "Age in year of marriage" 1724msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1725 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1729msgid "Age interval" 1730msgstr "Dobni interval" 1731 1732#. I18N: A configuration setting 1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1735msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1736 1737#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1738#: app/Gedcom.php:835 1739msgid "Agency" 1740msgstr "Ustanova" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1744msgid "Albania" 1745msgstr "Albanija" 1746 1747#. I18N: Name of a module 1748#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1749msgid "Album" 1750msgstr "Album" 1751 1752#. I18N: Location of an LDS church temple 1753#: app/Elements/TempleCode.php:57 1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1755msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1759msgid "Algeria" 1760msgstr "Alžir" 1761 1762#: app/Gedcom.php:582 1763msgid "Alias" 1764msgstr "Alias" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Živi" 1769 1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1793msgid "All" 1794msgstr "Sve" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1798msgid "All facts and events" 1799msgstr "Sve činjenice i događaji" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1802msgid "All fields must be completed." 1803msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1804 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1807msgid "All individuals" 1808msgstr "Sve osobe" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1811#: resources/views/admin/components.phtml:30 1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1813msgid "All modules" 1814msgstr "Svi moduli" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1818msgid "All records" 1819msgstr "Svi zapisi" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1835 1836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1837#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1838#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Poznat/a i kao" 1842 1843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1844msgid "Alternative spelling of surname" 1845msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Američka Samoa" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:53 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1885 1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1889msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1890 1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1893msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Preci" 1916 1917#: app/Gedcom.php:583 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Interes predaka" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Preci za " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "Preci osobe %s" 1930 1931#: app/Gedcom.php:581 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "Broj datoteke predaka" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1937msgid "Ancestry PID" 1938msgstr "PID predaka" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1942msgid "Ancestry.com source identifier" 1943msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1944 1945#. I18N: Location of an LDS church temple 1946#: app/Elements/TempleCode.php:58 1947msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1948msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1952msgid "Andorra" 1953msgstr "Andora" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1957msgid "Angola" 1958msgstr "Angola" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1962msgid "Anguilla" 1963msgstr "Angila" 1964 1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1971msgid "Anniversary" 1972msgstr "Godišnjica" 1973 1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1975msgid "Anniversary calendar" 1976msgstr "Kalendar godišnjica" 1977 1978#: app/Gedcom.php:446 1979msgid "Annulment" 1980msgstr "Poništenje" 1981 1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1983msgid "Answer" 1984msgstr "Odgovor" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1988msgid "Antarctica" 1989msgstr "Antarktik" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1993msgid "Antigua and Barbuda" 1994msgstr "Antigva i Barbuda" 1995 1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1997msgid "Anyone with a user account can access this website." 1998msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 1999 2000#. I18N: Location of an LDS church temple 2001#: app/Elements/TempleCode.php:59 2002msgid "Apia, Samoa" 2003msgstr "Apia, Samoa" 2004 2005#: app/Gedcom.php:513 2006msgid "Application ID" 2007msgstr "ID aplikacije" 2008 2009#: app/Gedcom.php:530 2010msgid "Application name" 2011msgstr "Naziv aplikacije" 2012 2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:37 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Odobreno" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Odobrio administrator" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "apr" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "aprila" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprilom" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "aprilu" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "April" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Aqua Marine" 2068 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2070#, php-format 2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2072msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2073 2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2078 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentina" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Armenija" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Aruba" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Ash" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Azija" 2156 2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2161#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Saradnik" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "Povezani događaji" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asunción, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Na moru" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Staratelj" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Starateljica" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Staratelj" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Prisutan" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutna" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutan" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Zvuk" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "avg" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "avgusta" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgustom" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgustu" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Avgust" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Australija" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Austrija" 2259 2260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2262msgid "Author" 2263msgstr "Autor" 2264 2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2268#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2269#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Autor zadnje promjene" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "Automatsko dovršavanje" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Automatski proširi bilješke" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Automatski proširi izvore" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319msgid "Average age" 2320msgstr "Prosječna dob" 2321 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2329msgid "Average age at death" 2330msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2333msgid "Average age at marriage" 2334msgstr "Prosječna dob u braku" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2345msgid "Average number" 2346msgstr "Prosječan broj" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:281 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:155 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:245 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:200 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:110 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "Azerbejdžan" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2398msgid "Azores" 2399msgstr "Azori" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:283 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "Bah" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "Bahami" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:159 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:249 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:204 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:114 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "Bahrain" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "Bangladeš" 2444 2445#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "Krštenje" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "Krštenje brata" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "Krštenje djeteta" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "Krštenje kćeri" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2467msgid "Baptism of a grandchild" 2468msgstr "Krštenje unuka" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Krštenje unuke" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2475msgctxt "daughter’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Krštenje unuke" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2480msgctxt "son’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krštenje unuke" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Krštenje unuka" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2489msgctxt "daughter’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Krštenje unuka" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2494msgctxt "son’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2499msgid "Baptism of a half-brother" 2500msgstr "Krštenje polubrata" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2503msgid "Baptism of a half-sibling" 2504msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2507msgid "Baptism of a half-sister" 2508msgstr "Krštenje polusestre" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2511msgid "Baptism of a sibling" 2512msgstr "Krštenje brata/sestre" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2515msgid "Baptism of a sister" 2516msgstr "Krštenje sestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2519msgid "Baptism of a son" 2520msgstr "Krštenje sina" 2521 2522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2523msgid "Bar mitzvah" 2524msgstr "Bar micva" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2528msgid "Barbados" 2529msgstr "Barbados" 2530 2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2532msgid "Base GEDCOM tag" 2533msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2534 2535#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Bat mitzvah" 2538 2539#. I18N: Location of an LDS church temple 2540#: app/Elements/TempleCode.php:73 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2543 2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "Počinje sa" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "Bjelorusija" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "Belgian Chocolate" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "Belgija" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2565msgid "Belize" 2566msgstr "Belize" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2570msgid "Benin" 2571msgstr "Benin" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "Bermuda" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:191 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "Bern, Švicarska" 2582 2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2584msgid "Best man" 2585msgstr "Kum (vjenčani)" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "Butan" 2591 2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2593msgid "Bibliography" 2594msgstr "Bibliografija" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:64 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2600 2601#: app/Gedcom.php:782 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "Binarni objekt podataka" 2604 2605#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2606msgid "Bing™ maps" 2607msgstr "Bing™ maps" 2608 2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2610msgid "Bing™ webmaster tools" 2611msgstr "Bing™ webmaster tools" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:65 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2617 2618#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Rođen/a" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Rođena" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođen" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođen/a" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Rođenja po državi" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Do datuma rođenja" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Od datuma rođenja" 2774 2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2776msgid "Birth name" 2777msgstr "Ime pri rođenju" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "Rođenje brata" 2782 2783#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Rođenje djeteta" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Rođenje kćeri" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "Rođenje unuka" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Rođenje unuke" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Rođenje unuke" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Rođenje unuka" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Rođenje unuka" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "Rođenje polubrata" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "Rođenje polusestre" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "Rođenje sestre" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "Rođenje sina" 2851 2852#: app/Gedcom.php:603 2853msgid "Birth parents" 2854msgstr "Roditelji" 2855 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Mjesta rođenja" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Rođenja" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Rođenja po stoljeću" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:66 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2881 2882#: app/Gedcom.php:605 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "Blagoslov" 2885 2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2887msgid "Block" 2888msgstr "Blok" 2889 2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2894msgid "Blocks" 2895msgstr "Blokovi" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2899msgid "Blue Lagoon" 2900msgstr "Blue Lagoon" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2904msgid "Blue Marine" 2905msgstr "Blue Marine" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:67 2909msgid "Bogotá, Colombia" 2910msgstr "Bogota, Kolumbija" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:68 2914msgid "Boise, Idaho, United States" 2915msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2919msgid "Bolivia" 2920msgstr "Bolivija" 2921 2922#. I18N: Type of media object 2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2924msgid "Book" 2925msgstr "Knjiga" 2926 2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "Rođen u zajednici" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "Bosna i Herzegovina" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:69 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "Oboje živi" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "Oboje umrli" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "Bocvana" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:70 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "Ostrvo Bouvet" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2969msgid "Branches" 2970msgstr "Grane" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "Grane %s porodice" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "Brazil" 2982 2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "Djeveruša" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:71 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:72 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "Brisbane, Australija" 2996 2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "Brit milah" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "Brat" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:151 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:245 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:198 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:103 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "Brunej Darusalam" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:63 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "Bugarska" 3054 3055#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "Pokop" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "Sahrana brata" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "Pokop djeteta" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "Sahrana kćerke" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "Sahrana oca" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "Pokop unuka" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "Sahrana unuke" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Sahrana unuke" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Sahrana unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "Sahrana djeda" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "Sahrana bake" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "Sahrana djeda/bake" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Sahrana unuka" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Sahrana unuka" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Sahrana unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "Sahrana polubrata" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "Sahrana polusestre" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "Sahrana muža" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "Sahrana djeda po majci" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "Sahrana bake po majci" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "Sahrana majke" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "Sahrana roditelja" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "Sahrana bake po ocu" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3168msgid "Burial of a sibling" 3169msgstr "Pokop brata/sestre" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3172msgid "Burial of a sister" 3173msgstr "Sahrana sestre" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3176msgid "Burial of a son" 3177msgstr "Sahrana sina" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3180msgid "Burial of a spouse" 3181msgstr "Sahrana supružnika" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3184msgid "Burial of a wife" 3185msgstr "Sahrana supruge" 3186 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3188msgid "Burial place contains" 3189msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3190 3191#. I18N: Name of a module/report 3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3195msgid "Burials" 3196msgstr "Sahrane" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3200msgid "Burkina Faso" 3201msgstr "Burkina Faso" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3205msgid "Burundi" 3206msgstr "Burundi" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "Kupac" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3213msgctxt "FEMALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Kupac" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3218msgctxt "MALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3224msgid "By default, SMTP works on port 25." 3225msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3226 3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3229msgid "CKEditor™" 3230msgstr "CKEditor™" 3231 3232#. I18N: Name of a module. 3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3234msgid "CSS and JS" 3235msgstr "CSS i JS" 3236 3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3239msgid "Calculating…" 3240msgstr "Izračunavanje…" 3241 3242#. I18N: Name of a module 3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3245msgid "Calendar" 3246msgstr "Kalendar" 3247 3248#. I18N: A configuration setting 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3252msgid "Calendar conversion" 3253msgstr "Konverzija kalendara" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:74 3257msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3259 3260#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3261msgid "Call number" 3262msgstr "Kontakt broj" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3266msgid "Cambodia" 3267msgstr "Kampučija" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3271msgid "Cameroon" 3272msgstr "Kamerun" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:75 3276msgid "Campinas, Brazil" 3277msgstr "Campinas, Brazil" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3281msgid "Canada" 3282msgstr "Kanada" 3283 3284#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3285#, php-format 3286msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3291msgid "Cape Verde" 3292msgstr "Zelenortska Ostrva" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:76 3296msgid "Caracas, Venezuela" 3297msgstr "Caracas, Venezuela" 3298 3299#. I18N: Type of media object 3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3301msgid "Card" 3302msgstr "Kartica" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:56 3306msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3307msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3308 3309#: app/Gedcom.php:611 3310msgid "Caste" 3311msgstr "Kasta" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3314msgid "Categories" 3315msgstr "Kategorije" 3316 3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3319msgid "Category" 3320msgstr "Kategorija" 3321 3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Uzrok" 3325 3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Uzrok smrti" 3329 3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3338msgid "Cayman Islands" 3339msgstr "Kajmanska Ostrva" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:77 3343msgid "Cebu City, Philippines" 3344msgstr "Cebu City, Filipini" 3345 3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Groblje" 3349 3350#: app/Gedcom.php:612 3351msgid "Census" 3352msgstr "Popis stanovništva" 3353 3354#. I18N: Name of a module 3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3356msgid "Census assistant" 3357msgstr "Cenzus asistent" 3358 3359#: app/Gedcom.php:613 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3361msgid "Census date" 3362msgstr "Datum Cenzusa" 3363 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3365msgid "Census date and place" 3366msgstr "Datum i mjesto popisa" 3367 3368#: app/Gedcom.php:614 3369msgid "Census place" 3370msgstr "Popisno mjesto" 3371 3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3373msgid "Census transcript" 3374msgstr "Transkript Cenzusa" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3378msgid "Central African Republic" 3379msgstr "Centralno Afrička Republika" 3380 3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3395msgid "Century" 3396msgstr "Stoljeće" 3397 3398#. I18N: Type of media object 3399#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Certifikat" 3403 3404#. I18N: Name of a country or state 3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3406msgid "Chad" 3407msgstr "Čad" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3410#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3411msgid "Change family members" 3412msgstr "Promijeni članove porodice" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3415msgid "Change the “Home page” blocks" 3416msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3419msgid "Change the “My page” blocks" 3420msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3424#, php-format 3425msgid "Changed by %1$s" 3426msgstr "Promijenio %1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s" 3432msgstr "Promijenjeno %1$s" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3438msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3439 3440#. I18N: Name of a module/report 3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3447msgid "Changes" 3448msgstr "Izmjene" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3455msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3456msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3459#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3460msgid "Changes log" 3461msgstr "Dnevnik promjena" 3462 3463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3465msgid "Character encoding" 3466msgstr "Kodiranje karaktera" 3467 3468#: app/Gedcom.php:499 3469msgid "Character set" 3470msgstr "Skup znakova" 3471 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3474msgid "Chart" 3475msgstr "Grafikon" 3476 3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3478msgid "Chart preferences" 3479msgstr "Postavke grafikona" 3480 3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3485msgid "Chart type" 3486msgstr "Vrsta dijagrama" 3487 3488#. I18N: Name of a module/block 3489#. I18N: Name of a module 3490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3497msgid "Charts" 3498msgstr "Grafikoni" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3502msgid "Check for errors" 3503msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3504 3505#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3506msgid "Check for new version" 3507msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3525 3526#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3529msgid "Child" 3530msgstr "Dijete" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Djete " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Djete osobe %s" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Djeca" 3555 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Djeca u porodici" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Djeaca osobe " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3579 3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3582#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3583#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3585msgid "Children take their father’s surname." 3586msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3587 3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3590msgid "Children take their mother’s surname." 3591msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3595msgid "Chile" 3596msgstr "Čile" 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3600msgid "China" 3601msgstr "Kina" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3604msgid "Choose a report to run" 3605msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3606 3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3610msgid "Choose relatives" 3611msgstr "Odaberi rodbinu" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3614msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3615msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3616 3617#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3621msgid "Christening" 3622msgstr "Krštenje" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3625msgid "Christening of a brother" 3626msgstr "Krštenje brata" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3629msgid "Christening of a child" 3630msgstr "Krštenje djeteta" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3633msgid "Christening of a daughter" 3634msgstr "Krštenje kćerke" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3639msgid "Christening of a grandchild" 3640msgstr "Krštenje unuka" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Krštenje unuke" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3647msgctxt "daughter’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Krštenje unuke" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3652msgctxt "son’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Krštenje unuka" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3661msgctxt "daughter’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3666msgctxt "son’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3671msgid "Christening of a half-brother" 3672msgstr "Krštenje polubrata" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3675msgid "Christening of a half-sibling" 3676msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3679msgid "Christening of a half-sister" 3680msgstr "Krštenje polusestre" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3683msgid "Christening of a sibling" 3684msgstr "Krštenje brata/sestre" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3687msgid "Christening of a sister" 3688msgstr "Krštenje sestre" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3691msgid "Christening of a son" 3692msgstr "Krštenje sina" 3693 3694#. I18N: Name of a country or state 3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3696msgid "Christmas Island" 3697msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3698 3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3700msgid "Circumciser" 3701msgstr "Obrezivač" 3702 3703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3704msgid "Circumcision" 3705msgstr "Obrezivanje" 3706 3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3708msgid "Citation" 3709msgstr "Citat" 3710 3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3713#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3714#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3715#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "Detalji citata" 3721 3722#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "Državljanstvo" 3725 3726#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3727#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3728#: app/Gedcom.php:857 3729msgid "City" 3730msgstr "Grad" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3736 3737#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "Vjenčanje" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Matičar" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Matičarka" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Matičar" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "Čišćenje mape podataka" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "Isječci" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "Grb" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:80 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "Coffee and Cream" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3788msgid "Cold Day" 3789msgstr "Cold Day" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3793msgid "Colombia" 3794msgstr "Kolumbija" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:81 3798msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3799msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:86 3803msgid "Columbia River, Washington, United States" 3804msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:82 3808msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3809msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:83 3813msgid "Columbus, Ohio, United States" 3814msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3815 3816#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3817msgid "Comment" 3818msgstr "Komentar" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3823#: resources/views/register-page.phtml:85 3824msgid "Comments" 3825msgstr "Komentari" 3826 3827#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "Vanbračna zajednica" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "Komori" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "Kompaktno stablo" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "Usporedba" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3862msgid "Completed before 1970; date not available" 3863msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3870msgid "Completed; date unknown" 3871msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3872 3873#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3874#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3875msgid "Completion date" 3876msgstr "Datum završetka" 3877 3878#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Potvrda" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3885 3886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3887msgid "Connection type" 3888msgstr "" 3889 3890#. I18N: Name of a module 3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3893msgid "Contact information" 3894msgstr "Kontakt informacije" 3895 3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3897msgid "Contact method" 3898msgstr "Način kontakta" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3901msgid "Contains" 3902msgstr "Sadrži" 3903 3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3907msgid "Content" 3908msgstr "Sadržaj" 3909 3910#: app/Gedcom.php:767 3911msgid "Continuation" 3912msgstr "Nastavak" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3923#: resources/views/admin/components.phtml:30 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3930#: resources/views/admin/media.phtml:23 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3933#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3939#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3956#: resources/views/admin/users.phtml:17 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3971msgid "Control panel" 3972msgstr "Upravljačka ploča" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3977#, php-format 3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3979msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3980 3981#. I18N: Label for option 3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3983msgid "Convert to" 3984msgstr "Pretvori u" 3985 3986#. I18N: Name of a country or state 3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3988msgid "Cook Islands" 3989msgstr "Kukova ostrva" 3990 3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3992msgid "Cookies" 3993msgstr "Kolačići" 3994 3995#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3996#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3997msgid "Coordinates" 3998msgstr "Koordinate" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/Elements/TempleCode.php:84 4002msgid "Copenhagen, Denmark" 4003msgstr "Kopenhagen, Danska" 4004 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4010msgid "Copy" 4011msgstr "Kopija" 4012 4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4015#, php-format 4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4017msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4018 4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4020msgid "Copy files…" 4021msgstr "Kopiraj datoteke …" 4022 4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4025msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4026 4027#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4028msgid "Copyright" 4029msgstr "Autorska prava" 4030 4031#: app/Gedcom.php:514 4032msgid "Corporation" 4033msgstr "Korporacija" 4034 4035#. I18N: Description of a “Data fix” module 4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4038msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4039 4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4041msgid "Correspondence" 4042msgstr "Prepiska" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "Kostarika" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4057 4058#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4059#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4060#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4061msgid "Country" 4062msgstr "Država" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4065msgid "Create" 4066msgstr "Kreiraj" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4070msgid "Create a family tree" 4071msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4072 4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4075msgid "Create a location" 4076msgstr "Kreiraj lokaciju" 4077 4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4081msgid "Create a media object" 4082msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4083 4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4086msgid "Create a repository" 4087msgstr "Kreiraj skladište" 4088 4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4091msgid "Create a shared note" 4092msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4093 4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4095msgid "Create a shared note using the census assistant" 4096msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4097 4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "Kreiraj novi izvor" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4104msgid "Create a submission" 4105msgstr "Kreiraj prijavu" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "Kreiraj osobu" 4123 4124#. I18N: %s is a link/URL 4125#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4126#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4127#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4128#, php-format 4129msgid "Create maps using %s." 4130msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4131 4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4133msgid "Create your own chart" 4134msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4135 4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4138msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4139 4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4145#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4146msgid "Created at" 4147msgstr "Kreirano" 4148 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4153#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4154msgid "Creation date" 4155msgstr "Datum kreiranja" 4156 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4161msgid "Creation time" 4162msgstr "Vrijeme kreiranja" 4163 4164#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4170msgid "Cremation" 4171msgstr "Kremacija" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4174msgid "Cremation of a brother" 4175msgstr "Kremiranje brata" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4178msgid "Cremation of a child" 4179msgstr "Kremiranje djeteta" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4182msgid "Cremation of a daughter" 4183msgstr "Kremiranje kćeri" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4186msgid "Cremation of a father" 4187msgstr "Kremiranje oca" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4190msgid "Cremation of a grandchild" 4191msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Kremiranje unuke" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4198msgctxt "daughter’s daughter" 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Kremiranje unuke" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4203msgctxt "son’s daughter" 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Kremiranje unuke" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4208msgid "Cremation of a grandfather" 4209msgstr "Kremiranje djeda" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4212msgid "Cremation of a grandmother" 4213msgstr "Kremiranje bake" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4218msgid "Cremation of a grandparent" 4219msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremiranje unuka" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4226msgctxt "daughter’s son" 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Kremiranje unuka" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4231msgctxt "son’s son" 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "Kremiranje unuka" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4236msgid "Cremation of a half-brother" 4237msgstr "Kremiranje polubrata" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4240msgid "Cremation of a half-sibling" 4241msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4244msgid "Cremation of a half-sister" 4245msgstr "Kremiranje polusestre" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4248msgid "Cremation of a husband" 4249msgstr "Kremiranje supruga" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4252msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4253msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4256msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4257msgstr "Kremiranje bake po majci" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4260msgid "Cremation of a mother" 4261msgstr "Kremiranje majke" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4264msgid "Cremation of a parent" 4265msgstr "Kremiranje roditelja" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4268msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4269msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4272msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4273msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4276msgid "Cremation of a sibling" 4277msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4280msgid "Cremation of a sister" 4281msgstr "Kremiranje sestre" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4284msgid "Cremation of a son" 4285msgstr "Kremiranje sina" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4288msgid "Cremation of a spouse" 4289msgstr "Kremiranje supružnika" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4292msgid "Cremation of a wife" 4293msgstr "Kremiranje supruge" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4297msgid "Croatia" 4298msgstr "Hrvatska" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4302msgid "Cuba" 4303msgstr "Kuba" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4307msgid "Curaçao" 4308msgstr "Curaçao" 4309 4310#. I18N: Location of an LDS church temple 4311#: app/Elements/TempleCode.php:87 4312msgid "Curitiba, Brazil" 4313msgstr "Kuritiba, Brazil" 4314 4315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4316msgid "Custom" 4317msgstr "Prilagođen" 4318 4319#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4320msgid "Custom GEDCOM tags" 4321msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4322 4323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4324msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4325msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4326 4327#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4328msgid "Custom event" 4329msgstr "Kastomizirani događaj" 4330 4331#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4332msgid "Custom module" 4333msgstr "Prilagođeni modul" 4334 4335#. I18N: A configuration setting 4336#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4337msgid "Custom welcome text" 4338msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4339 4340#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4341msgid "Customize this page" 4342msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4343 4344#. I18N: Name of a country or state 4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4346msgid "Cyprus" 4347msgstr "Kipar" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4351msgid "Czech Republic" 4352msgstr "Češka Republika" 4353 4354#. I18N: Location of an LDS church temple 4355#: app/Elements/TempleCode.php:85 4356msgid "Córdoba, Argentina" 4357msgstr "Córdoba, Argentina" 4358 4359#. I18N: Name of a country or state 4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4361msgid "Côte d’Ivoire" 4362msgstr "Obala Slonovače" 4363 4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4366msgid "DKIM digital signature" 4367msgstr "DKIM digitalni potpis" 4368 4369#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4370msgid "DNA markers" 4371msgstr "DNK markeri" 4372 4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4374#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4376msgid "Daitch-Mokotoff" 4377msgstr "Daitch-Mokotoff" 4378 4379#. I18N: Location of an LDS church temple 4380#: app/Elements/TempleCode.php:88 4381msgid "Dallas, Texas, United States" 4382msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4383 4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4385#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4386#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4387#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4388#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4390msgid "Data" 4391msgstr "Podaci" 4392 4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4394msgid "Data controller" 4395msgstr "Kontroler podataka" 4396 4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4400#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4401msgid "Data fix" 4402msgstr "Popravak podataka" 4403 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4412#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4413msgid "Data fixes" 4414msgstr "Ispravci podataka" 4415 4416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4417msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4418msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4419 4420#. I18N: A configuration setting 4421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4422msgid "Data folder" 4423msgstr "Mapa podataka" 4424 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4429msgid "Database connection" 4430msgstr "Veza baze podataka" 4431 4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4437msgid "Database name" 4438msgstr "Ime baze podataka" 4439 4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4444msgid "Database password" 4445msgstr "Lozinka baze podataka" 4446 4447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4448msgid "Database type" 4449msgstr "Tip baze podataka" 4450 4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4455msgid "Database user account" 4456msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4457 4458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4464#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4465#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4466#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4467#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4470#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4471#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4478#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4483msgid "Date" 4484msgstr "Datum" 4485 4486#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4487msgid "Date differences" 4488msgstr "Razlika datuma" 4489 4490#: app/Gedcom.php:587 4491msgid "Date of LDS baptism" 4492msgstr "Datum LDS krštenja" 4493 4494#: app/Gedcom.php:741 4495msgid "Date of LDS child sealing" 4496msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4497 4498#: app/Gedcom.php:629 4499msgid "Date of LDS confirmation" 4500msgstr "Datum LDS potvrde" 4501 4502#: app/Gedcom.php:649 4503msgid "Date of LDS endowment" 4504msgstr "Datum zadužbine LDS" 4505 4506#: app/Gedcom.php:481 4507msgid "Date of LDS spouse sealing" 4508msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4509 4510#: app/Gedcom.php:577 4511msgid "Date of adoption" 4512msgstr "Datum posvojenja" 4513 4514#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4515msgid "Date of baptism" 4516msgstr "Datum krštenja" 4517 4518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4519msgid "Date of bar mitzvah" 4520msgstr "Datum bar micve" 4521 4522#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4523msgid "Date of bat mitzvah" 4524msgstr "Datum bat micve" 4525 4526#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4530msgid "Date of birth" 4531msgstr "Datum rođenja" 4532 4533#: app/Gedcom.php:606 4534msgid "Date of blessing" 4535msgstr "Datum blagoslova" 4536 4537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4538msgid "Date of brit milah" 4539msgstr "Datum brit milaha" 4540 4541#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4543msgid "Date of burial" 4544msgstr "Datum pokopa" 4545 4546#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4547msgid "Date of christening" 4548msgstr "Datum krštenja" 4549 4550#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4551msgid "Date of confirmation" 4552msgstr "Datum potvrde" 4553 4554#: app/Gedcom.php:635 4555msgid "Date of cremation" 4556msgstr "Datum kremacije" 4557 4558#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4561msgid "Date of death" 4562msgstr "Datum smrti" 4563 4564#: app/Gedcom.php:454 4565msgid "Date of divorce" 4566msgstr "Datum razvoda" 4567 4568#: app/Gedcom.php:646 4569msgid "Date of emigration" 4570msgstr "Datum emigracije" 4571 4572#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4573msgid "Date of engagement" 4574msgstr "Datum angažmana" 4575 4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4578#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4579#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4580#: app/Gedcom.php:920 4581msgid "Date of entry in original source" 4582msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4583 4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4585msgid "Date of event" 4586msgstr "Datum događaja" 4587 4588#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4589msgid "Date of first communion" 4590msgstr "Datum prve pričesti" 4591 4592#: app/Gedcom.php:672 4593msgid "Date of immigration" 4594msgstr "Datum imigracije" 4595 4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4597#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4598#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4599msgid "Date of last change" 4600msgstr "Datum zadnje promjene" 4601 4602#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4604msgid "Date of marriage" 4605msgstr "Datum braka" 4606 4607#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4608msgid "Date of marriage banns" 4609msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4610 4611#: app/Gedcom.php:714 4612msgid "Date of naturalization" 4613msgstr "Datum državljanstva" 4614 4615#: app/Gedcom.php:724 4616msgid "Date of ordination" 4617msgstr "Datum zaređenja" 4618 4619#: app/Gedcom.php:732 4620msgid "Date of residence" 4621msgstr "Datum boravka" 4622 4623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4624msgid "Date of status change" 4625msgstr "Datum promjene statusa" 4626 4627#: resources/views/help/date.phtml:107 4628msgid "Date period" 4629msgstr "Vremenski period" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:100 4632msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4633msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4634 4635#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4637msgid "Date range" 4638msgstr "Vremenski okvir" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:62 4641msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4642msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4643 4644#: resources/views/admin/users.phtml:33 4645msgid "Date registered" 4646msgstr "Datum registracije" 4647 4648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4649msgid "Date sent" 4650msgstr "Poslano datuma" 4651 4652#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4654#, php-format 4655msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4656msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4657 4658#: resources/views/help/date.phtml:24 4659msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4660msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4661 4662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4666msgid "Daughter" 4667msgstr "Kćer" 4668 4669#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4671#, php-format 4672msgid "Daughter of %s" 4673msgstr "Kćerka osobe %s" 4674 4675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4676msgid "Day" 4677msgstr "Dan" 4678 4679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4680msgid "Day not set" 4681msgstr "Dan nije postavljen" 4682 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4686msgid "Day:" 4687msgstr "Dan:" 4688 4689#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4691msgid "Dead" 4692msgstr "Mrtvi" 4693 4694#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4695#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4820msgid "Death" 4821msgstr "Smrt" 4822 4823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4824msgid "Death by country" 4825msgstr "Smrti po državi" 4826 4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4829msgid "Death date range end" 4830msgstr "Do datuma smrti" 4831 4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4834msgid "Death date range start" 4835msgstr "Od datuma smrti" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4838msgid "Death of a brother" 4839msgstr "Smrt brata" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4843msgid "Death of a child" 4844msgstr "Smrt djeteta" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4847msgid "Death of a daughter" 4848msgstr "Smrt kćeri" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4852msgid "Death of a father" 4853msgstr "Smrt oca" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4859msgid "Death of a grandchild" 4860msgstr "Smrt unuka/unuke" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Smrt unuke" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4867msgctxt "daughter’s daughter" 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Smrt unuke" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4872msgctxt "son’s daughter" 4873msgid "Death of a granddaughter" 4874msgstr "Smrt unuke" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4877msgid "Death of a grandfather" 4878msgstr "Smrt djeda" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4881msgid "Death of a grandmother" 4882msgstr "Smrt nane" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4888msgid "Death of a grandparent" 4889msgstr "Smrt nane/djeda" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Smrt unuka" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4896msgctxt "daughter’s son" 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Smrt unuka" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4901msgctxt "son’s son" 4902msgid "Death of a grandson" 4903msgstr "Smrt unuka" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4906msgid "Death of a half-brother" 4907msgstr "Smrt polubrata" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4910msgid "Death of a half-sibling" 4911msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4914msgid "Death of a half-sister" 4915msgstr "Smrt polusestre" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4918msgid "Death of a husband" 4919msgstr "Smrt muža" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4922msgid "Death of a maternal grandfather" 4923msgstr "Smrt djeda po majci" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4926msgid "Death of a maternal grandmother" 4927msgstr "Smrt nane po majci" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4931msgid "Death of a mother" 4932msgstr "Smrt majke" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4937msgid "Death of a parent" 4938msgstr "Smrt roditelja" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4941msgid "Death of a paternal grandfather" 4942msgstr "Smrt djeda po ocu" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4945msgid "Death of a paternal grandmother" 4946msgstr "Smrt nane po ocu" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4950msgid "Death of a sibling" 4951msgstr "Smrt brata/sestre" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4954msgid "Death of a sister" 4955msgstr "Smrt sestre" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4958msgid "Death of a son" 4959msgstr "Smrt sina" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4963msgid "Death of a spouse" 4964msgstr "Smrt supružnika" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4967msgid "Death of a wife" 4968msgstr "Smrt žene" 4969 4970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4971msgid "Death of one spouse" 4972msgstr "Smrt jednog supružnika" 4973 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4975msgid "Death place contains" 4976msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4977 4978#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4979msgid "Death places" 4980msgstr "Mjesta smrti" 4981 4982#. I18N: Name of a module/report 4983#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4987msgid "Deaths" 4988msgstr "Smrti" 4989 4990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4992msgid "Deaths by century" 4993msgstr "Smrti po stoljeću" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4996msgctxt "Abbreviation for December" 4997msgid "Dec" 4998msgstr "dec" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5001msgctxt "GENITIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "decembra" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5006msgctxt "INSTRUMENTAL" 5007msgid "December" 5008msgstr "decembrom" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5011msgctxt "LOCATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "decembru" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5018msgctxt "NOMINATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "Decembar" 5021 5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5023#: app/Date/FrenchDate.php:319 5024msgid "Decidi" 5025msgstr "Decidi" 5026 5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5028msgid "Default chart" 5029msgstr "Osnovni grafikon" 5030 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5032msgid "Default family tree" 5033msgstr "Zadano porodično stablo" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5039msgid "Default individual" 5040msgstr "Početna osoba" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5044msgid "Default theme" 5045msgstr "Osnovna tema" 5046 5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5050msgid "Definition" 5051msgstr "Definicija" 5052 5053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5054msgid "Degree" 5055msgstr "Stepen" 5056 5057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5073msgctxt "font name" 5074msgid "DejaVu" 5075msgstr "DejaVu" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5078#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5080#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5082#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5088#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5089#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5099#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5100msgid "Delete" 5101msgstr "Obriši" 5102 5103#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5105msgid "Delete inactive users" 5106msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5107 5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5109msgid "Delete selected messages" 5110msgstr "Izbriši označene poruke" 5111 5112#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5113msgid "Delete the preferences for this module." 5114msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5115 5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5117#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5118msgid "Delete this name" 5119msgstr "Izbriši ovo ime" 5120 5121#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5122msgid "Delete unused locations" 5123msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije" 5124 5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5126msgid "Delete your account" 5127msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5128 5129#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5130msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5131msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5132 5133#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5134msgid "Deleting…" 5135msgstr "Brisanje…" 5136 5137#. I18N: Name of a country or state 5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5139msgid "Democratic Republic of the Congo" 5140msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5141 5142#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5143msgid "Demographic data" 5144msgstr "Demografski podaci" 5145 5146#. I18N: Name of a country or state 5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5148msgid "Denmark" 5149msgstr "Danska" 5150 5151#. I18N: Location of an LDS church temple 5152#: app/Elements/TempleCode.php:89 5153msgid "Denver, Colorado, United States" 5154msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5155 5156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5157msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5158msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5159 5160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5161msgid "Descendant generations" 5162msgstr "Potomci generacija" 5163 5164#. I18N: Name of a module/chart 5165#. I18N: Name of a module/sidebar 5166#. I18N: Name of a module/report 5167#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5169#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5176msgid "Descendants" 5177msgstr "Potomci" 5178 5179#: app/Gedcom.php:641 5180msgid "Descendants interest" 5181msgstr "Interesovanje potomaka" 5182 5183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5184msgid "Descendants of " 5185msgstr "Potomci osobe " 5186 5187#. I18N: %s is an individual’s name 5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5189#, php-format 5190msgid "Descendants of %s" 5191msgstr "Potomci osobe %s" 5192 5193#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5194#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5195#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5201#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5202msgid "Description" 5203msgstr "Opis" 5204 5205#. I18N: A configuration setting 5206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5207msgid "Description META tag" 5208msgstr "META tag za opis" 5209 5210#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5211msgid "Destination" 5212msgstr "Odredište" 5213 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5218#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5219msgid "Details" 5220msgstr "Detalji" 5221 5222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5223msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5224msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5225 5226#. I18N: Location of an LDS church temple 5227#: app/Elements/TempleCode.php:90 5228msgid "Detroit, Michigan, United States" 5229msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5230 5231#: app/Date/JalaliDate.php:282 5232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:157 5238msgctxt "GENITIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:247 5244msgctxt "INSTRUMENTAL" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Dey" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:202 5250msgctxt "LOCATIVE" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "Dey" 5253 5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5255#: app/Date/JalaliDate.php:112 5256msgctxt "NOMINATIVE" 5257msgid "Dey" 5258msgstr "Dey" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:164 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Zu-l-hidždžea" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:254 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:209 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5279#: app/Date/HijriDate.php:119 5280msgctxt "NOMINATIVE" 5281msgid "Dhu al-Hijjah" 5282msgstr "Zu-l-hidždže" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:162 5286msgctxt "GENITIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Zu-l-ka'dea" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:252 5292msgctxt "INSTRUMENTAL" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "Zu-l-ka'deom" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:207 5298msgctxt "LOCATIVE" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "Zu-l-ka'deu" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5303#: app/Date/HijriDate.php:117 5304msgctxt "NOMINATIVE" 5305msgid "Dhu al-Qi’dah" 5306msgstr "Zu-l-ka'de" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5309#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5310#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5312msgid "Died as a child: exempt" 5313msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5314 5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5317msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5318msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5319 5320#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5321msgid "Differences" 5322msgstr "Razlike" 5323 5324#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5326msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5327msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5328 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5334msgid "Direct line ancestors" 5335msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5336 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5342msgid "Direct line ancestors and their families" 5343msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5344 5345#. I18N: %s is a number of records per page 5346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5347#, php-format 5348msgid "Display %s" 5349msgstr "Prikaži %s" 5350 5351#. I18N: Description of the “Favorites” module 5352#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5353msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5354msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5355 5356#. I18N: Description of the “Favorites” module 5357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5358msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5359msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5360 5361#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5362#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5363msgid "Divorce" 5364msgstr "Razvod" 5365 5366#: app/Gedcom.php:455 5367msgid "Divorce filed" 5368msgstr "Pokrenut razvod" 5369 5370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5371#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5372msgid "Divorces by century" 5373msgstr "Razvodi po stoljeću" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5377msgid "Djibouti" 5378msgstr "Džibuti" 5379 5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5383msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5384msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5385 5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5389msgid "Do not seal: unauthorized" 5390msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5391 5392#. I18N: Type of media object 5393#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5394msgid "Document" 5395msgstr "Dokument" 5396 5397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5398msgid "Domain name" 5399msgstr "Ime domene" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5403msgid "Dominica" 5404msgstr "Dominika" 5405 5406#. I18N: Name of a country or state 5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5408msgid "Dominican Republic" 5409msgstr "Dominikanska Republika" 5410 5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5413#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5414msgid "Download" 5415msgstr "Preuzimanje" 5416 5417#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5418#, php-format 5419msgid "Download %s…" 5420msgstr "Preuzmi %s…" 5421 5422#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5423msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5424msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5425 5426#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5427msgid "Download file" 5428msgstr "Skini datoteku" 5429 5430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5431msgid "Drag the blocks to change their position." 5432msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5433 5434#. I18N: Location of an LDS church temple 5435#: app/Elements/TempleCode.php:91 5436msgid "Draper, Utah, United States" 5437msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5438 5439#. I18N: The second day in the French republican calendar 5440#: app/Date/FrenchDate.php:303 5441msgid "Duodi" 5442msgstr "Duodi" 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5448msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5449msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5455msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5456msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5457 5458#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5459msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5460msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5461 5462#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5463msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5464msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5465 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5470msgid "Earliest birth" 5471msgstr "Najranije rođenje" 5472 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5477msgid "Earliest death" 5478msgstr "Najranija smrt" 5479 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5481msgid "Earliest divorce" 5482msgstr "Najraniji razvod" 5483 5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5485msgid "Earliest marriage" 5486msgstr "Najraniji brak" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5490msgid "Ecuador" 5491msgstr "Ekvador" 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5496#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5497#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5498#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5499#: resources/views/admin/users.phtml:26 5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5501#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5502#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5503#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5504#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5507#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5511#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5512#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5513#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5514#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5515msgid "Edit" 5516msgstr "Uredi" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5519#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5520msgid "Edit a media file" 5521msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5522 5523#. I18N: Options for editing 5524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5525msgid "Edit preferences" 5526msgstr "Opcije za uređivanje" 5527 5528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5529msgid "Edit the FAQ" 5530msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5531 5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5535#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5536msgid "Edit the gender" 5537msgstr "Uredi spol" 5538 5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5540#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5542#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5543msgid "Edit the name" 5544msgstr "Uredi ime" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5547#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5550#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5552msgid "Edit the raw GEDCOM" 5553msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5554 5555#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5556msgid "Edit the shared note" 5557msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku" 5558 5559#: app/Module/StoriesModule.php:299 5560#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5561msgid "Edit the story" 5562msgstr "Uredi priču" 5563 5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5565msgid "Edit the user" 5566msgstr "Uredi korisnika" 5567 5568#: app/Services/TreeService.php:227 5569msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5570msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5571 5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5574msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5575msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama" 5576 5577#. I18N: Listbox entry; name of a role 5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5582msgid "Editor" 5583msgstr "Uređivač" 5584 5585#. I18N: Location of an LDS church temple 5586#: app/Elements/TempleCode.php:92 5587msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5588msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5589 5590#: app/Gedcom.php:643 5591msgid "Education" 5592msgstr "Obrazovanje" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5596msgid "Egypt" 5597msgstr "Egipat" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5601msgid "El Salvador" 5602msgstr "El Salvador" 5603 5604#. I18N: Type of media object 5605#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5606msgid "Electronic" 5607msgstr "Elektronski" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:217 5611msgctxt "GENITIVE" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "Elul" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:321 5617msgctxt "INSTRUMENTAL" 5618msgid "Elul" 5619msgstr "Elul" 5620 5621#. I18N: a month in the Jewish calendar 5622#: app/Date/JewishDate.php:269 5623msgctxt "LOCATIVE" 5624msgid "Elul" 5625msgstr "Elul" 5626 5627#. I18N: a month in the Jewish calendar 5628#: app/Date/JewishDate.php:165 5629msgctxt "NOMINATIVE" 5630msgid "Elul" 5631msgstr "Elul" 5632 5633#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5635#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5636msgid "Email" 5637msgstr "Email" 5638 5639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5640#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5641#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5642#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5644#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5645#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5649#: resources/views/register-page.phtml:49 5650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5651msgid "Email address" 5652msgstr "Email adresa" 5653 5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5655msgid "Email verified" 5656msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5657 5658#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5659msgid "Emigration" 5660msgstr "Emigracija" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5663msgid "Employee" 5664msgstr "Zaposlenik" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "Employee" 5669msgstr "Zaposlenica" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5672msgctxt "MALE" 5673msgid "Employee" 5674msgstr "Zaposlenik" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5677#: app/Gedcom.php:736 5678msgid "Employer" 5679msgstr "Poslodavac" 5680 5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5682msgctxt "FEMALE" 5683msgid "Employer" 5684msgstr "Poslodavac" 5685 5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5687msgctxt "MALE" 5688msgid "Employer" 5689msgstr "Poslodavac" 5690 5691#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5692msgid "Empty the clipboard" 5693msgstr "Ispraznite clipboard" 5694 5695#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5696msgid "Empty the clippings cart" 5697msgstr "Isprazni korpu" 5698 5699#: resources/views/admin/components.phtml:41 5700#: resources/views/admin/components.phtml:87 5701#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5702msgid "Enabled" 5703msgstr "Omogućen" 5704 5705#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5707msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5708msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5709 5710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5711msgid "End year" 5712msgstr "Završna godina" 5713 5714#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5715msgid "Ending range of change dates" 5716msgstr "Do datuma promjene" 5717 5718#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5719#: app/Elements/TempleCode.php:93 5720msgid "Endowment House" 5721msgstr "Zakladna kuća" 5722 5723#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5724msgid "Engagement" 5725msgstr "Angažman" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5729msgid "England" 5730msgstr "Engleska" 5731 5732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5733msgid "Enter an optional note about this favorite" 5734msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5735 5736#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5737#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5738msgid "Enter fullscreen" 5739msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana" 5740 5741#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5742msgid "Entire record" 5743msgstr "Cijeli zapis" 5744 5745#. I18N: Name of a country or state 5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5747msgid "Equatorial Guinea" 5748msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5749 5750#. I18N: Name of a country or state 5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5752msgid "Eritrea" 5753msgstr "Eritreja" 5754 5755#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5756#, php-format 5757msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5758msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5759 5760#: app/Date/JalaliDate.php:284 5761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5762msgid "Esf" 5763msgstr "Esf" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:161 5767msgctxt "GENITIVE" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "Esfand" 5770 5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5772#: app/Date/JalaliDate.php:251 5773msgctxt "INSTRUMENTAL" 5774msgid "Esfand" 5775msgstr "Esfand" 5776 5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5778#: app/Date/JalaliDate.php:206 5779msgctxt "LOCATIVE" 5780msgid "Esfand" 5781msgstr "Esfand" 5782 5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5784#: app/Date/JalaliDate.php:116 5785msgctxt "NOMINATIVE" 5786msgid "Esfand" 5787msgstr "Esfand" 5788 5789#. I18N: Name of a mapping organisation 5790#: app/Module/EsriMaps.php:38 5791msgid "Esri/ArcGIS" 5792msgstr "Esri/ArcGIS" 5793 5794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5795msgid "Estate name" 5796msgstr "Naziv imanja" 5797 5798#. I18N: A configuration setting 5799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5800msgid "Estimated dates for birth and death" 5801msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5802 5803#. I18N: Name of a country or state 5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5805msgid "Estonia" 5806msgstr "Estonija" 5807 5808#. I18N: Name of a country or state 5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5810msgid "Ethiopia" 5811msgstr "Etiopija" 5812 5813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5814msgid "Europe" 5815msgstr "Evropa" 5816 5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5820#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5821#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5822#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5826msgid "Event" 5827msgstr "Događaj" 5828 5829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5830msgid "Event did not occur" 5831msgstr "Događaj se nije dogodio" 5832 5833#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5836#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5839msgid "Events" 5840msgstr "Događaji" 5841 5842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5843msgid "Events in countries" 5844msgstr "Događaji po državama" 5845 5846#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5847msgid "Events of close relatives" 5848msgstr "Događaji bliže rodbine" 5849 5850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5851msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5852msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5853 5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5855msgid "Exact" 5856msgstr "Tačno" 5857 5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5859msgid "Exact date" 5860msgstr "Tačan datum" 5861 5862#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5863#, php-format 5864msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5865msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5866 5867#: resources/views/admin/media.phtml:73 5868msgid "Exclude subfolders" 5869msgstr "Isključi podfoldere" 5870 5871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5877msgid "Excluded from this submission" 5878msgstr "Isključi sa ove prijave" 5879 5880#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5881#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5882msgid "Exit fullscreen" 5883msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana" 5884 5885#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5886#: resources/views/register-page.phtml:89 5887msgid "Explain why you are requesting an account." 5888msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5889 5890#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5891msgid "Export" 5892msgstr "Izvezi" 5893 5894#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5895msgid "Export a GEDCOM file" 5896msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5897 5898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5899msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5900msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5903#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5904msgid "Export preferences" 5905msgstr "Izvezi podešavanja" 5906 5907#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5909msgid "Extend privacy to dead individuals" 5910msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5911 5912#. I18N: “External files” are stored on other computers 5913#: resources/views/admin/media.phtml:45 5914msgid "External files" 5915msgstr "Vanjske datoteke" 5916 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5921msgid "External identifier" 5922msgstr "Eksterni identifikator" 5923 5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5925msgid "External link" 5926msgstr "Eksterni link" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:77 5929msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5930msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5931 5932#. I18N: Name of a module/sidebar 5933#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5934msgid "Extra information" 5935msgstr "Dodatne informacije" 5936 5937#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5938msgid "Eye color" 5939msgstr "Boja očiju" 5940 5941#. I18N: Name of a theme. 5942#: app/Module/FabTheme.php:39 5943msgid "F.A.B." 5944msgstr "F.A.B." 5945 5946#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5947#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5948msgid "FAQ" 5949msgstr "Često postavljana pitanja" 5950 5951#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5953msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5954msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5955 5956#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5957msgid "Fact" 5958msgstr "Činjenica" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5962msgid "Fact 1" 5963msgstr "Činjenica 1" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5967msgid "Fact 10" 5968msgstr "Činjenica 10" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5972msgid "Fact 11" 5973msgstr "Činjenica 11" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5977msgid "Fact 12" 5978msgstr "Činjenica 12" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5982msgid "Fact 13" 5983msgstr "Činjenica 13" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5987msgid "Fact 2" 5988msgstr "Činjenica 2" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5992msgid "Fact 3" 5993msgstr "Činjenica 3" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5998msgid "Fact 4" 5999msgstr "Činjenica 4" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6004msgid "Fact 5" 6005msgstr "Činjenica 5" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6010msgid "Fact 6" 6011msgstr "Činjenica 6" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6016msgid "Fact 7" 6017msgstr "Činjenica 7" 6018 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6022msgid "Fact 8" 6023msgstr "Činjenica 8" 6024 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6028msgid "Fact 9" 6029msgstr "Činjenica 9" 6030 6031#. I18N: A configuration setting 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6033msgid "Fact icons" 6034msgstr "Ikone činjenica" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6037msgid "Fact or event" 6038msgstr "Činjenica ili događaj" 6039 6040#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6043#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6044#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6045#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6048msgid "Facts and events" 6049msgstr "Činjenice i događaji" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6052msgid "Facts for family records" 6053msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6056msgid "Facts for individual records" 6057msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6060msgid "Facts for new families" 6061msgstr "Činjenice za nove porodice" 6062 6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6064msgid "Facts for new individuals" 6065msgstr "Činjenice za nove osobe" 6066 6067#. I18N: Name of a country or state 6068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6069msgid "Falkland Islands" 6070msgstr "Foklandska ostrva" 6071 6072#. I18N: Name of a module/list 6073#. I18N: Name of a module 6074#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6075#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6077#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6084#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6085#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6088#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6094#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6095#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6096#: resources/views/search-results.phtml:50 6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6099msgid "Families" 6100msgstr "Porodice" 6101 6102#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6103#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6104msgid "Families with sources" 6105msgstr "Porodice sa izvorima" 6106 6107#. I18N: Name of a module/report 6108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6109#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6110#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6112#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6113#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6114#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6116#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6123msgid "Family" 6124msgstr "Porodica" 6125 6126#: app/Gedcom.php:660 6127msgid "Family as a child" 6128msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6129 6130#: app/Gedcom.php:663 6131msgid "Family as a spouse" 6132msgstr "Porodica kao supruga" 6133 6134#. I18N: Name of a module/chart 6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6136msgid "Family book" 6137msgstr "Porodična knjiga" 6138 6139#. I18N: %s is an individual’s name 6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6141#, php-format 6142msgid "Family book of %s" 6143msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6144 6145#: app/Gedcom.php:447 6146msgid "Family census" 6147msgstr "Popis porodice" 6148 6149#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6150msgid "Family fact" 6151msgstr "Porodična činjenica" 6152 6153#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6154msgid "Family facts and events" 6155msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6156 6157#: app/Gedcom.php:882 6158msgid "Family file" 6159msgstr "Porodična datoteka" 6160 6161#. I18N: Name of a module/sidebar 6162#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6163msgid "Family navigator" 6164msgstr "Porodični Navigator" 6165 6166#. I18N: Description of the “News” module 6167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6168msgid "Family news and site announcements." 6169msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6170 6171#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6172#, php-format 6173msgid "Family of %s" 6174msgstr "Porodica osobe %s" 6175 6176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6177msgid "Family residence" 6178msgstr "Porodična rezidencija" 6179 6180#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6181msgid "Family status" 6182msgstr "Porodični status" 6183 6184#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6188#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6191#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6197msgid "Family tree" 6198msgstr "Porodično stablo" 6199 6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6202msgid "Family tree clippings cart" 6203msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6204 6205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6207msgid "Family tree title" 6208msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6209 6210#. I18N: Name of a module 6211#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6214#: resources/views/search-trees.phtml:19 6215msgid "Family trees" 6216msgstr "Porodična stabla" 6217 6218#. I18N: %s is the spouse name 6219#: app/Individual.php:931 6220#, php-format 6221msgid "Family with %s" 6222msgstr "Porodica sa %s" 6223 6224#: app/Individual.php:860 6225msgid "Family with adoptive parents" 6226msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6227 6228#: app/Individual.php:861 6229msgid "Family with foster parents" 6230msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6231 6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6234msgid "Family with husband" 6235msgstr "Porodica sa mužem" 6236 6237#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6240msgid "Family with parents" 6241msgstr "Porodica sa roditeljima" 6242 6243#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6244#: app/Individual.php:865 6245msgid "Family with rada parents" 6246msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6247 6248#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6249#: app/Individual.php:863 6250msgid "Family with sealing parents" 6251msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6252 6253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6254msgid "Family with spouse" 6255msgstr "Porodica sa supružnikom" 6256 6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6260msgid "Family with the most children" 6261msgstr "Porodica sa najviše djece" 6262 6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6265msgid "Family with wife" 6266msgstr "Porodica sa ženom" 6267 6268#. I18N: familysearch.org 6269#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6270msgid "FamilySearch ID" 6271msgstr "ID za pretragu porodice" 6272 6273#. I18N: Name of a module/chart 6274#: app/Module/FanChartModule.php:135 6275msgid "Fan chart" 6276msgstr "Kružni dijagram" 6277 6278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6279#: app/Module/FanChartModule.php:181 6280#, php-format 6281msgid "Fan chart of %s" 6282msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6283 6284#: app/Date/JalaliDate.php:273 6285msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6286msgid "Far" 6287msgstr "Far" 6288 6289#. I18N: Name of a country or state 6290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6291msgid "Faroe Islands" 6292msgstr "Farska ostrva" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:139 6296msgctxt "GENITIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:229 6302msgctxt "INSTRUMENTAL" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:184 6308msgctxt "LOCATIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:94 6314msgctxt "NOMINATIVE" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Farvardin" 6317 6318#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6325msgid "Father" 6326msgstr "Otac" 6327 6328#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6329#, php-format 6330msgid "Father: %s" 6331msgstr "Otac: %s" 6332 6333#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6334msgid "Father’s age" 6335msgstr "Dob oca" 6336 6337#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6338#: app/Individual.php:891 6339#, php-format 6340msgid "Father’s family with %s" 6341msgstr "Očeva porodica sa %s" 6342 6343#. I18N: A step-family. 6344#: app/Individual.php:895 6345msgid "Father’s family with an unknown individual" 6346msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6347 6348#. I18N: Name of a module 6349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6351msgid "Favorites" 6352msgstr "Omiljeni" 6353 6354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6355#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6356#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6357msgid "Fax" 6358msgstr "Fax" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6361msgctxt "Abbreviation for February" 6362msgid "Feb" 6363msgstr "feb" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6366msgctxt "GENITIVE" 6367msgid "February" 6368msgstr "februara" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "February" 6373msgstr "februarom" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6376msgctxt "LOCATIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "februaru" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "February" 6385msgstr "Februar" 6386 6387#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6388msgid "Female" 6389msgstr "Ženski" 6390 6391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6393#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6394#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6399#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6400#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6401#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6402msgid "Females" 6403msgstr "Žene" 6404 6405#. I18N: Data entry field 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6407msgid "Field" 6408msgstr "Polje" 6409 6410#. I18N: Data entry field 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6413msgid "Field name" 6414msgstr "Ime polja" 6415 6416#. I18N: Data entry field 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6419msgid "Field value" 6420msgstr "Vrijednost polja" 6421 6422#. I18N: Name of a country or state 6423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6424msgid "Fiji" 6425msgstr "Fidži" 6426 6427#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6428#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6429msgid "File size" 6430msgstr "Veličina datoteke" 6431 6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6433msgid "File successfully uploaded" 6434msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6435 6436#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6437#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6441msgid "Filename" 6442msgstr "Ime datoteke" 6443 6444#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6446msgid "Filename on server" 6447msgstr "Ime datoteke na serveru" 6448 6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6450#, php-format 6451msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6452msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6453 6454#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6455#, php-format 6456msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6457msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6458 6459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6460msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6461msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6462 6463#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6464#, php-format 6465msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6466msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6467 6468#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6470msgid "Filter" 6471msgstr "Filter" 6472 6473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6474msgid "Find a source" 6475msgstr "Pronađi izvor" 6476 6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6478#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6480#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6481msgid "Find a special character" 6482msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6483 6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6485msgid "Find all possible relationships" 6486msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6489msgid "Find any relationship" 6490msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6491 6492#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6493#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6494msgid "Find duplicates" 6495msgstr "Pronađite duplikate" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6498msgid "Find other relationships" 6499msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6500 6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6503msgid "Find relationships via ancestors" 6504msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6507#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6508msgid "Find the closest relationships" 6509msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6510 6511#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6512#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6513msgid "Find unrelated individuals" 6514msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6518msgid "Finland" 6519msgstr "Finska" 6520 6521#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6522msgid "First communion" 6523msgstr "Prva pričest" 6524 6525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6526msgid "First event" 6527msgstr "Prvi događaj" 6528 6529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6530msgid "First record" 6531msgstr "Prvi zapis" 6532 6533#. I18N: Name of a module 6534#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6535msgid "Fix name slashes and spaces" 6536msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6537 6538#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6539msgid "Flag" 6540msgstr "Zastavica" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6544msgid "Flanders" 6545msgstr "Flandrija" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:163 6549msgctxt "GENITIVE" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floréal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:257 6555msgctxt "INSTRUMENTAL" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:210 6561msgctxt "LOCATIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:116 6567msgctxt "NOMINATIVE" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floréal" 6570 6571#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6572#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6573msgid "Folder" 6574msgstr "Direktorij" 6575 6576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6577msgid "Folder name on server" 6578msgstr "Ime foldera na serveru" 6579 6580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6582msgid "Follow this link to verify your email address." 6583msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6584 6585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6601msgid "Font" 6602msgstr "Font" 6603 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6606msgid "Footer" 6607msgstr "Podnožje" 6608 6609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6612#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6613msgid "Footers" 6614msgstr "Podnožja" 6615 6616#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6618#, php-format 6619msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6620msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6621 6622#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6623msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6624msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6625 6626#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6627msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6628msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6629 6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6631#, php-format 6632msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6633msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6634 6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6636#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6643#, php-format 6644msgid "For more information, see %s." 6645msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6646 6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6648#, php-format 6649msgid "For technical support and information contact %s." 6650msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6651 6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6653#, php-format 6654msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6655msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6656 6657#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6659msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6660msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6661 6662#: resources/views/login-page.phtml:61 6663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6664msgid "Forgot password?" 6665msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6666 6667#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6668#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6669#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6670#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6671#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6672#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6673msgid "Format" 6674msgstr "Oblik" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6678msgid "Format text and notes" 6679msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6680 6681#. I18N: Location of an LDS church temple 6682#: app/Elements/TempleCode.php:94 6683msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6684msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6685 6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6687msgctxt "Female pedigree" 6688msgid "Foster" 6689msgstr "Skrbnik" 6690 6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6692msgctxt "Male pedigree" 6693msgid "Foster" 6694msgstr "Skrbnik" 6695 6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6697msgctxt "Pedigree" 6698msgid "Foster" 6699msgstr "Skrbnik" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6702msgid "Foster child" 6703msgstr "Posvojeno dijete" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6706msgid "Foster father" 6707msgstr "Poočim" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6710msgid "Foster mother" 6711msgstr "Pomajka" 6712 6713#. I18N: Name of a country or state 6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6715msgid "France" 6716msgstr "Francuska" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:95 6720msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6721msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6722 6723#. I18N: Location of an LDS church temple 6724#: app/Elements/TempleCode.php:96 6725msgid "Freiburg, Germany" 6726msgstr "Freiburg, Njemačka" 6727 6728#. I18N: The French calendar 6729#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6730#: resources/views/help/date.phtml:219 6731msgid "French" 6732msgstr "Francuski" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6736msgid "French Guiana" 6737msgstr "Francuska Gvajana" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6741msgid "French Polynesia" 6742msgstr "Francuska Polinezija" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6746msgid "French Southern Territories" 6747msgstr "Francuske južne teritorije" 6748 6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6751#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6752#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6753msgid "Frequently asked questions" 6754msgstr "Često postavljena pitanja" 6755 6756#. I18N: Location of an LDS church temple 6757#: app/Elements/TempleCode.php:97 6758msgid "Fresno, California, United States" 6759msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6760 6761#. I18N: abbreviation for Friday 6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6764msgid "Fri" 6765msgstr "pet" 6766 6767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6768msgid "Friday" 6769msgstr "Petak" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6772msgid "Friend" 6773msgstr "Prijatelj" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6776msgctxt "FEMALE" 6777msgid "Friend" 6778msgstr "Prijateljica" 6779 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6781msgctxt "MALE" 6782msgid "Friend" 6783msgstr "Prijatelj" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:153 6787msgctxt "GENITIVE" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Frimaire" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:247 6793msgctxt "INSTRUMENTAL" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:200 6799msgctxt "LOCATIVE" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:105 6805msgctxt "NOMINATIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6810#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6811#: resources/views/message-page.phtml:29 6812msgctxt "Email sender" 6813msgid "From" 6814msgstr "Od" 6815 6816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6818msgctxt "Start of date range" 6819msgid "From" 6820msgstr "Od" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:171 6824msgctxt "GENITIVE" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Fructidor" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:265 6830msgctxt "INSTRUMENTAL" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:218 6836msgctxt "LOCATIVE" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:124 6842msgctxt "NOMINATIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: Location of an LDS church temple 6847#: app/Elements/TempleCode.php:98 6848msgid "Fukuoka, Japan" 6849msgstr "Fukuoka, Japan" 6850 6851#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6852msgid "Funeral" 6853msgstr "Sprovod" 6854 6855#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6856msgid "GEDCOM" 6857msgstr "GEDCOM" 6858 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6860msgid "GEDCOM 7" 6861msgstr "GEDCOM 7" 6862 6863#. I18N: A configuration setting 6864#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6866msgid "GEDCOM errors" 6867msgstr "GEDCOM greške" 6868 6869#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6870msgid "GEDCOM file" 6871msgstr "GEDCOM datoteka" 6872 6873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6879msgid "GEDCOM tag" 6880msgstr "GEDCOM oznaka" 6881 6882#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6884msgid "GEDCOM tags" 6885msgstr "GEDCOM oznake" 6886 6887#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6889msgid "GEDCOM-L" 6890msgstr "GEDCOM-L" 6891 6892#. I18N: GEDZIP = file format 6893#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6894msgid "GEDZIP" 6895msgstr "GEDZIP" 6896 6897#. I18N: https://gov.genealogy.net 6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6900msgid "GOV identifier" 6901msgstr "GOV identifikator" 6902 6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6904msgid "GOV identifier type" 6905msgstr "GOV tip identifikatora" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6909msgid "Gabon" 6910msgstr "Gabon" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6914msgid "Gambia" 6915msgstr "Gambija" 6916 6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6918#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6924msgid "Gender" 6925msgstr "Pol" 6926 6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6928msgid "Genealogy" 6929msgstr "Genealogija" 6930 6931#. I18N: A configuration setting 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6933msgid "Genealogy contact" 6934msgstr "Genološki kontakt" 6935 6936#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6937#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6938msgid "Genealogy data" 6939msgstr "Genealoški podaci" 6940 6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6943msgid "General" 6944msgstr "Opšte" 6945 6946#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6947#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6948msgid "General search" 6949msgstr "Opšta pretraga" 6950 6951#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6952#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6953msgid "Generate sitemap files for search engines." 6954msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6955 6956#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6957#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6958#, php-format 6959msgid "Generated by %s" 6960msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6961 6962#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6963msgid "Generation" 6964msgstr "Generacija" 6965 6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6968msgid "Generation " 6969msgstr "Generacija " 6970 6971#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6972#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6974#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6975#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6976#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6977#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6982msgid "Generations" 6983msgstr "Generacije" 6984 6985#: app/Gedcom.php:876 6986msgid "Generations of ancestors" 6987msgstr "Generacije predaka" 6988 6989#: app/Gedcom.php:881 6990msgid "Generations of descendants" 6991msgstr "Generacije potomaka" 6992 6993#. I18N: https://www.geonames.org 6994#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6995#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6996msgid "GeoNames" 6997msgstr "GeoNames" 6998 6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7001msgid "Geographic area" 7002msgstr "Geografsko područje" 7003 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7010msgid "Geographic data" 7011msgstr "Geografski podaci" 7012 7013#. I18N: find latitude/longitude for a place 7014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7016msgid "Geolocation" 7017msgstr "Geolokacija" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7021msgid "Georgia" 7022msgstr "Gruzija" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7026msgid "Germany" 7027msgstr "Njemačka" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#: app/Date/FrenchDate.php:161 7031msgctxt "GENITIVE" 7032msgid "Germinal" 7033msgstr "Germinal" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:255 7037msgctxt "INSTRUMENTAL" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:208 7043msgctxt "LOCATIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:114 7050msgctxt "NOMINATIVE" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7056msgid "Ghana" 7057msgstr "Gana" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7061msgid "Gibraltar" 7062msgstr "Gibraltar" 7063 7064#. I18N: Location of an LDS church temple 7065#: app/Elements/TempleCode.php:99 7066msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7067msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7068 7069#. I18N: Location of an LDS church temple 7070#: app/Elements/TempleCode.php:100 7071msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7072msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7073 7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7076msgid "Given name" 7077msgstr "Ime" 7078 7079#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7084msgid "Given names" 7085msgstr "Imena" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7088msgid "Godchild" 7089msgstr "Kumče" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7093msgid "Goddaughter" 7094msgstr "Kumče (žensko)" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7098msgid "Godfather" 7099msgstr "Kum" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7103msgid "Godmother" 7104msgstr "Kuma" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7107msgid "Godparent" 7108msgstr "Kum/Kuma" 7109 7110#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7111#: app/Gedcom.php:621 7112msgid "Godparents" 7113msgstr "Kumovi" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7117msgid "Godson" 7118msgstr "Kumče" 7119 7120#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7121msgid "Google™ analytics" 7122msgstr "Google™ analitika" 7123 7124#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7125msgid "Google™ maps" 7126msgstr "Google™ maps" 7127 7128#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7129msgid "Google™ webmaster tools" 7130msgstr "Google™ webmaster alati" 7131 7132#: app/Gedcom.php:667 7133msgid "Graduation" 7134msgstr "Promocija" 7135 7136#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7137msgid "Greatest age at death" 7138msgstr "Najveća starost pri smrti" 7139 7140#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7141msgid "Greatest age between siblings" 7142msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7146msgid "Greece" 7147msgstr "Grčka" 7148 7149#. I18N: The name of a colour-scheme 7150#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7151msgid "Green Beam" 7152msgstr "Green Beam" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7156msgid "Greenland" 7157msgstr "Grenland" 7158 7159#. I18N: The gregorian calendar 7160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7161msgid "Gregorian" 7162msgstr "Gregorijanski" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7166msgid "Grenada" 7167msgstr "Grenada" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:101 7171msgid "Guadalajara, Mexico" 7172msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7176msgid "Guadeloupe" 7177msgstr "Guadeloupe" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7181msgid "Guam" 7182msgstr "Guam" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "Staratelj" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7189msgctxt "FEMALE" 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "Starateljica" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7194msgctxt "MALE" 7195msgid "Guardian" 7196msgstr "Staratelj" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7200msgid "Guatemala" 7201msgstr "Gvatemala" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:102 7205msgid "Guatemala City, Guatemala" 7206msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:103 7210msgid "Guayaquil, Ecuador" 7211msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7215msgid "Guernsey" 7216msgstr "Gvirnzi" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7220msgid "Guinea" 7221msgstr "Gvineja" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7225msgid "Guinea-Bissau" 7226msgstr "Gvineja-Bisau" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7230msgid "Guyana" 7231msgstr "Gvajana" 7232 7233#. I18N: Name of a module 7234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7235msgid "HTML" 7236msgstr "HTML" 7237 7238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7239msgid "Hair color" 7240msgstr "Boja kose" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7244msgid "Haiti" 7245msgstr "Haiti" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:105 7249msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7250msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:147 7254msgid "Hamilton, New Zealand" 7255msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:106 7259msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7260msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7261 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7263msgid "He " 7264msgstr "On " 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7267msgid "He died" 7268msgstr "Umro je" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7272msgid "He married" 7273msgstr "Oženio se" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7276msgid "He resided at" 7277msgstr "Stanovao je u" 7278 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7280msgid "He was born" 7281msgstr "Rođen je" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7284msgid "He was buried" 7285msgstr "Sahranjen je" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7288msgid "He was christened" 7289msgstr "Kršten" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7292msgid "He was cremated" 7293msgstr "Kremiran je" 7294 7295#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7297msgid "Header" 7298msgstr "Zaglavlje" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7302msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7303msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7304 7305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7306msgid "Hebrew" 7307msgstr "Hebrejski" 7308 7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7310msgid "Hebrew name" 7311msgstr "Hebrejsko ime" 7312 7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7314msgid "Height" 7315msgstr "Visina" 7316 7317#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7319#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7323#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7325#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7326#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7327#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7328#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7331#, php-format 7332msgid "Hello %s…" 7333msgstr "Zdravo %s …" 7334 7335#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7336#, php-format 7337msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7338msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7339 7340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7344msgid "Hello administrator…" 7345msgstr "Pozdrav administratore…" 7346 7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7348#: resources/views/help/link.phtml:15 7349msgid "Help" 7350msgstr "Pomoć" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:108 7354msgid "Helsinki, Finland" 7355msgstr "Helsinki, Finska" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7373msgctxt "font name" 7374msgid "Helvetica" 7375msgstr "Helvetica" 7376 7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7378msgid "Her occupation was" 7379msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7380 7381#. I18N: https://wego.here.com 7382#: app/Module/HereMaps.php:96 7383msgid "Here maps" 7384msgstr "HERE mape" 7385 7386#. I18N: Location of an LDS church temple 7387#: app/Elements/TempleCode.php:109 7388msgid "Hermosillo, Mexico" 7389msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:195 7393msgctxt "GENITIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "Heshvan" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:299 7399msgctxt "INSTRUMENTAL" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Heshvan" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:247 7405msgctxt "LOCATIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Heshvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:143 7411msgctxt "NOMINATIVE" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Heshvan" 7414 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7418#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7420msgid "Hide GEDCOM tags" 7421msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7422 7423#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7427msgid "Hide from everyone" 7428msgstr "Sakrij od svih" 7429 7430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7431#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7433#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7434#: resources/views/login-page.phtml:47 7435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7436#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7437#: resources/views/register-page.phtml:76 7438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7442msgid "Hide password" 7443msgstr "Sakrij lozinku" 7444 7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7448msgid "Hide these errors" 7449msgstr "Sakrij ove greške" 7450 7451#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7452msgid "Hide unused locations" 7453msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7454 7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7456msgid "Hierarchical relationship" 7457msgstr "Hijerarhijski odnos" 7458 7459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7460#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7461#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7464msgid "Highlighted image" 7465msgstr "Označena slika" 7466 7467#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7468#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7469#: resources/views/help/date.phtml:187 7470msgid "Hijri" 7471msgstr "Hidžretski" 7472 7473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7474msgid "His occupation was" 7475msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7476 7477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7483#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7484msgid "Historic events" 7485msgstr "Povijesni događaji" 7486 7487#. I18N: Name of a module 7488#. I18N: A configuration setting 7489#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7491msgid "Hit counters" 7492msgstr "Brojači pregleda" 7493 7494#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7495msgid "Holocaust" 7496msgstr "Holokaust" 7497 7498#. I18N: Name of a module 7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7503msgid "Home page" 7504msgstr "Početna stranica" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7508msgid "Honduras" 7509msgstr "Honduras" 7510 7511#. I18N: Location of an LDS church temple 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Elements/TempleCode.php:110 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7515msgid "Hong Kong" 7516msgstr "Hong Kong" 7517 7518#. I18N: Name of a module/chart 7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7521msgid "Hourglass chart" 7522msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7523 7524#. I18N: %s is an individual’s name 7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7526#, php-format 7527msgid "Hourglass chart of %s" 7528msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7529 7530#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7531msgid "Household" 7532msgstr "Domaćinstvo" 7533 7534#. I18N: Location of an LDS church temple 7535#: app/Elements/TempleCode.php:111 7536msgid "Houston, Texas, United States" 7537msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7538 7539#. I18N: Configuration option 7540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7541msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7542msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7546msgid "Hungary" 7547msgstr "Mađarska" 7548 7549#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7550#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7553#: resources/views/fact-date.phtml:144 7554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7555#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7565msgid "Husband" 7566msgstr "Suprug" 7567 7568#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7569msgid "Husband’s age" 7570msgstr "Muževe godine" 7571 7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7574msgid "IP address" 7575msgstr "IP adresa" 7576 7577#. I18N: Name of a country or state 7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7579msgid "Iceland" 7580msgstr "Island" 7581 7582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7583msgctxt "Surname tradition" 7584msgid "Icelandic" 7585msgstr "Islandski" 7586 7587#. I18N: Location of an LDS church temple 7588#: app/Elements/TempleCode.php:112 7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7590msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7591 7592#: app/Gedcom.php:669 7593msgid "Identification number" 7594msgstr "Identifikacijski broj" 7595 7596#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7597msgid "Identifiers" 7598msgstr "Identifikatori" 7599 7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7602msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7607msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7608 7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7611msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:24 7614#, php-format 7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7616msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:21 7619#, php-format 7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7621msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:30 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7626msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:27 7629#, php-format 7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7631msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:18 7634#, php-format 7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7636msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7640msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7641 7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7644msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7649msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7654msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7659msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7660 7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7663msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7664 7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7668 7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7671msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7672 7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7676msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7677 7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7681msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7682 7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7685msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7689msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7690 7691#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7693msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7694msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7695 7696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7697msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7698msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7702msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7703msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7704 7705#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7707msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7708msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7709 7710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7711msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7712msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7715msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7716msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7719msgid "Image dimensions" 7720msgstr "Dimanzije slike" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7723msgid "Images without watermarks" 7724msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7725 7726#: app/Gedcom.php:671 7727msgid "Immigration" 7728msgstr "Imigracija" 7729 7730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7731#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7732msgid "Import" 7733msgstr "Import" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7736msgid "Import a GEDCOM file" 7737msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7741msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7742msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7745msgid "Import geographic data" 7746msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7749msgid "Import preferences" 7750msgstr "Postavke za uvoz" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7754msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7755msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7756 7757#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7759msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7760 7761#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7763msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7767msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7768msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7769 7770#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7772msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7773msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7776msgid "In this month…" 7777msgstr "U ovom mjesecu …" 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7780msgid "In this year…" 7781msgstr "U ovoj godini …" 7782 7783#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7785msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7786msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7787 7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7789msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7790msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7791 7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7793msgid "Include aliases" 7794msgstr "Uključi pseudonime" 7795 7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7797msgid "Include associates" 7798msgstr "Uključi saradnike" 7799 7800#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7801#, php-format 7802msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7803msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7804 7805#. I18N: Label for check-box 7806#: resources/views/admin/media.phtml:68 7807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7808msgid "Include subfolders" 7809msgstr "Uključi podmape" 7810 7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7812msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7813msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7814 7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7816msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7817msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7818 7819#. I18N: Label for a configuration option 7820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7821msgid "Include the individual’s immediate family" 7822msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7826msgid "India" 7827msgstr "Indija" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/Elements/TempleCode.php:113 7831msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7832msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7833 7834#. I18N: Name of a module/report 7835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7840#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7870msgid "Individual" 7871msgstr "Pojedinac" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7874msgid "Individual 1" 7875msgstr "Osoba 1" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7878msgid "Individual 2" 7879msgstr "Osoba 2" 7880 7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7882msgid "Individual distribution chart" 7883msgstr "Grafikon osobna podjela" 7884 7885#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7886msgid "Individual facts and events" 7887msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7888 7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7890msgid "Individual page" 7891msgstr "Stranica pojedinca" 7892 7893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7894msgid "Individual pages" 7895msgstr "Stranice pojedinca" 7896 7897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7898#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7899msgid "Individual record" 7900msgstr "Osobni zapis" 7901 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7905msgid "Individual who lived the longest" 7906msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7907 7908#. I18N: Name of a module/list 7909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7910#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7922#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7923#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7924#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7935#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7938#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7939#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7940#: resources/views/search-results.phtml:39 7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7943msgid "Individuals" 7944msgstr "Osobe" 7945 7946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7947#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7948msgid "Individuals with sources" 7949msgstr "Osobe sa izvorima" 7950 7951#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7952#, php-format 7953msgid "Individuals with surname %s" 7954msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7955 7956#. I18N: Name of a country or state 7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7958msgid "Indonesia" 7959msgstr "Indonezija" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Dopisnik" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7966msgctxt "FEMALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Dopisnica" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7971msgctxt "MALE" 7972msgid "Informant" 7973msgstr "Dopisnik" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7976msgid "Inline-source records are discouraged." 7977msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7978 7979#. I18N: Name of a module 7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7982msgid "Interactive tree" 7983msgstr "Interaktivno stablo" 7984 7985#. I18N: %s is an individual’s name 7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7987#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7989#, php-format 7990msgid "Interactive tree of %s" 7991msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7992 7993#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7994msgid "Interment" 7995msgstr "Sahrana" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:229 7998msgid "Internal messaging" 7999msgstr "Interno dopisivanje" 8000 8001#: app/Services/MessageService.php:230 8002msgid "Internal messaging with emails" 8003msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8006msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8007msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8010msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8011msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis." 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8014msgid "Invalid GEDCOM level number." 8015msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8016 8017#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8018msgid "Invalid GEDCOM record" 8019msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8022msgid "Invalid GEDCOM record." 8023msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8026msgid "Invalid GEDCOM tag." 8027msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8030msgid "Invalid GEDCOM value." 8031msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost." 8032 8033#: app/Date.php:224 8034msgid "Invalid date" 8035msgstr "Neispravan datum" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8039msgid "Iran" 8040msgstr "Iran" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8044msgid "Iraq" 8045msgstr "Irak" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8049msgid "Ireland" 8050msgstr "Irska" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8054msgid "Isle of Man" 8055msgstr "Ostrvo Man" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8059msgid "Israel" 8060msgstr "Izrael" 8061 8062#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8063msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8064msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8065 8066#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8067msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8068msgstr "Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8072msgid "Italy" 8073msgstr "Italija" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:209 8077msgctxt "GENITIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Iyar" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:313 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Iyar" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:261 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Iyar" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:157 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "Iyar" 8098 8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8101#: resources/views/help/date.phtml:203 8102msgid "Jalali" 8103msgstr "Dželali" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8107msgid "Jamaica" 8108msgstr "Jamajka" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8111msgctxt "Abbreviation for January" 8112msgid "Jan" 8113msgstr "jan" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8116msgctxt "GENITIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "januara" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8121msgctxt "INSTRUMENTAL" 8122msgid "January" 8123msgstr "januarom" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8126msgctxt "LOCATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "januaru" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8133msgctxt "NOMINATIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "Januar" 8136 8137#. I18N: Name of a country or state 8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8139msgid "Japan" 8140msgstr "Japan" 8141 8142#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8143#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8144#: resources/views/help/date.phtml:171 8145msgid "Jewish" 8146msgstr "Jevrejski" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/Elements/TempleCode.php:114 8150msgid "Johannesburg, South Africa" 8151msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8152 8153#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8154#: app/Services/TreeService.php:226 8155msgid "John /DOE/" 8156msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8160msgid "Jordan" 8161msgstr "Jordan" 8162 8163#. I18N: Location of an LDS church temple 8164#: app/Elements/TempleCode.php:115 8165msgid "Jordan River, Utah, United States" 8166msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8167 8168#. I18N: Name of a module 8169#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8170msgid "Journal" 8171msgstr "dnevnik" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8174msgctxt "Abbreviation for July" 8175msgid "Jul" 8176msgstr "jul" 8177 8178#. I18N: The julian calendar 8179#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8180#: resources/views/help/date.phtml:155 8181msgid "Julian" 8182msgstr "Julijanski" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "jula" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "July" 8192msgstr "julom" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "julu" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "July" 8204msgstr "Jul" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:150 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "Džumade-l-ula" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:240 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "Džumade-l-ulaom" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:195 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "Džumade-l-ulau" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:105 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "Džumade-l-ula" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:152 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "Džumade-l-uhra" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:242 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "Džumade-l-uhraom" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:197 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "Džumade-l-uhrau" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:107 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "Džumade-l-uhra" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8255msgctxt "Abbreviation for June" 8256msgid "Jun" 8257msgstr "jun" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8260msgctxt "GENITIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "juna" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8265msgctxt "INSTRUMENTAL" 8266msgid "June" 8267msgstr "junom" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8270msgctxt "LOCATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "junu" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8277msgctxt "NOMINATIVE" 8278msgid "June" 8279msgstr "Jun" 8280 8281#. I18N: Location of an LDS church temple 8282#: app/Elements/TempleCode.php:116 8283msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8284msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8288msgid "Kazakhstan" 8289msgstr "Kazahstan" 8290 8291#. I18N: A configuration setting 8292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8293msgid "Keep media objects" 8294msgstr "Zadrži medijske objekte" 8295 8296#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8297msgid "Keep open" 8298msgstr "Drži otvoreno" 8299 8300#. I18N: A configuration setting 8301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8302#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8303#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8304msgid "Keep the existing “last change” information" 8305msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8309msgid "Kenya" 8310msgstr "Kenija" 8311 8312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8313msgid "Keyword examples" 8314msgstr "Primjer ključnih riječi" 8315 8316#: app/Date/JalaliDate.php:275 8317msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8318msgid "Khor" 8319msgstr "Khor" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:143 8323msgctxt "GENITIVE" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "Khordad" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:233 8329msgctxt "INSTRUMENTAL" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "Khordad" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:188 8335msgctxt "LOCATIVE" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "Khordad" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:98 8341msgctxt "NOMINATIVE" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "Khordad" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8347msgid "Kiribati" 8348msgstr "Kiribati" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:197 8352msgctxt "GENITIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "Kislev" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:301 8358msgctxt "INSTRUMENTAL" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "Kislev" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:249 8364msgctxt "LOCATIVE" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "Kislev" 8367 8368#. I18N: a month in the Jewish calendar 8369#: app/Date/JewishDate.php:145 8370msgctxt "NOMINATIVE" 8371msgid "Kislev" 8372msgstr "Kislev" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:117 8376msgid "Kona, Hawaii, United States" 8377msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8381msgid "Korea" 8382msgstr "Koreja" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8386msgid "Kuwait" 8387msgstr "Kuvajt" 8388 8389#. I18N: Location of an LDS church temple 8390#: app/Elements/TempleCode.php:118 8391msgid "Kyiv, Ukraine" 8392msgstr "Kijev, Ukrajina" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8396msgid "Kyrgyzstan" 8397msgstr "Kirgistan" 8398 8399#: app/Gedcom.php:586 8400msgid "LDS baptism" 8401msgstr "LDS krštenje" 8402 8403#: app/Gedcom.php:740 8404msgid "LDS child sealing" 8405msgstr "LDS pečaćenje djece" 8406 8407#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8408msgid "LDS church" 8409msgstr "LDS crkva" 8410 8411#: app/Gedcom.php:628 8412msgid "LDS confirmation" 8413msgstr "LDS potvrda" 8414 8415#: app/Gedcom.php:648 8416msgid "LDS endowment" 8417msgstr "LDS doprinos" 8418 8419#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8420#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8421msgid "LDS initiatory" 8422msgstr "LDS inicijacija" 8423 8424#: app/Gedcom.php:480 8425msgid "LDS spouse sealing" 8426msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8427 8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8430msgid "Label" 8431msgstr "Oznaka" 8432 8433#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8434msgid "Label for husband" 8435msgstr "Oznaka za supruga" 8436 8437#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8438msgid "Label for wife" 8439msgstr "Oznaka za suprugu" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/Elements/TempleCode.php:107 8443msgid "Laie, Hawaii, United States" 8444msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8445 8446#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8447#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8448msgid "Land purchase" 8449msgstr "Kupovina zemljišta" 8450 8451#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8452#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8453msgid "Land sale" 8454msgstr "Prodaja zemljišta" 8455 8456#. I18N: page orientation 8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8460msgid "Landscape" 8461msgstr "Položeno" 8462 8463#. I18N: A configuration setting 8464#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8470#: resources/views/admin/users.phtml:31 8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8474msgid "Language" 8475msgstr "Jezik" 8476 8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8481msgid "Languages" 8482msgstr "Jezici" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8486msgid "Laos" 8487msgstr "Laos" 8488 8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8491msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8492 8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8495msgid "Largest families" 8496msgstr "Najveće porodice" 8497 8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8499msgid "Largest number of grandchildren" 8500msgstr "Najveći broj unučadi" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/Elements/TempleCode.php:125 8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8505msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8506 8507#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8508#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8509#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8522msgid "Last change" 8523msgstr "Zadnja promjena" 8524 8525#. I18N: Last checked X hours ago. 8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8528#, php-format 8529msgid "Last checked %s." 8530msgstr "Posljednja provjera %s." 8531 8532#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8533msgid "Last email reminder was sent " 8534msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8535 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8537msgid "Last event" 8538msgstr "Zadnji događaj" 8539 8540#: resources/views/admin/users.phtml:35 8541msgid "Last signed in" 8542msgstr "Zadnja prijava" 8543 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8548msgid "Latest birth" 8549msgstr "Zadnje rođenje" 8550 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8555msgid "Latest death" 8556msgstr "Zadnja smrt" 8557 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8559msgid "Latest divorce" 8560msgstr "Zadnji razvod" 8561 8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8563msgid "Latest marriage" 8564msgstr "Zadnji brak" 8565 8566#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8567#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8569#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8572#: resources/views/fact-place.phtml:35 8573#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8574msgid "Latitude" 8575msgstr "Geografska širina" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8579msgid "Latvia" 8580msgstr "Latvija" 8581 8582#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8589#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8590#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8593msgid "Layout" 8594msgstr "Raspored prikaza" 8595 8596#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8597msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8598msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8599 8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8601msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8602msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8603 8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8606msgid "Leaves" 8607msgstr "Osobe bez djece" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8611msgid "Lebanon" 8612msgstr "Liban" 8613 8614#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8615#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8616msgid "Legacy URLs" 8617msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8618 8619#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8620msgid "Legatee" 8621msgstr "Nasljednik" 8622 8623#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8624msgid "Length" 8625msgstr "Dužina" 8626 8627#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8628msgid "Length of marriage" 8629msgstr "Dužina braka" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8633msgid "Lesotho" 8634msgstr "Lesoto" 8635 8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8652msgctxt "paper size" 8653msgid "Letter" 8654msgstr "Letter" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8658msgid "Liberia" 8659msgstr "Liberija" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8663msgid "Libya" 8664msgstr "Libija" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8668msgid "Liechtenstein" 8669msgstr "Lihenštajn" 8670 8671#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8672msgid "Lifespan" 8673msgstr "Životi vijek" 8674 8675#. I18N: Name of a module/chart 8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8677msgid "Lifespans" 8678msgstr "Životi vijek" 8679 8680#. I18N: Location of an LDS church temple 8681#: app/Elements/TempleCode.php:120 8682msgid "Lima, Peru" 8683msgstr "Lima, Peru" 8684 8685#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8686msgid "Line endings" 8687msgstr "Završeci linija" 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8690msgid "Line number" 8691msgstr "Broj linije" 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8695msgid "Link media objects to facts and events" 8696msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8697 8698#. I18N: You need to: 8699#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8700#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8701msgid "Link the user account to an individual." 8702msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8703 8704#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8705#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8706msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8707msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8710#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8711msgid "Link this media object to a family" 8712msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8713 8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8715#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8716msgid "Link this media object to a source" 8717msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8718 8719#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8720#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8721msgid "Link this media object to an individual" 8722msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8723 8724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8725msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8726msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8727 8728#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8729#: resources/views/chart-box.phtml:126 8730msgid "Links" 8731msgstr "Veze" 8732 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8735msgid "List" 8736msgstr "Spisak" 8737 8738#. I18N: Name of a module 8739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8740#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8742#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8745msgid "Lists" 8746msgstr "Spiskovi" 8747 8748#. I18N: Name of a country or state 8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8750msgid "Lithuania" 8751msgstr "Litvanija" 8752 8753#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8754msgctxt "Surname tradition" 8755msgid "Lithuanian" 8756msgstr "Litavski" 8757 8758#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8760msgid "Living" 8761msgstr "Živi" 8762 8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8764msgid "Living individuals" 8765msgstr "Žive osobe" 8766 8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8768msgid "Loading…" 8769msgstr "Učitavam…" 8770 8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8772#: resources/views/admin/media.phtml:40 8773msgid "Local files" 8774msgstr "Lokalne datoteke" 8775 8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8781msgid "Location" 8782msgstr "Lokacija" 8783 8784#. I18N: Name of a module/list 8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8786#: app/Module/LocationListModule.php:144 8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8792#: resources/views/search-results.phtml:94 8793msgid "Locations" 8794msgstr "Lokacije" 8795 8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Stanar" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8801msgctxt "FEMALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Stanarka" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8806msgctxt "MALE" 8807msgid "Lodger" 8808msgstr "Stanar" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:121 8812msgid "Logan, Utah, United States" 8813msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:122 8817msgid "London, England" 8818msgstr "London, Engleska" 8819 8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8823msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8824 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8826msgid "Longest marriage" 8827msgstr "Najduži brak" 8828 8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8830#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8835#: resources/views/fact-place.phtml:36 8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8837msgid "Longitude" 8838msgstr "Geografska dužina" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:119 8842msgid "Los Angeles, California, United States" 8843msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:123 8847msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8848msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:124 8852msgid "Lubbock, Texas, United States" 8853msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8857msgid "Luxembourg" 8858msgstr "Luksemburg" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8862msgid "Macau" 8863msgstr "Makao" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8867msgid "Macedonia" 8868msgstr "Makedonija" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8872msgid "Madagascar" 8873msgstr "Madagaskar" 8874 8875#. I18N: Location of an LDS church temple 8876#: app/Elements/TempleCode.php:126 8877msgid "Madrid, Spain" 8878msgstr "Madrid, Španija" 8879 8880#. I18N: Type of media object 8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8882msgid "Magazine" 8883msgstr "Časopis" 8884 8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8888msgid "Maidenhead location code" 8889msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8890 8891#: app/Services/MessageService.php:232 8892msgid "Mailto link" 8893msgstr "Pošalji mail na: link" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8897msgid "Malawi" 8898msgstr "Malavi" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8902msgid "Malaysia" 8903msgstr "Malezija" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8907msgid "Maldives" 8908msgstr "Maldivi" 8909 8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8911msgid "Male" 8912msgstr "Muški" 8913 8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8925msgid "Males" 8926msgstr "Muškarci" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8930msgid "Mali" 8931msgstr "Mali" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8935msgid "Malta" 8936msgstr "Malta" 8937 8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8952msgid "Manage family trees" 8953msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8954 8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8958msgid "Manage media" 8959msgstr "Upravljanje medijima" 8960 8961#. I18N: Listbox entry; name of a role 8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8966msgid "Manager" 8967msgstr "Menadžer" 8968 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8970msgid "Managers" 8971msgstr "Menadžeri" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:127 8975msgid "Manaus, Brazil" 8976msgstr "Manaus, Brazil" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:128 8980msgid "Manhattan, New York, United States" 8981msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:129 8985msgid "Manila, Philippines" 8986msgstr "Manila, Filipini" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/Elements/TempleCode.php:130 8990msgid "Manti, Utah, United States" 8991msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8995msgid "Manuscript" 8996msgstr "Rukopis" 8997 8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9000msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9001 9002#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9004msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9005msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 9006 9007#. I18N: Type of media object 9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9011msgid "Map" 9012msgstr "Mapa" 9013 9014#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9015msgid "Map link" 9016msgstr "Link mape" 9017 9018#. I18N: Links to maps 9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9021msgid "Map links" 9022msgstr "Linkovi mape" 9023 9024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9025#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9027msgid "Map providers" 9028msgstr "Provajderi mape" 9029 9030#. I18N: mapbox.com 9031#: app/Module/MapBox.php:96 9032msgid "Mapbox" 9033msgstr "Mapbox" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9036msgctxt "Abbreviation for March" 9037msgid "Mar" 9038msgstr "mar" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9041msgctxt "GENITIVE" 9042msgid "March" 9043msgstr "marta" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9046msgctxt "INSTRUMENTAL" 9047msgid "March" 9048msgstr "martom" 9049 9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9051msgctxt "LOCATIVE" 9052msgid "March" 9053msgstr "martu" 9054 9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9058msgctxt "NOMINATIVE" 9059msgid "March" 9060msgstr "Mart" 9061 9062#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9064msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9065msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9066 9067#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9068#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9069#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9073#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9123msgid "Marriage" 9124msgstr "Brak" 9125 9126#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9127msgid "Marriage banns" 9128msgstr "Zabrane vjenčanja" 9129 9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9131msgid "Marriage beginning status" 9132msgstr "Status početka braka" 9133 9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9135msgid "Marriage bond" 9136msgstr "Bračna veza" 9137 9138#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9139msgid "Marriage by country" 9140msgstr "Brakovi po državi" 9141 9142#: app/Gedcom.php:465 9143msgid "Marriage contract" 9144msgstr "Bračni ugovor" 9145 9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9147msgid "Marriage date range end" 9148msgstr "Do datuma vjenčanja" 9149 9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9151msgid "Marriage date range start" 9152msgstr "Od datuma vjenčanja" 9153 9154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9155msgid "Marriage ending status" 9156msgstr "Status prestanka braka" 9157 9158#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9159msgid "Marriage intention" 9160msgstr "Namjera vjenčanja" 9161 9162#: app/Gedcom.php:466 9163msgid "Marriage license" 9164msgstr "Bračna dozvola" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9167msgid "Marriage of a brother" 9168msgstr "Vjenčanje brata" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9172msgid "Marriage of a child" 9173msgstr "Vjenčanje djeteta" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9176msgid "Marriage of a daughter" 9177msgstr "Vjenčanje kćeri" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9180msgid "Marriage of a father" 9181msgstr "Vjenčanje oca" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9187msgid "Marriage of a grandchild" 9188msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Vjenčanje unuke" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9195msgctxt "daughter’s daughter" 9196msgid "Marriage of a granddaughter" 9197msgstr "Vjenčanje unuke" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9200msgctxt "son’s daughter" 9201msgid "Marriage of a granddaughter" 9202msgstr "Vjenčanje unuke" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Vjenčanje unuka" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9209msgctxt "daughter’s son" 9210msgid "Marriage of a grandson" 9211msgstr "Vjenčanje unuka" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9214msgctxt "son’s son" 9215msgid "Marriage of a grandson" 9216msgstr "Vjenčanje unuka" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9219msgid "Marriage of a half-brother" 9220msgstr "Vjenčanje polubrata" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9223msgid "Marriage of a half-sibling" 9224msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9227msgid "Marriage of a half-sister" 9228msgstr "Vjenčanje polusestre" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9231msgid "Marriage of a mother" 9232msgstr "Vjenčanje majke" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9236msgid "Marriage of a parent" 9237msgstr "Vjenčanje roditelja" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9241msgid "Marriage of a sibling" 9242msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9243 9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9245msgid "Marriage of a sister" 9246msgstr "Vjenčanje sestre" 9247 9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9249msgid "Marriage of a son" 9250msgstr "Vjenčanje sina" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9253msgid "Marriage of parents" 9254msgstr "Vjenčanje roditelja" 9255 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9257msgid "Marriage place contains" 9258msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9259 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9261msgid "Marriage places" 9262msgstr "Mjesta vjenčanja" 9263 9264#: app/Gedcom.php:471 9265msgid "Marriage settlement" 9266msgstr "Bračna nagodba" 9267 9268#. I18N: Name of a module/report 9269#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9273msgid "Marriages" 9274msgstr "Brakovi" 9275 9276#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9278msgid "Marriages by century" 9279msgstr "Brakovi po stoljeću" 9280 9281#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9287msgid "Married name" 9288msgstr "Vjenčano ime" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9292msgid "Marshall Islands" 9293msgstr "Maršalska Ostrva" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9297msgid "Martinique" 9298msgstr "Martinik" 9299 9300#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9301msgid "Masquerade as this user" 9302msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9303 9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9305msgid "Match both upper and lower case letters." 9306msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9307 9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9310msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9311 9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9314msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9315 9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9318msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9322msgid "Mauritania" 9323msgstr "Mauritanija" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9327msgid "Mauritius" 9328msgstr "Mauricijius" 9329 9330#. I18N: A configuration setting 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9332msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9333msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9334 9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9337msgid "Maximum upload size: " 9338msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9341msgctxt "Abbreviation for May" 9342msgid "May" 9343msgstr "maj" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9346msgctxt "GENITIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "maja" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9351msgctxt "INSTRUMENTAL" 9352msgid "May" 9353msgstr "majem" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9356msgctxt "LOCATIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "maju" 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9363msgctxt "NOMINATIVE" 9364msgid "May" 9365msgstr "Maj" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9369msgid "Mayotte" 9370msgstr "Mejot" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/Elements/TempleCode.php:131 9374msgid "Medford, Oregon, United States" 9375msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9376 9377#. I18N: Name of a module 9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9379#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9382#: resources/views/admin/media.phtml:104 9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9385msgid "Media" 9386msgstr "Medij" 9387 9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9389#: resources/views/admin/media.phtml:100 9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9391#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9394msgid "Media file" 9395msgstr "Medijska datoteka" 9396 9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9398msgid "Media file to upload" 9399msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:31 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9403msgid "Media files" 9404msgstr "Medijske datoteke" 9405 9406#. I18N: A configuration setting 9407#: resources/views/admin/media.phtml:61 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9409msgid "Media folder" 9410msgstr "Mapa medija" 9411 9412#: resources/views/admin/media.phtml:32 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9414msgid "Media folders" 9415msgstr "Mape medija" 9416 9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9419#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9420#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9421#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9422#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9423#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9424#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9427#: resources/views/admin/media.phtml:108 9428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9429#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9432msgid "Media object" 9433msgstr "Objekat medija" 9434 9435#. I18N: Name of a module/list 9436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9437#: app/Services/AdminService.php:198 9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9441#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9447#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9449#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9450msgid "Media objects" 9451msgstr "Zapisi na" 9452 9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9454msgid "Media objects found" 9455msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9456 9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9458msgid "Media objects per page" 9459msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9460 9461#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9464msgid "Media type" 9465msgstr "Tip medija" 9466 9467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9468#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9469msgid "Medical" 9470msgstr "Medicinski" 9471 9472#. I18N: The name of a colour-scheme 9473#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9474msgid "Mediterranio" 9475msgstr "Mediterranio" 9476 9477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9478msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9479msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9480 9481#: app/Date/JalaliDate.php:279 9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:151 9488msgctxt "GENITIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:241 9494msgctxt "INSTRUMENTAL" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:196 9500msgctxt "LOCATIVE" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Mehr" 9503 9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:106 9506msgctxt "NOMINATIVE" 9507msgid "Mehr" 9508msgstr "Mehr" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:132 9512msgid "Melbourne, Australia" 9513msgstr "Melbourne, Australija" 9514 9515#. I18N: Listbox entry; name of a role 9516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9521msgid "Member" 9522msgstr "Član" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:133 9526msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9527msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9528 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9531msgid "Menu" 9532msgstr "Meni" 9533 9534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9538msgid "Menus" 9539msgstr "Meniji" 9540 9541#. I18N: The name of a colour-scheme 9542#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9543msgid "Mercury" 9544msgstr "Mercury" 9545 9546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9547msgid "Merge" 9548msgstr "Spoji" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9552msgid "Merge family trees" 9553msgstr "Spoji porodična stabla" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9557#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9558msgid "Merge records" 9559msgstr "Spoji zapise" 9560 9561#. I18N: Location of an LDS church temple 9562#: app/Elements/TempleCode.php:134 9563msgid "Merida, Mexico" 9564msgstr "Merida, Meksiko" 9565 9566#. I18N: Location of an LDS church temple 9567#: app/Elements/TempleCode.php:60 9568msgid "Mesa, Arizona, United States" 9569msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9570 9571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9572#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9575#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9576msgid "Message" 9577msgstr "Poruka" 9578 9579#. I18N: Name of a module 9580#. I18N: A configuration setting 9581#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9583msgid "Messages" 9584msgstr "Poruke" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:167 9588msgctxt "GENITIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:261 9594msgctxt "INSTRUMENTAL" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Messidor" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:214 9600msgctxt "LOCATIVE" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Messidor" 9603 9604#. I18N: a month in the French republican calendar 9605#: app/Date/FrenchDate.php:120 9606msgctxt "NOMINATIVE" 9607msgid "Messidor" 9608msgstr "Messidor" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9612msgid "Mexico" 9613msgstr "Meksiko" 9614 9615#. I18N: Location of an LDS church temple 9616#: app/Elements/TempleCode.php:135 9617msgid "Mexico City, Mexico" 9618msgstr "Mexico City, Meksiko" 9619 9620#. I18N: Type of media object 9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9622msgid "Microfiche" 9623msgstr "MIkrofiš" 9624 9625#. I18N: Type of media object 9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9627msgid "Microfilm" 9628msgstr "Mikrofilm" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9632msgid "Micronesia" 9633msgstr "Mikronezijia" 9634 9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9636msgid "Middle East" 9637msgstr "Srednji istok" 9638 9639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9640msgid "Military" 9641msgstr "Vojska" 9642 9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9644msgid "Military service" 9645msgstr "Vojna služba" 9646 9647#. I18N: Name of a module/report 9648#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9651msgid "Missing data" 9652msgstr "Nedostajući podaci" 9653 9654#. I18N: Listbox entry; name of a role 9655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9657msgid "Moderator" 9658msgstr "Moderator" 9659 9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9661msgid "Moderators" 9662msgstr "Moderatori" 9663 9664#: resources/views/admin/components.phtml:40 9665#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9666msgid "Module" 9667msgstr "Modul" 9668 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9670msgid "Module administration" 9671msgstr "Modul za administraciju" 9672 9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9678#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9681#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9687msgid "Modules" 9688msgstr "Moduli" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9692msgid "Moldova" 9693msgstr "Moldavija" 9694 9695#. I18N: abbreviation for Monday 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9698msgid "Mon" 9699msgstr "pon" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9703msgid "Monaco" 9704msgstr "Monako" 9705 9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9707msgid "Monday" 9708msgstr "Ponedjeljak" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9712msgid "Mongolia" 9713msgstr "Mongolija" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9717msgid "Montenegro" 9718msgstr "Crna Gora" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:137 9722msgid "Monterrey, Mexico" 9723msgstr "Monterrey, Meksiko" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:136 9727msgid "Montevideo, Uruguay" 9728msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9729 9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9736#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9737msgid "Month" 9738msgstr "Mjesec" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9742msgid "Month of birth" 9743msgstr "Mjesec rođenja" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9747msgid "Month of birth of first child in a relation" 9748msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9752msgid "Month of death" 9753msgstr "Mjesec smrti" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9757msgid "Month of first marriage" 9758msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9762msgid "Month of marriage" 9763msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9764 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9768msgid "Month:" 9769msgstr "Mjesec:" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/Elements/TempleCode.php:138 9773msgid "Monticello, Utah, United States" 9774msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/Elements/TempleCode.php:139 9778msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9779msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9783msgid "Montserrat" 9784msgstr "Montserrat" 9785 9786#: app/Date/JalaliDate.php:277 9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9788msgid "Mor" 9789msgstr "Mor" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:147 9793msgctxt "GENITIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Mordad" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:237 9799msgctxt "INSTRUMENTAL" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Mordad" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:192 9805msgctxt "LOCATIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Mordad" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:102 9811msgctxt "NOMINATIVE" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Mordad" 9814 9815#. I18N: Name of a country or state 9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9817msgid "Morocco" 9818msgstr "Maroko" 9819 9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9822msgid "Most SMTP servers require a password." 9823msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9824 9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9828msgid "Most common surnames" 9829msgstr "Najčešća prezimena" 9830 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9832msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9833msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9834 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9836msgid "Most mail servers require a valid email address." 9837msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9838 9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9842msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9843 9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9846msgid "Most servers do not use secure connections." 9847msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9852msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9856msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9860msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9861 9862#. I18N: Name of a module 9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9864msgid "Most viewed pages" 9865msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9866 9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9874msgid "Mother" 9875msgstr "Majka" 9876 9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9878#, php-format 9879msgid "Mother: %s" 9880msgstr "Majka: %s" 9881 9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9883msgid "Mother’s age" 9884msgstr "Dob majke" 9885 9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9887#: app/Individual.php:901 9888#, php-format 9889msgid "Mother’s family with %s" 9890msgstr "Majčina porodica sa %s" 9891 9892#. I18N: A step-family. 9893#: app/Individual.php:905 9894msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9895msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/Elements/TempleCode.php:140 9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9900msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9901 9902#: resources/views/admin/components.phtml:47 9903#: resources/views/admin/components.phtml:154 9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9905msgid "Move down" 9906msgstr "Pomjeri dolje" 9907 9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9909msgid "Move the media object?" 9910msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9911 9912#: resources/views/admin/components.phtml:46 9913#: resources/views/admin/components.phtml:148 9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9915msgid "Move up" 9916msgstr "Pomjeri gore" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9920msgid "Mozambique" 9921msgstr "Mozambik" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:142 9925msgctxt "GENITIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharrem" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:232 9931msgctxt "INSTRUMENTAL" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Muharrem" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:187 9937msgctxt "LOCATIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "Muharrem" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:97 9943msgctxt "NOMINATIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Muharrem" 9946 9947#. I18N: twin, triplet, etc. 9948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9949msgid "Multiple birth" 9950msgstr "Višestruko rođenje" 9951 9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9953msgid "Multiple marriages" 9954msgstr "Višestruki brakovi" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9958msgid "My account" 9959msgstr "Moj račun" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9962msgid "My family tree" 9963msgstr "Moje porodično stablo" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9966msgid "My individual record" 9967msgstr "Moji lični podaci" 9968 9969#. I18N: Name of a module 9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9972#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9974msgid "My page" 9975msgstr "Moja stranica" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9978msgid "My pages" 9979msgstr "Moje stranice" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9982msgid "My pedigree" 9983msgstr "Moj krvna linija" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9987msgid "Myanmar" 9988msgstr "Mijanmar" 9989 9990#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10017msgid "Name" 10018msgstr "Ime" 10019 10020#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10021msgctxt "Repository" 10022msgid "Name" 10023msgstr "Ime" 10024 10025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10026msgid "Name in Hebrew" 10027msgstr "Ime na hebrejskom" 10028 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10032#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10033msgid "Name of addressee" 10034msgstr "Ime primaoca" 10035 10036#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10037msgid "Name prefix" 10038msgstr "Prefiks imena" 10039 10040#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10041msgid "Name suffix" 10042msgstr "Sufiks imena" 10043 10044#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10049msgid "Names" 10050msgstr "Imena" 10051 10052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10053msgid "Namesake" 10054msgstr "Imenjak" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10058msgid "Namibia" 10059msgstr "Namibija" 10060 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10062msgid "Nanny" 10063msgstr "Dadilja" 10064 10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10066msgid "Narrative description" 10067msgstr "Narativni opis" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:141 10071msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10072msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10073 10074#: app/Gedcom.php:712 10075msgid "Nationality" 10076msgstr "Nacionalnost" 10077 10078#: app/Gedcom.php:713 10079msgid "Naturalization" 10080msgstr "Naturalizacija" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10084msgid "Nauru" 10085msgstr "Nauru" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:142 10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10090msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:143 10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10095msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10099msgid "Nepal" 10100msgstr "Nepal" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10104msgid "Netherlands" 10105msgstr "Nizozemska" 10106 10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10108#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10109msgid "Never" 10110msgstr "Nikad" 10111 10112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10113msgid "Never married" 10114msgstr "Nikad oženjen" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10118msgid "New Caledonia" 10119msgstr "Nova Kaledonija" 10120 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10124msgid "New GEDCOM tag" 10125msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:146 10129msgid "New York, New York, United States" 10130msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10131 10132#. I18N: Name of a country or state 10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10134msgid "New Zealand" 10135msgstr "Novi Zeland" 10136 10137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10138msgid "New data" 10139msgstr "Novi podaci" 10140 10141#. I18N: %s is a server name/URL 10142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10143#, php-format 10144msgid "New registration at %s" 10145msgstr "Nova registracija na %s" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10150#, php-format 10151msgid "New user at %s" 10152msgstr "Novi korisnik na %s" 10153 10154#. I18N: Location of an LDS church temple 10155#: app/Elements/TempleCode.php:144 10156msgid "Newport Beach, California, United States" 10157msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10158 10159#. I18N: Name of a module 10160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10161msgid "News" 10162msgstr "Novosti" 10163 10164#. I18N: Type of media object 10165#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10166msgid "Newspaper" 10167msgstr "Novine" 10168 10169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10170msgid "Next email reminder will be sent after " 10171msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10172 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10175msgid "Next image" 10176msgstr "Sljedeća slika" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10180msgid "Nicaragua" 10181msgstr "Nikaragva" 10182 10183#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10184msgid "Nickname" 10185msgstr "Nadimak" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10189msgid "Niger" 10190msgstr "Niger" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10194msgid "Nigeria" 10195msgstr "Nigerija" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:207 10199msgctxt "GENITIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:311 10205msgctxt "INSTRUMENTAL" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nissan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:259 10211msgctxt "LOCATIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nissan" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:155 10217msgctxt "NOMINATIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nissan" 10220 10221#. I18N: Name of a country or state 10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10223msgid "Niue" 10224msgstr "Niue" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:155 10228msgctxt "GENITIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:249 10234msgctxt "INSTRUMENTAL" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:202 10240msgctxt "LOCATIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:107 10246msgctxt "NOMINATIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10251msgid "No" 10252msgstr "Ne" 10253 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10256msgid "No GEDCOM file was received." 10257msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10260msgid "No GEDCOM files found." 10261msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10265msgid "No calendar conversion" 10266msgstr "Nema konverzije kalendara" 10267 10268#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10269#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10270msgid "No children" 10271msgstr "Bez djece" 10272 10273#: app/Services/MessageService.php:233 10274msgid "No contact" 10275msgstr "Nema kontakta" 10276 10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10278msgid "No duplicates have been found." 10279msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10280 10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10282msgid "No errors have been found." 10283msgstr "Nisu pronađene greške." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10286#, php-format 10287msgid "No events exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10290msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10291msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10292 10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10294msgid "No events exist for today." 10295msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10298msgid "No events exist for tomorrow." 10299msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10302msgid "No events for living individuals exist for today." 10303msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10307msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10308 10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10310#, php-format 10311msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10313msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10314msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10315msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10316 10317#: resources/views/family-page.phtml:41 10318msgid "No facts exist for this family." 10319msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10320 10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10323msgid "No file was received." 10324msgstr "Nije primljena nijedna datoteka." 10325 10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10329msgid "No file was received. Please try again." 10330msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10331 10332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10333msgid "No link between the two individuals could be found." 10334msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10335 10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10339msgid "No matching facts found" 10340msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10341 10342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10344msgid "No news articles have been submitted." 10345msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10346 10347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10348msgid "No predefined text" 10349msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10350 10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10353msgid "No records to display" 10354msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10355 10356#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10357#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10358#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10359#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10360#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10361#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10362#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10367msgid "No results found" 10368msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat" 10369 10370#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10371#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10373#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10375msgid "No results found." 10376msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10377 10378#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10379msgid "No signed-in and no anonymous users" 10380msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10381 10382#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10383#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10384#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10385msgid "No surname" 10386msgstr "Bez prezimena" 10387 10388#: app/Elements/TempleCode.php:211 10389msgid "No temple - living ordinance" 10390msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10391 10392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10394#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10395msgid "No upgrade information is available." 10396msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10397 10398#. I18N: The name of a colour-scheme 10399#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10400msgid "Nocturnal" 10401msgstr "Nocturnal" 10402 10403#. I18N: https://nominatim.org 10404#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10405msgid "Nominatim" 10406msgstr "Nominatim" 10407 10408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10410#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10413msgid "None" 10414msgstr "Ništa" 10415 10416#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10417#: app/Date/FrenchDate.php:317 10418msgid "Nonidi" 10419msgstr "Nonidi" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10423msgid "Norfolk Island" 10424msgstr "Norfolška ostrva" 10425 10426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10427msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10428msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10432msgid "North Korea" 10433msgstr "Sjeverna Koreja" 10434 10435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10436msgid "Northern America" 10437msgstr "Sjeverna Amerika" 10438 10439#. I18N: Name of a country or state 10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10441msgid "Northern Ireland" 10442msgstr "Sjeverna Irska" 10443 10444#. I18N: Name of a country or state 10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10446msgid "Northern Mariana Islands" 10447msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10451msgid "Norway" 10452msgstr "Norveška" 10453 10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10455msgid "Not approved by an administrator" 10456msgstr "Nije odobrio administrator" 10457 10458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10459msgid "Not living" 10460msgstr "Nije živ" 10461 10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10463#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10464#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10465msgid "Not married" 10466msgstr "Nije oženjen" 10467 10468#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10469#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10470#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10471msgid "Not recorded" 10472msgstr "Nije zabilježeno" 10473 10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10475msgid "Not verified by the user" 10476msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10477 10478#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10481#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10482#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10483#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10485#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10487#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10488#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10489#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10491#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10498msgid "Note" 10499msgstr "Zabilješka" 10500 10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10502#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10503msgid "Note on association" 10504msgstr "Zabilješka o asocijaciji" 10505 10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10507#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10508#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10509msgid "Note on last change" 10510msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni" 10511 10512#: app/Gedcom.php:688 10513msgid "Note on phonetic name" 10514msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10515 10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10517msgid "Note on place" 10518msgstr "Zabilješka o mjestu" 10519 10520#: app/Gedcom.php:848 10521msgid "Note on repository reference" 10522msgstr "Zabilješka o referenci skladišta" 10523 10524#: app/Gedcom.php:702 10525msgid "Note on romanized name" 10526msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu" 10527 10528#: app/Gedcom.php:840 10529msgid "Note on source" 10530msgstr "Zabilješka o izvoru" 10531 10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10534#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10535#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10536#: app/Gedcom.php:924 10537msgid "Note on source citation" 10538msgstr "Zabilješka o citiranju izvora" 10539 10540#: app/Gedcom.php:839 10541msgid "Note on source data" 10542msgstr "Zabilješka o izvornim podacima" 10543 10544#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10545msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10546msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10547 10548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10549msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10550msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10551 10552#. I18N: Name of a module 10553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10554#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10557#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10558#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10559#: resources/views/search-results.phtml:83 10560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10562msgid "Notes" 10563msgstr "Zabilješke" 10564 10565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10566msgid "Nothing found to cleanup" 10567msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10568 10569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10570msgid "Nothing found." 10571msgstr "Ništa nije pronađeno." 10572 10573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10574#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10575msgid "Nothing to show" 10576msgstr "Ništa za pokazati" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10579msgctxt "Abbreviation for November" 10580msgid "Nov" 10581msgstr "nov" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10584msgctxt "GENITIVE" 10585msgid "November" 10586msgstr "novembara" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10589msgctxt "INSTRUMENTAL" 10590msgid "November" 10591msgstr "novembrom" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10594msgctxt "LOCATIVE" 10595msgid "November" 10596msgstr "novembru" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10600#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10601msgctxt "NOMINATIVE" 10602msgid "November" 10603msgstr "Novembar" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/Elements/TempleCode.php:145 10607msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10608msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10609 10610#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10612#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10613#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10615msgid "Number of children" 10616msgstr "Broj djece" 10617 10618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10620#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10621msgid "Number of days to show" 10622msgstr "Broj dana za prikaz" 10623 10624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10625#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10626msgid "Number of families without children" 10627msgstr "Broj porodica bez djece" 10628 10629#. I18N: ... to show in a list 10630#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10631msgid "Number of given names" 10632msgstr "Broj imena" 10633 10634#: app/Gedcom.php:717 10635msgid "Number of marriages" 10636msgstr "Broj brakova" 10637 10638#. I18N: ... to show in a list 10639#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10640msgid "Number of pages" 10641msgstr "Broj stranica" 10642 10643#. I18N: ... to show in a list 10644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10645#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10646msgid "Number of surnames" 10647msgstr "Broj prezimena" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10650msgid "Nurse" 10651msgstr "Bolničar/ka" 10652 10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10654msgctxt "FEMALE" 10655msgid "Nurse" 10656msgstr "Bolničarka" 10657 10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10659msgctxt "MALE" 10660msgid "Nurse" 10661msgstr "Bolničar" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:148 10665msgid "Oakland, California, United States" 10666msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/Elements/TempleCode.php:149 10670msgid "Oaxaca, Mexico" 10671msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10672 10673#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10676msgid "Occupation" 10677msgstr "Zanimanje" 10678 10679#. I18N: Name of a report 10680#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10683msgid "Occupations" 10684msgstr "Zanimanje" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10688msgid "Occupied Palestinian Territory" 10689msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10692msgctxt "Abbreviation for October" 10693msgid "Oct" 10694msgstr "okt" 10695 10696#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10697#: app/Date/FrenchDate.php:315 10698msgid "Octidi" 10699msgstr "Octidi" 10700 10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10702msgctxt "GENITIVE" 10703msgid "October" 10704msgstr "oktobara" 10705 10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10707msgctxt "INSTRUMENTAL" 10708msgid "October" 10709msgstr "oktobrom" 10710 10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10712msgctxt "LOCATIVE" 10713msgid "October" 10714msgstr "oktobru" 10715 10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10719msgctxt "NOMINATIVE" 10720msgid "October" 10721msgstr "Oktobar" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/Elements/TempleCode.php:150 10725msgid "Ogden, Utah, United States" 10726msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10727 10728#. I18N: Location of an LDS church temple 10729#: app/Elements/TempleCode.php:151 10730msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10731msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10732 10733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10734msgid "Old data" 10735msgstr "Stari podaci" 10736 10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10738msgid "Old files found" 10739msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10740 10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10742msgid "Oldest father" 10743msgstr "Najstariji otac" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10746msgid "Oldest female" 10747msgstr "Najstarija žena" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10750msgid "Oldest living individuals" 10751msgstr "Najstarije žive osobe" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10754msgid "Oldest male" 10755msgstr "Najstariji muškarac" 10756 10757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10758msgid "Oldest mother" 10759msgstr "Najstarija majka" 10760 10761#. I18N: The name of a colour-scheme 10762#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10763msgid "Olivia" 10764msgstr "Olivia" 10765 10766#. I18N: Name of a country or state 10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10768msgid "Oman" 10769msgstr "Oman" 10770 10771#. I18N: Name of a module 10772#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10773msgid "On this day" 10774msgstr "Na današnji dan" 10775 10776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10777msgid "On this day…" 10778msgstr "Na današnji dan …" 10779 10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10781msgid "Only add new records" 10782msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10783 10784#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10786msgid "Only managers can edit" 10787msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10788 10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10790msgid "Only update existing records" 10791msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10792 10793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10794msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10795msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10796 10797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10798msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10799msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10800 10801#. I18N: https://openrouteservice.org 10802#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10804msgid "OpenRouteService" 10805msgstr "OpenRouteService" 10806 10807#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10808msgid "OpenStreetMap™" 10809msgstr "OpenStreetMap™" 10810 10811#. I18N: Location of an LDS church temple 10812#: app/Elements/TempleCode.php:152 10813msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10814msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10815 10816#: app/Date/JalaliDate.php:274 10817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10818msgid "Ord" 10819msgstr "Ord" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:141 10823msgctxt "GENITIVE" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "Ordibehesht" 10826 10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10828#: app/Date/JalaliDate.php:231 10829msgctxt "INSTRUMENTAL" 10830msgid "Ordibehesht" 10831msgstr "Ordibehesht" 10832 10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10834#: app/Date/JalaliDate.php:186 10835msgctxt "LOCATIVE" 10836msgid "Ordibehesht" 10837msgstr "Ordibehesht" 10838 10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10840#: app/Date/JalaliDate.php:96 10841msgctxt "NOMINATIVE" 10842msgid "Ordibehesht" 10843msgstr "Ordibehesht" 10844 10845#: app/Gedcom.php:884 10846msgid "Ordinance" 10847msgstr "Propis" 10848 10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10850msgid "Ordination" 10851msgstr "Zaređenje" 10852 10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10855msgid "Orientation" 10856msgstr "Orijentacija" 10857 10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10859msgid "Origin" 10860msgstr "Porijeklo" 10861 10862#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10864msgid "Original text" 10865msgstr "Originalni tekst" 10866 10867#. I18N: Location of an LDS church temple 10868#: app/Elements/TempleCode.php:153 10869msgid "Orlando, Florida, United States" 10870msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10871 10872#. I18N: Type of media object 10873#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10874#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10877#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10879msgid "Other" 10880msgstr "Ostalo" 10881 10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10883msgid "Other facts to show in charts" 10884msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10885 10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10887msgid "Other preferences" 10888msgstr "Ostale postavke" 10889 10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10891msgid "Owner" 10892msgstr "Vlasnik" 10893 10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10895msgctxt "FEMALE" 10896msgid "Owner" 10897msgstr "Vlasnica" 10898 10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10900msgctxt "MALE" 10901msgid "Owner" 10902msgstr "Vlasnik" 10903 10904#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10905#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10906msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10907msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10908 10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10911msgid "PHP failed to write to disk." 10912msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10913 10914#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10915msgid "PHP information" 10916msgstr "PHP Informacije" 10917 10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10933msgid "Page" 10934msgstr "Stranica" 10935 10936#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10937#, php-format 10938msgid "Page %s of %s" 10939msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10940 10941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10946#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10957msgid "Page size" 10958msgstr "Veličina stranice" 10959 10960#. I18N: Type of media object 10961#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10962msgid "Painting" 10963msgstr "Slika" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10967msgid "Pakistan" 10968msgstr "Pakistan" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10972msgid "Palau" 10973msgstr "Palau" 10974 10975#. I18N: A colour scheme 10976#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10977msgid "Palette" 10978msgstr "Paleta" 10979 10980#. I18N: Location of an LDS church temple 10981#: app/Elements/TempleCode.php:155 10982msgid "Palmyra, New York, United States" 10983msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10987msgid "Panama" 10988msgstr "Panama" 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/Elements/TempleCode.php:156 10992msgid "Panama City, Panama" 10993msgstr "Panama City, Panama" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:157 10997msgid "Papeete, Tahiti" 10998msgstr "Papeete, Tahiti" 10999 11000#. I18N: Name of a country or state 11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11002msgid "Papua New Guinea" 11003msgstr "Papua Nova Gvineja" 11004 11005#. I18N: Name of a country or state 11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11007msgid "Paraguay" 11008msgstr "Paragvaj" 11009 11010#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11011msgid "Parent location" 11012msgstr "Lokacija roditelja" 11013 11014#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11016#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11017#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11018msgid "Parents" 11019msgstr "Roditelji" 11020 11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11026msgid "Parents and siblings" 11027msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11028 11029#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11030msgid "Parent’s age" 11031msgstr "Dob roditelja" 11032 11033#. I18N: A configuration setting 11034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11035#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11037#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11038#: resources/views/login-page.phtml:44 11039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11041#: resources/views/register-page.phtml:73 11042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11043msgid "Password" 11044msgstr "Password" 11045 11046#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11048#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11049#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11050#: resources/views/register-page.phtml:78 11051msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11052msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11053 11054#. I18N: Location of an LDS church temple 11055#: app/Elements/TempleCode.php:158 11056msgid "Payson, Utah, United States" 11057msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11058 11059#. I18N: Name of a module/chart 11060#. I18N: Name of a report 11061#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11063#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11066msgid "Pedigree" 11067msgstr "Krvna linija" 11068 11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11070msgid "Pedigree chart" 11071msgstr "Grafikon krvne linije" 11072 11073#. I18N: Name of a module 11074#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11075msgid "Pedigree map" 11076msgstr "Map krvne linije" 11077 11078#. I18N: %s is an individual’s name 11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11080#, php-format 11081msgid "Pedigree map of %s" 11082msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11083 11084#. I18N: %s is an individual’s name 11085#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11086#, php-format 11087msgid "Pedigree tree of %s" 11088msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11089 11090#. I18N: Name of a module 11091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11098#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11099msgid "Pending changes" 11100msgstr "Promjene na čekanju" 11101 11102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11103msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11104msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11105 11106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11107msgid "Permanent number" 11108msgstr "Trajni broj" 11109 11110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11112msgid "Permanently delete these records?" 11113msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11114 11115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11116msgid "Personal data" 11117msgstr "Lični podaci" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/Elements/TempleCode.php:159 11121msgid "Perth, Australia" 11122msgstr "Perth, Australija" 11123 11124#. I18N: Name of a country or state 11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11126msgid "Peru" 11127msgstr "Peru" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11131msgid "Philippines" 11132msgstr "Filipini" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/Elements/TempleCode.php:160 11136msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11137msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11138 11139#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11140#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11141#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11142#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11143msgid "Phone" 11144msgstr "Telefon" 11145 11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11147msgid "Phonetic algorithm" 11148msgstr "Fonetski algoritam" 11149 11150#: app/Gedcom.php:685 11151msgid "Phonetic name" 11152msgstr "Fonetsko ime" 11153 11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11155msgid "Phonetic place" 11156msgstr "Fonetsko mjesto" 11157 11158#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11159#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11160#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11161msgid "Phonetic search" 11162msgstr "Fonetska pretraga" 11163 11164#: app/Gedcom.php:694 11165msgid "Phonetic type" 11166msgstr "Fonetski tip" 11167 11168#. I18N: Type of media object 11169#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11170msgid "Photo" 11171msgstr "Fotografija" 11172 11173#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11174msgid "Photograph" 11175msgstr "Fotografija" 11176 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11183msgid "Phrase" 11184msgstr "Fraza" 11185 11186#. I18N: The name of a colour-scheme 11187#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11188msgid "Pink Plastic" 11189msgstr "Pink Plastic" 11190 11191#. I18N: Name of a country or state 11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11193msgid "Pitcairn" 11194msgstr "Pitkern" 11195 11196#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11197#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11198#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11202#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11203#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11208#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11217msgid "Place" 11218msgstr "Mjesto" 11219 11220#. I18N: Name of a module/list 11221#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11224msgid "Place hierarchy" 11225msgstr "Hijerarhija mjesta" 11226 11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11228msgid "Place in Hebrew" 11229msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11230 11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11232msgid "Place list" 11233msgstr "Popis mjesta" 11234 11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11238msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11239 11240#: resources/views/help/place.phtml:14 11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11242msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11243 11244#: resources/views/help/place.phtml:10 11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11246msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11247 11248#: app/Gedcom.php:588 11249msgid "Place of LDS baptism" 11250msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11251 11252#: app/Gedcom.php:743 11253msgid "Place of LDS child sealing" 11254msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11255 11256#: app/Gedcom.php:630 11257msgid "Place of LDS confirmation" 11258msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11259 11260#: app/Gedcom.php:650 11261msgid "Place of LDS endowment" 11262msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11263 11264#: app/Gedcom.php:482 11265msgid "Place of LDS spouse sealing" 11266msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11267 11268#: app/Gedcom.php:580 11269msgid "Place of adoption" 11270msgstr "Mjesto posvojenja" 11271 11272#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11273msgid "Place of baptism" 11274msgstr "Mjesto krštenja" 11275 11276#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11277msgid "Place of bar mitzvah" 11278msgstr "Mjesto bar micve" 11279 11280#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11281msgid "Place of bat mitzvah" 11282msgstr "Mjesto bat micve" 11283 11284#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11286msgid "Place of birth" 11287msgstr "Mjesto rođenja" 11288 11289#: app/Gedcom.php:607 11290msgid "Place of blessing" 11291msgstr "Mjesto blagoslova" 11292 11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11294msgid "Place of brit milah" 11295msgstr "Mesto brit milah" 11296 11297#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11299msgid "Place of burial" 11300msgstr "Mjesto pokopa" 11301 11302#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11304msgid "Place of christening" 11305msgstr "Mjesto krštenja" 11306 11307#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11308msgid "Place of confirmation" 11309msgstr "Mjesto potvrde" 11310 11311#: app/Gedcom.php:636 11312msgid "Place of cremation" 11313msgstr "Mjesto kremiranja" 11314 11315#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11317msgid "Place of death" 11318msgstr "Mjesto smrti" 11319 11320#: app/Gedcom.php:647 11321msgid "Place of emigration" 11322msgstr "Mjesto emigracije" 11323 11324#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11325msgid "Place of engagement" 11326msgstr "Mjesto angažmana" 11327 11328#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11329msgid "Place of event" 11330msgstr "Mjesto događaja" 11331 11332#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11333msgid "Place of first communion" 11334msgstr "Mjesto prve pričesti" 11335 11336#: app/Gedcom.php:673 11337msgid "Place of immigration" 11338msgstr "Mjesto imigracije" 11339 11340#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11342msgid "Place of marriage" 11343msgstr "Mjesto braka" 11344 11345#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11346msgid "Place of marriage banns" 11347msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11348 11349#: app/Gedcom.php:715 11350msgid "Place of naturalization" 11351msgstr "Mjesto državljanstva" 11352 11353#: app/Gedcom.php:725 11354msgid "Place of ordination" 11355msgstr "Mijesto odluke" 11356 11357#: app/Gedcom.php:733 11358msgid "Place of residence" 11359msgstr "Mjesto prebivališta" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11364#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11365#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11366msgid "Places" 11367msgstr "Mjesta" 11368 11369#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11371#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11372msgid "Play" 11373msgstr "Pokreni" 11374 11375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11376msgid "Please enter a valid email address." 11377msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11381#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11383msgid "Please try again." 11384msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:157 11388msgctxt "GENITIVE" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "Pluviôse" 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:251 11394msgctxt "INSTRUMENTAL" 11395msgid "Pluviose" 11396msgstr "Pluviôse" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:204 11400msgctxt "LOCATIVE" 11401msgid "Pluviose" 11402msgstr "Pluviôse" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:109 11406msgctxt "NOMINATIVE" 11407msgid "Pluviose" 11408msgstr "Pluviôse" 11409 11410#. I18N: Name of a country or state 11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11412msgid "Poland" 11413msgstr "Poljska" 11414 11415#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11416msgctxt "Surname tradition" 11417msgid "Polish" 11418msgstr "Poljski" 11419 11420#. I18N: A configuration setting 11421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11425msgid "Port number" 11426msgstr "Broj porta" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/Elements/TempleCode.php:162 11430msgid "Portland, Oregon, United States" 11431msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11432 11433#. I18N: Location of an LDS church temple 11434#: app/Elements/TempleCode.php:154 11435msgid "Porto Alegre, Brazil" 11436msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11437 11438#. I18N: page orientation 11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11442msgid "Portrait" 11443msgstr "Uspravno" 11444 11445#. I18N: Name of a country or state 11446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11447msgid "Portugal" 11448msgstr "Portugal" 11449 11450#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11451msgctxt "Surname tradition" 11452msgid "Portuguese" 11453msgstr "Portugalski" 11454 11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11457#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11458#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11459#: app/Gedcom.php:859 11460msgid "Postal code" 11461msgstr "Poštanski broj" 11462 11463#. I18N: Name of a module 11464#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11465msgid "Powered by webtrees™" 11466msgstr "Pokreće webtrees™" 11467 11468#. I18N: a month in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:165 11470msgctxt "GENITIVE" 11471msgid "Prairial" 11472msgstr "Prairial" 11473 11474#. I18N: a month in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:259 11476msgctxt "INSTRUMENTAL" 11477msgid "Prairial" 11478msgstr "Prairial" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:212 11482msgctxt "LOCATIVE" 11483msgid "Prairial" 11484msgstr "Prairial" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:118 11488msgctxt "NOMINATIVE" 11489msgid "Prairial" 11490msgstr "Prairial" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11493msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11494msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11497msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11498msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11501msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11502msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11506#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11507#: resources/views/admin/components.phtml:62 11508#: resources/views/admin/components.phtml:65 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11514#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11516#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11517msgid "Preferences" 11518msgstr "Postavke" 11519 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11521#, php-format 11522msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11523msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11524 11525#. I18N: A configuration setting 11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11527msgid "Preferred contact method" 11528msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11529 11530#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11531#: app/Elements/TempleCode.php:161 11532msgid "President’s Office" 11533msgstr "Ured predsjednika" 11534 11535#. I18N: Location of an LDS church temple 11536#: app/Elements/TempleCode.php:163 11537msgid "Preston, England" 11538msgstr "Preston, Engleska" 11539 11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11542#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11543msgid "Preview" 11544msgstr "Pregled" 11545 11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11547msgid "Priest" 11548msgstr "Sveštenik" 11549 11550#. I18N: The first day in the French republican calendar 11551#: app/Date/FrenchDate.php:301 11552msgid "Primidi" 11553msgstr "Primidi" 11554 11555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11556msgid "Print basic events when blank" 11557msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11558 11559#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11560#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11561msgid "Priority" 11562msgstr "Prioritet" 11563 11564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11565#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11566msgid "Privacy" 11567msgstr "Privatnost" 11568 11569#. I18N: Name of a module 11570#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11571#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11572msgid "Privacy policy" 11573msgstr "Politika privatnosti" 11574 11575#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11577msgid "Privacy restrictions" 11578msgstr "Ograničenja privatnosti" 11579 11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11581msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11582msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11583 11584#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11586#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11587#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11588#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11590msgid "Private" 11591msgstr "Privatno" 11592 11593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11594msgid "Private key" 11595msgstr "Privatni ključ" 11596 11597#: app/Gedcom.php:726 11598msgid "Probate" 11599msgstr "Oporuka" 11600 11601#: app/Gedcom.php:727 11602msgid "Property" 11603msgstr "Svojstvo" 11604 11605#. I18N: Location of an LDS church temple 11606#: app/Elements/TempleCode.php:164 11607msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11608msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11609 11610#. I18N: Location of an LDS church temple 11611#: app/Elements/TempleCode.php:165 11612msgid "Provo, Utah, United States" 11613msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11614 11615#. I18N: An individual that represents another 11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11617msgid "Proxy" 11618msgstr "Proksi" 11619 11620#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11622msgid "Publication" 11623msgstr "Publikacija" 11624 11625#. I18N: Name of a country or state 11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11627msgid "Puerto Rico" 11628msgstr "Portoriko" 11629 11630#. I18N: Name of a country or state 11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11632msgid "Qatar" 11633msgstr "Katar" 11634 11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11636#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11637#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11638#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11639#: app/Gedcom.php:927 11640msgid "Quality of data" 11641msgstr "Kvalitet podataka" 11642 11643#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11644#: app/Date/FrenchDate.php:307 11645msgid "Quartidi" 11646msgstr "Quartidi" 11647 11648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11650msgid "Question" 11651msgstr "Pitanje" 11652 11653#. I18N: Location of an LDS church temple 11654#: app/Elements/TempleCode.php:166 11655msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11656msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11657 11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11659msgid "Quick family facts" 11660msgstr "Brze porodične činjenice" 11661 11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11663msgid "Quick individual facts" 11664msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11665 11666#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11667#: app/Date/FrenchDate.php:309 11668msgid "Quintidi" 11669msgstr "Quintidi" 11670 11671#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11674msgid "RE: " 11675msgstr "ODG: " 11676 11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11678msgid "Rabbi" 11679msgstr "Rabin" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11682#: app/Date/HijriDate.php:146 11683msgctxt "GENITIVE" 11684msgid "Rabi’ al-awwal" 11685msgstr "Rebi-ul-evvela" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11688#: app/Date/HijriDate.php:236 11689msgctxt "INSTRUMENTAL" 11690msgid "Rabi’ al-awwal" 11691msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11694#: app/Date/HijriDate.php:191 11695msgctxt "LOCATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-awwal" 11697msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:101 11701msgctxt "NOMINATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "Rebi-ul-evvel" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11706#: app/Date/HijriDate.php:148 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rabi’ al-thani" 11709msgstr "Rebi-ul-ahira" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11712#: app/Date/HijriDate.php:238 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rabi’ al-thani" 11715msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11718#: app/Date/HijriDate.php:193 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rabi’ al-thani" 11721msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:103 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "Rebi-ul-ahir" 11728 11729#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11731msgctxt "Female pedigree" 11732msgid "Rada" 11733msgstr "Rada" 11734 11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11737msgctxt "Male pedigree" 11738msgid "Rada" 11739msgstr "Rada" 11740 11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11743msgctxt "Pedigree" 11744msgid "Rada" 11745msgstr "Rada" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11748#: app/Date/HijriDate.php:154 11749msgctxt "GENITIVE" 11750msgid "Rajab" 11751msgstr "Redžeba" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11754#: app/Date/HijriDate.php:244 11755msgctxt "INSTRUMENTAL" 11756msgid "Rajab" 11757msgstr "Redžebom" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11760#: app/Date/HijriDate.php:199 11761msgctxt "LOCATIVE" 11762msgid "Rajab" 11763msgstr "Redžebu" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:109 11767msgctxt "NOMINATIVE" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "Redžeb" 11770 11771#. I18N: Location of an LDS church temple 11772#: app/Elements/TempleCode.php:167 11773msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11774msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11777#: app/Date/HijriDate.php:158 11778msgctxt "GENITIVE" 11779msgid "Ramadan" 11780msgstr "Ramazana" 11781 11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11783#: app/Date/HijriDate.php:248 11784msgctxt "INSTRUMENTAL" 11785msgid "Ramadan" 11786msgstr "Ramazanom" 11787 11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11789#: app/Date/HijriDate.php:203 11790msgctxt "LOCATIVE" 11791msgid "Ramadan" 11792msgstr "Ramazanu" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:113 11796msgctxt "NOMINATIVE" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "Ramazan" 11799 11800#. I18N: Description of the “Slide show” module 11801#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11802msgid "Random images from the current family tree." 11803msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11804 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11806#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11807#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11808#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11809msgid "Re-order children" 11810msgstr "Promjeni redosljed djece" 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11815#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11816msgid "Re-order families" 11817msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11818 11819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11825msgid "Re-order media" 11826msgstr "Presloži medij" 11827 11828#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11829msgid "Re-order media files" 11830msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka" 11831 11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11835msgid "Re-order names" 11836msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11837 11838#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11840#: resources/views/admin/users.phtml:29 11841#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11844#: resources/views/register-page.phtml:37 11845msgid "Real name" 11846msgstr "Pravo ime" 11847 11848#. I18N: Name of a module 11849#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11850#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11851msgid "Recent changes" 11852msgstr "Nedavne promjene" 11853 11854#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11855msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11856msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/Elements/TempleCode.php:168 11860msgid "Recife, Brazil" 11861msgstr "Recife, Brazil" 11862 11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11867#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11868#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11870#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11871msgid "Record" 11872msgstr "Zapis" 11873 11874#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11877#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11878#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11879msgid "Record ID number" 11880msgstr "ID broj zapisa" 11881 11882#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11883msgid "Record file number" 11884msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11885 11886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11887#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11888#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11889msgid "Records" 11890msgstr "Zapisi" 11891 11892#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11893#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11894msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11895msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/Elements/TempleCode.php:169 11899msgid "Redlands, California, United States" 11900msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11901 11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11905#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11906#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11907#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11908msgid "Reference number" 11909msgstr "Referentni broj" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/Elements/TempleCode.php:170 11913msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11914msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11915 11916#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11918msgid "Registered partnership" 11919msgstr "Registrirano partnerstvo" 11920 11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11922msgid "Registry officer" 11923msgstr "Službenik registra" 11924 11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11926msgctxt "FEMALE" 11927msgid "Registry officer" 11928msgstr "Službenica registra" 11929 11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11931msgctxt "MALE" 11932msgid "Registry officer" 11933msgstr "Službenik registra" 11934 11935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11937msgid "Regular expression" 11938msgstr "Regularni izraz" 11939 11940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11941msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11942msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11943 11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11946msgid "Reject" 11947msgstr "Odbaci" 11948 11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11950msgid "Reject all changes" 11951msgstr "Odbaci sve promjene" 11952 11953#. I18N: Name of a module/report 11954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11956msgid "Related families" 11957msgstr "Povezane porodice" 11958 11959#. I18N: Name of a report 11960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11962msgid "Related individuals" 11963msgstr "Povezane osobe" 11964 11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11966#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11967#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11968#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11969#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11970msgid "Relationship" 11971msgstr "Relacija" 11972 11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11975#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11976msgid "Relationship to father" 11977msgstr "Veza sa ocem" 11978 11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11980msgid "Relationship to me" 11981msgstr "Odnos u vezi samnom" 11982 11983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11985#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11986msgid "Relationship to mother" 11987msgstr "Veza sa majkom" 11988 11989#: app/Gedcom.php:661 11990msgid "Relationship to parents" 11991msgstr "Odnos sa roditeljima" 11992 11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11994#, php-format 11995msgid "Relationship: %s" 11996msgstr "Odnos: %s" 11997 11998#. I18N: Name of a module/chart 11999#. I18N: Configuration option 12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12004msgid "Relationships" 12005msgstr "Relacije" 12006 12007#. I18N: %s are individual’s names 12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12009#, php-format 12010msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12011msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 12012 12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12014#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12017msgid "Religion" 12018msgstr "Religija" 12019 12020#: app/Gedcom.php:723 12021msgid "Religious institution" 12022msgstr "Vjerska institucija" 12023 12024#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12026msgid "Religious marriage" 12027msgstr "Vjersko vjenčanje" 12028 12029#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12030msgid "Reload map" 12031msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12032 12033#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12034#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12035msgid "Reminder date" 12036msgstr "Datum podsjetnika" 12037 12038#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12039msgid "Reminder email frequency (days)" 12040msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12041 12042#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12043msgid "Remote server" 12044msgstr "Udaljeni server" 12045 12046#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12047#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12048#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12049#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12051msgid "Remove" 12052msgstr "Ukloni" 12053 12054#. I18N: Name of a module 12055#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12056msgid "Remove duplicate links" 12057msgstr "Ukloni duple veze" 12058 12059#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12060msgid "Remove individual" 12061msgstr "Ukloni osobu" 12062 12063#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12065msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12066msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12067 12068#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12069msgid "Remove this location?" 12070msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12071 12072#. I18N: Location of an LDS church temple 12073#: app/Elements/TempleCode.php:171 12074msgid "Reno, Nevada, United States" 12075msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12076 12077#. I18N: Renumber the records in a family tree 12078#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12081#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12082msgid "Renumber XREFs" 12083msgstr "Prenumerirajte XREF-ove" 12084 12085#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12086msgid "Replace" 12087msgstr "Zamijeni" 12088 12089#. I18N: Description of a “Data fix” module 12090#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12091msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12092msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12093 12094#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12095msgid "Replace with" 12096msgstr "Zamjeni sa" 12097 12098#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12099msgid "Replacement text" 12100msgstr "Zamjenski tekst" 12101 12102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12104msgid "Reply" 12105msgstr "Odgovori" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12108#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12109#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12110#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12111msgid "Report" 12112msgstr "Izvještaj" 12113 12114#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12115#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12116msgid "Report phrase" 12117msgstr "Izvještaj fraza" 12118 12119#. I18N: Name of a module 12120#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12121#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12123#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12124#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12125msgid "Reports" 12126msgstr "Izvještaji" 12127 12128#. I18N: Name of a module/list 12129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12130#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12131#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12133#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12138#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12139#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12140#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12141#: resources/views/search-results.phtml:72 12142msgid "Repositories" 12143msgstr "Skladišta" 12144 12145#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12146#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12147#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12149#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12153msgid "Repository" 12154msgstr "Skladište" 12155 12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12157msgid "Repository name" 12158msgstr "Ime skladišta" 12159 12160#. I18N: Name of a country or state 12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12162msgid "Republic of the Congo" 12163msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12166#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12167msgid "Request a new password" 12168msgstr "Zatraži novu lozinku" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12171#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12172#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12174msgid "Request a new user account" 12175msgstr "Zatražite novi račun" 12176 12177#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12178msgid "Research" 12179msgstr "Istraživanje" 12180 12181#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12182#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12183#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12185#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12186msgid "Research task" 12187msgstr "Zadatak za istraživanje" 12188 12189#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12191msgid "Research tasks" 12192msgstr "Zadaci za istraživanje" 12193 12194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12195msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12196msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12197 12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12199msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12200msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12201 12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12203#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12204msgid "Residence" 12205msgstr "Kuća" 12206 12207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12208#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12209msgid "Restore the default block layout" 12210msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12214msgid "Restrict to immediate family" 12215msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12216 12217#. I18N: a restriction on viewing data 12218#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12219#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12220#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12221#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12224msgid "Restriction" 12225msgstr "Ograničenje" 12226 12227#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12228msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12229msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12230 12231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12232msgid "Results" 12233msgstr "Rezultati" 12234 12235#: app/Gedcom.php:735 12236msgid "Retirement" 12237msgstr "Umirovljenje" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:172 12241msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12242msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12243 12244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12245#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12248#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12249#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12250#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12251msgid "Role" 12252msgstr "Uloga" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12256msgid "Romania" 12257msgstr "Rumunija" 12258 12259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12260msgid "Romanized" 12261msgstr "Romanizirano" 12262 12263#: app/Gedcom.php:699 12264msgid "Romanized name" 12265msgstr "Romanizirano ime" 12266 12267#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12268msgid "Romanized place" 12269msgstr "Romanizovano mjesto" 12270 12271#: app/Gedcom.php:708 12272msgid "Romanized type" 12273msgstr "Romanizovani tip" 12274 12275#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12277msgid "Roots" 12278msgstr "Korjeni" 12279 12280#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12281msgid "Rufname" 12282msgstr "Rufname" 12283 12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12285#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12287msgid "Russell" 12288msgstr "Russell" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12292msgid "Russia" 12293msgstr "Rusija" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12297msgid "Rwanda" 12298msgstr "Ruanda" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12302msgid "Réunion" 12303msgstr "Réunion" 12304 12305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12306msgid "SMTP mail server" 12307msgstr "SMTP mail server" 12308 12309#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12310msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12311msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12312 12313#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12314#, php-format 12315msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12316msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12317 12318#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12319#: app/Services/EmailService.php:207 12320msgid "SSL/TLS" 12321msgstr "SSL/TLS" 12322 12323#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12324#: app/Services/EmailService.php:209 12325msgid "STARTTLS" 12326msgstr "STARTTLS" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:173 12330msgid "Sacramento, California, United States" 12331msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12332 12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12334#: app/Date/HijriDate.php:144 12335msgctxt "GENITIVE" 12336msgid "Safar" 12337msgstr "Safera" 12338 12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12340#: app/Date/HijriDate.php:234 12341msgctxt "INSTRUMENTAL" 12342msgid "Safar" 12343msgstr "Saferom" 12344 12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12346#: app/Date/HijriDate.php:189 12347msgctxt "LOCATIVE" 12348msgid "Safar" 12349msgstr "Saferu" 12350 12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12352#: app/Date/HijriDate.php:99 12353msgctxt "NOMINATIVE" 12354msgid "Safar" 12355msgstr "Safer" 12356 12357#. I18N: The name of a colour-scheme 12358#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12359msgid "Sage" 12360msgstr "Sage" 12361 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12363msgid "Saint Barthélemy" 12364msgstr "Saint Barthélemy" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12368msgid "Saint Helena" 12369msgstr "Sveta Jelena" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12373msgid "Saint Kitts and Nevis" 12374msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12378msgid "Saint Lucia" 12379msgstr "Saint Lucia" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12383msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12384msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12388msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12389msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:183 12393msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12394msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12395 12396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12397msgid "Same as uploaded file" 12398msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12402msgid "Samoa" 12403msgstr "Američka Samoa" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:176 12407msgid "San Antonio, Texas, United States" 12408msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:177 12412msgid "San Diego, California, United States" 12413msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:182 12417msgid "San José, Costa Rica" 12418msgstr "San José, Kostarika" 12419 12420#. I18N: Name of a country or state 12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12422msgid "San Marino" 12423msgstr "San Marino" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:174 12427msgid "San Salvador, El Salvador" 12428msgstr "San Salvador, El Salvador" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:175 12432msgid "Santiago, Chile" 12433msgstr "Santiago, Čile" 12434 12435#. I18N: Location of an LDS church temple 12436#: app/Elements/TempleCode.php:178 12437msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12438msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12439 12440#. I18N: Name of a country or state 12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12442msgid "Sao Tome and Principe" 12443msgstr "Sao Tome i Principe" 12444 12445#. I18N: abbreviation for Saturday 12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12448msgid "Sat" 12449msgstr "sub" 12450 12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12452msgid "Saturday" 12453msgstr "Subota" 12454 12455#. I18N: Name of a country or state 12456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12457msgid "Saudi Arabia" 12458msgstr "Saudijska Arabija" 12459 12460#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12461msgid "Schema" 12462msgstr "Shema" 12463 12464#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12465msgid "School or college" 12466msgstr "Škola ili fakultet" 12467 12468#. I18N: Name of a country or state 12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12470msgid "Scotland" 12471msgstr "Škotska" 12472 12473#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12474msgid "Scrapbook" 12475msgstr "Bilježnica" 12476 12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12479msgctxt "Female pedigree" 12480msgid "Sealing" 12481msgstr "Pečaćenje" 12482 12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12485msgctxt "Male pedigree" 12486msgid "Sealing" 12487msgstr "Pečaćenje" 12488 12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12491msgctxt "Pedigree" 12492msgid "Sealing" 12493msgstr "Pečaćenje" 12494 12495#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12496#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12497#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12498msgid "Sealing canceled (divorce)" 12499msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12500 12501#. I18N: Name of a module 12502#. I18N: A button label. 12503#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12507#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12508#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12509#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12511#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12512#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12514msgid "Search" 12515msgstr "Pretraga" 12516 12517#. I18N: Name of a module 12518#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12520msgid "Search and replace" 12521msgstr "Pretraži i zamjeni" 12522 12523#. I18N: Description of a “Data fix” module 12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12525msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12526msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12527 12528#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12530msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12531msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12532 12533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12534msgid "Search filters" 12535msgstr "Filter za pretragu" 12536 12537#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12538#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12539msgid "Search for" 12540msgstr "Pretraga za" 12541 12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12543msgid "Search for locations in an external database." 12544msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka." 12545 12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12547msgid "Search for place names in an external database." 12548msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka." 12549 12550#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12552#, php-format 12553msgid "Search for place names using %s." 12554msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s." 12555 12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12557msgid "Search method" 12558msgstr "Metoda pretraživanja" 12559 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12561msgid "Search text/pattern" 12562msgstr "Traži tekst/uzorak" 12563 12564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12565msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12566msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12567 12568#. I18N: Location of an LDS church temple 12569#: app/Elements/TempleCode.php:179 12570msgid "Seattle, Washington, United States" 12571msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12572 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12574msgid "Second record" 12575msgstr "Drugi zapis" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12579msgid "Secure connection" 12580msgstr "Sigurna veza" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12584msgid "Security code" 12585msgstr "Sigurnosni kod" 12586 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12588#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12589#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12590#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12591#, php-format 12592msgid "See %s for more information." 12593msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12594 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12598msgid "Select" 12599msgstr "Odaberi" 12600 12601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12602msgid "Select a GEDCOM file to import" 12603msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12604 12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12606#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12607msgid "Select a date" 12608msgstr "Odaberi datum" 12609 12610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12611msgid "Select individuals by place or date" 12612msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12613 12614#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12615#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12616msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12617msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12618 12619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12620msgid "Select the desired age interval" 12621msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12622 12623#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12624msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12625msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12626 12627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12628msgid "Select two records to merge." 12629msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12630 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12632msgid "Selector" 12633msgstr "Selektor" 12634 12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12636msgid "Seller" 12637msgstr "Prodavač" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12640msgctxt "FEMALE" 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Prodavačica" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12645msgctxt "MALE" 12646msgid "Seller" 12647msgstr "Prodavač" 12648 12649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12650#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12651#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12653msgid "Send" 12654msgstr "Pošalji" 12655 12656#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12657#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12658#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12661msgid "Send a message" 12662msgstr "Pošalji Poruku" 12663 12664#: app/Services/MessageService.php:215 12665msgid "Send a message to all users" 12666msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12667 12668#: app/Services/MessageService.php:216 12669msgid "Send a message to users who have never signed in" 12670msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12671 12672#: app/Services/MessageService.php:217 12673msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12674msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12675 12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12677msgid "Send a test email using these settings" 12678msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12679 12680#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12681msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12682msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12683 12684#. I18N: Label for a configuration option 12685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12686msgid "Send out reminder emails" 12687msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12691msgid "Sender email" 12692msgstr "E-mail pošiljaoca" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12696msgid "Sender name" 12697msgstr "Ime pošiljaoca" 12698 12699#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12701msgid "Sending email" 12702msgstr "Slanje e-pošte" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12706msgid "Sending server name" 12707msgstr "Ime servera za slanje" 12708 12709#. I18N: Name of a country or state 12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12711msgid "Senegal" 12712msgstr "Senegal" 12713 12714#. I18N: Location of an LDS church temple 12715#: app/Elements/TempleCode.php:180 12716msgid "Seoul, Korea" 12717msgstr "Seul, Koreja" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12720msgctxt "Abbreviation for September" 12721msgid "Sep" 12722msgstr "sep" 12723 12724#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12725msgid "Separated" 12726msgstr "Rastavljen/a" 12727 12728#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12729msgid "Separation" 12730msgstr "Separacija" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12733msgctxt "GENITIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "septembara" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12738msgctxt "INSTRUMENTAL" 12739msgid "September" 12740msgstr "septembrom" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12743msgctxt "LOCATIVE" 12744msgid "September" 12745msgstr "septembru" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12750msgctxt "NOMINATIVE" 12751msgid "September" 12752msgstr "Septembar" 12753 12754#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12755#: app/Date/FrenchDate.php:313 12756msgid "Septidi" 12757msgstr "Septidi" 12758 12759#. I18N: Name of a country or state 12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12761msgid "Serbia" 12762msgstr "Srbija" 12763 12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12765msgid "Servant" 12766msgstr "Sluga" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12769msgctxt "FEMALE" 12770msgid "Servant" 12771msgstr "Sluškinja" 12772 12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12774msgctxt "MALE" 12775msgid "Servant" 12776msgstr "Sluga" 12777 12778#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12780msgid "Server information" 12781msgstr "Informacije o serveru" 12782 12783#. I18N: A configuration setting 12784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12788msgid "Server name" 12789msgstr "Ime servera" 12790 12791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12792msgid "Set a new password" 12793msgstr "Postavi novu lozinku" 12794 12795#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12796msgid "Set as default" 12797msgstr "Postavi kao zadano" 12798 12799#. I18N: You need to: 12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12802msgid "Set the access level for each tree." 12803msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12804 12805#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12807msgid "Set the default blocks for new family trees" 12808msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12812msgid "Set the default blocks for new users" 12813msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12814 12815#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12817msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12818msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12819 12820#. I18N: You need to: 12821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12823msgid "Set the status to “approved”." 12824msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12825 12826#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12828msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12829msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12830 12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12832#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12833msgid "Setup wizard for webtrees" 12834msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12835 12836#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12837#: app/Date/FrenchDate.php:311 12838msgid "Sextidi" 12839msgstr "Sextidi" 12840 12841#. I18N: Name of a country or state 12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12843msgid "Seychelles" 12844msgstr "Sejšelsko otočje" 12845 12846#: app/Date/JalaliDate.php:278 12847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12848msgid "Shah" 12849msgstr "Shah" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:149 12853msgctxt "GENITIVE" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "Shahrivar" 12856 12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12858#: app/Date/JalaliDate.php:239 12859msgctxt "INSTRUMENTAL" 12860msgid "Shahrivar" 12861msgstr "Shahrivar" 12862 12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12864#: app/Date/JalaliDate.php:194 12865msgctxt "LOCATIVE" 12866msgid "Shahrivar" 12867msgstr "Shahrivar" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:104 12871msgctxt "NOMINATIVE" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "Shahrivar" 12874 12875#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12876#: resources/views/individual-page.phtml:68 12877msgid "Share" 12878msgstr "Podijeli" 12879 12880#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12881msgid "Share the URL" 12882msgstr "Podijeli URL" 12883 12884#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12885msgid "Share the anniversary of an event" 12886msgstr "Podijeli godišnjicu događaja" 12887 12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12892#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12893#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12894#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12895#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12896#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12897msgid "Shared note" 12898msgstr "Dijeljena zabilješka" 12899 12900#. I18N: Name of a module/list 12901#: app/Module/NoteListModule.php:62 12902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12903#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12904msgid "Shared notes" 12905msgstr "Dijeljene zabilješke" 12906 12907#. I18N: plural noun - things that can be shared 12908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12910msgid "Shares" 12911msgstr "Dijeljenje" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:160 12915msgctxt "GENITIVE" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "Ševvala" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12920#: app/Date/HijriDate.php:250 12921msgctxt "INSTRUMENTAL" 12922msgid "Shawwal" 12923msgstr "Ševvalom" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12926#: app/Date/HijriDate.php:205 12927msgctxt "LOCATIVE" 12928msgid "Shawwal" 12929msgstr "Ševvalu" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:115 12933msgctxt "NOMINATIVE" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "Ševval" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:156 12939msgctxt "GENITIVE" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "Ša'bana" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12944#: app/Date/HijriDate.php:246 12945msgctxt "INSTRUMENTAL" 12946msgid "Sha’aban" 12947msgstr "Ša'banom" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12950#: app/Date/HijriDate.php:201 12951msgctxt "LOCATIVE" 12952msgid "Sha’aban" 12953msgstr "Ša'banu" 12954 12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:111 12957msgctxt "NOMINATIVE" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "Ša'ban" 12960 12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12962msgid "She " 12963msgstr "Ona " 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12966msgid "She died" 12967msgstr "Umrla je" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12971msgid "She married" 12972msgstr "Udala se" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12975msgid "She resided at" 12976msgstr "Stanovala je u" 12977 12978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12979msgid "She was born" 12980msgstr "Rođena je" 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12983msgid "She was buried" 12984msgstr "Sahranjena je" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12987msgid "She was christened" 12988msgstr "Krštena" 12989 12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12991msgid "She was cremated" 12992msgstr "Kremirana je" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:201 12996msgctxt "GENITIVE" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "Shevat" 12999 13000#. I18N: a month in the Jewish calendar 13001#: app/Date/JewishDate.php:305 13002msgctxt "INSTRUMENTAL" 13003msgid "Shevat" 13004msgstr "Shevat" 13005 13006#. I18N: a month in the Jewish calendar 13007#: app/Date/JewishDate.php:253 13008msgctxt "LOCATIVE" 13009msgid "Shevat" 13010msgstr "Shevat" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:149 13014msgctxt "NOMINATIVE" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "Shevat" 13017 13018#. I18N: The name of a colour-scheme 13019#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13020msgid "Shiny Tomato" 13021msgstr "Shiny Tomato" 13022 13023#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13024#: resources/views/help/date.phtml:113 13025msgid "Shortcut" 13026msgstr "Prečica" 13027 13028#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13029msgid "Shortest marriage" 13030msgstr "Najkraći brak" 13031 13032#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13033msgid "Show" 13034msgstr "Prikaži" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13038msgid "Show a download link in the media viewer" 13039msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13040 13041#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13042#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13043msgid "Show a privacy policy." 13044msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13045 13046#. I18N: A configuration setting 13047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13048msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13049msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13050 13051#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13052msgid "Show all media" 13053msgstr "Prikaži sve medije" 13054 13055#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13056msgid "Show all notes" 13057msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13058 13059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13060msgid "Show all places in a list" 13061msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13062 13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13064msgid "Show all sources" 13065msgstr "Prikaži sve izvore" 13066 13067#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13069msgid "Show an age cursor" 13070msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13071 13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13073msgid "Show children of ancestors" 13074msgstr "Prikaži djecu predaka" 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13077msgid "Show couples where either partner married more than once." 13078msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13081msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13082msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13085msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13086msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13089msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13090msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13093msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13094msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13097msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13098msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13099 13100#. I18N: label for yes/no option 13101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13102msgid "Show date of last update" 13103msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13107msgid "Show dead individuals" 13108msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13111msgid "Show divorced couples." 13112msgstr "Prikaži razvedene parove." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13115msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13116msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13119msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13120msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13123msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13124msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13125 13126#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13128msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13129msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13132msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13136msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13141msgid "Show list of family trees" 13142msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13143 13144#. I18N: A configuration setting 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13146msgid "Show living individuals" 13147msgstr "Pokaži žive pojedince" 13148 13149#. I18N: A configuration setting 13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13151msgid "Show names of private individuals" 13152msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13158msgid "Show notes" 13159msgstr "Prikaži zabilješke" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13162msgid "Show occupations" 13163msgstr "Prikaži zanimanja" 13164 13165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13167msgid "Show only events of living individuals" 13168msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13169 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13171msgid "Show only females." 13172msgstr "Prikaži samo žene." 13173 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13175msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13176msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13177 13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13179msgid "Show only individuals, events, or all" 13180msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13181 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13183msgid "Show only males." 13184msgstr "Prikaži samo muškarce." 13185 13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13188msgid "Show parents" 13189msgstr "Prikaži roditelje" 13190 13191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13192#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13194#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13195#: resources/views/login-page.phtml:47 13196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13197#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13198#: resources/views/register-page.phtml:76 13199#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13200#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13201#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13202#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13203msgid "Show password" 13204msgstr "Prikaži lozinku" 13205 13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13207msgid "Show pending changes" 13208msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13209 13210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13213msgid "Show photos" 13214msgstr "Pokaži fotografije" 13215 13216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13217msgid "Show place hierarchy" 13218msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13219 13220#. I18N: A configuration setting 13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13222msgid "Show private relationships" 13223msgstr "Pokaži privatne odnose" 13224 13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13226msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13227msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13230msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13231msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13232 13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13234msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13235msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13236 13237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13238msgid "Show residences" 13239msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13240 13241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13242msgid "Show slide show controls" 13243msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13244 13245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13250msgid "Show sources" 13251msgstr "Prikaži izvore" 13252 13253#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13255#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13256msgid "Show spouses" 13257msgstr "Prikaži supružnike" 13258 13259#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13261#, php-format 13262msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13263msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13264 13265#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13266#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13267msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13268msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13269 13270#. I18N: label for a yes/no option 13271#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13272msgid "Show the date and time" 13273msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13274 13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13276msgid "Show the date and time of update" 13277msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13278 13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13280msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13281msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13282 13283#. I18N: A configuration setting 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13285msgid "Show the family tree" 13286msgstr "Pokaži porodično stablo" 13287 13288#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13289msgid "Show the list of individuals" 13290msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13291 13292#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13293msgid "Show the list of surnames" 13294msgstr "Prikaži listu prezimena" 13295 13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13297#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13298msgid "Show the location of an event on an external map." 13299msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi." 13300 13301#. I18N: Description of the “Places” module 13302#: app/Module/PlacesModule.php:94 13303msgid "Show the location of events on a map." 13304msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13305 13306#. I18N: label for a yes/no option 13307#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13308msgid "Show the user who made the change" 13309msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13310 13311#. I18N: Label for a configuration option 13312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13313#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13315msgid "Show this block for which languages" 13316msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13317 13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13319msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13320msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13321 13322#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13326msgid "Show to managers" 13327msgstr "Prikaži administratorima" 13328 13329#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13335msgid "Show to members" 13336msgstr "Prikaži članovima" 13337 13338#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13344msgid "Show to visitors" 13345msgstr "Prikaži posjetiocima" 13346 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13349msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13350msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13351 13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13354msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13355msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13356 13357#. I18N: %s are placeholders for numbers 13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13361#, php-format 13362msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13363msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13364 13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13366msgid "Sibling" 13367msgstr "Brat/Sestra" 13368 13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13370msgid "Siblings" 13371msgstr "Braća/sestre" 13372 13373#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13375msgid "Sidebar" 13376msgstr "Bočna traka" 13377 13378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13382msgid "Sidebars" 13383msgstr "Bočne trake" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13387msgid "Sierra Leone" 13388msgstr "Sijera Leone" 13389 13390#. I18N: Name of a module 13391#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13393msgid "Sign in" 13394msgstr "Prijava" 13395 13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13398msgid "Sign out" 13399msgstr "Odjava" 13400 13401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13403msgid "Sign-in and registration" 13404msgstr "Prijava i registracija" 13405 13406#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13407msgid "Signature" 13408msgstr "Potpis" 13409 13410#: resources/views/help/date.phtml:138 13411msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13412msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13413 13414#. I18N: Name of a country or state 13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13416msgid "Singapore" 13417msgstr "Singapur" 13418 13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13421msgid "Sister" 13422msgstr "Sestra" 13423 13424#. I18N: A configuration setting 13425#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13426#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13427#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13428#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13429msgid "Site identification code" 13430msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13431 13432#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13434#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13435msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13436msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13437 13438#. I18N: A configuration setting 13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13441msgid "Site verification code" 13442msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13443 13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13446msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13447msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13448 13449#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13450#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13451msgid "Sitemaps" 13452msgstr "Mape site-ova" 13453 13454#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13456msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13457msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:211 13461msgctxt "GENITIVE" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "Sivan" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:315 13467msgctxt "INSTRUMENTAL" 13468msgid "Sivan" 13469msgstr "Sivan" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:263 13473msgctxt "LOCATIVE" 13474msgid "Sivan" 13475msgstr "Sivan" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:159 13479msgctxt "NOMINATIVE" 13480msgid "Sivan" 13481msgstr "Sivan" 13482 13483#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13484#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13485#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13486msgid "Skip to content" 13487msgstr "Preskoči na sadržaj" 13488 13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13490msgid "Slave" 13491msgstr "Rob" 13492 13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13494msgctxt "FEMALE" 13495msgid "Slave" 13496msgstr "Robinja" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13499msgctxt "MALE" 13500msgid "Slave" 13501msgstr "Rob" 13502 13503#. I18N: Name of a module 13504#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13505msgid "Slide show" 13506msgstr "Slideshow" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13510msgid "Slovakia" 13511msgstr "Slovačka" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13515msgid "Slovenia" 13516msgstr "Slovenija" 13517 13518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13519msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13520msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/Elements/TempleCode.php:185 13524msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13525msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13526 13527#: app/Gedcom.php:757 13528msgid "Social security number" 13529msgstr "JMBG" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13533msgid "Solomon Islands" 13534msgstr "Solomonska Ostrva" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13538msgid "Somalia" 13539msgstr "Somalija" 13540 13541#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13543msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13544msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13545 13546#. I18N: Description of a “Data fix” module 13547#: app/Module/FixNameTags.php:93 13548msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13549msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13550 13551#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13552msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13553msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada." 13554 13555#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13557msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13558msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13559 13560#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13562msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13563msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13564 13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13569msgid "Son" 13570msgstr "Sin" 13571 13572#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13574#, php-format 13575msgid "Son of %s" 13576msgstr "Sin osobe %s" 13577 13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13579#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13580msgid "Sort date" 13581msgstr "Datum sortiranja" 13582 13583#. I18N: Label for a configuration option 13584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13592#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13593#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13599msgid "Sort order" 13600msgstr "Redoslijed sortiranja" 13601 13602#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13603msgid "Sort time" 13604msgstr "Vreme sortiranja" 13605 13606#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13608msgid "Sosa" 13609msgstr "Sosa" 13610 13611#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13612msgid "Sosa-Stradonitz number" 13613msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13614 13615#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13616msgid "Sounds like" 13617msgstr "Zvuči kao" 13618 13619#. I18N: Name of a module/report 13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13625#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13627#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13631#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13633#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13638#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13654msgid "Source" 13655msgstr "Izvor" 13656 13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13658#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13659#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13660#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13661#: app/Gedcom.php:918 13662msgid "Source citation" 13663msgstr "Citiranje izvora" 13664 13665#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13666msgid "Source citations" 13667msgstr "Izvor citata" 13668 13669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13670msgid "Source type" 13671msgstr "Tip izvora" 13672 13673#. I18N: Name of a module/list 13674#. I18N: Name of a module 13675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13676#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13677#: app/Services/AdminService.php:195 13678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13679#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13680#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13681#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13683#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13685#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13689#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13690#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13691#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13692#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13693#: resources/views/search-results.phtml:61 13694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13699msgid "Sources" 13700msgstr "Izvori" 13701 13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13703msgid "Sources to the events" 13704msgstr "Izvori za događaje" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13708msgid "South Africa" 13709msgstr "Južna Afrika" 13710 13711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13712msgid "South America" 13713msgstr "Južna Amerika" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13717msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13718msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13722msgid "South Sudan" 13723msgstr "Južni Sudan" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13727msgid "Spain" 13728msgstr "Španija" 13729 13730#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13731msgctxt "Surname tradition" 13732msgid "Spanish" 13733msgstr "Španski" 13734 13735#. I18N: Location of an LDS church temple 13736#: app/Elements/TempleCode.php:188 13737msgid "Spokane, Washington, United States" 13738msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13747msgid "Spouse" 13748msgstr "Supružnik" 13749 13750#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13752#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13753#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13754msgid "Spouses" 13755msgstr "Supruznici" 13756 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13762msgid "Spouses and children" 13763msgstr "Supružnici i djeca" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13767msgid "Sri Lanka" 13768msgstr "Šri Lanka" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:181 13772msgid "St. George, Utah, United States" 13773msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:184 13777msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13778msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:187 13782msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13783msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13784 13785#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13786msgid "Standard GEDCOM tags" 13787msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13788 13789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13790msgid "Start slide show on page load" 13791msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13792 13793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13794msgid "Start year" 13795msgstr "Početna godina" 13796 13797#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13798msgid "Starting range of change dates" 13799msgstr "Od datuma promjene" 13800 13801#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13802msgid "Statcounter™" 13803msgstr "Statcounter™" 13804 13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13806#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13807#: app/Gedcom.php:860 13808msgid "State" 13809msgstr "Država" 13810 13811#. I18N: Name of a module 13812#. I18N: Name of a module/chart 13813#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13814#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13818msgid "Statistics" 13819msgstr "Statistika" 13820 13821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13822#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13823#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13824#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13827msgid "Status" 13828msgstr "Status" 13829 13830#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13831#: app/Gedcom.php:745 13832msgid "Status change date" 13833msgstr "Datum promjene statusa" 13834 13835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13840msgid "Stillborn: exempt" 13841msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13842 13843#. I18N: Location of an LDS church temple 13844#: app/Elements/TempleCode.php:189 13845msgid "Stockholm, Sweden" 13846msgstr "Stockholm, Švedska" 13847 13848#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13851msgid "Stop" 13852msgstr "Zaustavi" 13853 13854#. I18N: Name of a module 13855#: app/Module/StoriesModule.php:204 13856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13858msgid "Stories" 13859msgstr "Priče" 13860 13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13862msgid "Story" 13863msgstr "Priča" 13864 13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13868msgid "Story title" 13869msgstr "Naslov priče" 13870 13871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13872#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13873#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13874#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13875msgid "Subject" 13876msgstr "Predmet" 13877 13878#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13880#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13881msgid "Submission" 13882msgstr "Podneska" 13883 13884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13890msgid "Submitted but not yet cleared" 13891msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13892 13893#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13894#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13895#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13896#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13898msgid "Submitter" 13899msgstr "Podnosilac" 13900 13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13902msgid "Submitter name" 13903msgstr "Ime podnosioca prijave" 13904 13905#. I18N: Name of a module/list 13906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13907#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13910#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13912#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13913msgid "Submitters" 13914msgstr "Podnosioci" 13915 13916#. I18N: Name of a country or state 13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13918msgid "Sudan" 13919msgstr "Sudan" 13920 13921#. I18N: abbreviation for Sunday 13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13924msgid "Sun" 13925msgstr "ned" 13926 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13928msgid "Sunday" 13929msgstr "Nedjelja" 13930 13931#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13933#, php-format 13934msgid "Support and documentation can be found at %s." 13935msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13936 13937#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13938msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13939msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13940 13941#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13942msgid "Support for SQL Server is experimental." 13943msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13947msgid "Suriname" 13948msgstr "Surinam" 13949 13950#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13952#: resources/views/branches-page.phtml:27 13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13954#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13959msgid "Surname" 13960msgstr "Prezime" 13961 13962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13963msgid "Surname distribution chart" 13964msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13965 13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13967msgid "Surname list style" 13968msgstr "Stil liste prezimena" 13969 13970#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13971msgid "Surname option" 13972msgstr "Opcija Prezimena" 13973 13974#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13975msgid "Surname prefix" 13976msgstr "Prefiks prezimena" 13977 13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13979msgid "Surname tradition" 13980msgstr "Tradicija prezimena" 13981 13982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13986msgid "Surnames" 13987msgstr "Prezimena" 13988 13989#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13991msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13992 13993#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13995msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13996 13997#. I18N: Location of an LDS church temple 13998#: app/Elements/TempleCode.php:190 13999msgid "Suva, Fiji" 14000msgstr "Suva, Fidži" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14004msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14005msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14006 14007#. I18N: Reverse the order of two individuals 14008#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14009msgid "Swap individuals" 14010msgstr "Zamjeni pojedince" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14014msgid "Swaziland" 14015msgstr "Svazilend" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14019msgid "Sweden" 14020msgstr "Švedska" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14024msgid "Switzerland" 14025msgstr "Švicarska" 14026 14027#. I18N: Location of an LDS church temple 14028#: app/Elements/TempleCode.php:192 14029msgid "Sydney, Australia" 14030msgstr "Sydney, Australija" 14031 14032#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14033msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14034msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14038msgid "Syria" 14039msgstr "Sirija" 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:186 14043msgid "São Paulo, Brazil" 14044msgstr "São Paulo, Brazil" 14045 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14048msgid "Tab" 14049msgstr "Jezičak" 14050 14051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14055msgid "Table prefix" 14056msgstr "Prefiks tablice" 14057 14058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14073msgctxt "paper size" 14074msgid "Tabloid" 14075msgstr "Tabloid" 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14081msgid "Tabs" 14082msgstr "Jezičci" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:193 14086msgid "Taipei, Taiwan" 14087msgstr "Taipei, Tajvan" 14088 14089#. I18N: Name of a country or state 14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14091msgid "Taiwan" 14092msgstr "Tajvan" 14093 14094#. I18N: Name of a country or state 14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14096msgid "Tajikistan" 14097msgstr "Tadžikistan" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:194 14101msgid "Tampico, Mexico" 14102msgstr "Tampico, Meksiko" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:213 14106msgctxt "GENITIVE" 14107msgid "Tamuz" 14108msgstr "Tamuz" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:317 14112msgctxt "INSTRUMENTAL" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "Tamuz" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:265 14118msgctxt "LOCATIVE" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "Tamuz" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:161 14124msgctxt "NOMINATIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "Tamuz" 14127 14128#. I18N: Name of a country or state 14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14130msgid "Tanzania" 14131msgstr "Tanzanjia" 14132 14133#. I18N: The name of a colour-scheme 14134#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14135msgid "Teal Top" 14136msgstr "Teal Top" 14137 14138#. I18N: A configuration setting 14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14140msgid "Technical help contact" 14141msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14142 14143#. I18N: Location of an LDS church temple 14144#: app/Elements/TempleCode.php:195 14145msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14146msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14147 14148#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14149msgid "Template" 14150msgstr "Šablon" 14151 14152#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14153msgid "Templates" 14154msgstr "Šabloni" 14155 14156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14158#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14160msgid "Temple" 14161msgstr "Hram" 14162 14163#. I18N: a month in the Jewish calendar 14164#: app/Date/JewishDate.php:199 14165msgctxt "GENITIVE" 14166msgid "Tevet" 14167msgstr "Tevet" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:303 14171msgctxt "INSTRUMENTAL" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "Tevet" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:251 14177msgctxt "LOCATIVE" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "Tevet" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:147 14183msgctxt "NOMINATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "Tevet" 14186 14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14188#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14189#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14190#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14191#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14194msgid "Text" 14195msgstr "Tekst" 14196 14197#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14198msgid "Text direction" 14199msgstr "Smjer teksta" 14200 14201#. I18N: Name of a country or state 14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14203msgid "Thailand" 14204msgstr "Tajland" 14205 14206#: resources/views/help/name.phtml:10 14207msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14208msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14209 14210#: resources/views/help/surname.phtml:10 14211msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14212msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14215#, php-format 14216msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14217msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14218 14219#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14220msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14221msgstr "GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se nazivaju tagovi." 14222 14223#. I18N: Location of an LDS church temple 14224#: app/Elements/TempleCode.php:104 14225msgid "The Hague, Netherlands" 14226msgstr "Hag, Holandija" 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14229#, php-format 14230msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14231msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14234#, php-format 14235msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14236msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14237 14238#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14240msgid "The PHP temporary folder is missing." 14241msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14242 14243#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14244#, php-format 14245msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14246msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14247 14248#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14249#, php-format 14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14251msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14252 14253#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14254msgid "The URL was copied to the clipboard" 14255msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14256 14257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14259#, php-format 14260msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14261msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14262 14263#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14264msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14265msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14266 14267#. I18N: Description of the “Calendar” module 14268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14269msgid "The calendar menu." 14270msgstr "Meni kalendara." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14275#, php-format 14276msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14277msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14282#, php-format 14283msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14284msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14285 14286#. I18N: Description of the “Charts” module 14287#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14288msgid "The charts menu." 14289msgstr "Meni za grafikone." 14290 14291#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14292msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14293msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14294 14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14296msgid "The date and time of the last update" 14297msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14301#, php-format 14302msgid "The details for “%s” have been updated." 14303msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14304 14305#. I18N: %s is a filename 14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14308#, php-format 14309msgid "The family tree has been exported to %s." 14310msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14313#, php-format 14314msgid "The family tree “%s” already exists." 14315msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14318#, php-format 14319msgid "The family tree “%s” has been created." 14320msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14321 14322#. I18N: %s is the name of a family tree 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14324#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14325#, php-format 14326msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14327msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family tree 14330#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14331#, php-format 14332msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14333msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14336msgid "The family trees have been merged successfully." 14337msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena." 14338 14339#. I18N: Description of the “Family trees” module 14340#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14341msgid "The family trees menu." 14342msgstr "Meni porodičnih stabala." 14343 14344#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14346#, php-format 14347msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14348msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14351#, php-format 14352msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14353msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14356#, php-format 14357msgid "The file %s could not be created." 14358msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14362#, php-format 14363msgid "The file %s could not be deleted." 14364msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14367#, php-format 14368msgid "The file %s has been deleted." 14369msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14372#, php-format 14373msgid "The file %s has been uploaded." 14374msgstr "Datoteka %s je učitana." 14375 14376#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14378msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14379msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14380 14381#. I18N: %s is a filename 14382#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14384#, php-format 14385msgid "The file “%s” does not exist." 14386msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14387 14388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14389msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14390msgstr "Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, itd." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14393#, php-format 14394msgid "The folder %s could not be deleted." 14395msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14398#, php-format 14399msgid "The folder %s has been created." 14400msgstr "Folder %s je kreiran." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14403#, php-format 14404msgid "The folder %s has been deleted." 14405msgstr "Folder %s je obrisan." 14406 14407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14408msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14409msgstr "Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14412#, php-format 14413msgid "The folder “%s” does not exist." 14414msgstr "Folder “%s” ne postoji." 14415 14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14417msgid "The following facts and events were found in both records." 14418msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14419 14420#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14423#, php-format 14424msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14425msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14426 14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14428msgid "The following list shows typical requirements." 14429msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve." 14430 14431#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14432msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14433msgstr "Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem serveru?" 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14436msgid "The help text has not been written for this item." 14437msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14441msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14442msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj web stranici." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14446msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14447msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web stranici." 14448 14449#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14450#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14451#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14452#, php-format 14453msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14454msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14457#, php-format 14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14459msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14460 14461#. I18N: Description of the “Lists” module 14462#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14463msgid "The lists menu." 14464msgstr "Meni sa listama." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14468msgid "The location has been created" 14469msgstr "Lokacija je kreirana" 14470 14471#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14472msgid "The location of this place is not known." 14473msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14476#, php-format 14477msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14478msgstr "Medijska datoteka %1$s nije mogla biti preimenovana u %2$s." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14481#, php-format 14482msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14483msgstr "Medijska datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14486msgid "The media object has been created" 14487msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14488 14489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14490msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14491msgstr "Zahtjevi za memorijom i CPU vremenom zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14494#, php-format 14495msgid "The message was not sent to %s." 14496msgstr "Poruka nije poslana %s." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14500#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14501msgid "The message was not sent." 14502msgstr "Poruka nije poslana." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14508#, php-format 14509msgid "The message was successfully sent to %s." 14510msgstr "Poruka uspješno poslana %s." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14516#, php-format 14517msgid "The module “%s” has been disabled." 14518msgstr "Modul “%s” je onemogućen." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14522#, php-format 14523msgid "The module “%s” has been enabled." 14524msgstr "Modul “%s” je uključen." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14528msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14529msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14530 14531#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14533msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14534msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14535 14536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14537msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14538msgstr "Od novog korisnika će se tražiti da potvrdi svoju adresu e-pošte prije kreiranja naloga." 14539 14540#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14541msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14542msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14545msgid "The note has been created" 14546msgstr "Bilješka je kreirana" 14547 14548#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14549#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14550#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14551#, php-format 14552msgid "The parameter “%s” is missing." 14553msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14556#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14557msgid "The parameter “path” is invalid." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14561msgid "The password needs to be at least six characters long." 14562msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14563 14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14567msgstr "Lozinka potrebna za autentifikaciju na SMTP server." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14571msgid "The password reset link has expired." 14572msgstr "Veza za ponovno postavljanje lozinke je istekla." 14573 14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14576msgid "The place hierarchy." 14577msgstr "Hijerarhija mjesta." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14581msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14582msgstr "Postavke za sva porodična stabla su ažurirane." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14586msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14587msgstr "Postavke za nova porodična stabla su ažurirane." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14591#, php-format 14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14593msgstr "Postavke za porodično stablo “%s” su ažurirane." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14596#, php-format 14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14598msgstr "Postavke za modul “%s” su izbrisane." 14599 14600#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14601#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14602#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14603#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14604#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14605#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14607#, php-format 14608msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14609msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14610 14611#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14612#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14613#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14614#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14615msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14616msgstr "Prefiks nije obavezan, ali se preporučuje. Davanjem jedinstvenog prefiksa nazivima tabela možete dopustiti da nekoliko različitih aplikacija dijeli istu bazu podataka." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14619#, php-format 14620msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14621msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14622 14623#. I18N: Description of the “Reports” module 14624#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14625msgid "The reports menu." 14626msgstr "Meni izvještaja." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14629msgid "The repository has been created" 14630msgstr "Spremište je kreirano" 14631 14632#. I18N: Description of the “Search” module 14633#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14634msgid "The search menu." 14635msgstr "Meni za pretragu." 14636 14637#: app/Services/SearchService.php:1178 14638msgid "The search returned too many results." 14639msgstr "Pretraživanje je dalo previše rezultata." 14640 14641#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14642msgid "The server configuration is OK." 14643msgstr "Konfiguracija servera je OK." 14644 14645#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14646msgid "The server could not understand this request." 14647msgstr "Server nije mogao razumjeti ovaj zahtjev." 14648 14649#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14650msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14651msgstr "Ne može se pristupiti privremenom folderu servera." 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14654#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14656msgid "The server’s time limit has been reached." 14657msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14658 14659#. I18N: Description of “Statistics” module 14660#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14661msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14662msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14663 14664#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14665msgid "The solution" 14666msgstr "Rešenje" 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14669msgid "The source has been created" 14670msgstr "Izvor je kreiran" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14673msgid "The submission has been created" 14674msgstr "Podnesak je kreiran" 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14677msgid "The submitter has been created" 14678msgstr "Podnosilac je kreiran" 14679 14680#: resources/views/help/name.phtml:15 14681#, php-format 14682msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14683msgstr "Prezime je zatvoreno kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14684 14685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14688msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14689msgstr "Vremenska zona je potrebna za izračunavanje datuma, kao što je npr. današnji datum." 14690 14691#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14693#, php-format 14694msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14695msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14696msgstr[0] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti “XREF”." 14697msgstr[1] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”." 14698msgstr[2] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14701msgid "The upgrade is complete." 14702msgstr "Nadogradnja je završena." 14703 14704#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14705#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14706msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14707msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14710#, php-format 14711msgid "The user %s has been deleted." 14712msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14713 14714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14716msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14717msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahtjeva za pristup." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14720#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14721msgid "The username or password is incorrect." 14722msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14723 14724#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14726msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14727msgstr "Korisničko ime potrebno za autentifikaciju na SMTP server." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14749#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14750#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14751msgid "The website preferences have been updated." 14752msgstr "Postavke web stranice su ažurirane." 14753 14754#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14755#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14756msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14757msgstr "Programeri webtrees-a bi bili vrlo zainteresirani da saznaju više o ovoj grešci. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da riješite problem." 14758 14759#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14760#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14761#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14763msgid "Theme" 14764msgstr "Tema" 14765 14766#. I18N: Name of a module 14767#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14768msgid "Theme change" 14769msgstr "Promjena teme" 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14773#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14774#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14775msgid "Themes" 14776msgstr "Teme" 14777 14778#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14779msgid "There are no facts for this individual." 14780msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14781 14782#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14783#, php-format 14784msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14785msgstr "" 14786 14787#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14788msgid "There are no links to this media object." 14789msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14790 14791#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14792msgid "There are no media objects for this individual." 14793msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14794 14795#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14796msgid "There are no notes for this individual." 14797msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14798 14799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14801msgid "There are no pending changes." 14802msgstr "Nema promjena na čekanju." 14803 14804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14805msgid "There are no research tasks in this family tree." 14806msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14807 14808#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14809msgid "There are no source citations for this individual." 14810msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14811 14812#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14813#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14814#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14815msgid "There are pending changes for you to moderate." 14816msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14817 14818#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14819#, php-format 14820msgid "There have been no changes within the last %s day." 14821msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14822msgstr[0] "Nije bilo promjena u toku posljednjeg %s dana." 14823msgstr[1] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana." 14824msgstr[2] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana." 14825 14826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14827msgid "There was an error checking for a new version." 14828msgstr "Došlo je do greške prilikom provjere nove verzije." 14829 14830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14831#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14832#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14833#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14834#: app/Services/MediaFileService.php:221 14835msgid "There was an error uploading your file." 14836msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14837 14838#. I18N: a month in the French republican calendar 14839#: app/Date/FrenchDate.php:169 14840msgctxt "GENITIVE" 14841msgid "Thermidor" 14842msgstr "Thermidor" 14843 14844#. I18N: a month in the French republican calendar 14845#: app/Date/FrenchDate.php:263 14846msgctxt "INSTRUMENTAL" 14847msgid "Thermidor" 14848msgstr "Thermidor" 14849 14850#. I18N: a month in the French republican calendar 14851#: app/Date/FrenchDate.php:216 14852msgctxt "LOCATIVE" 14853msgid "Thermidor" 14854msgstr "Thermidor" 14855 14856#. I18N: a month in the French republican calendar 14857#: app/Date/FrenchDate.php:122 14858msgctxt "NOMINATIVE" 14859msgid "Thermidor" 14860msgstr "Thermidor" 14861 14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14863msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14864msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtijevaju pristanak." 14865 14866#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14867#, php-format 14868msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14869msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane sa %s." 14870 14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14872msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14873msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14874 14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14876msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14877msgstr "Ovaj račun nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator odobri." 14878 14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14880msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14881msgstr "Ovaj račun nije verificiran. Molimo provjerite svoju e-poštu da li ste dobili poruku za verifikaciju." 14882 14883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14884msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14885msgstr "Ovaj blok će urednicima prikazati listu zapisa sa promjenama na čekanju koje moderator treba da pregleda. Također generiše dnevne e-poruke moderatorima kad god postoje promjene na čekanju." 14886 14887#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14890#: resources/views/register-page.phtml:54 14891#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14892msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14893msgstr "Ova adresa e-pošte će se koristiti za slanje podsjetnika za lozinke, obavještenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na web stranici." 14894 14895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14896msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14897msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14898 14899#: app/Auth.php:228 14900msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14901msgstr "Ova porodica ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14902 14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14904msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14905msgstr "Ova porodica je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14906 14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14909#, php-format 14910msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14911msgstr "Ova porodica je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s brisanje." 14912 14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14914msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14915msgstr "Ova porodica je uređena. Promjene treba pregledati moderator." 14916 14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14919#, php-format 14920msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14921msgstr "Ova porodica je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s." 14922 14923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14924#, php-format 14925msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14926msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14927msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo." 14928msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo." 14929msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo." 14930 14931#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14932msgid "This family tree has no images to display." 14933msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14934 14935#. I18N: do not translate the #keywords# 14936#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14937msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14938msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14939 14940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14942#, php-format 14943msgid "This family tree was last updated on %s." 14944msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14945 14946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14947msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14948msgstr "Ovaj naziv datoteke nije kompatibilan sa GEDZIP formatom datoteke." 14949 14950#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14952msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14953msgstr "Ovu fasciklu će webtrees koristiti za skladištenje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Ove datoteke mogu sadržavati privatne podatke i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14957msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14958msgstr "Ovaj folder će se koristiti za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14959 14960#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14961msgid "This form has expired. Try again." 14962msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušaj ponovo." 14963 14964#: app/Auth.php:287 14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14966msgstr "Ova osoba ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14967 14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14970msgstr "Ova osoba je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14971 14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14974#, php-format 14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14976msgstr "Ova osoba je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14977 14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14980msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmjene treba pregledati moderator." 14981 14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14984#, php-format 14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14986msgstr "Ova osoba je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14992msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14993 14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15002#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15005#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15006#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15007#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15008#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15009#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15010#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15011#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15012#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15013#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15014msgid "This information is not available." 15015msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 15016 15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15031msgid "This information is private and cannot be shown." 15032msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15033 15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15035msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15036msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u porodičnom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15037 15038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15041msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15042msgstr "Ovo je najnovija verzija webtreesa. Nadogradnja nije dostupna." 15043 15044#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15046msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15047msgstr "Ovo je ime SMTP servera. “localhost” znači da servis e-pošte radi na istom računaru kao i vaš web server." 15048 15049#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15051#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15052#: resources/views/register-page.phtml:42 15053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15054msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15055msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono kako biste željeli da se prikazuje na ekranu." 15056 15057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15058msgid "This link is valid for one hour." 15059msgstr "Ovaj link važi jedan sat." 15060 15061#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15062msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15063msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15064 15065#: app/Auth.php:349 15066msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15067msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15068 15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15070msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15071msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15072 15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15075#, php-format 15076msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15077msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15078 15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15080msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15081msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15082 15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15085#, php-format 15086msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15087msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15088 15089#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15090#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15091#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15092#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15093msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15094msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15095 15096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15097msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15098msgstr "Ovo mora biti najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15103msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15104msgstr "Ovo ime se koristi u polju “Od” kada se automatski šalju e-mailovi sa ovog servera." 15105 15106#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15107msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15108msgstr "Ova bilješka ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15109 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15111msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15116#, php-format 15117msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15118msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 15119 15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15121msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15122msgstr "Ova bilješka je uređena. Promjene treba pregledati moderator." 15123 15124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15126#, php-format 15127msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15128msgstr "Ova bilješka je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15132msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15133msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Bilješka</i> na stranici osobe." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15142msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15143msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se pored datuma rođenja djeteta na grafikonima prikazati starost oca i majke." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15147msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15148msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umjesto ostavljanja praznina na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15152msgid "This option will make it easier for users to download images." 15153msgstr "Ova opcija će korisnicima olakšati preuzimanje slika." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15157msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15158msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete vidjeti prazna „privatna” polja na dijagramu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15162msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15163msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih osoba. Osobe su privatne ako su još žive ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njihov zapis. Da biste sakrili određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti tom zapisu imena." 15164 15165#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15166#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15167msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15168msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene obrasce i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne biste je trebali koristiti osim ako ne razumijete GEDCOM format. Ako ovdje napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15169 15170#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15171msgid "This page has been deleted." 15172msgstr "" 15173 15174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15175#, php-format 15176msgid "This page has been viewed %s time." 15177msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15178msgstr[0] "Ova stranica je pregledana %s put." 15179msgstr[1] "Ova stranica je pregledana %s puta." 15180msgstr[2] "Ova stranica je pregledana %s puta." 15181 15182#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15183msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15184msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku web stranice da osigura da nove informacije slijede standarde i konvencije stranice, da imaju odgovarajuće izvorne atributa itd." 15185 15186#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15187#: app/Auth.php:552 15188msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15189msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15190 15191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15192msgid "This record does not exist." 15193msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15194 15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15196msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15197msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15198 15199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15201#, php-format 15202msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15203msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 15204 15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15206msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15207msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjene treba pregledati moderator." 15208 15209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15211#, php-format 15212msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15213msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s." 15214 15215#: app/Auth.php:465 15216msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15217msgstr "Ovo spremište ne postoji ili nemate dozvolu da ga pregledate." 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15220msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15221msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15222 15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15224msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15225msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge urednika, plus dozvolu da prihvati/odbije promjene koje su napravili drugi korisnici." 15226 15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15228msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15229msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge menadžera u svim porodičnim stablima, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15230 15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15232msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15233msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge člana, plus dozvolu za dodavanje/promjenu/brisanje podataka. Sve promjene morat će pregledati moderator, osim ako korisnik ima omogućenu opciju „automatski prihvati promjene“." 15234 15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15236msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15237msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge moderatora, plus dodatni pristup koji daje konfiguracija porodičnog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije porodičnog stabla." 15238 15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15240msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15241msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge posjetitelja, plus dodatni pristup odobren konfiguracijom porodičnog stabla." 15242 15243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15244#, php-format 15245msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15246msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15247 15248#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15249#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15250msgid "This service requires an API key." 15251msgstr "Ova usluga zahtijeva API ključ." 15252 15253#: app/Auth.php:494 15254msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15255msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15256 15257#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15259msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15260msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na svaki naslov stranice. Biće prikazano u naslovnoj traci pretraživača, prečicama itd." 15261 15262#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15263msgid "This user account does not have access to any tree." 15264msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15265 15266#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15267msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15268msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvole foldera na 777." 15269 15270#: app/Services/UpgradeService.php:312 15271msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15272msgstr "Ova web stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15273 15274#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15275msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15276msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15277 15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15279msgid "This website is operated by the following individuals." 15280msgstr "Ovom web-stranicom upravljaju sljedeće osobe." 15281 15282#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15283#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15285msgid "This website is temporarily unavailable" 15286msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15287 15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15289msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15290msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu historijskih i genealoških istraživanja." 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15293msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15294msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće kako bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila postavke kao što je vaš odabrani jezik." 15295 15296#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15297msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15298msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće za učenje o ponašanju posjetitelja." 15299 15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15301msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15302msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana za učenje o ponašanju posjetitelja." 15303 15304#. I18N: %s is the name of a family tree 15305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15306#, php-format 15307msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15308msgstr "Ovo će izbrisati sve genealoške podatke iz “%s” i zamijeniti ih podacima iz GEDCOM datoteke." 15309 15310#. I18N: abbreviation for Thursday 15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15313msgid "Thu" 15314msgstr "čet" 15315 15316#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15318msgid "Thumbnail image" 15319msgstr "Sličica slike" 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15323msgid "Thumbnail images" 15324msgstr "Sličice slika" 15325 15326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15327msgid "Thursday" 15328msgstr "Četvrtak" 15329 15330#. I18N: Location of an LDS church temple 15331#: app/Elements/TempleCode.php:197 15332msgid "Tijuana, Mexico" 15333msgstr "Tihuana, Meksiko" 15334 15335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15336#: app/Gedcom.php:503 15337msgid "Time" 15338msgstr "Vrijeme" 15339 15340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15341#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15342msgid "Time of birth" 15343msgstr "Vrijeme rođenja" 15344 15345#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15346msgid "Time of birth and time of death" 15347msgstr "Vrijeme rođenja i vrijeme smrti" 15348 15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15350#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15351msgid "Time of death" 15352msgstr "Vrijeme smrti" 15353 15354#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15355#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15356#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15357msgid "Time of last change" 15358msgstr "Vrijeme posljednje promjene" 15359 15360#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15361msgid "Time of status change" 15362msgstr "Vrijeme promjene statusa" 15363 15364#. I18N: A configuration setting 15365#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15368#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15369msgid "Time zone" 15370msgstr "Vremenska zona" 15371 15372#. I18N: Name of a module/chart 15373#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15374msgid "Timeline" 15375msgstr "Hronologija" 15376 15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15379msgid "Timestamp" 15380msgstr "Vremenska oznaka" 15381 15382#. I18N: Name of a country or state 15383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15384msgid "Timor-Leste" 15385msgstr "Istočni Timor" 15386 15387#: app/Date/JalaliDate.php:276 15388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "Tir" 15391 15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15393#: app/Date/JalaliDate.php:145 15394msgctxt "GENITIVE" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Tir" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:235 15400msgctxt "INSTRUMENTAL" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "Tir" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:190 15406msgctxt "LOCATIVE" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "Tir" 15409 15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15411#: app/Date/JalaliDate.php:100 15412msgctxt "NOMINATIVE" 15413msgid "Tir" 15414msgstr "Tir" 15415 15416#. I18N: a month in the Jewish calendar 15417#: app/Date/JewishDate.php:193 15418msgctxt "GENITIVE" 15419msgid "Tishrei" 15420msgstr "Tishrei" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:297 15424msgctxt "INSTRUMENTAL" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "Tishrei" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:245 15430msgctxt "LOCATIVE" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "Tishrei" 15433 15434#. I18N: a month in the Jewish calendar 15435#: app/Date/JewishDate.php:141 15436msgctxt "NOMINATIVE" 15437msgid "Tishrei" 15438msgstr "Tishrei" 15439 15440#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15441#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15442#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15447#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15448#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15451#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15452#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15453#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15454msgid "Title" 15455msgstr "Naslov" 15456 15457#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15458#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15459#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15460msgctxt "Email recipient" 15461msgid "To" 15462msgstr "Kome" 15463 15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15466msgctxt "End of date range" 15467msgid "To" 15468msgstr "Do" 15469 15470#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15471msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15472msgstr "Kako bismo vam pomogli da počnete s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od ovih predložaka, tekstualno područje će sadržavati kopiju koju zatim možete promijeniti kako bi odgovarao zahtjevima vaše web lokacije." 15473 15474#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15475msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15476msgstr "Da biste kreirali nove podatke koristeći prilagođene oznake, morate ih omogućiti." 15477 15478#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15479msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15480msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15481 15482#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15483msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15484msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa na kontrolnoj tabli." 15485 15486#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15488msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15489msgstr "Kako bi se osigurala kompatibilnost s drugim genealoškim aplikacijama, bilješke, tekst i prepise bi trebali biti snimljeni u jednostavnom, neformatiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15490 15491#. I18N: “Apache” is a software program. 15492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15493msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15494msgstr "Za zaštitu ovih privatnih podataka, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira svaki pristup ovoj fascikli. Ako vaš web-server ne podržava .htaccess datoteke i ne možete ograničiti pristup ovoj mapi, tada možete odabrati drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15495 15496#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15497#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15498msgid "To set a new password, follow this link." 15499msgstr "Za postavljanje nove lozinke kliknite na ovaj link." 15500 15501#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15503msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15504msgstr "Da postavite ovaj tekst za druge jezike, morate se prebaciti na taj jezik i ponovo posjetiti ovu stranicu." 15505 15506#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15507msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15508msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15509 15510#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15511#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15512#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15513#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15514#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15515msgid "To use this service, you need an API key." 15516msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je API ključ." 15517 15518#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15519msgid "To use this service, you need an account." 15520msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je nalog." 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15524msgid "Togo" 15525msgstr "Togo" 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15529msgid "Tokelau" 15530msgstr "Tokelau" 15531 15532#. I18N: Location of an LDS church temple 15533#: app/Elements/TempleCode.php:198 15534msgid "Tokyo, Japan" 15535msgstr "Tokio, Japan" 15536 15537#. I18N: Type of media object 15538#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15539msgid "Tombstone" 15540msgstr "Nadgrobni spomenik" 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15544msgid "Tonga" 15545msgstr "Tonga" 15546 15547#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15548msgid "Too many requests. Try again later." 15549msgstr "Previše zahtjeva. Pokušajte ponovo kasnije." 15550 15551#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15553#, php-format 15554msgid "Top %s given name" 15555msgid_plural "Top %s given names" 15556msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15557msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15558msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15559 15560#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15562#, php-format 15563msgid "Top %s surname" 15564msgid_plural "Top %s surnames" 15565msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15566msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15567msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15568 15569#. I18N: i.e. most popular given name. 15570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15571msgid "Top given name" 15572msgstr "Najčešća imena" 15573 15574#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15577msgid "Top given names" 15578msgstr "Najčešća imena" 15579 15580#. I18N: i.e. most popular surname. 15581#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15582msgid "Top surname" 15583msgstr "Najčešće prezime" 15584 15585#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15588msgid "Top surnames" 15589msgstr "Najčešća prezimena" 15590 15591#. I18N: Location of an LDS church temple 15592#: app/Elements/TempleCode.php:199 15593msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15594msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15595 15596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15597#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15598#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15599#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15600#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15601#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15602#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15603#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15606#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15612msgid "Total" 15613msgstr "Ukupno" 15614 15615#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15616msgid "Total accepted changes: " 15617msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15620msgid "Total births" 15621msgstr "Ukupno rođenja" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15624msgid "Total dead" 15625msgstr "Ukupno mrtvih" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15628msgid "Total deaths" 15629msgstr "Ukupno smrti" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15632msgid "Total divorces" 15633msgstr "Ukupno razvoda" 15634 15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15638msgid "Total events" 15639msgstr "Ukupno događaja" 15640 15641#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15648msgid "Total families" 15649msgstr "Ukupno porodica" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15652msgid "Total females" 15653msgstr "Ukupno žena" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15656msgid "Total given names" 15657msgstr "Ukupno imena" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15663#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15671msgid "Total individuals" 15672msgstr "Ukupno osoba" 15673 15674#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15675msgid "Total living" 15676msgstr "Ukupno živih" 15677 15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15679msgid "Total males" 15680msgstr "Ukupno muškaraca" 15681 15682#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15683msgid "Total marriages" 15684msgstr "Ukupno brakova" 15685 15686#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15687msgid "Total pending changes: " 15688msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15689 15690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15692#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15693msgid "Total surnames" 15694msgstr "Ukupno prezimena" 15695 15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15697msgid "Total users" 15698msgstr "Ukupno korisnika" 15699 15700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15701#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15702#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15704#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15705#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15706#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15707#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15709msgid "Tracking and analytics" 15710msgstr "Praćenje i analitika" 15711 15712#: app/Gedcom.php:888 15713msgid "Trailer" 15714msgstr "Najava" 15715 15716#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15720msgid "Tree" 15721msgstr "Stablo" 15722 15723#. I18N: The third day in the French republican calendar 15724#: app/Date/FrenchDate.php:305 15725msgid "Tridi" 15726msgstr "Tridi" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15730msgid "Trinidad and Tobago" 15731msgstr "Trinidad i Tobago" 15732 15733#. I18N: Location of an LDS church temple 15734#: app/Elements/TempleCode.php:200 15735msgid "Trujillo, Peru" 15736msgstr "Trujillo, Peru" 15737 15738#. I18N: abbreviation for Tuesday 15739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15741msgid "Tue" 15742msgstr "uto" 15743 15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15745msgid "Tuesday" 15746msgstr "Utorak" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15750msgid "Tunisia" 15751msgstr "Tunis" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15755msgid "Turkey" 15756msgstr "Turska" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15760msgid "Turkmenistan" 15761msgstr "Turkmenistan" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15765msgid "Turks and Caicos Islands" 15766msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15770msgid "Tuvalu" 15771msgstr "Tuvalu" 15772 15773#. I18N: Location of an LDS church temple 15774#: app/Elements/TempleCode.php:196 15775msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15776msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15777 15778#. I18N: Location of an LDS church temple 15779#: app/Elements/TempleCode.php:201 15780msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15781msgstr "Twin Falls, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 15782 15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15791#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15792#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15793#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15794#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15795#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15796#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15797#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15798#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15803#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15804msgid "Type" 15805msgstr "Vrsta" 15806 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15808msgid "Type of abbreviation" 15809msgstr "Vrsta skraćenice" 15810 15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15812msgid "Type of administrative ID" 15813msgstr "Vrsta administrativnog ID-a" 15814 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15816msgid "Type of demographic data" 15817msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15820msgid "Type of event" 15821msgstr "Vrsta događaja" 15822 15823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15824msgid "Type of fact" 15825msgstr "Vrsta činjenice" 15826 15827#: app/Gedcom.php:670 15828msgid "Type of identification number" 15829msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15830 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15832msgid "Type of location" 15833msgstr "Vrsta lokacije" 15834 15835#: app/Gedcom.php:470 15836msgid "Type of marriage" 15837msgstr "Vrsta braka" 15838 15839#: app/Gedcom.php:711 15840msgid "Type of name" 15841msgstr "Vrsta imena" 15842 15843#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15844#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15845msgid "Type of reference number" 15846msgstr "Vrsta referentnog broja" 15847 15848#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15849msgid "Type of research task" 15850msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15851 15852#. I18N: A configuration setting 15853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15855#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15856#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15857#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15858#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15859#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15865#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15866#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15868msgid "URL" 15869msgstr "URL" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15873msgid "US Minor Outlying Islands" 15874msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15878msgid "US Virgin Islands" 15879msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15883msgid "Uganda" 15884msgstr "Uganda" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15888msgid "Ukraine" 15889msgstr "Ukrajina" 15890 15891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15897msgid "Uncleared: insufficient data" 15898msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15899 15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15907#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15909#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15910#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15911#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15912#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15916#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15918#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15919#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15921#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15922#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15923msgid "Unique identifier" 15924msgstr "Jedinstveni identifikator" 15925 15926#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15928msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15929msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da se isti zapis nađe u različitim porodičnim stablima iu različitim sistemima. Oni će biti dodani kad god se zapisi kreiraju ili ažuriraju. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15930 15931#. I18N: Name of a country or state 15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15933msgid "United Arab Emirates" 15934msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15938msgid "United Kingdom" 15939msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15940 15941#. I18N: Name of a country or state 15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15943msgid "United States" 15944msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15945 15946#. I18N: Name of a country or state 15947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15948#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15949#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15951msgid "Unknown" 15952msgstr "Nepoznato" 15953 15954#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15955msgctxt "unknown century" 15956msgid "Unknown" 15957msgstr "Nepoznato" 15958 15959#: app/Elements/SexValue.php:87 15960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15965msgctxt "unknown gender" 15966msgid "Unknown" 15967msgstr "Nepoznato" 15968 15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15970msgctxt "unknown people" 15971msgid "Unknown" 15972msgstr "Nepoznato" 15973 15974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15976msgid "Unlink" 15977msgstr "Prekini vezu" 15978 15979#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15980msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15981msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15982 15983#: resources/views/admin/media.phtml:50 15984msgid "Unused files" 15985msgstr "Nekorišteni fajlovi" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15988#, php-format 15989msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15990msgstr "Raspakujte %s u privremeni folder…" 15991 15992#. I18N: Name of a module 15993#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15994msgid "Upcoming events" 15995msgstr "Nastupajući događaji" 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15998msgid "Update" 15999msgstr "Ažuriraj" 16000 16001#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16002msgid "Update all" 16003msgstr "Ažuriraj sve" 16004 16005#. I18N: Name of a module 16006#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16007msgid "Update place names" 16008msgstr "Ažurirajte nazive mjesta" 16009 16010#. I18N: Description of a “Data fix” module 16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16012msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16013msgstr "Ažurirajte dijelove višeg nivoa imena mjesta, zadržavajući dijelove nižeg nivoa." 16014 16015#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16016#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16017msgid "Updated at" 16018msgstr "Ažurirano u" 16019 16020#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16021#. I18N: %s is a version number 16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16025#, php-format 16026msgid "Upgrade to webtrees %s." 16027msgstr "Nadogradite na webtrees %s." 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16031msgid "Upgrade wizard" 16032msgstr "Čarobnjak za nadogradnju" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16036msgid "Upload media files" 16037msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16038 16039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16040msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16041msgstr "Prenesite jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg lokalnog računara. Medijski fajlovi mogu biti slike, video, audio ili drugi formati." 16042 16043#. I18N: Name of a country or state 16044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16045msgid "Uruguay" 16046msgstr "Urugvaj" 16047 16048#: app/Services/EmailService.php:223 16049msgid "Use SMTP to send messages" 16050msgstr "Koristite SMTP za slanje poruka" 16051 16052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16053msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16054msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16055 16056#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16057msgid "Use an external service to find locations." 16058msgstr "Koristite eksternu uslugu za pronalaženje lokacija." 16059 16060#. I18N: placeholder text for new-password field 16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16063#: resources/views/register-page.phtml:76 16064#, php-format 16065msgid "Use at least %s character." 16066msgid_plural "Use at least %s characters." 16067msgstr[0] "Koristite najmanje %s znak." 16068msgstr[1] "Koristite najmanje %s znakova." 16069msgstr[2] "Koristite najmanje %s znakova." 16070 16071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16074msgid "Use colors" 16075msgstr "Koristite boje" 16076 16077#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16078msgid "Use compact layout" 16079msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16080 16081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16086msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16087msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16090msgid "Use maps in webtrees." 16091msgstr "Koristite mape u webtrees." 16092 16093#. I18N: A configuration setting 16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16095msgid "Use password" 16096msgstr "Koristi lozinku" 16097 16098#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16099#: app/Services/EmailService.php:222 16100msgid "Use sendmail to send messages" 16101msgstr "Koristite sendmail za slanje poruka" 16102 16103#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16105msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16106msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Korištene slike su specifične za spol dotične osobe." 16107 16108#. I18N: A configuration setting 16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16110msgid "Use silhouettes" 16111msgstr "Koristite siluete" 16112 16113#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16114msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16115msgstr "Koristite meni „uredi“ da ovo zalijepite u drugi zapis." 16116 16117#: resources/views/register-page.phtml:91 16118msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16119msgstr "Koristite ovo polje da kažete administratoru sajta zašto tražite nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovoj stranici. Ovo također možete koristiti za unos svih drugih komentara koje imate za administratora stranice." 16120 16121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16126msgid "User" 16127msgstr "Korisnik" 16128 16129#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16131#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16135msgid "User administration" 16136msgstr "Administracija korisnika" 16137 16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16139msgid "User didn’t verify within 7 days." 16140msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16141 16142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16143msgid "User not verified by administrator." 16144msgstr "Korisnik nije verificiran od strane administratora." 16145 16146#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16147msgid "User verification" 16148msgstr "Verifikacija korisnika" 16149 16150#. I18N: A configuration setting 16151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16152#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16154#: resources/views/admin/users.phtml:28 16155#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16156#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16157#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16158#: resources/views/login-page.phtml:35 16159#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16162#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16163#: resources/views/register-page.phtml:61 16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16165msgid "Username" 16166msgstr "Korisničko ime" 16167 16168#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16169msgid "Username or email address" 16170msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16171 16172#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16174#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16175#: resources/views/register-page.phtml:66 16176msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16177msgstr "Korisnička imena ne razlikuju velika i mala slova i zanemaruju naglašena slova, tako da se \"semso\", \"šemso\" i \"Šemso\" smatraju istim." 16178 16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16182msgid "Users" 16183msgstr "Korisnici" 16184 16185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16186msgid "User’s account has been inactive too long: " 16187msgstr "Korisnički račun je predugo neaktivan: " 16188 16189#. I18N: Name of a country or state 16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16191msgid "Uzbekistan" 16192msgstr "Uzbekistan" 16193 16194#. I18N: Location of an LDS church temple 16195#: app/Elements/TempleCode.php:202 16196msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16197msgstr "Vankuver, Britanska Kolumbija, Kanada" 16198 16199#. I18N: Name of a country or state 16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16201msgid "Vanuatu" 16202msgstr "Vanuatu" 16203 16204#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16206msgid "Various statistics charts." 16207msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16211msgid "Vatican City" 16212msgstr "Vatikan" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:149 16216msgctxt "GENITIVE" 16217msgid "Vendemiaire" 16218msgstr "Vendémiaire" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:243 16222msgctxt "INSTRUMENTAL" 16223msgid "Vendemiaire" 16224msgstr "Vendémiaire" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:196 16228msgctxt "LOCATIVE" 16229msgid "Vendemiaire" 16230msgstr "Vendémiaire" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:101 16234msgctxt "NOMINATIVE" 16235msgid "Vendemiaire" 16236msgstr "Vendémiaire" 16237 16238#. I18N: Name of a country or state 16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16240msgid "Venezuela" 16241msgstr "Venecuela" 16242 16243#. I18N: a month in the French republican calendar 16244#: app/Date/FrenchDate.php:159 16245msgctxt "GENITIVE" 16246msgid "Ventose" 16247msgstr "Ventôse" 16248 16249#. I18N: a month in the French republican calendar 16250#: app/Date/FrenchDate.php:253 16251msgctxt "INSTRUMENTAL" 16252msgid "Ventose" 16253msgstr "Ventôse" 16254 16255#. I18N: a month in the French republican calendar 16256#: app/Date/FrenchDate.php:206 16257msgctxt "LOCATIVE" 16258msgid "Ventose" 16259msgstr "Ventôse" 16260 16261#. I18N: a month in the French republican calendar 16262#: app/Date/FrenchDate.php:111 16263msgctxt "NOMINATIVE" 16264msgid "Ventose" 16265msgstr "Ventôse" 16266 16267#. I18N: Location of an LDS church temple 16268#: app/Elements/TempleCode.php:203 16269msgid "Veracruz, Mexico" 16270msgstr "Veracruz, Meksiko" 16271 16272#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16273#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16274#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16275msgid "Verified" 16276msgstr "Potvrđeno" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:204 16280msgid "Vernal, Utah, United States" 16281msgstr "Vernal, Utah, Sjedinjene Američke Države" 16282 16283#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16284#: app/Gedcom.php:531 16285msgid "Version" 16286msgstr "Verzija" 16287 16288#. I18N: Type of media object 16289#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16290msgid "Video" 16291msgstr "Video" 16292 16293#. I18N: Name of a country or state 16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16295msgid "Vietnam" 16296msgstr "Vijetnam" 16297 16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16299#, php-format 16300msgid "View table of events occurring in %s" 16301msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16302 16303#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16304msgid "View this day" 16305msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16306 16307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16308#: resources/views/fact.phtml:110 16309#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16310#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16311msgid "View this family" 16312msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16313 16314#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16315#, php-format 16316msgid "View this location using %s" 16317msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16318 16319#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16320msgid "View this month" 16321msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16322 16323#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16324msgid "View this year" 16325msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16326 16327#. I18N: Location of an LDS church temple 16328#: app/Elements/TempleCode.php:205 16329msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16330msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16331 16332#. I18N: A configuration setting 16333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16334#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16335msgid "Visible online" 16336msgstr "Vidljivo online" 16337 16338#. I18N: A configuration setting 16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16340#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16341msgid "Visible to other users when online" 16342msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16343 16344#. I18N: Listbox entry; name of a role 16345#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16350msgid "Visitor" 16351msgstr "Posjetilac" 16352 16353#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16354#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16355#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16358msgid "Vital records" 16359msgstr "Bitni zapisi" 16360 16361#. I18N: Name of a country or state 16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16363msgid "Wales" 16364msgstr "Vels" 16365 16366#. I18N: Name of a country or state 16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16368msgid "Wallis and Futuna" 16369msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16370 16371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16372msgid "Ward" 16373msgstr "Štićenik" 16374 16375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16376msgctxt "FEMALE" 16377msgid "Ward" 16378msgstr "Štićenica" 16379 16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16381msgctxt "MALE" 16382msgid "Ward" 16383msgstr "Štićenik" 16384 16385#. I18N: Location of an LDS church temple 16386#: app/Elements/TempleCode.php:206 16387msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16388msgstr "Washington, District of Columbia, Sjedinjene Američke Države" 16389 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16391msgid "Watermarks" 16392msgstr "Vodeni žigovi" 16393 16394#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16396msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16397msgstr "Vodeni žigovi su opcioni i obično se prikazuju samo posjetiteljima." 16398 16399#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16400#, php-format 16401msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16402msgstr "Sada ćemo poslati potvrdni email na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtjev za korisnički nalog slijedeći upute u emailu. Ako ne potvrdite svoj zahtjev za korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će biti automatski odbijena. Morat ćete se ponovo prijaviti.<br><br>Nakon što ste slijedili upute u emailu, administrator još uvijek mora odobriti vaš zahtjev prije nego što se vaš korisnički nalog može koristiti.<br><br>Da se prijavite na ovo web stranicu, morat ćete znati svoje korisničko ime i lozinku." 16403 16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16407msgid "Website" 16408msgstr "Web stranica" 16409 16410#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16412msgid "Website logs" 16413msgstr "Dnevnici web stranice" 16414 16415#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16417msgid "Website preferences" 16418msgstr "Postavke web stranice" 16419 16420#. I18N: abbreviation for Wednesday 16421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16423msgid "Wed" 16424msgstr "sri" 16425 16426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16427msgid "Wednesday" 16428msgstr "Srijeda" 16429 16430#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16431msgid "Weight" 16432msgstr "Težina" 16433 16434#. I18N: A %s is the user’s name 16435#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16436#, php-format 16437msgid "Welcome %s" 16438msgstr "Dobro došli %s" 16439 16440#. I18N: A configuration setting 16441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16442msgid "Welcome text on sign-in page" 16443msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16444 16445#: resources/views/login-page.phtml:23 16446msgid "Welcome to this genealogy website" 16447msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16448 16449#. I18N: Name of a country or state 16450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16451msgid "Western Sahara" 16452msgstr "Zapadna Sahara" 16453 16454#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16456msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16457msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je poželjno zadržati postojeće podatke o „posljednjoj izmjeni“, na primjer prilikom manjih ispravki nečijih podataka. Ova opcija kontroliše da li je ova funkcija odabrana kao zadana postavka." 16458 16459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16460msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16461msgstr "Kada se korisnik registruje za nalog, na njegovu adresu e-pošte se šalje email sa linkom za verifikaciju. Kada korisnik klikne na link znamo da je adresa e-pošte ispravna, a opcija „e-mail verifikovan“ se automatski uključi." 16462 16463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16464msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16465msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16466 16467#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16469msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16470msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se dati zadano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16471 16472#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16473msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16474msgstr "Kada dodate, uredite ili izbrišete informacije, promjene se ne pohranjuju odmah. Umjesto toga, oni se drže u području \"na čekanju\". Ove promjene na čekanju mora pregledati moderator prije nego što budu prihvaćene." 16475 16476#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16477msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16478msgstr "Kada je korisnik povezan sa pojedinačnim zapisom u porodičnom stablu i ima ulogu člana, urednika ili moderatora, možete mu spriječiti pristup detaljima udaljenih, živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko je odobreno korisniku da može vidjeti." 16479 16480#. I18N: Label for a configuration option 16481#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16482msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16483msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16484 16485#. I18N: A configuration setting 16486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16487msgid "Who can upload new media files" 16488msgstr "Ko može učitavati nove medijske fajlove" 16489 16490#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16491#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16492msgid "Who is online" 16493msgstr "Ko je online" 16494 16495#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16496msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16497msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16498 16499#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16500msgid "Widow" 16501msgstr "Udovica" 16502 16503#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16504msgid "Widower" 16505msgstr "Udovac" 16506 16507#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16508#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16511#: resources/views/fact-date.phtml:145 16512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16521msgid "Wife" 16522msgstr "Supruga" 16523 16524#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16525msgid "Wife’s age" 16526msgstr "Ženine godine" 16527 16528#: app/Gedcom.php:760 16529msgid "Will" 16530msgstr "Oporuka" 16531 16532#. I18N: Location of an LDS church temple 16533#: app/Elements/TempleCode.php:207 16534msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16535msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Sjedinjene Američke Države" 16536 16537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16539msgid "With sources" 16540msgstr "Sa izvorima" 16541 16542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16544msgid "Without sources" 16545msgstr "Bez izvora" 16546 16547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16548msgid "Witness" 16549msgstr "Svjedok" 16550 16551#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16552msgid "Witnesses" 16553msgstr "Svjedoci" 16554 16555#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16556#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16557#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16558msgid "Wives take their husband’s surname." 16559msgstr "Žene uzimaju prezime svog muža." 16560 16561#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16562#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16563#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16565msgid "World" 16566msgstr "Svijet" 16567 16568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16569#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16570msgid "Yahrzeit" 16571msgstr "Yahrzeit" 16572 16573#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16574#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16575msgid "Yahrzeiten" 16576msgstr "Yahrzeiten" 16577 16578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16579msgid "Year" 16580msgstr "Godina" 16581 16582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16584msgid "Year:" 16585msgstr "Godina:" 16586 16587#. I18N: Name of a country or state 16588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16589msgid "Yemen" 16590msgstr "Jemen" 16591 16592#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16593#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16594#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16595#, php-format 16596msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16597msgstr "Vi (ili neko ko tvrdi da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16600#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16601msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16602msgstr "Nije vam dozvoljeno slanje poruka koje sadrže vanjske linkove." 16603 16604#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16605#, php-format 16606msgid "You are signed in as %s." 16607msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16608 16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16610msgid "You can apply for an account using the link below." 16611msgstr "Možete se prijaviti za korisnički nalog koristeći link ispod." 16612 16613#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16615msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16616msgstr "Možete promijeniti izgled webtrees stranice koristeći “teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, raspored, shemu boja itd." 16617 16618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16619#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16620msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16621msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16622 16623#. I18N: %s is a URL 16624#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16625#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16626#, php-format 16627msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16628msgstr "Možete preuzeti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16629 16630#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16631msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16632msgstr "Možete isključiti praćenje tako što ćete postaviti zaglavlje „Ne prati“ u postavkama vašeg pretraživača." 16633 16634#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16635msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16636msgstr "Možete prenumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16637 16638#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16639msgid "You can renumber this family tree." 16640msgstr "Možete prenumerisati ovo porodično stablo." 16641 16642#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16644msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16648msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16649msgstr "" 16650 16651#. I18N: Description of a “Data fix” module 16652#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16653msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16654msgstr "" 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16657msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16658msgstr "" 16659 16660#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16661#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16662msgid "You do not have permission to view this page." 16663msgstr "" 16664 16665#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16666msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16667msgstr "" 16668 16669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16670msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16671msgstr "" 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16674msgid "You have signed out." 16675msgstr "" 16676 16677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16678msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16679msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16682msgid "You must enter all the administrator account fields." 16683msgstr "" 16684 16685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16686msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16687msgstr "" 16688 16689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16690msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16691msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16692 16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16694msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16695msgstr "" 16696 16697#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16698msgid "You need to be a family member to access this website." 16699msgstr "" 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16702msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16703msgstr "" 16704 16705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16706#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16707msgid "You need to create a family tree." 16708msgstr "" 16709 16710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16712msgid "You need to review the account details." 16713msgstr "" 16714 16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16716msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16717msgstr "" 16718 16719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16721msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16722msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16723 16724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16725msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16729#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16730#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16731#, php-format 16732msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16733msgstr "" 16734 16735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16736msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16737msgstr "" 16738 16739#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16740#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16741msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16742msgstr "" 16743 16744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16745msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16746msgstr "" 16747 16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16749msgid "Youngest father" 16750msgstr "Najmlađi otac" 16751 16752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16753msgid "Youngest female" 16754msgstr "Najmlađa žena" 16755 16756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16757msgid "Youngest male" 16758msgstr "Najmlađi muškarac" 16759 16760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16761msgid "Youngest mother" 16762msgstr "Najmlađa majka" 16763 16764#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16765msgid "Your clippings cart is empty." 16766msgstr "" 16767 16768#: resources/views/contact-page.phtml:43 16769#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16770msgid "Your name" 16771msgstr "Vaše ime" 16772 16773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16774msgid "Your password has been updated." 16775msgstr "" 16776 16777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16778#, php-format 16779msgid "Your registration at %s" 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16783#, php-format 16784msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: ZIP = file format 16788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16789#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16790msgid "ZIP" 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: Name of a country or state 16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16795msgid "Zambia" 16796msgstr "Zambija" 16797 16798#. I18N: Name of a country or state 16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16800msgid "Zimbabwe" 16801msgstr "Zimbabve" 16802 16803#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16804msgid "Zoom" 16805msgstr "Uvećati" 16806 16807#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16809msgid "Zoom in" 16810msgstr "Uvećaj" 16811 16812#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16814msgid "Zoom out" 16815msgstr "Umanji" 16816 16817#. I18N: Description of a “Data fix” module 16818#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16819msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16820msgstr "" 16821 16822#. I18N: Gedcom ABT dates 16823#: app/Date.php:185 16824#, php-format 16825msgid "about %s" 16826msgstr "o %s" 16827 16828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16829#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16830#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16831#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16832#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16833#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16834msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16835msgid "accept" 16836msgstr "prihvati" 16837 16838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16841#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16842#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16843#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16844msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16845msgid "accept" 16846msgstr "prihvati" 16847 16848#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16850msgid "accepted" 16851msgstr "" 16852 16853#. I18N: A button label. 16854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16856#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16860msgid "add" 16861msgstr "dodaj" 16862 16863#. I18N: A button label. 16864#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16865msgid "add place" 16866msgstr "" 16867 16868#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16869#: app/Elements/NameType.php:71 16870msgid "adopted name" 16871msgstr "ime nakon usvajanja" 16872 16873#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16874msgid "after" 16875msgstr "poslije" 16876 16877#. I18N: Gedcom AFT dates 16878#: app/Date.php:205 16879#, php-format 16880msgid "after %s" 16881msgstr "poslije %s" 16882 16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16886msgid "age" 16887msgstr "" 16888 16889#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16890#: app/Elements/NameType.php:73 16891msgid "also known as" 16892msgstr "takođe poznat/a kao" 16893 16894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16895#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16896#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16897#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16905msgid "and" 16906msgstr "i" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:782 16909msgctxt "father’s brother’s wife" 16910msgid "aunt" 16911msgstr "strina" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:540 16914msgctxt "father’s sister" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "tetka" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:862 16919msgctxt "mother’s brother’s wife" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "dajdžinica" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:578 16924msgctxt "mother’s sister" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "tetka" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:914 16929msgctxt "parent’s brother’s wife" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "strina/dajdžinica" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:596 16934msgctxt "parent’s sister" 16935msgid "aunt" 16936msgstr "tetka" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:538 16939msgctxt "father’s sibling" 16940msgid "aunt/uncle" 16941msgstr "amidža/strina" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:576 16944msgctxt "mother’s sibling" 16945msgid "aunt/uncle" 16946msgstr "dajdža/dajdžinica" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:594 16949msgctxt "parent’s sibling" 16950msgid "aunt/uncle" 16951msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16952 16953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16954msgid "automatic" 16955msgstr "" 16956 16957#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16958msgid "back to top" 16959msgstr "nazad na vrh" 16960 16961#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16962msgid "before" 16963msgstr "prije" 16964 16965#. I18N: Gedcom BEF dates 16966#: app/Date.php:201 16967#, php-format 16968msgid "before %s" 16969msgstr "prije %s" 16970 16971#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16972#: app/Date.php:217 16973#, php-format 16974msgid "between %s and %s" 16975msgstr "između %s i %s" 16976 16977#. I18N: The name given to an individual at their birth 16978#: app/Elements/NameType.php:75 16979msgid "birth name" 16980msgstr "ime pri rođenju" 16981 16982#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16984#, php-format 16985msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16986msgstr "" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:452 16989msgid "brother" 16990msgstr "brat" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:720 16993msgctxt "brother’s wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:546 16998msgctxt "husband’s brother" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "zet" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:836 17003msgctxt "husband’s sister’s husband" 17004msgid "brother-in-law" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:614 17008msgctxt "sister’s husband" 17009msgid "brother-in-law" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17013msgctxt "sister’s husband’s brother" 17014msgid "brother-in-law" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:626 17018msgctxt "spouse’s brother" 17019msgid "brother-in-law" 17020msgstr "badžo" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:644 17023msgctxt "wife’s brother" 17024msgid "brother-in-law" 17025msgstr "šura" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17028msgctxt "wife’s sister’s husband" 17029msgid "brother-in-law" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:722 17033msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17034msgid "brother/sister-in-law" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:556 17038msgctxt "husband’s sibling" 17039msgid "brother/sister-in-law" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:608 17043msgctxt "sibling’s spouse" 17044msgid "brother/sister-in-law" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17048msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17049msgid "brother/sister-in-law" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:642 17053msgctxt "spouse’s sibling" 17054msgid "brother/sister-in-law" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:654 17058msgctxt "wife’s sibling" 17059msgid "brother/sister-in-law" 17060msgstr "šura/svastika" 17061 17062#. I18N: An option in a list-box 17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17064msgid "bullet list" 17065msgstr "neuređena lista" 17066 17067#. I18N: Gedcom CAL dates 17068#: app/Date.php:189 17069#, php-format 17070msgid "calculated %s" 17071msgstr "izračunato %s" 17072 17073#. I18N: A button label. 17074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17075#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17076#: resources/views/admin/components.phtml:171 17077#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17079#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17083#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17086#: resources/views/contact-page.phtml:83 17087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17089#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17090#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17091#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17092#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17093#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17096#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17097#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17098#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17099#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17100#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17101#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17102#: resources/views/message-page.phtml:71 17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17104#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17105#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17108#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17109#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17111#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17118#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17119msgid "cancel" 17120msgstr "odustani" 17121 17122#. I18N: Status of child-parent link 17123#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17124msgid "challenged" 17125msgstr "" 17126 17127#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17128#: app/Elements/NameType.php:77 17129msgid "change of name" 17130msgstr "promjena imena" 17131 17132#. I18N: button label 17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17135msgid "check now" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17139#: app/Services/RelationshipService.php:431 17140msgid "child" 17141msgstr "dijete" 17142 17143#. I18N: Type of demographic data 17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17145msgid "citizen" 17146msgstr "" 17147 17148#: resources/views/admin/components.phtml:108 17149#: resources/views/admin/components.phtml:129 17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17152#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17153#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17156#: resources/views/modals/header.phtml:17 17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17159msgid "close" 17160msgstr "" 17161 17162#. I18N: Name of a theme. 17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17164msgid "clouds" 17165msgstr "" 17166 17167#. I18N: Name of a theme. 17168#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17169msgid "colors" 17170msgstr "" 17171 17172#. I18N: An option in a list-box 17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17174msgid "compact list" 17175msgstr "kompaktna lista" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17189#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17190#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17192#: resources/views/register-page.phtml:101 17193#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17194msgid "continue" 17195msgstr "" 17196 17197#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17198msgctxt "NOUN" 17199msgid "copy" 17200msgstr "" 17201 17202#. I18N: A button label. 17203#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17204msgid "create" 17205msgstr "" 17206 17207#. I18N: Type of location hierarchy 17208#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17209msgid "cultural" 17210msgstr "" 17211 17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17213msgid "date periods" 17214msgstr "Period vremena" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:429 17217msgid "daughter" 17218msgstr "kći" 17219 17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17221msgid "daughter of" 17222msgstr "kćer" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:516 17225msgctxt "child’s wife" 17226msgid "daughter-in-law" 17227msgstr "nevjesta" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:624 17230msgctxt "son’s wife" 17231msgid "daughter-in-law" 17232msgstr "snaha" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17235msgctxt "son’s wife’s father" 17236msgid "daughter-in-law’s father" 17237msgstr "snahin otac" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17240msgctxt "son’s wife’s mother" 17241msgid "daughter-in-law’s mother" 17242msgstr "snahina majka" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17245msgctxt "son’s wife’s parent" 17246msgid "daughter-in-law’s parent" 17247msgstr "snahin otac/majka" 17248 17249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17251msgid "degrees" 17252msgstr "stepeni" 17253 17254#. I18N: A button label. 17255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17256#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17257#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17259#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17260#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17261msgid "delete" 17262msgstr "" 17263 17264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17266msgctxt "FEMALE" 17267msgid "died" 17268msgstr "umrla" 17269 17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17272msgctxt "MALE" 17273msgid "died" 17274msgstr "umro" 17275 17276#. I18N: Status of child-parent link 17277#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17278msgid "disproven" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17283#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17284msgid "down" 17285msgstr "" 17286 17287#. I18N: A button label. 17288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17290#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17291#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17292#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17293#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17294msgid "download" 17295msgstr "preuzimanje" 17296 17297#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17298msgid "d’Aboville number" 17299msgstr "" 17300 17301#: resources/views/admin/components.phtml:141 17302#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17304#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17305#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17306msgid "edit" 17307msgstr "uredi" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17310msgid "eighth cousin" 17311msgstr "rod u osmom koljenu" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17314msgctxt "FEMALE" 17315msgid "eighth cousin" 17316msgstr "rodica u osmom koljenu" 17317 17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "eighth cousin" 17322msgstr "rođak u osmom koljenu" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:447 17325msgid "elder brother" 17326msgstr "stariji brat" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:489 17329msgid "elder sibling" 17330msgstr "stariji brat/sestra" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:468 17333msgid "elder sister" 17334msgstr "starija sestra" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17337msgid "eleventh cousin" 17338msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "eleventh cousin" 17343msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17344 17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17347msgctxt "MALE" 17348msgid "eleventh cousin" 17349msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17350 17351#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17352#: app/Elements/NameType.php:79 17353msgid "estate name" 17354msgstr "" 17355 17356#. I18N: Gedcom EST dates 17357#: app/Date.php:193 17358#, php-format 17359msgid "estimated %s" 17360msgstr "procjenjeno %s" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:366 17363msgid "ex-husband" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:413 17367msgid "ex-spouse" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:390 17371msgid "ex-wife" 17372msgstr "" 17373 17374#. I18N: A button label. 17375#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17376msgid "export file" 17377msgstr "" 17378 17379#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17380msgctxt "NOUN" 17381msgid "extract" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17386msgid "facts" 17387msgstr "Činjenice" 17388 17389#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17390msgid "father" 17391msgstr "otac" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:552 17394msgctxt "husband’s father" 17395msgid "father-in-law" 17396msgstr "svekar" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:632 17399msgctxt "spouse’s father" 17400msgid "father-in-law" 17401msgstr "punac" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:650 17404msgctxt "wife’s father" 17405msgid "father-in-law" 17406msgstr "punac" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:370 17409msgid "fiancé" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:417 17413msgid "fiancé(e)" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:394 17417msgid "fiancée" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17421msgid "fifteenth cousin" 17422msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "fifteenth cousin" 17427msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17428 17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17431msgctxt "MALE" 17432msgid "fifteenth cousin" 17433msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17434 17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17437#, php-format 17438msgid "fifth %s" 17439msgstr "peti/peta %s" 17440 17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17443#, php-format 17444msgctxt "FEMALE" 17445msgid "fifth %s" 17446msgstr "peta %s" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17450#, php-format 17451msgctxt "MALE" 17452msgid "fifth %s" 17453msgstr "peti %s" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17456msgid "fifth cousin" 17457msgstr "rod u petom koljenu" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17460msgctxt "FEMALE" 17461msgid "fifth cousin" 17462msgstr "rodica u petom koljenu" 17463 17464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17466msgctxt "MALE" 17467msgid "fifth cousin" 17468msgstr "rođak u petom koljenu" 17469 17470#. I18N: A button label, first page 17471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17472#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17474#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17475msgid "first" 17476msgstr "prvi" 17477 17478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17479msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17480msgid "first" 17481msgstr "prvi" 17482 17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17485#, php-format 17486msgid "first %s" 17487msgstr "prvi/prva %s" 17488 17489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17491#, php-format 17492msgctxt "FEMALE" 17493msgid "first %s" 17494msgstr "prva %s" 17495 17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17498#, php-format 17499msgctxt "MALE" 17500msgid "first %s" 17501msgstr "prvi %s" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "rod u prvom koljenu" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17508msgctxt "FEMALE" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "rodica u prvom koljenu" 17511 17512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17513#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17514msgctxt "MALE" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "rođak u prvom koljenu" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:776 17519msgctxt "father’s brother’s child" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "prvi rođak/rodica" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:778 17524msgctxt "father’s brother’s daughter" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "prva rodica" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:780 17529msgctxt "father’s brother’s son" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "prvi rođak" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:820 17534msgctxt "father’s sister’s child" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "tetić/tetićna" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:822 17539msgctxt "father’s sister’s daughter" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "tetićna" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:826 17544msgctxt "father’s sister’s son" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "tetić" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:856 17549msgctxt "mother’s brother’s child" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:858 17554msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "dajdžićna" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:860 17559msgctxt "mother’s brother’s son" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "dajdžić" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:906 17564msgctxt "mother’s sister’s child" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "tetić/tetićna" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:908 17569msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17570msgid "first cousin" 17571msgstr "tetićna" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:912 17574msgctxt "mother’s sister’s son" 17575msgid "first cousin" 17576msgstr "tetić" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17579msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17584msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17589msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17594msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17599msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17604msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17609msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17614msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17619msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17624msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17629msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17634msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17639msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17644msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17649msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17654msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17659msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17664msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17679msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17690msgid "first cousin once removed ascending" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17694msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17695msgid "first cousin once removed ascending" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17699msgid "fourteenth cousin" 17700msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17703msgctxt "FEMALE" 17704msgid "fourteenth cousin" 17705msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17706 17707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17709msgctxt "MALE" 17710msgid "fourteenth cousin" 17711msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17712 17713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17715#, php-format 17716msgid "fourth %s" 17717msgstr "četvrti/četvrta %s" 17718 17719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17720#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17721#, php-format 17722msgctxt "FEMALE" 17723msgid "fourth %s" 17724msgstr "četvrta %s" 17725 17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17728#, php-format 17729msgctxt "MALE" 17730msgid "fourth %s" 17731msgstr "četvrti %s" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17734msgid "fourth cousin" 17735msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17738msgctxt "FEMALE" 17739msgid "fourth cousin" 17740msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17741 17742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17743#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17744msgctxt "MALE" 17745msgid "fourth cousin" 17746msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17747 17748#. I18N: from 1700 interval 50 years 17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17755#, php-format 17756msgid "from %1$s interval %2$s year" 17757msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17758msgstr[0] "" 17759msgstr[1] "" 17760msgstr[2] "" 17761 17762#. I18N: Gedcom FROM dates 17763#: app/Date.php:209 17764#, php-format 17765msgid "from %s" 17766msgstr "iz %s" 17767 17768#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17769#: app/Date.php:221 17770#, php-format 17771msgid "from %s to %s" 17772msgstr "od %s do %s" 17773 17774#. I18N: layout option for the fan chart 17775#: app/Module/FanChartModule.php:515 17776msgid "full circle" 17777msgstr "" 17778 17779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17780msgid "gender" 17781msgstr "spol" 17782 17783#. I18N: Type of location hierarchy 17784#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17785msgid "geographic" 17786msgstr "" 17787 17788#. I18N: A button label. 17789#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17790msgid "go to new individual" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:506 17794msgctxt "child’s child" 17795msgid "grandchild" 17796msgstr "unuk/unuka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:518 17799msgctxt "daughter’s child" 17800msgid "grandchild" 17801msgstr "unuk/unuka" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:618 17804msgctxt "son’s child" 17805msgid "grandchild" 17806msgstr "unuk/unuka" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:508 17809msgctxt "child’s daughter" 17810msgid "granddaughter" 17811msgstr "unuka" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:520 17814msgctxt "daughter’s daughter" 17815msgid "granddaughter" 17816msgstr "unuka" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:620 17819msgctxt "son’s daughter" 17820msgid "granddaughter" 17821msgstr "unuka" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:736 17824msgctxt "child’s daughter’s husband" 17825msgid "granddaughter’s husband" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:758 17829msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17830msgid "granddaughter’s husband" 17831msgstr "unukin muž" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17834msgctxt "son’s daughter’s husband" 17835msgid "granddaughter’s husband" 17836msgstr "unukin muž" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:588 17839msgctxt "parent’s father" 17840msgid "grandfather" 17841msgstr "djed" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:590 17844msgctxt "parent’s mother" 17845msgid "grandmother" 17846msgstr "nana" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:592 17849msgctxt "parent’s parent" 17850msgid "grandparent" 17851msgstr "djed/nana" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:512 17854msgctxt "child’s son" 17855msgid "grandson" 17856msgstr "unuk" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:524 17859msgctxt "daughter’s son" 17860msgid "grandson" 17861msgstr "unuk" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:622 17864msgctxt "son’s son" 17865msgid "grandson" 17866msgstr "unuk" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:746 17869msgctxt "child’s son’s wife" 17870msgid "grandson’s wife" 17871msgstr "unukova supruga" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:774 17874msgctxt "daughter’s son’s wife" 17875msgid "grandson’s wife" 17876msgstr "unukova supruga" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17879msgctxt "son’s son’s wife" 17880msgid "grandson’s wife" 17881msgstr "unukova supruga" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s aunt" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s aunt/uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandchild" 17910msgstr "" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s granddaughter" 17919msgstr "" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s grandfather" 17930msgstr "" 17931 17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s grandmother" 17941msgstr "" 17942 17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17950#, php-format 17951msgid "great ×%s grandparent" 17952msgstr "" 17953 17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17955#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17956#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17957#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17958#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17959#, php-format 17960msgid "great ×%s grandson" 17961msgstr "" 17962 17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17967#, php-format 17968msgid "great ×%s nephew" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17974#, php-format 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17976msgid "great ×%s nephew" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17984msgid "great ×%s nephew" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17990#, php-format 17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17992msgid "great ×%s nephew" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17998#, php-format 17999msgid "great ×%s nephew/niece" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18005#, php-format 18006msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18007msgid "great ×%s nephew/niece" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18013#, php-format 18014msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18015msgid "great ×%s nephew/niece" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18021#, php-format 18022msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18023msgid "great ×%s nephew/niece" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18029#, php-format 18030msgid "great ×%s niece" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18036#, php-format 18037msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18038msgid "great ×%s niece" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18044#, php-format 18045msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18046msgid "great ×%s niece" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18052#, php-format 18053msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18054msgid "great ×%s niece" 18055msgstr "" 18056 18057#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18063#, php-format 18064msgid "great ×%s uncle" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18068#, php-format 18069msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18070msgid "great ×%s uncle" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18074#, php-format 18075msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18076msgid "great ×%s uncle" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18080#, php-format 18081msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18082msgid "great ×%s uncle" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18086msgid "great ×4 aunt" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18090msgid "great ×4 aunt/uncle" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18094msgid "great ×4 grandchild" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18098msgid "great ×4 granddaughter" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18102msgid "great ×4 grandfather" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18106msgid "great ×4 grandmother" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18110msgid "great ×4 grandparent" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18114msgid "great ×4 grandson" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18118msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18119msgid "great ×4 nephew" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18123msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18124msgid "great ×4 nephew" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18128msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18129msgid "great ×4 nephew" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18133msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18134msgid "great ×4 nephew/niece" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18138msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18139msgid "great ×4 nephew/niece" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18143msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18144msgid "great ×4 nephew/niece" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18149msgid "great ×4 niece" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18154msgid "great ×4 niece" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18158msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18159msgid "great ×4 niece" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18163msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18164msgid "great ×4 uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18168msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18169msgid "great ×4 uncle" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18173msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18174msgid "great ×4 uncle" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18178msgid "great ×5 aunt" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18182msgid "great ×5 aunt/uncle" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18186msgid "great ×5 grandchild" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18190msgid "great ×5 granddaughter" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18194msgid "great ×5 grandfather" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18198msgid "great ×5 grandmother" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18202msgid "great ×5 grandparent" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18206msgid "great ×5 grandson" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18211msgid "great ×5 nephew" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18216msgid "great ×5 nephew" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18220msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18221msgid "great ×5 nephew" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18226msgid "great ×5 nephew/niece" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18231msgid "great ×5 nephew/niece" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18235msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18236msgid "great ×5 nephew/niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18240msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18241msgid "great ×5 niece" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18245msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18246msgid "great ×5 niece" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18250msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18251msgid "great ×5 niece" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18255msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18256msgid "great ×5 uncle" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18260msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18261msgid "great ×5 uncle" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18265msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18266msgid "great ×5 uncle" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18270msgid "great ×6 aunt" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18274msgid "great ×6 aunt/uncle" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18278msgid "great ×6 grandchild" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18282msgid "great ×6 granddaughter" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18286msgid "great ×6 grandfather" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18290msgid "great ×6 grandmother" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18294msgid "great ×6 grandparent" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18298msgid "great ×6 grandson" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18302msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18303msgid "great ×6 uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18307msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18308msgid "great ×6 uncle" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18312msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18313msgid "great ×6 uncle" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18317msgid "great ×7 aunt" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18321msgid "great ×7 aunt/uncle" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18325msgid "great ×7 grandchild" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18329msgid "great ×7 granddaughter" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18333msgid "great ×7 grandfather" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18337msgid "great ×7 grandmother" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18341msgid "great ×7 grandparent" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18345msgid "great ×7 grandson" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18349msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18350msgid "great ×7 uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18354msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18355msgid "great ×7 uncle" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18359msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18360msgid "great ×7 uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18364msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "djedovog brata sestra" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:794 18369msgctxt "father’s father’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18374msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:806 18379msgctxt "father’s mother’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18384msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:818 18389msgctxt "father’s parent’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18394msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:874 18399msgctxt "mother’s father’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18404msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:892 18409msgctxt "mother’s mother’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18414msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:904 18419msgctxt "mother’s parent’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18424msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:926 18429msgctxt "parent’s father’s sister" 18430msgid "great-aunt" 18431msgstr "pradjedova sestra" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18434msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18435msgid "great-aunt" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:938 18439msgctxt "parent’s mother’s sister" 18440msgid "great-aunt" 18441msgstr "nanina sestra" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18444msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18445msgid "great-aunt" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:950 18449msgctxt "parent’s parent’s sister" 18450msgid "great-aunt" 18451msgstr "djedova/nanina sestra" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:792 18454msgctxt "father’s father’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18459msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:804 18464msgctxt "father’s mother’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18469msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:816 18474msgctxt "father’s parent’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18479msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:872 18484msgctxt "mother’s father’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18489msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:890 18494msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18499msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:902 18504msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18509msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:924 18514msgctxt "parent’s father’s sibling" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18519msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18520msgid "great-aunt/uncle" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:936 18524msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18525msgid "great-aunt/uncle" 18526msgstr "prananin brat/sestra" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18529msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18530msgid "great-aunt/uncle" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:948 18534msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18535msgid "great-aunt/uncle" 18536msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18539msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18540msgid "great-aunt/uncle" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:726 18544msgctxt "child’s child’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "praunuk/unuka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:732 18549msgctxt "child’s daughter’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "praunuk/unuka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:740 18554msgctxt "child’s son’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "praunuk/unuka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:748 18559msgctxt "daughter’s child’s child" 18560msgid "great-grandchild" 18561msgstr "praunuk/unuka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:754 18564msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18565msgid "great-grandchild" 18566msgstr "praunuk/unuka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:768 18569msgctxt "daughter’s son’s child" 18570msgid "great-grandchild" 18571msgstr "praunuk/unuka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18574msgctxt "son’s child’s child" 18575msgid "great-grandchild" 18576msgstr "praunuk/unuka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18579msgctxt "son’s daughter’s child" 18580msgid "great-grandchild" 18581msgstr "praunuk/unuka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18584msgctxt "son’s son’s child" 18585msgid "great-grandchild" 18586msgstr "praunuk/unuka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:728 18589msgctxt "child’s child’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "praunuka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:734 18594msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "praunuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:742 18599msgctxt "child’s son’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "praunuka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:750 18604msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18605msgid "great-granddaughter" 18606msgstr "praunuka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:756 18609msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18610msgid "great-granddaughter" 18611msgstr "praunuka" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:770 18614msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18615msgid "great-granddaughter" 18616msgstr "praunuka" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18619msgctxt "son’s child’s daughter" 18620msgid "great-granddaughter" 18621msgstr "praunuka" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18624msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18625msgid "great-granddaughter" 18626msgstr "praunuka" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18629msgctxt "son’s son’s daughter" 18630msgid "great-granddaughter" 18631msgstr "praunuka" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:786 18634msgctxt "father’s father’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "pradjed" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:798 18639msgctxt "father’s mother’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "pradjed" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:810 18644msgctxt "father’s parent’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "pradjed" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:866 18649msgctxt "mother’s father’s father" 18650msgid "great-grandfather" 18651msgstr "pradjed" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:884 18654msgctxt "mother’s mother’s father" 18655msgid "great-grandfather" 18656msgstr "pradjed" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:896 18659msgctxt "mother’s parent’s father" 18660msgid "great-grandfather" 18661msgstr "pradjed" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:918 18664msgctxt "parent’s father’s father" 18665msgid "great-grandfather" 18666msgstr "pradjed" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:930 18669msgctxt "parent’s mother’s father" 18670msgid "great-grandfather" 18671msgstr "pradjed" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:942 18674msgctxt "parent’s parent’s father" 18675msgid "great-grandfather" 18676msgstr "pradjed" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:788 18679msgctxt "father’s father’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "pranana" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:800 18684msgctxt "father’s mother’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "pranana" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:812 18689msgctxt "father’s parent’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "pranana" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:868 18694msgctxt "mother’s father’s mother" 18695msgid "great-grandmother" 18696msgstr "pranana" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:886 18699msgctxt "mother’s mother’s mother" 18700msgid "great-grandmother" 18701msgstr "pranana" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:898 18704msgctxt "mother’s parent’s mother" 18705msgid "great-grandmother" 18706msgstr "pranana" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:920 18709msgctxt "parent’s father’s mother" 18710msgid "great-grandmother" 18711msgstr "pranana" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:932 18714msgctxt "parent’s mother’s mother" 18715msgid "great-grandmother" 18716msgstr "pranana" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:944 18719msgctxt "parent’s parent’s mother" 18720msgid "great-grandmother" 18721msgstr "pranana" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:790 18724msgctxt "father’s father’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "pradjed/pranana" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:802 18729msgctxt "father’s mother’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "pradjed/pranana" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:814 18734msgctxt "father’s parent’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "pradjed/pranana" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:870 18739msgctxt "mother’s father’s parent" 18740msgid "great-grandparent" 18741msgstr "pradjed/pranana" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:888 18744msgctxt "mother’s mother’s parent" 18745msgid "great-grandparent" 18746msgstr "pradjed/pranana" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:900 18749msgctxt "mother’s parent’s parent" 18750msgid "great-grandparent" 18751msgstr "pradjed/pranana" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:922 18754msgctxt "parent’s father’s parent" 18755msgid "great-grandparent" 18756msgstr "pradjed/pranana" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:934 18759msgctxt "parent’s mother’s parent" 18760msgid "great-grandparent" 18761msgstr "pradjed/pranana" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:946 18764msgctxt "parent’s parent’s parent" 18765msgid "great-grandparent" 18766msgstr "pradjed/pranana" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:730 18769msgctxt "child’s child’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "praunuk" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:738 18774msgctxt "child’s daughter’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "praunuk" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:744 18779msgctxt "child’s son’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "praunuk" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:752 18784msgctxt "daughter’s child’s son" 18785msgid "great-grandson" 18786msgstr "praunuk" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:760 18789msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18790msgid "great-grandson" 18791msgstr "praunuk" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:772 18794msgctxt "daughter’s son’s son" 18795msgid "great-grandson" 18796msgstr "praunuk" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18799msgctxt "son’s child’s son" 18800msgid "great-grandson" 18801msgstr "praunuk" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18804msgctxt "son’s daughter’s son" 18805msgid "great-grandson" 18806msgstr "praunuk" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18809msgctxt "son’s son’s son" 18810msgid "great-grandson" 18811msgstr "praunuk" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18814msgid "great-great-aunt" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18818msgid "great-great-aunt/uncle" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18822msgid "great-great-grandchild" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18826msgid "great-great-granddaughter" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18830msgid "great-great-grandfather" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18834msgid "great-great-grandmother" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18838msgid "great-great-grandparent" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18842msgid "great-great-grandson" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18846msgid "great-great-great-aunt" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18850msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18854msgid "great-great-great-grandchild" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18858msgid "great-great-great-granddaughter" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18862msgid "great-great-great-grandfather" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18866msgid "great-great-great-grandmother" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18870msgid "great-great-great-grandparent" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18874msgid "great-great-great-grandson" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18879msgid "great-great-great-nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18884msgid "great-great-great-nephew" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18888msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18889msgid "great-great-great-nephew" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18894msgid "great-great-great-nephew/niece" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18899msgid "great-great-great-nephew/niece" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18903msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18904msgid "great-great-great-nephew/niece" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18909msgid "great-great-great-niece" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18914msgid "great-great-great-niece" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18918msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18919msgid "great-great-great-niece" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18923msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18924msgid "great-great-great-uncle" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18928msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18929msgid "great-great-great-uncle" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18933msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18934msgid "great-great-great-uncle" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18938msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18939msgid "great-great-nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18943msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18944msgid "great-great-nephew" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18948msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18949msgid "great-great-nephew" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18953msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18954msgid "great-great-nephew/niece" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18958msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18959msgid "great-great-nephew/niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18963msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18964msgid "great-great-nephew/niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18968msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18969msgid "great-great-niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18973msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18974msgid "great-great-niece" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18978msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18979msgid "great-great-niece" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18983msgctxt "great-grandfather’s brother" 18984msgid "great-great-uncle" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18988msgctxt "great-grandmother’s brother" 18989msgid "great-great-uncle" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18993msgctxt "great-grandparent’s brother" 18994msgid "great-great-uncle" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:675 18998msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "pranećak" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:695 19003msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "pranećak" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:713 19008msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "pranećak" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:995 19013msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19018msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19023msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:678 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "pranećak" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:698 19033msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "pranećak" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:716 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "pranećak" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:998 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19048msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19049msgid "great-nephew" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19054msgid "great-nephew" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:964 19058msgctxt "sibling’s child’s son" 19059msgid "great-nephew" 19060msgstr "pranećak" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:972 19063msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19064msgid "great-nephew" 19065msgstr "bratićin sin" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:978 19068msgctxt "sibling’s son’s son" 19069msgid "great-nephew" 19070msgstr "bratićev sin" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:663 19073msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "pranećak/nećakinja" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:681 19078msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "pranećak/nećakinja" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:701 19083msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "pranećak/nećakinja" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:983 19088msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19093msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19098msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:666 19103msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "pranećak/nećakinja" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:684 19108msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "pranećak/nećakinja" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:704 19113msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "pranećak/nećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:986 19118msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19123msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19124msgid "great-nephew/niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19128msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19129msgid "great-nephew/niece" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:960 19133msgctxt "sibling’s child’s child" 19134msgid "great-nephew/niece" 19135msgstr "pranećak/nećakinja" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:966 19138msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19139msgid "great-nephew/niece" 19140msgstr "pranećak/nećakinja" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:974 19143msgctxt "sibling’s son’s child" 19144msgid "great-nephew/niece" 19145msgstr "bratićev sin" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:669 19148msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "pranećakinja" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:687 19153msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "pranećakinja" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:707 19158msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "pranećakinja" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:989 19163msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19168msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19173msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:672 19178msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "pranećakinja" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:690 19183msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "pranećakinja" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:710 19188msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "pranećakinja" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:992 19193msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19198msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19199msgid "great-niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19203msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19204msgid "great-niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:962 19208msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19209msgid "great-niece" 19210msgstr "pranećakinja" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:968 19213msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19214msgid "great-niece" 19215msgstr "pranećakinja" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:976 19218msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19219msgid "great-niece" 19220msgstr "bratićeva kćerka" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:784 19223msgctxt "father’s father’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19228msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "djedove sestre muž" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:796 19233msgctxt "father’s mother’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19238msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:808 19243msgctxt "father’s parent’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19248msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:864 19253msgctxt "mother’s father’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19258msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:882 19263msgctxt "mother’s mother’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19268msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:894 19273msgctxt "mother’s parent’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19278msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:916 19283msgctxt "parent’s father’s brother" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "amidža/dajdža" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19288msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19289msgid "great-uncle" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:928 19293msgctxt "parent’s mother’s brother" 19294msgid "great-uncle" 19295msgstr "prananin brat" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19298msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19299msgid "great-uncle" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:940 19303msgctxt "parent’s parent’s brother" 19304msgid "great-uncle" 19305msgstr "djedov/nanin brat" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19308msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19309msgid "great-uncle" 19310msgstr "" 19311 19312#. I18N: layout option for the fan chart 19313#: app/Module/FanChartModule.php:511 19314msgid "half circle" 19315msgstr "" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:542 19318msgctxt "father’s son" 19319msgid "half-brother" 19320msgstr "polubrat po ocu" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:580 19323msgctxt "mother’s son" 19324msgid "half-brother" 19325msgstr "polubrat po majci" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:598 19328msgctxt "parent’s son" 19329msgid "half-brother" 19330msgstr "polubrat" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:528 19333msgctxt "father’s child" 19334msgid "half-sibling" 19335msgstr "polubrat/sestra" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:564 19338msgctxt "mother’s child" 19339msgid "half-sibling" 19340msgstr "polubrat/sestra" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:584 19343msgctxt "parent’s child" 19344msgid "half-sibling" 19345msgstr "polubrat/sestra" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:530 19348msgctxt "father’s daughter" 19349msgid "half-sister" 19350msgstr "polusestra" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:566 19353msgctxt "mother’s daughter" 19354msgid "half-sister" 19355msgstr "polusestra" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:586 19358msgctxt "parent’s daughter" 19359msgid "half-sister" 19360msgstr "polusestra" 19361 19362#. I18N: reflexive pronoun 19363#: app/Services/RelationshipService.php:245 19364msgid "herself" 19365msgstr "ona" 19366 19367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19399#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19401#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19402#: resources/views/login-page.phtml:47 19403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19404#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19405#: resources/views/register-page.phtml:76 19406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19410msgid "hide" 19411msgstr "sakrij" 19412 19413#. I18N: reflexive pronoun 19414#: app/Services/RelationshipService.php:242 19415msgid "himself" 19416msgstr "on" 19417 19418#. I18N: Type of demographic data 19419#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19420msgid "household" 19421msgstr "" 19422 19423#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19424msgid "husband" 19425msgstr "muž" 19426 19427#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19428#: app/Elements/NameType.php:81 19429msgid "immigration name" 19430msgstr "ime nakon imigracije" 19431 19432#. I18N: A button label. 19433#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19434msgid "import file" 19435msgstr "" 19436 19437#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19438msgid "infant" 19439msgstr "Dojenče" 19440 19441#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19442msgid "inline note" 19443msgstr "umetnuta bilješka" 19444 19445#. I18N: Gedcom INT dates 19446#: app/Date.php:197 19447#, php-format 19448msgid "interpreted %s (%s)" 19449msgstr "interpretirano %s (%s)" 19450 19451#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19452#: resources/views/search-trees.phtml:54 19453msgid "invert selection" 19454msgstr "" 19455 19456#. I18N: a month in the French republican calendar 19457#: app/Date/FrenchDate.php:173 19458msgctxt "GENITIVE" 19459msgid "jours complementaires" 19460msgstr "jours complémentaires" 19461 19462#. I18N: a month in the French republican calendar 19463#: app/Date/FrenchDate.php:267 19464msgctxt "INSTRUMENTAL" 19465msgid "jours complementaires" 19466msgstr "jours complémentaires" 19467 19468#. I18N: a month in the French republican calendar 19469#: app/Date/FrenchDate.php:220 19470msgctxt "LOCATIVE" 19471msgid "jours complementaires" 19472msgstr "jours complémentaires" 19473 19474#. I18N: a month in the French republican calendar 19475#: app/Date/FrenchDate.php:126 19476msgctxt "NOMINATIVE" 19477msgid "jours complementaires" 19478msgstr "jours complémentaires" 19479 19480#. I18N: A button label, last page 19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19482#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19484#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19485msgid "last" 19486msgstr "posljednji" 19487 19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19489msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19490msgid "last" 19491msgstr "zadnji" 19492 19493#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19494#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19495msgid "left" 19496msgstr "" 19497 19498#. I18N: Layout option for lists of names 19499#. I18N: An option in a list-box 19500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19501#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19504#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19505msgid "list" 19506msgstr "spisak" 19507 19508#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19510msgid "local" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19514#, php-format 19515msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19516msgstr "" 19517 19518#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19519#: app/Elements/NameType.php:83 19520msgid "maiden name" 19521msgstr "djevojačko prezime" 19522 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19524msgid "managers" 19525msgstr "" 19526 19527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19529msgid "markdown" 19530msgstr "" 19531 19532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19533msgctxt "FEMALE" 19534msgid "married" 19535msgstr "udana" 19536 19537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19538msgctxt "MALE" 19539msgid "married" 19540msgstr "oženjen" 19541 19542#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19543#: app/Elements/NameType.php:85 19544msgid "married name" 19545msgstr "vjenčano prezime" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:568 19548msgctxt "mother’s father" 19549msgid "maternal grandfather" 19550msgstr "djed" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:572 19553msgctxt "mother’s mother" 19554msgid "maternal grandmother" 19555msgstr "nana" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:574 19558msgctxt "mother’s parent" 19559msgid "maternal grandparent" 19560msgstr "djed/nana" 19561 19562#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19563#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19564msgid "matrilineal" 19565msgstr "" 19566 19567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19570#, php-format 19571msgid "maximum %s day" 19572msgid_plural "maximum %s days" 19573msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19574msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19575msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19576 19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19582msgid "members" 19583msgstr "" 19584 19585#. I18N: Name of a theme. 19586#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19587msgid "minimal" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19591msgid "mother" 19592msgstr "majka" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:554 19595msgctxt "husband’s mother" 19596msgid "mother-in-law" 19597msgstr "svekrva" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:634 19600msgctxt "spouse’s mother" 19601msgid "mother-in-law" 19602msgstr "punica" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:652 19605msgctxt "wife’s mother" 19606msgid "mother-in-law" 19607msgstr "punica" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:640 19610msgctxt "spouse’s parent" 19611msgid "mother/father-in-law" 19612msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:502 19615msgctxt "brother’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "bratić" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:854 19620msgctxt "husband’s brother’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:850 19625msgctxt "husband’s sibling’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:852 19630msgctxt "husband’s sister’s son" 19631msgid "nephew" 19632msgstr "" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:606 19635msgctxt "sibling’s son" 19636msgid "nephew" 19637msgstr "nećak" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:616 19640msgctxt "sister’s son" 19641msgid "nephew" 19642msgstr "sestrić" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19645msgctxt "wife’s brother’s son" 19646msgid "nephew" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19650msgctxt "wife’s sibling’s son" 19651msgid "nephew" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19655msgctxt "wife’s sister’s son" 19656msgid "nephew" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:692 19660msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19661msgid "nephew-in-law" 19662msgstr "" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:970 19665msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19666msgid "nephew-in-law" 19667msgstr "bratićin muž" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19670msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19671msgid "nephew-in-law" 19672msgstr "sestrićin muž" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:498 19675msgctxt "brother’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "bratić/bratićna" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:842 19680msgctxt "husband’s brother’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:838 19685msgctxt "husband’s sibling’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:840 19690msgctxt "husband’s sister’s child" 19691msgid "nephew/niece" 19692msgstr "" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:602 19695msgctxt "sibling’s child" 19696msgid "nephew/niece" 19697msgstr "nećak/nećakinja" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:610 19700msgctxt "sister’s child" 19701msgid "nephew/niece" 19702msgstr "sestrić/sestrićna" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19705msgctxt "wife’s brother’s child" 19706msgid "nephew/niece" 19707msgstr "" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19710msgctxt "wife’s sibling’s child" 19711msgid "nephew/niece" 19712msgstr "" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19715msgctxt "wife’s sister’s child" 19716msgid "nephew/niece" 19717msgstr "" 19718 19719#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19720msgid "network" 19721msgstr "" 19722 19723#. I18N: A button label, next page 19724#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19725#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19726#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19728#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19729#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19731#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19737msgid "next" 19738msgstr "slijedeći" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:500 19741msgctxt "brother’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "bratićna" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:848 19746msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:844 19751msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:846 19756msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19757msgid "niece" 19758msgstr "" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:604 19761msgctxt "sibling’s daughter" 19762msgid "niece" 19763msgstr "nećakinja" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:612 19766msgctxt "sister’s daughter" 19767msgid "niece" 19768msgstr "sestrićna" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19771msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19772msgid "niece" 19773msgstr "" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19776msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19777msgid "niece" 19778msgstr "" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19781msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19782msgid "niece" 19783msgstr "" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:718 19786msgctxt "brother’s son’s wife" 19787msgid "niece-in-law" 19788msgstr "" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:980 19791msgctxt "sibling’s son’s wife" 19792msgid "niece-in-law" 19793msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19796msgctxt "sisters’s son’s wife" 19797msgid "niece-in-law" 19798msgstr "" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19801msgid "ninth cousin" 19802msgstr "rod u devetom koljenu" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19805msgctxt "FEMALE" 19806msgid "ninth cousin" 19807msgstr "rodica u devetom koljenu" 19808 19809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19810#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19811msgctxt "MALE" 19812msgid "ninth cousin" 19813msgstr "rođak u devetom koljenu" 19814 19815#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19829#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19831#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19833#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19835#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19849msgid "no" 19850msgstr "ne" 19851 19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19853#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19854#: app/Services/EmailService.php:205 19855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19856msgid "none" 19857msgstr "bez" 19858 19859#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19860msgctxt "Surname tradition" 19861msgid "none" 19862msgstr "bez" 19863 19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19865msgid "numbers" 19866msgstr "brojevi" 19867 19868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19872#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19873#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19881msgid "of" 19882msgstr "od" 19883 19884#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19885msgid "online" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:354 19889msgid "parent" 19890msgstr "roditelj" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:424 19893msgid "partner" 19894msgstr "" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:401 19897msgctxt "FEMALE" 19898msgid "partner" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:377 19902msgctxt "MALE" 19903msgid "partner" 19904msgstr "" 19905 19906#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19907msgctxt "Surname tradition" 19908msgid "paternal" 19909msgstr "" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:532 19912msgctxt "father’s father" 19913msgid "paternal grandfather" 19914msgstr "djed" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:534 19917msgctxt "father’s mother" 19918msgid "paternal grandmother" 19919msgstr "nana" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:536 19922msgctxt "father’s parent" 19923msgid "paternal grandparent" 19924msgstr "djed/nana" 19925 19926#. I18N: A system where children take their father’s surname 19927#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19928msgid "patrilineal" 19929msgstr "" 19930 19931#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19933msgid "pending" 19934msgstr "" 19935 19936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19937msgid "percentage" 19938msgstr "postotak" 19939 19940#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19941msgid "photocopy" 19942msgstr "" 19943 19944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19945#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19946msgid "plain text" 19947msgstr "" 19948 19949#. I18N: Type of location hierarchy 19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19951msgid "political" 19952msgstr "" 19953 19954#. I18N: A button label, previous page 19955#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19956#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19957#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19958#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19959#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19960#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19965#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19966msgid "previous" 19967msgstr "prethodni" 19968 19969#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19970#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19971msgid "primary evidence" 19972msgstr "" 19973 19974#. I18N: Status of child-parent link 19975#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19976msgid "proven" 19977msgstr "" 19978 19979#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19980#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19981msgid "questionable evidence" 19982msgstr "" 19983 19984#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19986msgid "records" 19987msgstr "zapisi" 19988 19989#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19991#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19992#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19993#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19994msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19995msgid "reject" 19996msgstr "odbij" 19997 19998#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19999#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20000#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20001#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20002#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20003msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20004msgid "reject" 20005msgstr "odbij" 20006 20007#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20008#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20009msgid "rejected" 20010msgstr "" 20011 20012#. I18N: Type of location hierarchy 20013#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20014msgid "religious" 20015msgstr "" 20016 20017#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20018#: app/Elements/NameType.php:87 20019msgid "religious name" 20020msgstr "vjersko ime" 20021 20022#. I18N: A button label. 20023#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20024msgid "replace" 20025msgstr "" 20026 20027#. I18N: A button label. 20028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20030#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20033msgid "reset" 20034msgstr "resetuj" 20035 20036#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20037#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20038msgid "right" 20039msgstr "" 20040 20041#. I18N: A button label. 20042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20043#: resources/views/admin/components.phtml:166 20044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20046#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20050#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20054#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20056#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20073#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20075#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20076#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20077#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20085#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20086#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20089msgid "save" 20090msgstr "" 20091 20092#. I18N: A button label. 20093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20096#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20097#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20099msgid "search" 20100msgstr "pretraga" 20101 20102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20104#, php-format 20105msgid "second %s" 20106msgstr "drugi/druga %s" 20107 20108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20109#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20110#, php-format 20111msgctxt "FEMALE" 20112msgid "second %s" 20113msgstr "druga %s" 20114 20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20117#, php-format 20118msgctxt "MALE" 20119msgid "second %s" 20120msgstr "drugi %s" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "rod u drugom koljenu" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20127msgctxt "FEMALE" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "rodica u drugom koljenu" 20130 20131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20132#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20133msgctxt "MALE" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "rođak u drugom koljenu" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20138msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20143msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20148msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20153msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20158msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20163msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20168msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20173msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20178msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20183msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20188msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20193msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20198msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20203msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20208msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20213msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20218msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20223msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20228msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20233msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20238msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20243msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20248msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20249msgid "second cousin" 20250msgstr "" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20253msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20254msgid "second cousin" 20255msgstr "" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20258msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20259msgid "second cousin" 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20263msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20264msgid "second cousin" 20265msgstr "" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20268msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20269msgid "second cousin" 20270msgstr "" 20271 20272#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20273#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20274msgid "secondary evidence" 20275msgstr "" 20276 20277#. I18N: select all (of a list of options) 20278#: resources/views/search-trees.phtml:47 20279msgid "select all" 20280msgstr "odaberi sve" 20281 20282#. I18N: select none (of a list of options) 20283#: resources/views/search-trees.phtml:50 20284msgid "select none" 20285msgstr "" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:347 20288msgid "self" 20289msgstr "sebe" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20292msgid "seventh cousin" 20293msgstr "rod u sedmom koljenu" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20296msgctxt "FEMALE" 20297msgid "seventh cousin" 20298msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20299 20300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20301#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20302msgctxt "MALE" 20303msgid "seventh cousin" 20304msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20305 20306#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20307msgid "shared note" 20308msgstr "dijeljena zabilješka" 20309 20310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20311#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20312#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20313#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20321#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20323#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20324#: resources/views/login-page.phtml:47 20325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20326#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20328#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20329#: resources/views/register-page.phtml:76 20330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20334msgid "show" 20335msgstr "prikaži" 20336 20337#. I18N: An option in a list-box 20338#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20339msgid "show changes made in webtrees" 20340msgstr "" 20341 20342#. I18N: An option in a list-box 20343#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20344msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20345msgstr "" 20346 20347#. I18N: button label 20348#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20349#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20352#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20354msgid "show more" 20355msgstr "" 20356 20357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20358msgid "show the chart" 20359msgstr "prikaži grafikon" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:494 20362msgid "sibling" 20363msgstr "brat ili sestra" 20364 20365#. I18N: A button label. 20366#: resources/views/login-page.phtml:57 20367#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20368msgid "sign in" 20369msgstr "prijava" 20370 20371#. I18N: A button label. 20372#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20373msgid "sign out" 20374msgstr "odjava" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:473 20377msgid "sister" 20378msgstr "sestra" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:504 20381msgctxt "brother’s wife" 20382msgid "sister-in-law" 20383msgstr "snaha" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:724 20386msgctxt "brother’s wife’s sister" 20387msgid "sister-in-law" 20388msgstr "" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:834 20391msgctxt "husband’s brother’s wife" 20392msgid "sister-in-law" 20393msgstr "" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:558 20396msgctxt "husband’s sister" 20397msgid "sister-in-law" 20398msgstr "snaha" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20401msgctxt "sister’s husband’s sister" 20402msgid "sister-in-law" 20403msgstr "" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:636 20406msgctxt "spouse’s sister" 20407msgid "sister-in-law" 20408msgstr "svasktika" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20411msgctxt "wife’s brother’s wife" 20412msgid "sister-in-law" 20413msgstr "šurina supruga" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:656 20416msgctxt "wife’s sister" 20417msgid "sister-in-law" 20418msgstr "svasktika" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20421msgid "sixth cousin" 20422msgstr "rod u šetom koljenu" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20425msgctxt "FEMALE" 20426msgid "sixth cousin" 20427msgstr "rodica u šetom koljenu" 20428 20429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20430#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20431msgctxt "MALE" 20432msgid "sixth cousin" 20433msgstr "rođak u šetom koljenu" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:427 20436msgid "son" 20437msgstr "sin" 20438 20439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20440msgid "son of" 20441msgstr "sin" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:510 20444msgctxt "child’s husband" 20445msgid "son-in-law" 20446msgstr "zet" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:522 20449msgctxt "daughter’s husband" 20450msgid "son-in-law" 20451msgstr "zet" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:762 20454msgctxt "daughter’s husband’s father" 20455msgid "son-in-law’s father" 20456msgstr "kćerkinog muža otac" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:764 20459msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20460msgid "son-in-law’s mother" 20461msgstr "kćerkinog muža majka" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:766 20464msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20465msgid "son-in-law’s parent" 20466msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:514 20469msgctxt "child’s spouse" 20470msgid "son/daughter-in-law" 20471msgstr "snaha" 20472 20473#. I18N: An option in a list-box 20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20475#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20476msgid "sort by date" 20477msgstr "sortiraj po datumu" 20478 20479#. I18N: A button label. 20480#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20483#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20488msgid "sort by date of birth" 20489msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20490 20491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20495msgid "sort by date of death" 20496msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20497 20498#. I18N: A button label. 20499#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20501msgid "sort by date of marriage" 20502msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20503 20504#. I18N: An option in a list-box 20505#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20506msgid "sort by date, newest first" 20507msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20508 20509#. I18N: An option in a list-box 20510#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20511msgid "sort by date, oldest first" 20512msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20513 20514#. I18N: An option in a list-box 20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20520#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20521#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20527msgid "sort by name" 20528msgstr "sortiraj po imenu" 20529 20530#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20531msgid "spouse" 20532msgstr "supružnik" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:832 20535msgctxt "father’s wife’s son" 20536msgid "step-brother" 20537msgstr "polubrat" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:880 20540msgctxt "mother’s husband’s son" 20541msgid "step-brother" 20542msgstr "polubrat" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:958 20545msgctxt "parent’s spouse’s son" 20546msgid "step-brother" 20547msgstr "polubrat" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:548 20550msgctxt "husband’s child" 20551msgid "step-child" 20552msgstr "" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:628 20555msgctxt "spouse’s child" 20556msgid "step-child" 20557msgstr "" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:646 20560msgctxt "wife’s child" 20561msgid "step-child" 20562msgstr "" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:550 20565msgctxt "husband’s daughter" 20566msgid "step-daughter" 20567msgstr "" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:630 20570msgctxt "spouse’s daughter" 20571msgid "step-daughter" 20572msgstr "" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:648 20575msgctxt "wife’s daughter" 20576msgid "step-daughter" 20577msgstr "" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:570 20580msgctxt "mother’s husband" 20581msgid "step-father" 20582msgstr "očuh" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:544 20585msgctxt "father’s wife" 20586msgid "step-mother" 20587msgstr "maćeha" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:600 20590msgctxt "parent’s spouse" 20591msgid "step-parent" 20592msgstr "maćeha" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:828 20595msgctxt "father’s wife’s child" 20596msgid "step-sibling" 20597msgstr "polubrat/sestra" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:876 20600msgctxt "mother’s husband’s child" 20601msgid "step-sibling" 20602msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:954 20605msgctxt "parent’s spouse’s child" 20606msgid "step-sibling" 20607msgstr "polubrat/sestra" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:830 20610msgctxt "father’s wife’s daughter" 20611msgid "step-sister" 20612msgstr "polusestra" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:878 20615msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20616msgid "step-sister" 20617msgstr "polusestra" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:956 20620msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20621msgid "step-sister" 20622msgstr "polusestra" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:560 20625msgctxt "husband’s son" 20626msgid "step-son" 20627msgstr "" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:638 20630msgctxt "spouse’s son" 20631msgid "step-son" 20632msgstr "" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:658 20635msgctxt "wife’s son" 20636msgid "step-son" 20637msgstr "" 20638 20639#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20640msgid "stillborn" 20641msgstr "Mrtvorođeni" 20642 20643#. I18N: Layout option for lists of names 20644#. I18N: An option in a list-box 20645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20646#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20647#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20648#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20649#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20650msgid "table" 20651msgstr "tabela" 20652 20653#. I18N: Layout option for lists of names 20654#. I18N: An option in a list-box 20655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20656#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20657msgid "tag cloud" 20658msgstr "Označi skupinu" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20661msgid "tenth cousin" 20662msgstr "rod u desetom koljenu" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20665msgctxt "FEMALE" 20666msgid "tenth cousin" 20667msgstr "rodica u desetom koljenu" 20668 20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20671msgctxt "MALE" 20672msgid "tenth cousin" 20673msgstr "rođak u desetom koljenu" 20674 20675#. I18N: [you should check that:] ... 20676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20677msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20678msgstr "" 20679 20680#. I18N: [you should check that:] ... 20681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20682msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20683msgstr "" 20684 20685#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20686#: app/Services/RelationshipService.php:248 20687msgid "themself" 20688msgstr "" 20689 20690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20692#, php-format 20693msgid "third %s" 20694msgstr "treći/treća %s" 20695 20696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20698#, php-format 20699msgctxt "FEMALE" 20700msgid "third %s" 20701msgstr "treća %s" 20702 20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20705#, php-format 20706msgctxt "MALE" 20707msgid "third %s" 20708msgstr "treći %s" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20711msgid "third cousin" 20712msgstr "rod u trećem koljenu" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20715msgctxt "FEMALE" 20716msgid "third cousin" 20717msgstr "rodica u trećem koljenu" 20718 20719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20720#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20721msgctxt "MALE" 20722msgid "third cousin" 20723msgstr "rođak u trećem koljenu" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20726msgid "thirteenth cousin" 20727msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20730msgctxt "FEMALE" 20731msgid "thirteenth cousin" 20732msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20733 20734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20735#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20736msgctxt "MALE" 20737msgid "thirteenth cousin" 20738msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20739 20740#. I18N: layout option for the fan chart 20741#: app/Module/FanChartModule.php:513 20742msgid "three-quarter circle" 20743msgstr "" 20744 20745#. I18N: Gedcom TO dates 20746#: app/Date.php:213 20747#, php-format 20748msgid "to %s" 20749msgstr "u %s" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20752msgid "twelfth cousin" 20753msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20756msgctxt "FEMALE" 20757msgid "twelfth cousin" 20758msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20759 20760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20761#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20762msgctxt "MALE" 20763msgid "twelfth cousin" 20764msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20765 20766#: app/Services/RelationshipService.php:439 20767msgid "twin brother" 20768msgstr "brat blizanac" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:481 20771msgid "twin sibling" 20772msgstr "blizanac brat/sestra" 20773 20774#: app/Services/RelationshipService.php:460 20775msgid "twin sister" 20776msgstr "sestra blizanka" 20777 20778#: app/Services/RelationshipService.php:526 20779msgctxt "father’s brother" 20780msgid "uncle" 20781msgstr "amidža" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:824 20784msgctxt "father’s sister’s husband" 20785msgid "uncle" 20786msgstr "tetak" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:562 20789msgctxt "mother’s brother" 20790msgid "uncle" 20791msgstr "dajdža" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:910 20794msgctxt "mother’s sister’s husband" 20795msgid "uncle" 20796msgstr "tetak" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:582 20799msgctxt "parent’s brother" 20800msgid "uncle" 20801msgstr "amidža/dajdža" 20802 20803#: app/Services/RelationshipService.php:952 20804msgctxt "parent’s sister’s husband" 20805msgid "uncle" 20806msgstr "tetak" 20807 20808#: app/Place.php:246 20809msgid "unknown" 20810msgstr "nepoznato" 20811 20812#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20813msgctxt "unknown family" 20814msgid "unknown" 20815msgstr "nije poznat" 20816 20817#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20818msgid "unlimited" 20819msgstr "" 20820 20821#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20822#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20823msgid "unreliable evidence" 20824msgstr "" 20825 20826#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20827#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20828#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20829msgid "up" 20830msgstr "" 20831 20832#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20833msgid "update" 20834msgstr "Ažuriraj" 20835 20836#. I18N: A button label. 20837#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20838msgid "upload" 20839msgstr "učitaj" 20840 20841#. I18N: A button label. 20842#: resources/views/branches-page.phtml:51 20843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20853#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20854#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20855msgid "view" 20856msgstr "prikaz" 20857 20858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20863msgid "visitors" 20864msgstr "" 20865 20866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20868msgctxt "FEMALE" 20869msgid "was born" 20870msgstr "rođena" 20871 20872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20874msgctxt "MALE" 20875msgid "was born" 20876msgstr "rođen" 20877 20878#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20879msgid "webtrees" 20880msgstr "" 20881 20882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20883msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20884msgstr "" 20885 20886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20887msgid "webtrees does not recognise this file format." 20888msgstr "" 20889 20890#: app/Services/MessageService.php:134 20891msgid "webtrees message" 20892msgstr "webtrees poruka" 20893 20894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20895msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20896msgstr "" 20897 20898#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20900msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20901msgstr "" 20902 20903#: app/Services/MessageService.php:231 20904msgid "webtrees sends emails with no storage" 20905msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20906 20907#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20908msgid "wife" 20909msgstr "supruga" 20910 20911#. I18N: Name of a theme. 20912#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20913msgid "xenea" 20914msgstr "" 20915 20916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20917msgid "years" 20918msgstr "godine" 20919 20920#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20921#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20922#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20923#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20924#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20925#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20936#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20938#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20940#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20941#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20942#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20943#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20944#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20945#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20946#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20949#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20956msgid "yes" 20957msgstr "da" 20958 20959#. I18N: [you should check that:] ... 20960#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20961msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20962msgstr "" 20963 20964#: app/Services/RelationshipService.php:443 20965msgid "younger brother" 20966msgstr "mlađi brat" 20967 20968#: app/Services/RelationshipService.php:485 20969msgid "younger sibling" 20970msgstr "mlađi brat/sestra" 20971 20972#: app/Services/RelationshipService.php:464 20973msgid "younger sister" 20974msgstr "mlađa sestra" 20975 20976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20977#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20978#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20979#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20980#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20981#, php-format 20982msgid "±%s year" 20983msgid_plural "±%s years" 20984msgstr[0] "" 20985msgstr[1] "" 20986msgstr[2] "" 20987 20988#. I18N: Name of a country or state 20989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20990msgid "Åland Islands" 20991msgstr "Aland Ostrva" 20992 20993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20994#, php-format 20995msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20996msgstr "" 20997 20998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20999#, php-format 21000msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21001msgstr "" 21002 21003#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21004#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21005#: app/Services/MapDataService.php:199 21006#, php-format 21007msgid "“%s” has been deleted." 21008msgstr "" 21009 21010#. I18N: Description of a “Data fix” module 21011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21012msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21013msgstr "" 21014 21015#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21016#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21017#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21018msgid "…" 21019msgstr "…" 21020 21021#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21022#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21023#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21024#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21025msgctxt "Unknown given name" 21026msgid "…" 21027msgstr "…" 21028 21029#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21030#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21031#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21032#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21033#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21034#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21035#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21036#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21037#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21038#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21039#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21040msgctxt "Unknown surname" 21041msgid "…" 21042msgstr "…" 21043 21044#, php-format 21045#~ msgid "#%s" 21046#~ msgstr "#%s" 21047 21048#, php-format 21049#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21050#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21051 21052#, php-format 21053#~ msgid "%1$s does not exist." 21054#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21055 21056#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21057#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21058#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21059#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21060#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21061 21062#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21063#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21064#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21065#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21066#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21067 21068#~ msgid "%s day ago" 21069#~ msgid_plural "%s days ago" 21070#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21071#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21072#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21073 21074#~ msgid "%s hour ago" 21075#~ msgid_plural "%s hours ago" 21076#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21077#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21078#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21079 21080#~ msgid "%s individual is private." 21081#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21082#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21083#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21084#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21085 21086#, php-format 21087#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21088#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21089#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21090#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21091#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21092 21093#, php-format 21094#~ msgid "%s individual with events in %s" 21095#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21096#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21097#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21098#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21099 21100#, php-format 21101#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21102#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21103#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21104#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21105#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21106 21107#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21108#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21109 21110#~ msgid "%s minute ago" 21111#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21112#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21113#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21114#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21115 21116#~ msgid "%s month ago" 21117#~ msgid_plural "%s months ago" 21118#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21119#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21120#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21121 21122#~ msgid "%s second ago" 21123#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21124#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21125#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21126#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21127 21128#~ msgid "%s year ago" 21129#~ msgid_plural "%s years ago" 21130#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21131#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21132#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21133 21134#, php-format 21135#~ msgid "(aged less than %s)" 21136#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21137 21138#, php-format 21139#~ msgid "(aged more than %s)" 21140#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21141 21142#~ msgid "(in childhood)" 21143#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21144 21145#~ msgid "(in infancy)" 21146#~ msgstr "(kao dojenče)" 21147 21148#~ msgid "(stillborn)" 21149#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21150 21151#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21152#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21153 21154#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21155#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21156 21157#, php-format 21158#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21159#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21160 21161#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21162#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21163 21164#, php-format 21165#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21166#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21167 21168#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21169#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21170 21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21172#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21173 21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21175#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21176 21177#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21178#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21179 21180#~ msgid "A.M." 21181#~ msgstr "Prije podne" 21182 21183#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21184#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21185 21186#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21187#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21188 21189#~ msgid "Acadia" 21190#~ msgstr "Acadia" 21191 21192#~ msgid "Add a blank row" 21193#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21194 21195#~ msgid "Add a brother or sister" 21196#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21197 21198#~ msgid "Add a child to this family" 21199#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21200 21201#~ msgid "Add a geographic location" 21202#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21203 21204#~ msgid "Add a husband to this family" 21205#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21206 21207#~ msgid "Add a restriction" 21208#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21209 21210#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21211#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21212 21213#~ msgid "Add a shared note" 21214#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21215 21216#~ msgid "Add a son or daughter" 21217#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21218 21219#~ msgid "Add a wife to this family" 21220#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21221 21222#~ msgid "Add an associate" 21223#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21224 21225#~ msgid "Add an event" 21226#~ msgstr "Dodaj događaj" 21227 21228#~ msgid "Add another individual to the chart" 21229#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21230 21231#~ msgid "Add links" 21232#~ msgstr "Dodaj linkove" 21233 21234#~ msgid "Add married names" 21235#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21236 21237#~ msgid "Add missing married names" 21238#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21239 21240#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21241#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21242 21243#~ msgid "Add to favorites" 21244#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21245 21246#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21247#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21248 21249#~ msgctxt "FEMALE" 21250#~ msgid "Adopted by both parents" 21251#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21252 21253#~ msgctxt "MALE" 21254#~ msgid "Adopted by both parents" 21255#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21256 21257#~ msgctxt "FEMALE" 21258#~ msgid "Adopted by father" 21259#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21260 21261#~ msgctxt "MALE" 21262#~ msgid "Adopted by father" 21263#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21264 21265#~ msgctxt "FEMALE" 21266#~ msgid "Adopted by mother" 21267#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21268 21269#~ msgctxt "MALE" 21270#~ msgid "Adopted by mother" 21271#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21272 21273#~ msgid "Advanced" 21274#~ msgstr "Napredni način" 21275 21276#~ msgid "Advanced fact preferences" 21277#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21278 21279#~ msgid "Advanced name facts" 21280#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21281 21282#~ msgid "Advanced place name facts" 21283#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21284 21285#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21286#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21287 21288#~ msgid "Age of item" 21289#~ msgstr "Starost stavke" 21290 21291#~ msgid "Age related to birth year" 21292#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21293 21294#~ msgid "Age related to death year" 21295#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21296 21297#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21298#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21299 21300#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21301#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21302 21303#~ msgid "All family facts" 21304#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21305 21306#~ msgid "All files have read and write permission." 21307#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21308 21309#~ msgid "All individual facts" 21310#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21311 21312#~ msgid "All repository facts" 21313#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21314 21315#~ msgid "All source facts" 21316#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21317 21318#~ msgctxt "FEMALE" 21319#~ msgid "Also known as" 21320#~ msgstr "Znana kao" 21321 21322#~ msgctxt "MALE" 21323#~ msgid "Also known as" 21324#~ msgstr "Znan kao" 21325 21326#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21327#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21328 21329#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21330#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21331 21332#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21333#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21334 21335#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21336#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21337 21338#~ msgid "Associates" 21339#~ msgstr "Saradnici" 21340 21341#~ msgid "Available blocks" 21342#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21343 21344#~ msgid "Basic" 21345#~ msgstr "Osnovni način" 21346 21347#~ msgid "Batch update" 21348#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21349 21350#~ msgid "Bearing" 21351#~ msgstr "Smjer" 21352 21353#~ msgid "Body" 21354#~ msgstr "Tijelo" 21355 21356#~ msgid "Booklet" 21357#~ msgstr "Knjižica" 21358 21359#~ msgid "British West Indies" 21360#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21361 21362#~ msgid "Cannot create" 21363#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21364 21365#~ msgid "Cape Colony" 21366#~ msgstr "Cape kolonija" 21367 21368#~ msgid "Case insensitive" 21369#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21370 21371#~ msgid "Catalonia" 21372#~ msgstr "Katalonija" 21373 21374#~ msgid "Cemeteries" 21375#~ msgstr "Groblja" 21376 21377#~ msgid "Center map here" 21378#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21379 21380#~ msgid "Change" 21381#~ msgstr "Promijeni" 21382 21383#~ msgid "Change flag" 21384#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21385 21386#~ msgid "Change language" 21387#~ msgstr "Promijeni jezik" 21388 21389#~ msgid "Channel Islands" 21390#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21391 21392#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21393#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21394 21395#~ msgid "Choose: " 21396#~ msgstr "Izaberi: " 21397 21398#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21399#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21400 21401#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21402#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21403 21404#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21405#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21406 21407#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21408#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21409 21410#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21411#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21412 21413#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21414#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21415 21416#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21417#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21418 21419#~ msgid "Columns per page" 21420#~ msgstr "Kolone po stranici" 21421 21422#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21423#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21424 21425#~ msgid "Concatenation" 21426#~ msgstr "Ulančavanje" 21427 21428#~ msgid "Configure" 21429#~ msgstr "Podešavanje" 21430 21431#~ msgid "Confirm password" 21432#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21433 21434#~ msgid "Continue adding" 21435#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21436 21437#~ msgid "Continued" 21438#~ msgstr "Nastavljeno" 21439 21440#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21441#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21442 21443#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21444#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21445 21446#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21447#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21448 21449#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21450#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21451 21452#~ msgid "Count" 21453#~ msgstr "Broj" 21454 21455#~ msgid "Countries" 21456#~ msgstr "Države" 21457 21458#~ msgid "County" 21459#~ msgstr "Okrug" 21460 21461#~ msgid "Create a family" 21462#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21463 21464#~ msgid "Current" 21465#~ msgstr "Trenutni" 21466 21467#~ msgid "Custom fact" 21468#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21469 21470#~ msgid "Custom tags" 21471#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21472 21473#~ msgid "Czechoslovakia" 21474#~ msgstr "Čehoslovačka" 21475 21476#~ msgid "Decade of birth" 21477#~ msgstr "Dekada rođenja" 21478 21479#~ msgid "Decade of death" 21480#~ msgstr "Dekada smrti" 21481 21482#~ msgid "Decade of marriage" 21483#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21484 21485#~ msgid "Default" 21486#~ msgstr "Standardno" 21487 21488#~ msgid "Default map type" 21489#~ msgstr "Standardni tip mape" 21490 21491#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21492#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21493 21494#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21495#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21496 21497#~ msgid "Display all" 21498#~ msgstr "Prikaži sve" 21499 21500#~ msgid "Display map coordinates" 21501#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21502 21503#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21504#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21505 21506#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21507#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21508 21509#~ msgid "Do not use maps" 21510#~ msgstr "Ne koristi mape" 21511 21512#~ msgid "Download geographic data" 21513#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21514 21515#~ msgid "Earliest birth year" 21516#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21517 21518#~ msgid "Earliest death year" 21519#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21520 21521#~ msgid "Edit media" 21522#~ msgstr "Uredi medij" 21523 21524#~ msgid "Edit the details" 21525#~ msgstr "Uredi detalje" 21526 21527#~ msgid "Edit the note" 21528#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21529 21530#~ msgid "Edit the source" 21531#~ msgstr "Uredi izvor" 21532 21533#~ msgid "Editing restriction" 21534#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21535 21536#~ msgid "Eire" 21537#~ msgstr "Irska" 21538 21539#~ msgid "Elevation" 21540#~ msgstr "Elevacija" 21541 21542#~ msgid "Embedded variable" 21543#~ msgstr "Usađena varijabla" 21544 21545#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21546#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21547 21548#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21549#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21550 21551#~ msgid "Enter report values" 21552#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21553 21554#~ msgid "Exact text" 21555#~ msgstr "Tačan tekst" 21556 21557#~ msgid "FAQ position" 21558#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21559 21560#~ msgid "FAQ visibility" 21561#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21562 21563#~ msgid "Facts for repository records" 21564#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21565 21566#~ msgid "Facts for source records" 21567#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21568 21569#~ msgid "Family group information" 21570#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21571 21572#~ msgid "Family list" 21573#~ msgstr "Lista porodica" 21574 21575#~ msgid "Find a fact or event" 21576#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21577 21578#~ msgid "Find a family" 21579#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21580 21581#~ msgid "Find a place" 21582#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21583 21584#~ msgid "Find a repository" 21585#~ msgstr "Pronađi skladište" 21586 21587#~ msgid "Find a shared note" 21588#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21589 21590#~ msgid "Find an individual" 21591#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21592 21593#~ msgid "Google Street View™" 21594#~ msgstr "Google Street View™" 21595 21596#~ msgid "Google™ maps preferences" 21597#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21598 21599#~ msgid "Grandparents" 21600#~ msgstr "Djedovi i nane" 21601 21602#~ msgid "Head of household" 21603#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21604 21605#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21606#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21607 21608#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21609#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21610 21611#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21612#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21613 21614#~ msgid "Highest population" 21615#~ msgstr "Najveća populacija" 21616 21617#~ msgid "Historical facts" 21618#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21619 21620#~ msgid "House" 21621#~ msgstr "Kuća" 21622 21623#~ msgid "Hybrid" 21624#~ msgstr "Hibrid" 21625 21626#~ msgid "Icon" 21627#~ msgstr "Ikonica" 21628 21629#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21630#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 21631 21632#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21633#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21634 21635#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21636#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21637 21638#~ msgid "Import all places from a family tree" 21639#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21640 21641#~ msgid "Include fully matched places" 21642#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21643 21644#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21645#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21646 21647#~ msgid "Individual distribution" 21648#~ msgstr "Osobna distribucija" 21649 21650#~ msgid "Individual list" 21651#~ msgstr "Lista osoba" 21652 21653#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21654#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21655 21656#~ msgid "Keep" 21657#~ msgstr "Zadrži" 21658 21659#~ msgid "Keep link in list" 21660#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21661 21662#~ msgid "Latest birth year" 21663#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21664 21665#~ msgid "Latest death year" 21666#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21667 21668#~ msgctxt "paper size" 21669#~ msgid "Legal" 21670#~ msgstr "Legal" 21671 21672#~ msgid "Level" 21673#~ msgstr "Nivo" 21674 21675#~ msgid "Limit" 21676#~ msgstr "Ograničenje" 21677 21678#~ msgid "Limit display by" 21679#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21680 21681#~ msgid "Link to an existing media object" 21682#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21683 21684#~ msgid "Linked database ID" 21685#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21686 21687#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21688#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21689 21690#~ msgid "Lost password request" 21691#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21692 21693#~ msgid "Lowest population" 21694#~ msgstr "Najniža populacija" 21695 21696#~ msgid "Mailing name" 21697#~ msgstr "Ime za poštu" 21698 21699#~ msgid "Main section blocks" 21700#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21701 21702#~ msgid "Manage family trees " 21703#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21704 21705#~ msgid "Manage the links" 21706#~ msgstr "Uredi veze" 21707 21708#~ msgid "Map provider" 21709#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21710 21711#~ msgid "Marriage status" 21712#~ msgstr "Status braka" 21713 21714#~ msgid "Marriage type unknown" 21715#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21716 21717#~ msgid "Married surname" 21718#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21719 21720#~ msgid "Max" 21721#~ msgstr "Maks." 21722 21723#~ msgid "Media contains" 21724#~ msgstr "Medij sadrži" 21725 21726#, php-format 21727#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21728#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21729 21730#~ msgid "Medical condition" 21731#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21732 21733#~ msgid "Memory limit" 21734#~ msgstr "Limit memorije" 21735 21736#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21737#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21738 21739#~ msgid "Moderate pending changes" 21740#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21741 21742#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21743#~ msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 21744 21745#~ msgid "Move left" 21746#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21747 21748#~ msgid "Move right" 21749#~ msgstr "Pomjeri desno" 21750 21751#~ msgid "Name contains" 21752#~ msgstr "Ime sadrži" 21753 21754#~ msgid "Neighborhood" 21755#~ msgstr "Komšiluk" 21756 21757#~ msgid "Netherlands Antilles" 21758#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21759 21760#~ msgid "Neutral Zone" 21761#~ msgstr "Neutralna Zona" 21762 21763#~ msgctxt "FEMALE" 21764#~ msgid "Never married" 21765#~ msgstr "Nikada udata" 21766 21767#~ msgctxt "MALE" 21768#~ msgid "Never married" 21769#~ msgstr "Nikad oženjen" 21770 21771#~ msgid "No ancestors in the database." 21772#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21773 21774#~ msgid "No limit" 21775#~ msgstr "Bez ograničenja" 21776 21777#~ msgid "No map data exists for this individual" 21778#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21779 21780#~ msgid "No places found" 21781#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21782 21783#~ msgid "Nobody at all" 21784#~ msgstr "Baš nitko" 21785 21786#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21787#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21788 21789#~ msgctxt "FEMALE" 21790#~ msgid "Not married" 21791#~ msgstr "Nije udata" 21792 21793#~ msgctxt "MALE" 21794#~ msgid "Not married" 21795#~ msgstr "Nije oženjen" 21796 21797#~ msgid "Number of generations" 21798#~ msgstr "Broj generacija" 21799 21800#~ msgid "Number of items" 21801#~ msgstr "Broj stavki" 21802 21803#~ msgid "Number of items to show" 21804#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21805 21806#~ msgid "Oldest at bottom" 21807#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21808 21809#~ msgid "Oldest at top" 21810#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21811 21812#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21813#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21814 21815#~ msgid "Order" 21816#~ msgstr "Poredak" 21817 21818#~ msgid "Other folder… please type in" 21819#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21820 21821#~ msgid "Others" 21822#~ msgstr "Ostalo" 21823 21824#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21825#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21826 21827#~ msgid "Own charts" 21828#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21829 21830#~ msgid "Parent" 21831#~ msgstr "Roditelj" 21832 21833#~ msgid "Passwords do not match." 21834#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21835 21836#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21837#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21838 21839#~ msgid "Pedigree of %s" 21840#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21841 21842#~ msgid "Phonetic" 21843#~ msgstr "Fonetski" 21844 21845#~ msgid "Phonetic title" 21846#~ msgstr "Fonetski naziv" 21847 21848#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21849#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21850 21851#~ msgid "Place check" 21852#~ msgstr "Provjera mjesta" 21853 21854#~ msgid "Place contains" 21855#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21856 21857#~ msgid "Places found" 21858#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21859 21860#~ msgid "Places in %s" 21861#~ msgstr "Mjesta u %s" 21862 21863#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21864#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21865 21866#~ msgid "Please enter more than one character." 21867#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21868 21869#~ msgid "Precision" 21870#~ msgstr "Preciznost" 21871 21872#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21873#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21874 21875#~ msgid "Prefixes" 21876#~ msgstr "Prefiksi" 21877 21878#~ msgid "Presentation style" 21879#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21880 21881#~ msgid "Privacy restriction" 21882#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21883 21884#~ msgid "Quick repository facts" 21885#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21886 21887#~ msgid "Quick source facts" 21888#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21889 21890#~ msgid "README documentation" 21891#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21892 21893#~ msgid "Rada" 21894#~ msgstr "Rada" 21895 21896#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21897#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21898 21899#~ msgid "Redraw map" 21900#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21901 21902#~ msgid "Religious name" 21903#~ msgstr "Vjersko ime" 21904 21905#~ msgctxt "FEMALE" 21906#~ msgid "Religious name" 21907#~ msgstr "Vjersko ime" 21908 21909#~ msgctxt "MALE" 21910#~ msgid "Religious name" 21911#~ msgstr "Vjersko ime" 21912 21913#~ msgid "Remove flag" 21914#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21915 21916#~ msgid "Remove link from list" 21917#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21918 21919#~ msgid "Renumber" 21920#~ msgstr "Renumeracija" 21921 21922#~ msgid "Renumber family tree" 21923#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21924 21925#~ msgid "Repositories found" 21926#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21927 21928#~ msgid "Repository contains" 21929#~ msgstr "Skladište sadrži" 21930 21931#~ msgid "Reset to initial map state" 21932#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21933 21934#~ msgid "Resulting value" 21935#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21936 21937#~ msgid "Right section blocks" 21938#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21939 21940#~ msgid "Romanized title" 21941#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21942 21943#~ msgid "Satellite" 21944#~ msgstr "Satelit" 21945 21946#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21947#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21948 21949#~ msgid "Search globally" 21950#~ msgstr "Traži globalno" 21951 21952#~ msgid "Search locally" 21953#~ msgstr "Traži lokalno" 21954 21955#, fuzzy 21956#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21957#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21958 21959#~ msgid "Select chart type" 21960#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21961 21962#~ msgid "Select events" 21963#~ msgstr "Odaberi događaje" 21964 21965#~ msgid "Select flag" 21966#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21967 21968#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21969#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21970 21971#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21972#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21973 21974#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21975#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21976 21977#~ msgid "Shared note contains" 21978#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21979 21980#~ msgid "Shared notes found" 21981#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21982 21983#~ msgid "Short version" 21984#~ msgstr "Kratka verzija" 21985 21986#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21987#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21988 21989#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21990#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21991 21992#~ msgid "Show all tags" 21993#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21994 21995#~ msgid "Show common surnames" 21996#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21997 21998#~ msgid "Show counts before or after name" 21999#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 22000 22001#~ msgid "Show cousins" 22002#~ msgstr "Prikaži rođake" 22003 22004#~ msgid "Show date differences" 22005#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 22006 22007#~ msgid "Show details" 22008#~ msgstr "Prikaži detalje" 22009 22010#~ msgid "Show inactive places" 22011#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22012 22013#~ msgid "Show lifespans" 22014#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22015 22016#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22017#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 22018 22019#~ msgid "Show only the selected tags" 22020#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22021 22022#~ msgid "Show places in hierarchy" 22023#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22024 22025#~ msgid "Show related individuals/families" 22026#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 22027 22028#~ msgid "Show statistics charts" 22029#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 22030 22031#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22032#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 22033 22034#~ msgid "Sicily" 22035#~ msgstr "Sicilija" 22036 22037#~ msgid "Signed-in as " 22038#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22039 22040#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22041#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 22042 22043#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22044#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 22045 22046#~ msgid "Source contains" 22047#~ msgstr "Izvor sadrži" 22048 22049#~ msgid "Spouse note" 22050#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22051 22052#~ msgid "Standard" 22053#~ msgstr "Standardni" 22054 22055#~ msgid "Start at parents" 22056#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22057 22058#~ msgid "Subdivision" 22059#~ msgstr "Podjela" 22060 22061#~ msgid "Suffixes" 22062#~ msgstr "Sufiksi" 22063 22064#~ msgid "System settings" 22065#~ msgstr "Postavke sistema" 22066 22067#~ msgid "Tag" 22068#~ msgstr "Oznaka" 22069 22070#~ msgid "Terrain" 22071#~ msgstr "Teren" 22072 22073#~ msgid "The FAQ list is empty." 22074#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 22075 22076#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22077#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 22078 22079#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22080#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22081 22082#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22083#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 22084 22085#, fuzzy 22086#~ msgid "Theme menu" 22087#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 22088 22089#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22090#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 22091 22092#~ msgid "This family remained childless" 22093#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 22094 22095#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22096#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22097 22098#~ msgid "This is case sensitive." 22099#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika i mala slova." 22100 22101#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22102#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22103 22104#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22105#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22106 22107#~ msgid "This place has no coordinates" 22108#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22109 22110#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22111#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22112 22113#~ msgid "Thumbnail to upload" 22114#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22115 22116#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22117#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22118 22119#~ msgid "Top level" 22120#~ msgstr "Najviši nivo" 22121 22122#, php-format 22123#~ msgid "Total families: %s" 22124#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22125 22126#, php-format 22127#~ msgid "Total individuals: %s" 22128#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22129 22130#~ msgid "Total places: %s" 22131#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22132 22133#~ msgid "Total sources: %s" 22134#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22135 22136#~ msgid "Transylvania" 22137#~ msgstr "Transilvanija" 22138 22139#~ msgid "USA" 22140#~ msgstr "SAD" 22141 22142#~ msgid "USSR" 22143#~ msgstr "USSR" 22144 22145#, fuzzy 22146#~ msgid "Unable to find record with ID" 22147#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22148 22149#~ msgid "Unlink the media object" 22150#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22151 22152#~ msgid "Upload" 22153#~ msgstr "Pošalji" 22154 22155#~ msgid "Upload geographic data" 22156#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22157 22158#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22159#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22160 22161#~ msgid "Use this value" 22162#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22163 22164#~ msgid "View" 22165#~ msgstr "Prikaz" 22166 22167#~ msgid "View all records found in this place" 22168#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22169 22170#~ msgid "View the archive" 22171#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22172 22173#~ msgid "View the details" 22174#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22175 22176#~ msgid "View the notes" 22177#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22178 22179#~ msgid "View the statistics as graphs" 22180#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22181 22182#, fuzzy 22183#~ msgid "View this individual" 22184#~ msgstr "Prikaži osobu" 22185 22186#, fuzzy 22187#~ msgid "View this source" 22188#~ msgstr "Prikaži izvor" 22189 22190#~ msgid "Website URL" 22191#~ msgstr "URL web stranice" 22192 22193#~ msgid "West Africa" 22194#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22195 22196#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22197#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22198 22199#~ msgid "Whole words only" 22200#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22201 22202#~ msgid "Width" 22203#~ msgstr "Širina" 22204 22205#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22206#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22207 22208#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22209#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22210 22211#~ msgid "Wildcards" 22212#~ msgstr "Džokeri" 22213 22214#~ msgid "Yes" 22215#~ msgstr "Da" 22216 22217#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22218#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22219 22220#~ msgid "You have not created any journal items." 22221#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22222 22223#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22224#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22225 22226#~ msgid "You must enter a name" 22227#~ msgstr "Morate upisati ime" 22228 22229#~ msgid "You must enter a real name." 22230#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22231 22232#~ msgid "You must enter a username." 22233#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22234 22235#~ msgid "You must provide a repository name." 22236#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22237 22238#~ msgid "You must provide a source title" 22239#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22240 22241#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22242#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22243 22244#, fuzzy 22245#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22246#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22247 22248#~ msgid "Yugoslavia" 22249#~ msgstr "Jugoslavija" 22250 22251#~ msgid "Zaire" 22252#~ msgstr "Zair" 22253 22254#~ msgid "Zip file(s)" 22255#~ msgstr "Zip datoteka" 22256 22257#~ msgid "Zoom in here" 22258#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22259 22260#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22261#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22262 22263#~ msgid "Zoom level" 22264#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22265 22266#~ msgid "Zoom level of map" 22267#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22268 22269#~ msgid "Zoom out here" 22270#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22271 22272#~ msgid "Zoom=" 22273#~ msgstr "Zoom=" 22274 22275#~ msgid "adoption" 22276#~ msgstr "posvojenje" 22277 22278#~ msgid "after death" 22279#~ msgstr "nakon smrti" 22280 22281#~ msgid "birth" 22282#~ msgstr "rođenje" 22283 22284#~ msgid "burial" 22285#~ msgstr "pokop" 22286 22287#~ msgid "by" 22288#~ msgstr "od" 22289 22290#~ msgid "century" 22291#~ msgstr "stoljeće" 22292 22293#~ msgid "children" 22294#~ msgstr "djeca" 22295 22296#~ msgid "death" 22297#~ msgstr "smrt" 22298 22299#~ msgid "east" 22300#~ msgstr "istok" 22301 22302#, fuzzy 22303#~ msgid "import" 22304#~ msgstr "import" 22305 22306#~ msgid "less than" 22307#~ msgstr "manji od" 22308 22309#, fuzzy 22310#~ msgid "link" 22311#~ msgstr "Postavi vezu" 22312 22313#~ msgid "marriage" 22314#~ msgstr "brak" 22315 22316#~ msgid "maximum" 22317#~ msgstr "maksimum" 22318 22319#~ msgid "minimum" 22320#~ msgstr "minimum" 22321 22322#~ msgid "month" 22323#~ msgstr "mjesec" 22324 22325#~ msgid "north" 22326#~ msgstr "sjever" 22327 22328#~ msgid "overall" 22329#~ msgstr "sveukupno" 22330 22331#~ msgid "preview" 22332#~ msgstr "Prikaz" 22333 22334#~ msgctxt "FEMALE" 22335#~ msgid "religious name" 22336#~ msgstr "vjersko ime" 22337 22338#~ msgctxt "MALE" 22339#~ msgid "religious name" 22340#~ msgstr "vjersko ime" 22341 22342#~ msgid "sort by filename" 22343#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22344 22345#~ msgid "sort by title" 22346#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22347 22348#~ msgid "south" 22349#~ msgstr "jug" 22350 22351#~ msgid "west" 22352#~ msgstr "zapad" 22353 22354#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22355#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22356