1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 78 79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 93 94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 130#, php-format 131msgid "%1$s: %2$s" 132msgstr "%1$s: %2$s" 133 134#. I18N: A range of numbers 135#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 136#, php-format 137msgid "%1$s–%2$s" 138msgstr "%1$s–%2$s" 139 140#: app/Services/RelationshipService.php:2204 141#, php-format 142msgid "%1$s’s %2$s" 143msgstr "%1$s %2$s" 144 145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:616 147msgid "%H:%i:%s" 148msgstr "%H:%i:%s" 149 150#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:261 152msgid "%j %F %Y" 153msgstr "%j. %F %Y" 154 155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 156#, php-format 157msgid "%s BCE" 158msgstr "%s p.n.e" 159 160#. I18N: size of file in KB 161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 162#: app/Services/MediaFileService.php:95 163#, php-format 164msgid "%s KB" 165msgstr "%s KB" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 168#, php-format 169msgid "%s and her ancestors" 170msgstr "%s i njezini preci" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 173#, php-format 174msgid "%s and his ancestors" 175msgstr "%s i njegovi preci" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 178#, php-format 179msgid "%s and the individuals that reference it." 180msgstr "%s i povezani pojedinci." 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 184#, php-format 185msgid "%s and their children" 186msgstr "%s i njihova djeca" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 190#, php-format 191msgid "%s and their descendants" 192msgstr "%s i njihovi potomci" 193 194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 195#, php-format 196msgid "%s anonymous signed-in user" 197msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 198msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 199msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 200msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 201 202#: resources/views/family-page-children.phtml:19 203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 207#, php-format 208msgid "%s child" 209msgid_plural "%s children" 210msgstr[0] "%s dijete" 211msgstr[1] "%s djeteta" 212msgstr[2] "%s djece" 213 214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 217#, php-format 218msgid "%s day" 219msgid_plural "%s days" 220msgstr[0] "%s dan" 221msgstr[1] "%s dana" 222msgstr[2] "%s dana" 223 224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 229#, php-format 230msgid "%s does not exist." 231msgstr "%s ne postoji." 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:23 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "%s porodica" 238msgstr[1] "%s porodica" 239msgstr[2] "%s porodice" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 247msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 248msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:109 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s porodično stablo" 255msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 256msgstr[2] "%s porodična stabla" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s unuk" 264msgstr[1] "%s unuka" 265msgstr[2] "%s unuka" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 269#: resources/views/calendar-list.phtml:18 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s osoba" 274msgstr[1] "%s osobe" 275msgstr[2] "%s osoba" 276 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 280#, php-format 281msgid "%s individual has been updated." 282msgid_plural "%s individuals have been updated." 283msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 284msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 285msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s poruka" 292msgstr[1] "%s poruka" 293msgstr[2] "%s poruke" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mjesec" 303msgstr[1] "%s mjeseci" 304msgstr[2] "%s mjeseci" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 311msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 312msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 331msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 332msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 346msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 347msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 354msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 355msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2169 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2174 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2160 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2165 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s sedmice" 386msgstr[1] "%s sedmica" 387msgstr[2] "%s sedmica" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s godina" 399msgstr[1] "%s godina" 400msgstr[2] "%s godine" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s godišnjica" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × rod" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × rodica" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rođak" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s p.n.e" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s n.e" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 487msgid "<select>" 488msgstr "<odaberi>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:120 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s nakon smrti)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(starost %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 504#: resources/views/fact-date.phtml:102 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(star/stara %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 512#: resources/views/fact-date.phtml:98 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(starost %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 521#: resources/views/fact-date.phtml:94 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(starost %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:116 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(na datum smrti)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:334 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<osnovna tema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:26 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "" 655 656#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 657#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 658#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 659#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 660#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 661#, php-format 662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 664 665#. I18N: URL = web address 666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 667msgid "A URL" 668msgstr "web adresa" 669 670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 672msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 673msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 674 675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 678msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 679 680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 683msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 684 685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 688msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 689 690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 692msgid "A chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "Grafikon predaka osobe." 694 695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 697msgid "A chart of an individual’s descendants." 698msgstr "Grafikon potomaka osobe." 699 700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 701#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 702msgid "A chart of individuals’ lifespans." 703msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 704 705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 707msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 708 709#. I18N: Description of a “Data fix” module 710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 712msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 713 714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 715#: app/Module/FanChartModule.php:154 716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 717msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 724msgid "A file on the server" 725msgstr "Datoteka na serveru" 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 732msgid "A file on your computer" 733msgstr "Datoteka na vašem računaru" 734 735#. I18N: Description of the “My page” module 736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 737msgid "A greeting message and useful links for a user." 738msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 739 740#. I18N: Description of the “Home page” module 741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 742msgid "A greeting message for site visitors." 743msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 744 745#. I18N: Description of the “Contact information” module 746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 747msgid "A link to the site contacts." 748msgstr "Link za kontakte web site-a." 749 750#. I18N: Description of the “webtrees” module 751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 752msgid "A link to the webtrees home page." 753msgstr "Link do webtrees internet stranice." 754 755#. I18N: Description of the “Branches” module 756#: app/Module/BranchesListModule.php:112 757msgid "A list of branches of a family." 758msgstr "Lista grana porodice." 759 760#. I18N: Description of the “Pending changes” module 761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 763msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 764 765#. I18N: Description of the “Families” module 766#: app/Module/FamilyListModule.php:54 767msgid "A list of families." 768msgstr "Lista porodica." 769 770#. I18N: Description of the “FAQ” module 771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 772msgid "A list of frequently asked questions and answers." 773msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 774 775#. I18N: Description of the “Individuals” module 776#: app/Module/IndividualListModule.php:108 777msgid "A list of individuals." 778msgstr "Lista pojedinaca." 779 780#. I18N: Description of the “Locations” module 781#: app/Module/LocationListModule.php:81 782msgid "A list of locations." 783msgstr "Lista lokacija." 784 785#. I18N: Description of the “Media objects” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:98 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "LIsta medijskih objekata." 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 794 795#. I18N: Description of the “Repositories” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "Lista skladišta." 799 800#. I18N: Description of the “Shared notes” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:78 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 804 805#. I18N: Description of the “Sources” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:80 807msgid "A list of sources." 808msgstr "Spisak izvora." 809 810#. I18N: Description of the “Submitters” module 811#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 812msgid "A list of submitters." 813msgstr "Spisak podnosilaca." 814 815#. I18N: Description of “Research tasks” module 816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 818msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 819 820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 821#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 824 825#. I18N: Description of the “On this day” module 826#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 827msgid "A list of the anniversaries that occur today." 828msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 829 830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 833msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 834 835#. I18N: Description of the “Top given names” module 836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 837msgid "A list of the most popular given names." 838msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 839 840#. I18N: Description of the “Top surnames” module 841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 842msgid "A list of the most popular surnames." 843msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 844 845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 848msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 849 850#. I18N: Description of the “Who is online” module 851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 852msgid "A list of users and visitors who are currently online." 853msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 854 855#: resources/views/help/media-object.phtml:8 856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 857msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 858 859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 862#, php-format 863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 864msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1084msgid "API key" 1085msgstr "API ključ" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigerija" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Ābān" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Skraćena imena mjesta" 1127 1128#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1129#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skraćenica" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Prihvati" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Odobri sve promjene" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:42 1144#: resources/views/admin/components.phtml:105 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Razina pristupa" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akcija" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:309 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:257 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:153 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:307 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:255 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:151 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:223 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:327 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:275 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:171 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Dodaj" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Dodaj %s u korpu" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Dodaj brata" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Dodaj dijete" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Dodajte kćerku" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Dodaj činjenicu" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Dodaj novog oca" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Dodaj supruga" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1317 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Dodaj novu majku" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "Dodaj novo ime" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1338 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1340msgid "Add a note" 1341msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1344msgid "Add a sibling" 1345msgstr "Dodaj brata / sestru" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1348msgid "Add a sister" 1349msgstr "Dodaj sestru" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1354msgid "Add a son" 1355msgstr "Dodaj sina" 1356 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1362msgid "Add a spouse" 1363msgstr "Dodaj novog supružnika" 1364 1365#: app/Module/StoriesModule.php:292 1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1368msgid "Add a story" 1369msgstr "Dodaj priču" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1373msgid "Add a user" 1374msgstr "Dodaj novog korisnika" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "Dodaj suprugu" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1387msgid "Add a wife using an existing individual" 1388msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1389 1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1393msgid "Add an FAQ" 1394msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1403 1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Dodaj ljude" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Dodaj još polja" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:75 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1450 1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1454msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1458msgid "Add to TITLE header tag" 1459msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1460 1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1463msgid "Add to the clippings cart" 1464msgstr "Dodaj u isječke" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1468msgid "Add unique identifiers" 1469msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1470 1471#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1472msgid "Add unlinked records" 1473msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1474 1475#. I18N: Description of the “HTML” module 1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1477msgid "Add your own text and graphics." 1478msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1479 1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1481msgid "Add/edit a journal/news entry" 1482msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1483 1484#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1485#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1486#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1487#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1488msgid "Additional information" 1489msgstr "" 1490 1491#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1492#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1493#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1496msgid "Address" 1497msgstr "Adresa" 1498 1499#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1500#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1501msgid "Address line 1" 1502msgstr "Adresna linija 1" 1503 1504#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1505#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1506msgid "Address line 2" 1507msgstr "Adresna linija 2" 1508 1509#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1510#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1511msgid "Address line 3" 1512msgstr "Adresna linija 3" 1513 1514#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1515msgid "Addresses" 1516msgstr "" 1517 1518#. I18N: Location of an LDS church temple 1519#: app/Elements/TempleCode.php:55 1520msgid "Adelaide, Australia" 1521msgstr "Adelaida, Australija" 1522 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1525msgid "Administrator" 1526msgstr "Administrator" 1527 1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1529msgid "Administrator account" 1530msgstr "Administratorski account" 1531 1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1533msgid "Administrator comments on user" 1534msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1535 1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1537msgid "Administrators" 1538msgstr "Administratori" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1541msgctxt "Female pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Posvojena" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1546msgctxt "Male pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Posvojen" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1551msgctxt "Pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Posvojen" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1556msgid "Adopted by both parents" 1557msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Posvojen od strane oca" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Posvojeno od strane majke" 1566 1567#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1568msgid "Adopted name" 1569msgstr "Usvojeno ime" 1570 1571#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Posvojenje" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Posvojenje brata" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Posvojenje djeteta" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Posvojenje kćeri" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Posvojenje unuka" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Posvojenje unuke" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Posvojenje unuke" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Posvojenje unuka" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Posvojenje unuka" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Posvojenje polubrata" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Posvojenje polubrata" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Posvojenje polusestre" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Posvojenje sestre" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Posvojenje sina" 1644 1645#: app/Gedcom.php:539 1646msgid "Adoptive parents" 1647msgstr "Usvojitelji" 1648 1649#: app/Gedcom.php:583 1650msgid "Adult christening" 1651msgstr "Krštenje odraslih" 1652 1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1655msgid "Advanced search" 1656msgstr "Napredna pretraga" 1657 1658#. I18N: Name of a country or state 1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1660msgid "Afghanistan" 1661msgstr "Avganistan" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1664msgid "Africa" 1665msgstr "Afrika" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1669msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1670 1671#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1673#: resources/views/fact-date.phtml:137 1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1681msgid "Age" 1682msgstr "Starost" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1718msgid "Age in year of marriage" 1719msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1724msgid "Age interval" 1725msgstr "Dobni interval" 1726 1727#. I18N: A configuration setting 1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1730msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1731 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1734msgid "Age related to death year" 1735msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1736 1737#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Ustanova" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "Aland Ostrva" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "Albanija" 1750 1751#. I18N: Name of a module 1752#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1753msgid "Album" 1754msgstr "Album" 1755 1756#. I18N: Location of an LDS church temple 1757#: app/Elements/TempleCode.php:57 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Alžir" 1765 1766#: app/Gedcom.php:543 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Alias" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Živi" 1773 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1797msgid "All" 1798msgstr "Sve" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Sve činjenice i događaji" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Sve osobe" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1815#: resources/views/admin/components.phtml:28 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1817msgid "All modules" 1818msgstr "Svi moduli" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1822msgid "All records" 1823msgstr "Svi zapisi" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1839 1840#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1841#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1842#: app/Gedcom.php:1432 1843msgid "Also known as" 1844msgstr "Znan kao" 1845 1846#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1847msgid "Alternative place name" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: Name of a country or state 1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1852msgid "American Samoa" 1853msgstr "Američka Samoa" 1854 1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1858msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1859 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1862msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1863 1864#. I18N: Description of the “Album” module 1865#: app/Module/AlbumModule.php:53 1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1867msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1868 1869#. I18N: Description of the “Charts” module 1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1871msgid "An alternative way to display charts." 1872msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1873 1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1877msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1878 1879#. I18N: Description of the “Theme change” module 1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1881msgid "An alternative way to select a new theme." 1882msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1883 1884#. I18N: Description of the “Sign in” module 1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1886msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1887msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1888 1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1892msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1893 1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1895msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1896msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1897 1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1901msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1902 1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1905msgid "An unexpected database error occurred." 1906msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1907 1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1909msgid "An upgrade is available." 1910msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1911 1912#. I18N: Name of a module/report 1913#. I18N: Name of a module/chart 1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1917msgid "Ancestors" 1918msgstr "Preci" 1919 1920#: app/Gedcom.php:544 1921msgid "Ancestors interest" 1922msgstr "Interes predaka" 1923 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1925msgid "Ancestors of " 1926msgstr "Preci za " 1927 1928#. I18N: %s is an individual’s name 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1930#, php-format 1931msgid "Ancestors of %s" 1932msgstr "Preci osobe %s" 1933 1934#: app/Gedcom.php:542 1935msgid "Ancestral file number" 1936msgstr "Broj datoteke predaka" 1937 1938#: app/Gedcom.php:843 1939msgid "Ancestry PID" 1940msgstr "PID predaka" 1941 1942#. I18N: Location of an LDS church temple 1943#: app/Elements/TempleCode.php:58 1944msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1945msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1949msgid "Andorra" 1950msgstr "Andora" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1954msgid "Angola" 1955msgstr "Angola" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1959msgid "Anguilla" 1960msgstr "Angila" 1961 1962#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1963#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1966#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1968msgid "Anniversary" 1969msgstr "Godišnjica" 1970 1971#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1972msgid "Anniversary calendar" 1973msgstr "Kalendar godišnjica" 1974 1975#: app/Gedcom.php:408 1976msgid "Annulment" 1977msgstr "Poništenje" 1978 1979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1980msgid "Answer" 1981msgstr "Odgovor" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1985msgid "Antarctica" 1986msgstr "Antarktik" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1990msgid "Antigua and Barbuda" 1991msgstr "Antigva i Barbuda" 1992 1993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1994msgid "Anyone with a user account can access this website." 1995msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 1996 1997#. I18N: Location of an LDS church temple 1998#: app/Elements/TempleCode.php:59 1999msgid "Apia, Samoa" 2000msgstr "Apia, Samoa" 2001 2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:35 2019msgid "Approved" 2020msgstr "Odobreno" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "Odobrio administrator" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "apr" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "aprila" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "aprilom" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "aprilu" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "April" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "Aqua Marine" 2057 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2059#, php-format 2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2061msgstr "" 2062 2063#: resources/views/individual-name.phtml:86 2064#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2066msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2067 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2071msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2072 2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2075#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2088msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2089 2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2092msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2093 2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2096msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2100msgid "Argentina" 2101msgstr "Argentina" 2102 2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2119msgctxt "font name" 2120msgid "Arial" 2121msgstr "Arial" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2125msgid "Armenia" 2126msgstr "Armenija" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2130msgid "Aruba" 2131msgstr "Aruba" 2132 2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2135msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2136 2137#. I18N: The name of a colour-scheme 2138#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2139msgid "Ash" 2140msgstr "Ash" 2141 2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2143msgid "Asia" 2144msgstr "Azija" 2145 2146#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2147#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2148#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2150msgid "Associate" 2151msgstr "Saradnik" 2152 2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2154msgid "Associate events with this source" 2155msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2156 2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2158msgid "Associated events" 2159msgstr "" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/Elements/TempleCode.php:61 2163msgid "Asuncion, Paraguay" 2164msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2168msgid "At sea" 2169msgstr "Na moru" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/Elements/TempleCode.php:62 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Staratelj" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Starateljica" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Staratelj" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Prisutan" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Prisutna" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Prisutan" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2206msgid "Audio" 2207msgstr "Zvuk" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "avg" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "avgusta" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "avgustom" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "avgustu" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Avgust" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "Australija" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "Austrija" 2245 2246#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2248msgid "Author" 2249msgstr "Autor" 2250 2251#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2252#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2253#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2254#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2255#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2256msgid "Author of last change" 2257msgstr "Autor zadnje promjene" 2258 2259#. I18N: Automatic suggestions when you type 2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2262msgid "Autocomplete" 2263msgstr "" 2264 2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2266msgid "Automatically accept changes made by this user" 2267msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2271msgid "Automatically expand notes" 2272msgstr "Automatski proširi bilješke" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2276msgid "Automatically expand sources" 2277msgstr "Automatski proširi izvore" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:215 2281msgctxt "GENITIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:319 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:267 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:163 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2307msgid "Average age" 2308msgstr "Prosječna dob" 2309 2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2317msgid "Average age at death" 2318msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2321msgid "Average age at marriage" 2322msgstr "Prosječna dob u braku" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2325msgid "Average age in century of marriage" 2326msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329msgid "Average age related to death century" 2330msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2333msgid "Average number" 2334msgstr "Prosječan broj" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2341msgid "Average number of children per family" 2342msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2343 2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2348msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2349 2350#: app/Date/JalaliDate.php:281 2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:155 2357msgctxt "GENITIVE" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:245 2363msgctxt "INSTRUMENTAL" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:200 2369msgctxt "LOCATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:110 2375msgctxt "NOMINATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2381msgid "Azerbaijan" 2382msgstr "Azerbejdžan" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2386msgid "Azores" 2387msgstr "Azori" 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:283 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2391msgid "Bah" 2392msgstr "Bah" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2396msgid "Bahamas" 2397msgstr "Bahami" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:159 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:249 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:204 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:114 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2425msgid "Bahrain" 2426msgstr "Bahrain" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2430msgid "Bangladesh" 2431msgstr "Bangladeš" 2432 2433#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "Krštenje" 2437 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "Krštenje brata" 2441 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "Krštenje djeteta" 2445 2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "Krštenje kćeri" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2455msgid "Baptism of a grandchild" 2456msgstr "Krštenje unuka" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Krštenje unuke" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2463msgctxt "daughter’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Krštenje unuke" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2468msgctxt "son’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Krštenje unuke" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Krštenje unuka" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2477msgctxt "daughter’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2482msgctxt "son’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Krštenje unuka" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2487msgid "Baptism of a half-brother" 2488msgstr "Krštenje polubrata" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2491msgid "Baptism of a half-sibling" 2492msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2495msgid "Baptism of a half-sister" 2496msgstr "Krštenje polusestre" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2499msgid "Baptism of a sibling" 2500msgstr "Krštenje brata/sestre" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2503msgid "Baptism of a sister" 2504msgstr "Krštenje sestre" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2507msgid "Baptism of a son" 2508msgstr "Krštenje sina" 2509 2510#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Bar micva" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbados" 2518 2519#: app/Gedcom.php:1086 2520msgid "Base GEDCOM tag" 2521msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2522 2523#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Bat mitzvah" 2526 2527#. I18N: Location of an LDS church temple 2528#: app/Elements/TempleCode.php:73 2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2531 2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2533msgid "Begins with" 2534msgstr "Počinje sa" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2538msgid "Belarus" 2539msgstr "Bjelorusija" 2540 2541#. I18N: The name of a colour-scheme 2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2543msgid "Belgian Chocolate" 2544msgstr "Belgian Chocolate" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2548msgid "Belgium" 2549msgstr "Belgija" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2553msgid "Belize" 2554msgstr "Belize" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2558msgid "Benin" 2559msgstr "Benin" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2563msgid "Bermuda" 2564msgstr "Bermuda" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:191 2568msgid "Bern, Switzerland" 2569msgstr "Bern, Švicarska" 2570 2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2572msgid "Best man" 2573msgstr "Kum (vjenčani)" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2577msgid "Bhutan" 2578msgstr "Butan" 2579 2580#: app/Gedcom.php:1526 2581msgid "Bibliography" 2582msgstr "Bibliografija" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:64 2586msgid "Billings, Montana, United States" 2587msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2588 2589#: app/Gedcom.php:727 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "Binarni objekt podataka" 2592 2593#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2594msgid "Bing™ maps" 2595msgstr "Bing™ maps" 2596 2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2598msgid "Bing™ webmaster tools" 2599msgstr "Bing™ webmaster tools" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:65 2603msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2604msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2605 2606#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2607#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Rođen/a" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2735msgctxt "Female pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Rođena" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2740msgctxt "Male pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Rođen" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2745msgctxt "Pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Rođen/a" 2748 2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2750msgid "Birth by country" 2751msgstr "Rođenja po državi" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2755msgid "Birth date range end" 2756msgstr "Do datuma rođenja" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2760msgid "Birth date range start" 2761msgstr "Od datuma rođenja" 2762 2763#: app/Gedcom.php:869 2764msgid "Birth name" 2765msgstr "Rodno ime" 2766 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2768msgid "Birth of a brother" 2769msgstr "Rođenje brata" 2770 2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "Rođenje djeteta" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "Rođenje kćeri" 2779 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Rođenje unuka" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Rođenje unuke" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Rođenje unuke" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Rođenje unuke" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Rođenje unuka" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Rođenje unuka" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Rođenje unuka" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Rođenje polubrata" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Rođenje polusestre" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Rođenje sestre" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Rođenje sina" 2839 2840#: app/Gedcom.php:564 2841msgid "Birth parents" 2842msgstr "Roditelji" 2843 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Mjesta rođenja" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Rođenja" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Rođenja po stoljeću" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/Elements/TempleCode.php:66 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2869 2870#: app/Gedcom.php:566 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "Blagoslov" 2873 2874#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2875msgid "Block" 2876msgstr "Blok" 2877 2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "Blokovi" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2887msgid "Blue Lagoon" 2888msgstr "Blue Lagoon" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2892msgid "Blue Marine" 2893msgstr "Blue Marine" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:67 2897msgid "Bogota, Colombia" 2898msgstr "Bogota, Kolumbija" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:68 2902msgid "Boise, Idaho, United States" 2903msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2907msgid "Bolivia" 2908msgstr "Bolivija" 2909 2910#. I18N: Type of media object 2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2912msgid "Book" 2913msgstr "Knjiga" 2914 2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "Rođen u zajednici" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "Bosna i Herzegovina" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:69 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "Oboje živi" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "Oboje umrli" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "Bocvana" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:70 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "Ostrvo Bouvet" 2952 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Grane" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "Grane %s porodice" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brazil" 2969 2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Djeveruša" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:71 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:72 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Australija" 2983 2984#: app/Gedcom.php:890 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Brit milah" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2990msgid "British Indian Ocean Territory" 2991msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2995msgid "British Virgin Islands" 2996msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 2997 2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3000msgid "Brother" 3001msgstr "Brat" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:151 3005msgctxt "GENITIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:245 3011msgctxt "INSTRUMENTAL" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:198 3017msgctxt "LOCATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:103 3023msgctxt "NOMINATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3029msgid "Brunei Darussalam" 3030msgstr "Brunej Darusalam" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:63 3034msgid "Buenos Aires, Argentina" 3035msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3039msgid "Bulgaria" 3040msgstr "Bugarska" 3041 3042#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Pokop" 3049 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Sahrana brata" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Pokop djeteta" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Sahrana kćerke" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Sahrana oca" 3065 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3069msgid "Burial of a grandchild" 3070msgstr "Pokop unuka" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Sahrana unuke" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3077msgctxt "daughter’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Sahrana unuke" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3082msgctxt "son’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Sahrana unuke" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3087msgid "Burial of a grandfather" 3088msgstr "Sahrana djeda" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3091msgid "Burial of a grandmother" 3092msgstr "Sahrana bake" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3097msgid "Burial of a grandparent" 3098msgstr "Sahrana djeda/bake" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Sahrana unuka" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3105msgctxt "daughter’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Sahrana unuka" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3110msgctxt "son’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Sahrana unuka" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3115msgid "Burial of a half-brother" 3116msgstr "Sahrana polubrata" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3119msgid "Burial of a half-sibling" 3120msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3123msgid "Burial of a half-sister" 3124msgstr "Sahrana polusestre" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3127msgid "Burial of a husband" 3128msgstr "Sahrana muža" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3131msgid "Burial of a maternal grandfather" 3132msgstr "Sahrana djeda po majci" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3135msgid "Burial of a maternal grandmother" 3136msgstr "Sahrana bake po majci" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Sahrana majke" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Sahrana roditelja" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Sahrana bake po ocu" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3155msgid "Burial of a sibling" 3156msgstr "Pokop brata/sestre" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3159msgid "Burial of a sister" 3160msgstr "Sahrana sestre" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3163msgid "Burial of a son" 3164msgstr "Sahrana sina" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3167msgid "Burial of a spouse" 3168msgstr "Sahrana supružnika" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3171msgid "Burial of a wife" 3172msgstr "Sahrana supruge" 3173 3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3175msgid "Burial place contains" 3176msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3177 3178#. I18N: Name of a module/report 3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3182msgid "Burials" 3183msgstr "Sahrane" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3187msgid "Burkina Faso" 3188msgstr "Burkina Faso" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3192msgid "Burundi" 3193msgstr "Burundi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Kupac" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3200msgctxt "FEMALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Kupac" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3205msgctxt "MALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Kupac" 3208 3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3211msgid "By default, SMTP works on port 25." 3212msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3213 3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3216msgid "CKEditor™" 3217msgstr "CKEditor™" 3218 3219#. I18N: Name of a module. 3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3221msgid "CSS and JS" 3222msgstr "CSS i JS" 3223 3224#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3226msgid "Calculating…" 3227msgstr "Izračunavanje…" 3228 3229#. I18N: Name of a module 3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3232msgid "Calendar" 3233msgstr "Kalendar" 3234 3235#. I18N: A configuration setting 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3239msgid "Calendar conversion" 3240msgstr "Konverzija kalendara" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:74 3244msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3246 3247#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Kontakt broj" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Kampučija" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Kamerun" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:75 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brazil" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Kanada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Zelenortska Ostrva" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:76 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuela" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3283msgid "Card" 3284msgstr "Kartica" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:56 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:572 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Kasta" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Kategorije" 3298 3299#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3300msgid "Category" 3301msgstr "Kategorija" 3302 3303#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3304msgid "Cause" 3305msgstr "Uzrok" 3306 3307#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3308msgid "Cause of death" 3309msgstr "Uzrok smrti" 3310 3311#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3312#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3313#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3314msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3315msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3319msgid "Cayman Islands" 3320msgstr "Kajmanska Ostrva" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:77 3324msgid "Cebu City, Philippines" 3325msgstr "Cebu City, Filipini" 3326 3327#: app/Gedcom.php:1465 3328msgid "Cemetery" 3329msgstr "Groblje" 3330 3331#: app/Gedcom.php:573 3332msgid "Census" 3333msgstr "Popis stanovništva" 3334 3335#. I18N: Name of a module 3336#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3337msgid "Census assistant" 3338msgstr "Cenzus asistent" 3339 3340#: app/Gedcom.php:574 3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3342msgid "Census date" 3343msgstr "Datum Cenzusa" 3344 3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3346msgid "Census date and place" 3347msgstr "" 3348 3349#: app/Gedcom.php:575 3350msgid "Census place" 3351msgstr "Popisno mjesto" 3352 3353#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3354msgid "Census transcript" 3355msgstr "Transkript Cenzusa" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3359msgid "Central African Republic" 3360msgstr "Centralno Afrička Republika" 3361 3362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3365#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3368#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3374#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3377#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3378#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3381msgid "Century" 3382msgstr "Stoljeće" 3383 3384#. I18N: Type of media object 3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3386msgid "Certificate" 3387msgstr "Certifikat" 3388 3389#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3390msgid "Certificate number" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3395msgid "Chad" 3396msgstr "Čad" 3397 3398#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3399#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3400msgid "Change family members" 3401msgstr "Promijeni članove porodice" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3404msgid "Change the “Home page” blocks" 3405msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3406 3407#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3408msgid "Change the “My page” blocks" 3409msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed by %1$s" 3415msgstr "Promijenio %1$s" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s" 3421msgstr "Promijenjeno %1$s" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3427msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3428 3429#. I18N: Name of a module/report 3430#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3434#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3436msgid "Changes" 3437msgstr "Izmjene" 3438 3439#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3440#, php-format 3441msgid "Changes in the last %s day" 3442msgid_plural "Changes in the last %s days" 3443msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3444msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3445msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3448#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3449msgid "Changes log" 3450msgstr "Dnevnik promjena" 3451 3452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3454msgid "Character encoding" 3455msgstr "" 3456 3457#: app/Gedcom.php:460 3458msgid "Character set" 3459msgstr "Skup znakova" 3460 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3462#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3463msgid "Chart" 3464msgstr "Grafikon" 3465 3466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3467msgid "Chart preferences" 3468msgstr "Postavke grafikona" 3469 3470#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3474msgid "Chart type" 3475msgstr "Vrsta dijagrama" 3476 3477#. I18N: Name of a module/block 3478#. I18N: Name of a module 3479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3481#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3486msgid "Charts" 3487msgstr "Grafikoni" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3490#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3491msgid "Check for errors" 3492msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3495msgid "Check for pending changes…" 3496msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3499msgid "Checking server capacity" 3500msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3503msgid "Checking server configuration" 3504msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3505 3506#. I18N: Location of an LDS church temple 3507#: app/Elements/TempleCode.php:78 3508msgid "Chicago, Illinois, United States" 3509msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3510 3511#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3515msgid "Child" 3516msgstr "Dijete" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Djete " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "Djete osobe %s" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3539msgid "Children" 3540msgstr "Djeca" 3541 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3543msgid "Children in family" 3544msgstr "Djeca u porodici" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3548msgid "Children of " 3549msgstr "Djeaca osobe " 3550 3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition.php:99 3553msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3554msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3555 3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:93 3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3559msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3560 3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:96 3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3564msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3565 3566#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3568#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3569#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3571#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3572msgid "Children take their father’s surname." 3573msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3574 3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:90 3577msgid "Children take their mother’s surname." 3578msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3582msgid "Chile" 3583msgstr "Čile" 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3587msgid "China" 3588msgstr "Kina" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3591msgid "Choose a report to run" 3592msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3593 3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3597msgid "Choose relatives" 3598msgstr "Odaberi rodbinu" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3601msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3602msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3603 3604#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3608msgid "Christening" 3609msgstr "Krštenje" 3610 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3612msgid "Christening of a brother" 3613msgstr "Krštenje brata" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3616msgid "Christening of a child" 3617msgstr "Krštenje djeteta" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3620msgid "Christening of a daughter" 3621msgstr "Krštenje kćerke" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3626msgid "Christening of a grandchild" 3627msgstr "Krštenje unuka" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Krštenje unuke" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3634msgctxt "daughter’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Krštenje unuke" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3639msgctxt "son’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "Krštenje unuke" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Krštenje unuka" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3648msgctxt "daughter’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Krštenje unuka" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3653msgctxt "son’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "Krštenje unuka" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3658msgid "Christening of a half-brother" 3659msgstr "Krštenje polubrata" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3662msgid "Christening of a half-sibling" 3663msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3666msgid "Christening of a half-sister" 3667msgstr "Krštenje polusestre" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3670msgid "Christening of a sibling" 3671msgstr "Krštenje brata/sestre" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3674msgid "Christening of a sister" 3675msgstr "Krštenje sestre" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3678msgid "Christening of a son" 3679msgstr "Krštenje sina" 3680 3681#. I18N: Name of a country or state 3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3683msgid "Christmas Island" 3684msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3685 3686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3687msgid "Circumciser" 3688msgstr "Obrezivač" 3689 3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3691msgid "Citation" 3692msgstr "Citat" 3693 3694#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3695#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3696#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3697#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3702msgid "Citation details" 3703msgstr "Detalji citata" 3704 3705#: app/Gedcom.php:1499 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Državljanstvo" 3708 3709#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3710#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3711msgid "City" 3712msgstr "Grad" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:79 3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3718 3719#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Vjenčanje" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Matičar" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Matičarka" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Matičar" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Čišćenje mape podataka" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "Isječci" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "Grb" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Coffee and Cream" 3766 3767#: app/Gedcom.php:1272 3768msgid "Cohabitation" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3773msgid "Cold Day" 3774msgstr "Cold Day" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3778msgid "Colombia" 3779msgstr "Kolumbija" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:81 3783msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3784msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:86 3788msgid "Columbia River, Washington, United States" 3789msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:82 3793msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3794msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:83 3798msgid "Columbus, Ohio, United States" 3799msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3800 3801#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3802#: app/Gedcom.php:1467 3803msgid "Comment" 3804msgstr "Komentar" 3805 3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3809#: resources/views/register-page.phtml:84 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Komentari" 3812 3813#: app/Gedcom.php:859 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Vanbračna zajednica" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Komori" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Kompaktno stablo" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Usporedba" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3847msgid "Completed before 1970; date not available" 3848msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3854msgid "Completed; date unknown" 3855msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3856 3857#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3858msgid "Completion date" 3859msgstr "Datum završetka" 3860 3861#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3862msgid "Confirmation" 3863msgstr "Potvrda" 3864 3865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3866msgid "Connection to database server" 3867msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3868 3869#. I18N: Name of a module 3870#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3872msgid "Contact information" 3873msgstr "Kontakt informacije" 3874 3875#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3876msgid "Contact method" 3877msgstr "Način kontakta" 3878 3879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3880msgid "Contains" 3881msgstr "Sadrži" 3882 3883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3884#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3885#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3886msgid "Content" 3887msgstr "Sadržaj" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3898#: resources/views/admin/components.phtml:28 3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3905#: resources/views/admin/media.phtml:21 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3908#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3914#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3931#: resources/views/admin/users.phtml:15 3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3946msgid "Control panel" 3947msgstr "Upravljačka ploča" 3948 3949#. I18N: Name of a module 3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3951msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3952msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 3953 3954#. I18N: Name of a module 3955#: app/Module/FixNameTags.php:83 3956msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3957msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3961msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 3963 3964#. I18N: Label for option 3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3966msgid "Convert to" 3967msgstr "Pretvori u" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Kukova ostrva" 3973 3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3975msgid "Cookies" 3976msgstr "Kolačići" 3977 3978#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3979#: app/Gedcom.php:1179 3980msgid "Coordinates" 3981msgstr "Koordinate" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:84 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "Kopenhagen, Danska" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3990#: resources/views/individual-name.phtml:80 3991#: resources/views/individual-name.phtml:82 3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3993msgid "Copy" 3994msgstr "Kopija" 3995 3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3998#, php-format 3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4000msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4001 4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4003msgid "Copy files…" 4004msgstr "Kopiraj datoteke …" 4005 4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4008msgstr "" 4009 4010#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "Autorska prava" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/Elements/TempleCode.php:85 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "Cordoba, Argentina" 4018 4019#: app/Gedcom.php:475 4020msgid "Corporation" 4021msgstr "Korporacija" 4022 4023#. I18N: Description of a “Data fix” module 4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4027 4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4029msgid "Correspondence" 4030msgstr "Prepiska" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4034msgid "Costa Rica" 4035msgstr "Kostarika" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4039msgid "Cote d’Ivoire" 4040msgstr "Obala Slonovače" 4041 4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4044msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4045 4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4048msgid "Count the visits to each page" 4049msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4050 4051#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4052#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4054msgid "Country" 4055msgstr "Država" 4056 4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4058msgid "Create" 4059msgstr "Kreiraj" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4065 4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4068msgid "Create a location" 4069msgstr "Kreiraj lokaciju" 4070 4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4076 4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "Kreiraj skladište" 4081 4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4090 4091#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4092msgid "Create a source" 4093msgstr "Kreiraj novi izvor" 4094 4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4097msgid "Create a submission" 4098msgstr "Kreiraj prijavu" 4099 4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4102msgid "Create a submitter" 4103msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4106msgid "Create a temporary folder…" 4107msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4108 4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4110msgid "Create a unique filename" 4111msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4114msgid "Create an individual" 4115msgstr "Kreiraj osobu" 4116 4117#. I18N: %s is a link/URL 4118#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4119#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4120#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4122#, php-format 4123msgid "Create maps using %s." 4124msgstr "" 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4129 4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4133 4134#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4135#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4136#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4137msgid "Creation date" 4138msgstr "Datum kreiranja" 4139 4140#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4146msgid "Cremation" 4147msgstr "Kremacija" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4150msgid "Cremation of a brother" 4151msgstr "Kremiranje brata" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4154msgid "Cremation of a child" 4155msgstr "Kremiranje djeteta" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4158msgid "Cremation of a daughter" 4159msgstr "Kremiranje kćeri" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4162msgid "Cremation of a father" 4163msgstr "Kremiranje oca" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4166msgid "Cremation of a grandchild" 4167msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "Kremiranje unuke" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4174msgctxt "daughter’s daughter" 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Kremiranje unuke" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4179msgctxt "son’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Kremiranje unuke" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4184msgid "Cremation of a grandfather" 4185msgstr "Kremiranje djeda" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4188msgid "Cremation of a grandmother" 4189msgstr "Kremiranje bake" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4194msgid "Cremation of a grandparent" 4195msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Kremiranje unuka" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremiranje unuka" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremiranje unuka" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "Kremiranje polubrata" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Kremiranje polusestre" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Kremiranje supruga" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Kremiranje bake po majci" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "Kremiranje majke" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Kremiranje roditelja" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Kremiranje sestre" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Kremiranje sina" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Kremiranje supružnika" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Kremiranje supruge" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Hrvatska" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "Kuba" 4280 4281#. I18N: Location of an LDS church temple 4282#: app/Elements/TempleCode.php:87 4283msgid "Curitiba, Brazil" 4284msgstr "Kuritiba, Brazil" 4285 4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4287msgid "Custom" 4288msgstr "Prilagođen" 4289 4290#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4291msgid "Custom GEDCOM tags" 4292msgstr "" 4293 4294#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4295msgid "Custom event" 4296msgstr "Kastomizirani događaj" 4297 4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4299msgid "Custom module" 4300msgstr "Prilagođeni modul" 4301 4302#. I18N: A configuration setting 4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4304msgid "Custom welcome text" 4305msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4306 4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4308msgid "Customize this page" 4309msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4313msgid "Cyprus" 4314msgstr "Kipar" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4318msgid "Czech Republic" 4319msgstr "Češka Republika" 4320 4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4323msgid "DKIM digital signature" 4324msgstr "DKIM digitalni potpis" 4325 4326#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4327msgid "DNA markers" 4328msgstr "DNK markeri" 4329 4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4331#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4333msgid "Daitch-Mokotoff" 4334msgstr "Daitch-Mokotoff" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:88 4338msgid "Dallas, Texas, United States" 4339msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4340 4341#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4342#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4343#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4344#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4346msgid "Data" 4347msgstr "Podaci" 4348 4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4350msgid "Data controller" 4351msgstr "Kontroler podataka" 4352 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4355msgid "Data fix" 4356msgstr "Popravak podataka" 4357 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4364#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4365msgid "Data fixes" 4366msgstr "Ispravci podataka" 4367 4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4370msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4371 4372#. I18N: A configuration setting 4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4374msgid "Data folder" 4375msgstr "Mapa podataka" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4381msgid "Database connection" 4382msgstr "Veza baze podataka" 4383 4384#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4388msgid "Database name" 4389msgstr "Ime baze podataka" 4390 4391#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4394msgid "Database password" 4395msgstr "Lozinka baze podataka" 4396 4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4398msgid "Database type" 4399msgstr "Tip baze podataka" 4400 4401#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4404msgid "Database user account" 4405msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4406 4407#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4408#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4409#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4410#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4411#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4413#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4414#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4415#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4422#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4427msgid "Date" 4428msgstr "Datum" 4429 4430#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4431msgid "Date differences" 4432msgstr "Razlika datuma" 4433 4434#: app/Gedcom.php:548 4435msgid "Date of LDS baptism" 4436msgstr "Datum LDS krštenja" 4437 4438#: app/Gedcom.php:687 4439msgid "Date of LDS child sealing" 4440msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4441 4442#: app/Gedcom.php:589 4443msgid "Date of LDS confirmation" 4444msgstr "Datum LDS potvrde" 4445 4446#: app/Gedcom.php:609 4447msgid "Date of LDS endowment" 4448msgstr "Datum zadužbine LDS" 4449 4450#: app/Gedcom.php:442 4451msgid "Date of LDS spouse sealing" 4452msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4453 4454#: app/Gedcom.php:538 4455msgid "Date of adoption" 4456msgstr "Datum posvojenja" 4457 4458#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4459msgid "Date of baptism" 4460msgstr "Datum krštenja" 4461 4462#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4463msgid "Date of bar mitzvah" 4464msgstr "Datum bar micve" 4465 4466#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4467msgid "Date of bat mitzvah" 4468msgstr "Datum bat micve" 4469 4470#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4474msgid "Date of birth" 4475msgstr "Datum rođenja" 4476 4477#: app/Gedcom.php:567 4478msgid "Date of blessing" 4479msgstr "Datum blagoslova" 4480 4481#: app/Gedcom.php:891 4482msgid "Date of brit milah" 4483msgstr "Datum brit milaha" 4484 4485#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4486msgid "Date of burial" 4487msgstr "Datum pokopa" 4488 4489#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4490msgid "Date of christening" 4491msgstr "Datum krštenja" 4492 4493#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4494msgid "Date of confirmation" 4495msgstr "Datum potvrde" 4496 4497#: app/Gedcom.php:595 4498msgid "Date of cremation" 4499msgstr "Datum kremacije" 4500 4501#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4504msgid "Date of death" 4505msgstr "Datum smrti" 4506 4507#: app/Gedcom.php:415 4508msgid "Date of divorce" 4509msgstr "Datum razvoda" 4510 4511#: app/Gedcom.php:606 4512msgid "Date of emigration" 4513msgstr "Datum emigracije" 4514 4515#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4516msgid "Date of engagement" 4517msgstr "Datum angažmana" 4518 4519#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4520#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4521#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4522#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4523msgid "Date of entry in original source" 4524msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4525 4526#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4527msgid "Date of event" 4528msgstr "Datum događaja" 4529 4530#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4531msgid "Date of first communion" 4532msgstr "Datum prve pričesti" 4533 4534#: app/Gedcom.php:632 4535msgid "Date of immigration" 4536msgstr "Datum imigracije" 4537 4538#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4539#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4540#: app/Gedcom.php:1148 4541msgid "Date of last change" 4542msgstr "Datum zadnje promjene" 4543 4544#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4546msgid "Date of marriage" 4547msgstr "Datum braka" 4548 4549#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4550msgid "Date of marriage banns" 4551msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4552 4553#: app/Gedcom.php:660 4554msgid "Date of naturalization" 4555msgstr "Datum državljanstva" 4556 4557#: app/Gedcom.php:670 4558msgid "Date of ordination" 4559msgstr "Datum zaređenja" 4560 4561#: app/Gedcom.php:678 4562msgid "Date of residence" 4563msgstr "Datum boravka" 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:105 4566msgid "Date period" 4567msgstr "Vremenski period" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:98 4570msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4571msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4572 4573#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4575msgid "Date range" 4576msgstr "Vremenski okvir" 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:60 4579msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4580msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4581 4582#: resources/views/admin/users.phtml:31 4583msgid "Date registered" 4584msgstr "Datum registracije" 4585 4586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4587msgid "Date sent" 4588msgstr "Poslano datuma" 4589 4590#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4592#, php-format 4593msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4594msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:22 4597msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4598msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4599 4600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4604msgid "Daughter" 4605msgstr "Kćer" 4606 4607#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4608#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4609#, php-format 4610msgid "Daughter of %s" 4611msgstr "Kćerka osobe %s" 4612 4613#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4614msgid "Day" 4615msgstr "Dan" 4616 4617#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4618msgid "Day not set" 4619msgstr "Dan nije postavljen" 4620 4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4624msgid "Day:" 4625msgstr "Dan:" 4626 4627#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4629msgid "Dead" 4630msgstr "Mrtvi" 4631 4632#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4633#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4758msgid "Death" 4759msgstr "Smrt" 4760 4761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4762msgid "Death by country" 4763msgstr "Smrti po državi" 4764 4765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4766#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4767msgid "Death date range end" 4768msgstr "Do datuma smrti" 4769 4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4772msgid "Death date range start" 4773msgstr "Od datuma smrti" 4774 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4776msgid "Death of a brother" 4777msgstr "Smrt brata" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4781msgid "Death of a child" 4782msgstr "Smrt djeteta" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4785msgid "Death of a daughter" 4786msgstr "Smrt kćeri" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4789#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4790msgid "Death of a father" 4791msgstr "Smrt oca" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4797msgid "Death of a grandchild" 4798msgstr "Smrt unuka/unuke" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4801msgid "Death of a granddaughter" 4802msgstr "Smrt unuke" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4805msgctxt "daughter’s daughter" 4806msgid "Death of a granddaughter" 4807msgstr "Smrt unuke" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4810msgctxt "son’s daughter" 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Smrt unuke" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4815msgid "Death of a grandfather" 4816msgstr "Smrt djeda" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4819msgid "Death of a grandmother" 4820msgstr "Smrt nane" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4826msgid "Death of a grandparent" 4827msgstr "Smrt nane/djeda" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4830msgid "Death of a grandson" 4831msgstr "Smrt unuka" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4834msgctxt "daughter’s son" 4835msgid "Death of a grandson" 4836msgstr "Smrt unuka" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4839msgctxt "son’s son" 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "Smrt unuka" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4844msgid "Death of a half-brother" 4845msgstr "Smrt polubrata" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4848msgid "Death of a half-sibling" 4849msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4852msgid "Death of a half-sister" 4853msgstr "Smrt polusestre" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4856msgid "Death of a husband" 4857msgstr "Smrt muža" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4860msgid "Death of a maternal grandfather" 4861msgstr "Smrt djeda po majci" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4864msgid "Death of a maternal grandmother" 4865msgstr "Smrt nane po majci" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4869msgid "Death of a mother" 4870msgstr "Smrt majke" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4874#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4875msgid "Death of a parent" 4876msgstr "Smrt roditelja" 4877 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4879msgid "Death of a paternal grandfather" 4880msgstr "Smrt djeda po ocu" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4883msgid "Death of a paternal grandmother" 4884msgstr "Smrt nane po ocu" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4888msgid "Death of a sibling" 4889msgstr "Smrt brata/sestre" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4892msgid "Death of a sister" 4893msgstr "Smrt sestre" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4896msgid "Death of a son" 4897msgstr "Smrt sina" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4901msgid "Death of a spouse" 4902msgstr "Smrt supružnika" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4905msgid "Death of a wife" 4906msgstr "Smrt žene" 4907 4908#: app/Gedcom.php:952 4909msgid "Death of one spouse" 4910msgstr "Smrt jednog supružnika" 4911 4912#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4913msgid "Death place contains" 4914msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4915 4916#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4917msgid "Death places" 4918msgstr "Mjesta smrti" 4919 4920#. I18N: Name of a module/report 4921#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4925msgid "Deaths" 4926msgstr "Smrti" 4927 4928#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4929#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4930msgid "Deaths by century" 4931msgstr "Smrti po stoljeću" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4934msgctxt "Abbreviation for December" 4935msgid "Dec" 4936msgstr "dec" 4937 4938#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4942msgid "Decade of birth" 4943msgstr "Dekada rođenja" 4944 4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4947msgid "Decade of death" 4948msgstr "Dekada smrti" 4949 4950#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4952msgid "Decade of marriage" 4953msgstr "Dekada vjenčanja" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4956msgctxt "GENITIVE" 4957msgid "December" 4958msgstr "decembra" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4961msgctxt "INSTRUMENTAL" 4962msgid "December" 4963msgstr "decembrom" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4966msgctxt "LOCATIVE" 4967msgid "December" 4968msgstr "decembru" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4973msgctxt "NOMINATIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "Decembar" 4976 4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4978#: app/Date/FrenchDate.php:319 4979msgid "Decidi" 4980msgstr "Decidi" 4981 4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4983msgid "Default chart" 4984msgstr "Osnovni grafikon" 4985 4986#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4987msgid "Default family tree" 4988msgstr "Zadano porodično stablo" 4989 4990#. I18N: A configuration setting 4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4994msgid "Default individual" 4995msgstr "Početna osoba" 4996 4997#. I18N: A configuration setting 4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4999msgid "Default theme" 5000msgstr "Osnovna tema" 5001 5002#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5003#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5004msgid "Definition" 5005msgstr "Definicija" 5006 5007#: app/Gedcom.php:1012 5008msgid "Degree" 5009msgstr "Stepen" 5010 5011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5027msgctxt "font name" 5028msgid "DejaVu" 5029msgstr "DejaVu" 5030 5031#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5032#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5034#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5035#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5036#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5041#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5042#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5043#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5052#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5053#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5054msgid "Delete" 5055msgstr "Obriši" 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5059msgid "Delete inactive users" 5060msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5061 5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5063msgid "Delete selected messages" 5064msgstr "Izbriši označene poruke" 5065 5066#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5067msgid "Delete the preferences for this module." 5068msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5069 5070#: resources/views/individual-name.phtml:88 5071#: resources/views/individual-name.phtml:90 5072msgid "Delete this name" 5073msgstr "Izbriši ovo ime" 5074 5075#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5076msgid "Delete unused locations" 5077msgstr "" 5078 5079#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5080msgid "Delete your account" 5081msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5082 5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5084msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5085msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5086 5087#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5088msgid "Deleting…" 5089msgstr "" 5090 5091#. I18N: Name of a country or state 5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5093msgid "Democratic Republic of the Congo" 5094msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5095 5096#. I18N: Name of a country or state 5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5098msgid "Denmark" 5099msgstr "Danska" 5100 5101#. I18N: Location of an LDS church temple 5102#: app/Elements/TempleCode.php:89 5103msgid "Denver, Colorado, United States" 5104msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5105 5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5108msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5109 5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5111msgid "Descendant generations" 5112msgstr "Potomci generacija" 5113 5114#. I18N: Name of a module/chart 5115#. I18N: Name of a module/sidebar 5116#. I18N: Name of a module/report 5117#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5119#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5126msgid "Descendants" 5127msgstr "Potomci" 5128 5129#: app/Gedcom.php:601 5130msgid "Descendants interest" 5131msgstr "Interesovanje potomaka" 5132 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5134msgid "Descendants of " 5135msgstr "Potomci osobe " 5136 5137#. I18N: %s is an individual’s name 5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5139#, php-format 5140msgid "Descendants of %s" 5141msgstr "Potomci osobe %s" 5142 5143#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5144#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5145#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5146#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5147#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5148#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5150#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5151msgid "Description" 5152msgstr "Opis" 5153 5154#. I18N: A configuration setting 5155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5156msgid "Description META tag" 5157msgstr "META tag za opis" 5158 5159#: app/Gedcom.php:465 5160msgid "Destination" 5161msgstr "Odredište" 5162 5163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5164#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5167#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5168msgid "Details" 5169msgstr "Detalji" 5170 5171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5172msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5173msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5174 5175#. I18N: Location of an LDS church temple 5176#: app/Elements/TempleCode.php:90 5177msgid "Detroit, Michigan, United States" 5178msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5179 5180#: app/Date/JalaliDate.php:282 5181msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5182msgid "Dey" 5183msgstr "Dey" 5184 5185#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5186#: app/Date/JalaliDate.php:157 5187msgctxt "GENITIVE" 5188msgid "Dey" 5189msgstr "Dey" 5190 5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5192#: app/Date/JalaliDate.php:247 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dey" 5195msgstr "Dey" 5196 5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5198#: app/Date/JalaliDate.php:202 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Dey" 5202 5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5204#: app/Date/JalaliDate.php:112 5205msgctxt "NOMINATIVE" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Dey" 5208 5209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5210#: app/Date/HijriDate.php:164 5211msgctxt "GENITIVE" 5212msgid "Dhu al-Hijjah" 5213msgstr "Zu-l-hidždžea" 5214 5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5216#: app/Date/HijriDate.php:254 5217msgctxt "INSTRUMENTAL" 5218msgid "Dhu al-Hijjah" 5219msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5220 5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:209 5223msgctxt "LOCATIVE" 5224msgid "Dhu al-Hijjah" 5225msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5226 5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5228#: app/Date/HijriDate.php:119 5229msgctxt "NOMINATIVE" 5230msgid "Dhu al-Hijjah" 5231msgstr "Zu-l-hidždže" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5234#: app/Date/HijriDate.php:162 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dhu al-Qi’dah" 5237msgstr "Zu-l-ka'dea" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5240#: app/Date/HijriDate.php:252 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dhu al-Qi’dah" 5243msgstr "Zu-l-ka'deom" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5246#: app/Date/HijriDate.php:207 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Zu-l-ka'deu" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5252#: app/Date/HijriDate.php:117 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Zu-l-ka'de" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5258#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5259#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5260msgid "Died as a child: exempt" 5261msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5262 5263#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5264msgid "Differences" 5265msgstr "Razlike" 5266 5267#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5269msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5270msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5271 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5277msgid "Direct line ancestors" 5278msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5279 5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5285msgid "Direct line ancestors and their families" 5286msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5287 5288#. I18N: %s is a number of records per page 5289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5290#, php-format 5291msgid "Display %s" 5292msgstr "Prikaži %s" 5293 5294#. I18N: Description of the “Favorites” module 5295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5296msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5297msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5298 5299#. I18N: Description of the “Favorites” module 5300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5301msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5302msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5303 5304#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5305#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5306msgid "Divorce" 5307msgstr "Razvod" 5308 5309#: app/Gedcom.php:416 5310msgid "Divorce filed" 5311msgstr "Pokrenut razvod" 5312 5313#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5314#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5315msgid "Divorces by century" 5316msgstr "Razvodi po stoljeću" 5317 5318#. I18N: Name of a country or state 5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5320msgid "Djibouti" 5321msgstr "Džibuti" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5324#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5325msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5326msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5327 5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5330msgid "Do not seal: unauthorized" 5331msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5332 5333#. I18N: Type of media object 5334#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5335msgid "Document" 5336msgstr "Dokument" 5337 5338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5339msgid "Domain name" 5340msgstr "Ime domene" 5341 5342#. I18N: Name of a country or state 5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5344msgid "Dominica" 5345msgstr "Dominika" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5349msgid "Dominican Republic" 5350msgstr "Dominikanska Republika" 5351 5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5354#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5355msgid "Download" 5356msgstr "Preuzimanje" 5357 5358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5359#, php-format 5360msgid "Download %s…" 5361msgstr "Preuzmi %s…" 5362 5363#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5364msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5365msgstr "" 5366 5367#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5368msgid "Download file" 5369msgstr "Skini datoteku" 5370 5371#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5372msgid "Drag the blocks to change their position." 5373msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5374 5375#. I18N: Location of an LDS church temple 5376#: app/Elements/TempleCode.php:91 5377msgid "Draper, Utah, United States" 5378msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5379 5380#. I18N: The second day in the French republican calendar 5381#: app/Date/FrenchDate.php:303 5382msgid "Duodi" 5383msgstr "Duodi" 5384 5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5388#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5389msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5390msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5391 5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5395#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5396msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5397msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5398 5399#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5400msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5401msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5402 5403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5404msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5405msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5406 5407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5411msgid "Earliest birth" 5412msgstr "Najranije rođenje" 5413 5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5417#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5418msgid "Earliest death" 5419msgstr "Najranija smrt" 5420 5421#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5422msgid "Earliest divorce" 5423msgstr "Najraniji razvod" 5424 5425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5426msgid "Earliest marriage" 5427msgstr "Najraniji brak" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5431msgid "Ecuador" 5432msgstr "Ekvador" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5436#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5437#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5438#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5439#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5440#: resources/views/admin/users.phtml:24 5441#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5442#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5443#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5444#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5445#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5446#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5447#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5449#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5450#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5452#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5453#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5454#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5455#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5456msgid "Edit" 5457msgstr "Uredi" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5460#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5461msgid "Edit a media file" 5462msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5463 5464#. I18N: Options for editing 5465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5466msgid "Edit preferences" 5467msgstr "Opcije za uređivanje" 5468 5469#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5470msgid "Edit the FAQ" 5471msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5472 5473#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5474#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5475#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5476#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5477msgid "Edit the gender" 5478msgstr "Uredi spol" 5479 5480#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5481#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5482#: resources/views/individual-name.phtml:75 5483#: resources/views/individual-name.phtml:77 5484msgid "Edit the name" 5485msgstr "Uredi ime" 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5489#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5490#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5491#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5492#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5493msgid "Edit the raw GEDCOM" 5494msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5497msgid "Edit the shared note" 5498msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5499 5500#: app/Module/StoriesModule.php:302 5501#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5502msgid "Edit the story" 5503msgstr "Uredi priču" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5506msgid "Edit the user" 5507msgstr "Uredi korisnika" 5508 5509#: app/Services/TreeService.php:226 5510msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5511msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5512 5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5515msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5516msgstr "" 5517 5518#. I18N: Listbox entry; name of a role 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5523msgid "Editor" 5524msgstr "Uređivač" 5525 5526#. I18N: Location of an LDS church temple 5527#: app/Elements/TempleCode.php:92 5528msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5529msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5530 5531#: app/Gedcom.php:603 5532msgid "Education" 5533msgstr "Obrazovanje" 5534 5535#. I18N: Name of a country or state 5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5537msgid "Egypt" 5538msgstr "Egipat" 5539 5540#. I18N: Name of a country or state 5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5542msgid "El Salvador" 5543msgstr "El Salvador" 5544 5545#. I18N: Type of media object 5546#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5547msgid "Electronic" 5548msgstr "Elektronski" 5549 5550#. I18N: a month in the Jewish calendar 5551#: app/Date/JewishDate.php:217 5552msgctxt "GENITIVE" 5553msgid "Elul" 5554msgstr "Elul" 5555 5556#. I18N: a month in the Jewish calendar 5557#: app/Date/JewishDate.php:321 5558msgctxt "INSTRUMENTAL" 5559msgid "Elul" 5560msgstr "Elul" 5561 5562#. I18N: a month in the Jewish calendar 5563#: app/Date/JewishDate.php:269 5564msgctxt "LOCATIVE" 5565msgid "Elul" 5566msgstr "Elul" 5567 5568#. I18N: a month in the Jewish calendar 5569#: app/Date/JewishDate.php:165 5570msgctxt "NOMINATIVE" 5571msgid "Elul" 5572msgstr "Elul" 5573 5574#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5575#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5576msgid "Email" 5577msgstr "Email" 5578 5579#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5580#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5581#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5582#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5584#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5585#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5586#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5587#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5589#: resources/views/register-page.phtml:48 5590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5591msgid "Email address" 5592msgstr "Email adresa" 5593 5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5595msgid "Email verified" 5596msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5597 5598#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5599msgid "Emigration" 5600msgstr "Emigracija" 5601 5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5603msgid "Employee" 5604msgstr "Zaposlenik" 5605 5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5607msgctxt "FEMALE" 5608msgid "Employee" 5609msgstr "Zaposlenica" 5610 5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5612msgctxt "MALE" 5613msgid "Employee" 5614msgstr "Zaposlenik" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5617#: app/Gedcom.php:682 5618msgid "Employer" 5619msgstr "Poslodavac" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5622msgctxt "FEMALE" 5623msgid "Employer" 5624msgstr "Poslodavac" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5627msgctxt "MALE" 5628msgid "Employer" 5629msgstr "Poslodavac" 5630 5631#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5632msgid "Empty the clipboard" 5633msgstr "" 5634 5635#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5636msgid "Empty the clippings cart" 5637msgstr "Isprazni korpu" 5638 5639#: resources/views/admin/components.phtml:40 5640#: resources/views/admin/components.phtml:86 5641#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5642msgid "Enabled" 5643msgstr "Omogućen" 5644 5645#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5647msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5648msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5649 5650#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5651msgid "End year" 5652msgstr "Završna godina" 5653 5654#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5655msgid "Ending range of change dates" 5656msgstr "Do datuma promjene" 5657 5658#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5659#: app/Elements/TempleCode.php:93 5660msgid "Endowment House" 5661msgstr "Zakladna kuća" 5662 5663#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5664msgid "Engagement" 5665msgstr "Angažman" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5669msgid "England" 5670msgstr "Engleska" 5671 5672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5673msgid "Enter an optional note about this favorite" 5674msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5675 5676#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5677msgid "Entire record" 5678msgstr "Cijeli zapis" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5682msgid "Equatorial Guinea" 5683msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5687msgid "Eritrea" 5688msgstr "Eritreja" 5689 5690#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5691#, php-format 5692msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5693msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5694 5695#: app/Date/JalaliDate.php:284 5696msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5697msgid "Esf" 5698msgstr "Esf" 5699 5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5701#: app/Date/JalaliDate.php:161 5702msgctxt "GENITIVE" 5703msgid "Esfand" 5704msgstr "Esfand" 5705 5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5707#: app/Date/JalaliDate.php:251 5708msgctxt "INSTRUMENTAL" 5709msgid "Esfand" 5710msgstr "Esfand" 5711 5712#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5713#: app/Date/JalaliDate.php:206 5714msgctxt "LOCATIVE" 5715msgid "Esfand" 5716msgstr "Esfand" 5717 5718#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5719#: app/Date/JalaliDate.php:116 5720msgctxt "NOMINATIVE" 5721msgid "Esfand" 5722msgstr "Esfand" 5723 5724#. I18N: Name of a mapping organisation 5725#: app/Module/EsriMaps.php:38 5726msgid "Esri/ArcGIS" 5727msgstr "" 5728 5729#: app/Gedcom.php:873 5730msgid "Estate name" 5731msgstr "Naziv imanja" 5732 5733#. I18N: A configuration setting 5734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5735msgid "Estimated dates for birth and death" 5736msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5740msgid "Estonia" 5741msgstr "Estonija" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5745msgid "Ethiopia" 5746msgstr "Etiopija" 5747 5748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5749msgid "Europe" 5750msgstr "Evropa" 5751 5752#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5753#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5754#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5755#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5756#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5760msgid "Event" 5761msgstr "Događaj" 5762 5763#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5766#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5769msgid "Events" 5770msgstr "Događaji" 5771 5772#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5773msgid "Events in countries" 5774msgstr "Događaji po državama" 5775 5776#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5777msgid "Events of close relatives" 5778msgstr "Događaji bliže rodbine" 5779 5780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5781msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5782msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5783 5784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5785msgid "Exact" 5786msgstr "Tačno" 5787 5788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5789msgid "Exact date" 5790msgstr "Tačan datum" 5791 5792#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5793#, php-format 5794msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5795msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5796 5797#: resources/views/admin/media.phtml:73 5798msgid "Exclude subfolders" 5799msgstr "Isključi podfoldere" 5800 5801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5806msgid "Excluded from this submission" 5807msgstr "Isključi sa ove prijave" 5808 5809#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5810#: resources/views/register-page.phtml:88 5811msgid "Explain why you are requesting an account." 5812msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5813 5814#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5815msgid "Export" 5816msgstr "Izvezi" 5817 5818#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5819msgid "Export a GEDCOM file" 5820msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5823msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5824msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5825 5826#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5828msgid "Export preferences" 5829msgstr "Izvezi podešavanja" 5830 5831#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5833msgid "Extend privacy to dead individuals" 5834msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5835 5836#. I18N: “External files” are stored on other computers 5837#: resources/views/admin/media.phtml:45 5838msgid "External files" 5839msgstr "Vanjske datoteke" 5840 5841#: app/Gedcom.php:1521 5842msgid "External link" 5843msgstr "" 5844 5845#: resources/views/admin/media.phtml:77 5846msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5847msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5848 5849#. I18N: Name of a module/sidebar 5850#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5851#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5852msgid "Extra information" 5853msgstr "Dodatne informacije" 5854 5855#: app/Gedcom.php:894 5856msgid "Eye color" 5857msgstr "Boja očiju" 5858 5859#. I18N: Name of a theme. 5860#: app/Module/FabTheme.php:39 5861msgid "F.A.B." 5862msgstr "F.A.B." 5863 5864#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5865#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5866msgid "FAQ" 5867msgstr "Često postavljana pitanja" 5868 5869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5871msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5872msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5873 5874#. I18N: https://foko.genealogy.net 5875#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5876#: app/Gedcom.php:1283 5877msgid "FOKO country" 5878msgstr "" 5879 5880#: app/Gedcom.php:618 5881msgid "Fact" 5882msgstr "Činjenica" 5883 5884#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5885msgid "Fact 1" 5886msgstr "Činjenica 1" 5887 5888#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5889msgid "Fact 10" 5890msgstr "Činjenica 10" 5891 5892#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5893msgid "Fact 11" 5894msgstr "Činjenica 11" 5895 5896#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5897msgid "Fact 12" 5898msgstr "Činjenica 12" 5899 5900#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5901msgid "Fact 13" 5902msgstr "Činjenica 13" 5903 5904#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5905msgid "Fact 2" 5906msgstr "Činjenica 2" 5907 5908#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5909msgid "Fact 3" 5910msgstr "Činjenica 3" 5911 5912#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5913msgid "Fact 4" 5914msgstr "Činjenica 4" 5915 5916#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5917msgid "Fact 5" 5918msgstr "Činjenica 5" 5919 5920#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5921msgid "Fact 6" 5922msgstr "Činjenica 6" 5923 5924#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5925msgid "Fact 7" 5926msgstr "Činjenica 7" 5927 5928#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5929msgid "Fact 8" 5930msgstr "Činjenica 8" 5931 5932#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5933msgid "Fact 9" 5934msgstr "Činjenica 9" 5935 5936#. I18N: A configuration setting 5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5938msgid "Fact icons" 5939msgstr "Ikone činjenica" 5940 5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5942msgid "Fact or event" 5943msgstr "Činjenica ili događaj" 5944 5945#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5948#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5949#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5953msgid "Facts and events" 5954msgstr "Činjenice i događaji" 5955 5956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5957msgid "Facts for family records" 5958msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5959 5960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5961msgid "Facts for individual records" 5962msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5963 5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5965msgid "Facts for new families" 5966msgstr "Činjenice za nove porodice" 5967 5968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5969msgid "Facts for new individuals" 5970msgstr "Činjenice za nove osobe" 5971 5972#. I18N: Name of a country or state 5973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5974msgid "Falkland Islands" 5975msgstr "Foklandska ostrva" 5976 5977#. I18N: Name of a module/list 5978#. I18N: Name of a module 5979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5980#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5982#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5989#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5990#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5991#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5992#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5993#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5996#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5998#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5999#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6000#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6001#: resources/views/search-results.phtml:48 6002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6004msgid "Families" 6005msgstr "Porodice" 6006 6007#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6008#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6009msgid "Families with sources" 6010msgstr "Porodice sa izvorima" 6011 6012#. I18N: Name of a module/report 6013#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6014#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6017#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6018#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6020#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6027msgid "Family" 6028msgstr "Porodica" 6029 6030#: app/Gedcom.php:620 6031msgid "Family as a child" 6032msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6033 6034#: app/Gedcom.php:623 6035msgid "Family as a spouse" 6036msgstr "Porodica kao supruga" 6037 6038#. I18N: Name of a module/chart 6039#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6040msgid "Family book" 6041msgstr "Porodična knjiga" 6042 6043#. I18N: %s is an individual’s name 6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6045#, php-format 6046msgid "Family book of %s" 6047msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6048 6049#: app/Gedcom.php:409 6050msgid "Family census" 6051msgstr "" 6052 6053#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6054msgid "Family facts and events" 6055msgstr "" 6056 6057#: app/Gedcom.php:827 6058msgid "Family file" 6059msgstr "Porodična datoteka" 6060 6061#. I18N: Name of a module/sidebar 6062#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6063msgid "Family navigator" 6064msgstr "Porodični Navigator" 6065 6066#. I18N: Description of the “News” module 6067#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6068msgid "Family news and site announcements." 6069msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6070 6071#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6072#, php-format 6073msgid "Family of %s" 6074msgstr "Porodica osobe %s" 6075 6076#: app/Gedcom.php:438 6077msgid "Family residence" 6078msgstr "" 6079 6080#: app/Gedcom.php:1067 6081msgid "Family status" 6082msgstr "Porodični status" 6083 6084#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6090#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6094#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6096msgid "Family tree" 6097msgstr "Porodično stablo" 6098 6099#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6101msgid "Family tree clippings cart" 6102msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6106msgid "Family tree title" 6107msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6108 6109#. I18N: Name of a module 6110#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6113#: resources/views/search-trees.phtml:17 6114msgid "Family trees" 6115msgstr "Porodična stabla" 6116 6117#. I18N: %s is the spouse name 6118#: app/Individual.php:913 6119#, php-format 6120msgid "Family with %s" 6121msgstr "Porodica sa %s" 6122 6123#: app/Individual.php:843 6124msgid "Family with adoptive parents" 6125msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6126 6127#: app/Individual.php:844 6128msgid "Family with foster parents" 6129msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6130 6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6133msgid "Family with husband" 6134msgstr "Porodica sa mužem" 6135 6136#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6139msgid "Family with parents" 6140msgstr "Porodica sa roditeljima" 6141 6142#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6143#: app/Individual.php:848 6144msgid "Family with rada parents" 6145msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6146 6147#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6148#: app/Individual.php:846 6149msgid "Family with sealing parents" 6150msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6151 6152#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6153msgid "Family with spouse" 6154msgstr "Porodica sa supružnikom" 6155 6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6159msgid "Family with the most children" 6160msgstr "Porodica sa najviše djece" 6161 6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6164msgid "Family with wife" 6165msgstr "Porodica sa ženom" 6166 6167#. I18N: familysearch.org 6168#: app/Gedcom.php:920 6169msgid "FamilySearch ID" 6170msgstr "" 6171 6172#. I18N: Name of a module/chart 6173#: app/Module/FanChartModule.php:143 6174msgid "Fan chart" 6175msgstr "Kružni dijagram" 6176 6177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6178#: app/Module/FanChartModule.php:189 6179#, php-format 6180msgid "Fan chart of %s" 6181msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6182 6183#: app/Date/JalaliDate.php:273 6184msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6185msgid "Far" 6186msgstr "Far" 6187 6188#. I18N: Name of a country or state 6189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6190msgid "Faroe Islands" 6191msgstr "Farska ostrva" 6192 6193#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6194#: app/Date/JalaliDate.php:139 6195msgctxt "GENITIVE" 6196msgid "Farvardin" 6197msgstr "Farvardin" 6198 6199#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6200#: app/Date/JalaliDate.php:229 6201msgctxt "INSTRUMENTAL" 6202msgid "Farvardin" 6203msgstr "Farvardin" 6204 6205#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6206#: app/Date/JalaliDate.php:184 6207msgctxt "LOCATIVE" 6208msgid "Farvardin" 6209msgstr "Farvardin" 6210 6211#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6212#: app/Date/JalaliDate.php:94 6213msgctxt "NOMINATIVE" 6214msgid "Farvardin" 6215msgstr "Farvardin" 6216 6217#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6224msgid "Father" 6225msgstr "Otac" 6226 6227#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6228#, php-format 6229msgid "Father: %s" 6230msgstr "Otac: %s" 6231 6232#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6233msgid "Father’s age" 6234msgstr "Dob oca" 6235 6236#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6237#: app/Individual.php:874 6238#, php-format 6239msgid "Father’s family with %s" 6240msgstr "Očeva porodica sa %s" 6241 6242#. I18N: A step-family. 6243#: app/Individual.php:878 6244msgid "Father’s family with an unknown individual" 6245msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6246 6247#. I18N: Name of a module 6248#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6249#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6250msgid "Favorites" 6251msgstr "Omiljeni" 6252 6253#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6254#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6255msgid "Fax" 6256msgstr "Fax" 6257 6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6259msgctxt "Abbreviation for February" 6260msgid "Feb" 6261msgstr "feb" 6262 6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6264msgctxt "GENITIVE" 6265msgid "February" 6266msgstr "februara" 6267 6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6269msgctxt "INSTRUMENTAL" 6270msgid "February" 6271msgstr "februarom" 6272 6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6274msgctxt "LOCATIVE" 6275msgid "February" 6276msgstr "februaru" 6277 6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6281msgctxt "NOMINATIVE" 6282msgid "February" 6283msgstr "Februar" 6284 6285#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6286msgid "Female" 6287msgstr "Ženski" 6288 6289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6291#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6292#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6293#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6294#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6295#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6302#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6304#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6305#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6306msgid "Females" 6307msgstr "Žene" 6308 6309#. I18N: Name of a country or state 6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6311msgid "Fiji" 6312msgstr "Fidži" 6313 6314#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6315#: app/MediaFile.php:316 6316msgid "File size" 6317msgstr "Veličina datoteke" 6318 6319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6320msgid "File successfully uploaded" 6321msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6322 6323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6324#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6327msgid "Filename" 6328msgstr "Ime datoteke" 6329 6330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6332msgid "Filename on server" 6333msgstr "Ime datoteke na serveru" 6334 6335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6336#, php-format 6337msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6338msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6339 6340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6341#, php-format 6342msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6343msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6344 6345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6346msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6347msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6348 6349#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6350#, php-format 6351msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6352msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6353 6354#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6356msgid "Filter" 6357msgstr "Filter" 6358 6359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6360msgid "Find a source" 6361msgstr "Pronađi izvor" 6362 6363#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6364#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6367msgid "Find a special character" 6368msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6369 6370#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6371msgid "Find all possible relationships" 6372msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6373 6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6375msgid "Find any relationship" 6376msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6377 6378#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6379#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6380msgid "Find duplicates" 6381msgstr "Pronađite duplikate" 6382 6383#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6384msgid "Find other relationships" 6385msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6386 6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6388#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6389msgid "Find relationships via ancestors" 6390msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6391 6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6394msgid "Find the closest relationships" 6395msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6396 6397#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6398#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6399msgid "Find unrelated individuals" 6400msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6401 6402#. I18N: Name of a country or state 6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6404msgid "Finland" 6405msgstr "Finska" 6406 6407#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6408msgid "First communion" 6409msgstr "Prva pričest" 6410 6411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6412msgid "First event" 6413msgstr "Prvi događaj" 6414 6415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6416msgid "First record" 6417msgstr "Prvi zapis" 6418 6419#. I18N: Name of a module 6420#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6421msgid "Fix name slashes and spaces" 6422msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6423 6424#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6425msgid "Flag" 6426msgstr "Zastavica" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6430msgid "Flanders" 6431msgstr "Flandrija" 6432 6433#. I18N: a month in the French republican calendar 6434#: app/Date/FrenchDate.php:163 6435msgctxt "GENITIVE" 6436msgid "Floreal" 6437msgstr "Floréal" 6438 6439#. I18N: a month in the French republican calendar 6440#: app/Date/FrenchDate.php:257 6441msgctxt "INSTRUMENTAL" 6442msgid "Floreal" 6443msgstr "Floréal" 6444 6445#. I18N: a month in the French republican calendar 6446#: app/Date/FrenchDate.php:210 6447msgctxt "LOCATIVE" 6448msgid "Floreal" 6449msgstr "Floréal" 6450 6451#. I18N: a month in the French republican calendar 6452#: app/Date/FrenchDate.php:116 6453msgctxt "NOMINATIVE" 6454msgid "Floreal" 6455msgstr "Floréal" 6456 6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6459msgid "Folder" 6460msgstr "Direktorij" 6461 6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6463msgid "Folder name on server" 6464msgstr "Ime foldera na serveru" 6465 6466#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6467#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6468msgid "Follow this link to verify your email address." 6469msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6470 6471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6475#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6476#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6487msgid "Font" 6488msgstr "Font" 6489 6490#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6491#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6492msgid "Footer" 6493msgstr "Podnožje" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6497#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6498#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6499msgid "Footers" 6500msgstr "Podnožja" 6501 6502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6504#, php-format 6505msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6506msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6507 6508#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6509msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6510msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6511 6512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6513msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6514msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6515 6516#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6517#, php-format 6518msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6519msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6520 6521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6522#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6523#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6525#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6526#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6527#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6528#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6529#, php-format 6530msgid "For more information, see %s." 6531msgstr "" 6532 6533#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6534#, php-format 6535msgid "For technical support and information contact %s." 6536msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6537 6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6539#, php-format 6540msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6541msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6542 6543#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6545msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6546msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6547 6548#: resources/views/login-page.phtml:60 6549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6550msgid "Forgot password?" 6551msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6552 6553#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6554#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6556#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6557#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6558#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6559msgid "Format" 6560msgstr "Oblik" 6561 6562#. I18N: A configuration setting 6563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6564msgid "Format text and notes" 6565msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6566 6567#. I18N: Location of an LDS church temple 6568#: app/Elements/TempleCode.php:94 6569msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6570msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6571 6572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6573msgctxt "Female pedigree" 6574msgid "Foster" 6575msgstr "Skrbnik" 6576 6577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6578msgctxt "Male pedigree" 6579msgid "Foster" 6580msgstr "Skrbnik" 6581 6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6583msgctxt "Pedigree" 6584msgid "Foster" 6585msgstr "Skrbnik" 6586 6587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6588msgid "Foster child" 6589msgstr "Posvojeno dijete" 6590 6591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6592msgid "Foster father" 6593msgstr "Poočim" 6594 6595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6596msgid "Foster mother" 6597msgstr "Pomajka" 6598 6599#. I18N: Name of a country or state 6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6601msgid "France" 6602msgstr "Francuska" 6603 6604#. I18N: Location of an LDS church temple 6605#: app/Elements/TempleCode.php:95 6606msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6607msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/Elements/TempleCode.php:96 6611msgid "Freiburg, Germany" 6612msgstr "Freiburg, Njemačka" 6613 6614#. I18N: The French calendar 6615#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6616#: resources/views/help/date.phtml:217 6617msgid "French" 6618msgstr "Francuski" 6619 6620#. I18N: Name of a country or state 6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6622msgid "French Guiana" 6623msgstr "Francuska Gvajana" 6624 6625#. I18N: Name of a country or state 6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6627msgid "French Polynesia" 6628msgstr "Francuska Polinezija" 6629 6630#. I18N: Name of a country or state 6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6632msgid "French Southern Territories" 6633msgstr "Francuske južne teritorije" 6634 6635#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6636#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6639msgid "Frequently asked questions" 6640msgstr "Često postavljena pitanja" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/Elements/TempleCode.php:97 6644msgid "Fresno, California, United States" 6645msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6646 6647#. I18N: abbreviation for Friday 6648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6650msgid "Fri" 6651msgstr "pet" 6652 6653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6654msgid "Friday" 6655msgstr "Petak" 6656 6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6658msgid "Friend" 6659msgstr "Prijatelj" 6660 6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6662msgctxt "FEMALE" 6663msgid "Friend" 6664msgstr "Prijateljica" 6665 6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6667msgctxt "MALE" 6668msgid "Friend" 6669msgstr "Prijatelj" 6670 6671#. I18N: a month in the French republican calendar 6672#: app/Date/FrenchDate.php:153 6673msgctxt "GENITIVE" 6674msgid "Frimaire" 6675msgstr "Frimaire" 6676 6677#. I18N: a month in the French republican calendar 6678#: app/Date/FrenchDate.php:247 6679msgctxt "INSTRUMENTAL" 6680msgid "Frimaire" 6681msgstr "Frimaire" 6682 6683#. I18N: a month in the French republican calendar 6684#: app/Date/FrenchDate.php:200 6685msgctxt "LOCATIVE" 6686msgid "Frimaire" 6687msgstr "Frimaire" 6688 6689#. I18N: a month in the French republican calendar 6690#: app/Date/FrenchDate.php:105 6691msgctxt "NOMINATIVE" 6692msgid "Frimaire" 6693msgstr "Frimaire" 6694 6695#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6696#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6697#: resources/views/message-page.phtml:29 6698msgctxt "Email sender" 6699msgid "From" 6700msgstr "Od" 6701 6702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6704msgctxt "Start of date range" 6705msgid "From" 6706msgstr "Od" 6707 6708#. I18N: a month in the French republican calendar 6709#: app/Date/FrenchDate.php:171 6710msgctxt "GENITIVE" 6711msgid "Fructidor" 6712msgstr "Fructidor" 6713 6714#. I18N: a month in the French republican calendar 6715#: app/Date/FrenchDate.php:265 6716msgctxt "INSTRUMENTAL" 6717msgid "Fructidor" 6718msgstr "Fructidor" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:218 6722msgctxt "LOCATIVE" 6723msgid "Fructidor" 6724msgstr "Fructidor" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:124 6728msgctxt "NOMINATIVE" 6729msgid "Fructidor" 6730msgstr "Fructidor" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:98 6734msgid "Fukuoka, Japan" 6735msgstr "Fukuoka, Japan" 6736 6737#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6738msgid "Funeral" 6739msgstr "Sprovod" 6740 6741#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6742msgid "GEDCOM" 6743msgstr "GEDCOM" 6744 6745#. I18N: A configuration setting 6746#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6748msgid "GEDCOM errors" 6749msgstr "GEDCOM greške" 6750 6751#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6752msgid "GEDCOM file" 6753msgstr "GEDCOM datoteka" 6754 6755#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6756#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6757#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6758#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6759#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6760msgid "GEDCOM tag" 6761msgstr "" 6762 6763#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6765msgid "GEDCOM tags" 6766msgstr "" 6767 6768#. I18N: https://gov.genealogy.net 6769#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6770#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6771msgid "GOV identifier" 6772msgstr "GOV identifikator" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6776msgid "Gabon" 6777msgstr "Gabon" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6781msgid "Gambia" 6782msgstr "Gambija" 6783 6784#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6785msgid "Gedcom-L" 6786msgstr "" 6787 6788#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6789#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6795msgid "Gender" 6796msgstr "Pol" 6797 6798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6799msgid "Genealogy" 6800msgstr "Genealogija" 6801 6802#. I18N: A configuration setting 6803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6804msgid "Genealogy contact" 6805msgstr "Genološki kontakt" 6806 6807#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6808#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6809msgid "Genealogy data" 6810msgstr "Genealoški podaci" 6811 6812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6814msgid "General" 6815msgstr "Opšte" 6816 6817#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6818#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6819msgid "General search" 6820msgstr "Opšta pretraga" 6821 6822#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6823#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6824msgid "Generate sitemap files for search engines." 6825msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6826 6827#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6828#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6829#, php-format 6830msgid "Generated by %s" 6831msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6832 6833#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6834msgid "Generation" 6835msgstr "Generacija" 6836 6837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6839msgid "Generation " 6840msgstr "Generacija " 6841 6842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6843#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6844#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6845#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6847#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6848#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6853msgid "Generations" 6854msgstr "Generacije" 6855 6856#: app/Gedcom.php:821 6857msgid "Generations of ancestors" 6858msgstr "Generacije predaka" 6859 6860#: app/Gedcom.php:826 6861msgid "Generations of descendants" 6862msgstr "Generacije potomaka" 6863 6864#. I18N: https://www.geonames.org 6865#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6866#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6867msgid "GeoNames" 6868msgstr "" 6869 6870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6872msgid "Geographic area" 6873msgstr "Geografsko područje" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6880#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6881msgid "Geographic data" 6882msgstr "Geografski podaci" 6883 6884#. I18N: find latitude/longitude for a place 6885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6887msgid "Geolocation" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6892msgid "Georgia" 6893msgstr "Gruzija" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6897msgid "Germany" 6898msgstr "Njemačka" 6899 6900#. I18N: a month in the French republican calendar 6901#: app/Date/FrenchDate.php:161 6902msgctxt "GENITIVE" 6903msgid "Germinal" 6904msgstr "Germinal" 6905 6906#. I18N: a month in the French republican calendar 6907#: app/Date/FrenchDate.php:255 6908msgctxt "INSTRUMENTAL" 6909msgid "Germinal" 6910msgstr "Germinal" 6911 6912#. I18N: a month in the French republican calendar 6913#: app/Date/FrenchDate.php:208 6914msgctxt "LOCATIVE" 6915msgid "Germinal" 6916msgstr "Germinal" 6917 6918#. I18N: a month in the French republican calendar 6919#. I18N: a month in the French republican calendar 6920#: app/Date/FrenchDate.php:114 6921msgctxt "NOMINATIVE" 6922msgid "Germinal" 6923msgstr "Germinal" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6927msgid "Ghana" 6928msgstr "Gana" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6932msgid "Gibraltar" 6933msgstr "Gibraltar" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/Elements/TempleCode.php:99 6937msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6938msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/Elements/TempleCode.php:100 6942msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6943msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 6944 6945#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6946#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6947msgid "Given name" 6948msgstr "Ime" 6949 6950#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6951#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6952#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6955msgid "Given names" 6956msgstr "Imena" 6957 6958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6959msgid "Godchild" 6960msgstr "Kumče" 6961 6962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6964msgid "Goddaughter" 6965msgstr "Kumče (žensko)" 6966 6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6969msgid "Godfather" 6970msgstr "Kum" 6971 6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6974msgid "Godmother" 6975msgstr "Kuma" 6976 6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6978msgid "Godparent" 6979msgstr "Kum/Kuma" 6980 6981#: app/Gedcom.php:581 6982msgid "Godparents" 6983msgstr "Kumovi" 6984 6985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6987msgid "Godson" 6988msgstr "Kumče" 6989 6990#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6991msgid "Google™ analytics" 6992msgstr "Google™ analitika" 6993 6994#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6995msgid "Google™ maps" 6996msgstr "Google™ maps" 6997 6998#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6999msgid "Google™ webmaster tools" 7000msgstr "Google™ webmaster alati" 7001 7002#: app/Gedcom.php:627 7003msgid "Graduation" 7004msgstr "Promocija" 7005 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7007msgid "Greatest age at death" 7008msgstr "Najveća starost pri smrti" 7009 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7011msgid "Greatest age between siblings" 7012msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7016msgid "Greece" 7017msgstr "Grčka" 7018 7019#. I18N: The name of a colour-scheme 7020#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7021msgid "Green Beam" 7022msgstr "Green Beam" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7026msgid "Greenland" 7027msgstr "Grenland" 7028 7029#. I18N: The gregorian calendar 7030#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7031msgid "Gregorian" 7032msgstr "Gregorijanski" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7036msgid "Grenada" 7037msgstr "Grenada" 7038 7039#. I18N: Location of an LDS church temple 7040#: app/Elements/TempleCode.php:101 7041msgid "Guadalajara, Mexico" 7042msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7046msgid "Guadeloupe" 7047msgstr "Guadeloupe" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7051msgid "Guam" 7052msgstr "Guam" 7053 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7055msgid "Guardian" 7056msgstr "Staratelj" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7059msgctxt "FEMALE" 7060msgid "Guardian" 7061msgstr "Starateljica" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7064msgctxt "MALE" 7065msgid "Guardian" 7066msgstr "Staratelj" 7067 7068#. I18N: Name of a country or state 7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7070msgid "Guatemala" 7071msgstr "Gvatemala" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/Elements/TempleCode.php:102 7075msgid "Guatemala City, Guatemala" 7076msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/Elements/TempleCode.php:103 7080msgid "Guayaquil, Ecuador" 7081msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7085msgid "Guernsey" 7086msgstr "Gvirnzi" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7090msgid "Guinea" 7091msgstr "Gvineja" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7095msgid "Guinea-Bissau" 7096msgstr "Gvineja-Bisau" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7100msgid "Guyana" 7101msgstr "Gvajana" 7102 7103#. I18N: Name of a module 7104#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7105msgid "HTML" 7106msgstr "HTML" 7107 7108#: app/Gedcom.php:896 7109msgid "Hair color" 7110msgstr "Boja kose" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7114msgid "Haiti" 7115msgstr "Haiti" 7116 7117#. I18N: Location of an LDS church temple 7118#: app/Elements/TempleCode.php:105 7119msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7120msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/Elements/TempleCode.php:147 7124msgid "Hamilton, New Zealand" 7125msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/Elements/TempleCode.php:106 7129msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7130msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7131 7132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7133msgid "He " 7134msgstr "On " 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7137msgid "He died" 7138msgstr "Umro je" 7139 7140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7142msgid "He married" 7143msgstr "Oženio se" 7144 7145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7146msgid "He resided at" 7147msgstr "Stanovao je u" 7148 7149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7150msgid "He was born" 7151msgstr "Rođen je" 7152 7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7154msgid "He was buried" 7155msgstr "Sahranjen je" 7156 7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7158msgid "He was christened" 7159msgstr "Kršten" 7160 7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7162msgid "He was cremated" 7163msgstr "Kremiran je" 7164 7165#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7166msgid "Header" 7167msgstr "Zaglavlje" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7171msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7172msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7173 7174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7175msgid "Hebrew" 7176msgstr "Hebrejski" 7177 7178#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7179msgid "Hebrew name" 7180msgstr "Hebrejsko ime" 7181 7182#: app/Gedcom.php:897 7183msgid "Height" 7184msgstr "Visina" 7185 7186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7188#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7189#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7190#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7191#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7192#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7193#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7194#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7195#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7196#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7197#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7198#, php-format 7199msgid "Hello %s…" 7200msgstr "Zdravo %s …" 7201 7202#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7203#, php-format 7204msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7205msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7206 7207#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7208#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7209#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7210#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7211msgid "Hello administrator…" 7212msgstr "Pozdrav administratore…" 7213 7214#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7215#: resources/views/help/link.phtml:13 7216msgid "Help" 7217msgstr "Pomoć" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:108 7221msgid "Helsinki, Finland" 7222msgstr "Helsinki, Finska" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7228#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7229#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7240msgctxt "font name" 7241msgid "Helvetica" 7242msgstr "Helvetica" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7245msgid "Her occupation was" 7246msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7247 7248#. I18N: https://wego.here.com 7249#: app/Module/HereMaps.php:82 7250msgid "Here maps" 7251msgstr "" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:109 7255msgid "Hermosillo, Mexico" 7256msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7257 7258#. I18N: a month in the Jewish calendar 7259#: app/Date/JewishDate.php:195 7260msgctxt "GENITIVE" 7261msgid "Heshvan" 7262msgstr "Heshvan" 7263 7264#. I18N: a month in the Jewish calendar 7265#: app/Date/JewishDate.php:299 7266msgctxt "INSTRUMENTAL" 7267msgid "Heshvan" 7268msgstr "Heshvan" 7269 7270#. I18N: a month in the Jewish calendar 7271#: app/Date/JewishDate.php:247 7272msgctxt "LOCATIVE" 7273msgid "Heshvan" 7274msgstr "Heshvan" 7275 7276#. I18N: a month in the Jewish calendar 7277#: app/Date/JewishDate.php:143 7278msgctxt "NOMINATIVE" 7279msgid "Heshvan" 7280msgstr "Heshvan" 7281 7282#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7283#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7284#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7285#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7286#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7287msgid "Hide GEDCOM tags" 7288msgstr "" 7289 7290#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7294msgid "Hide from everyone" 7295msgstr "Sakrij od svih" 7296 7297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7298#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7300#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7301#: resources/views/login-page.phtml:46 7302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7303#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7304#: resources/views/register-page.phtml:75 7305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7309msgid "Hide password" 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7313msgid "Hide unused locations" 7314msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7315 7316#: app/Gedcom.php:1218 7317msgid "Hierarchical relationship" 7318msgstr "Hijerarhijski odnos" 7319 7320#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7321#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7322#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7325msgid "Highlighted image" 7326msgstr "Označena slika" 7327 7328#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7329#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7330#: resources/views/help/date.phtml:185 7331msgid "Hijri" 7332msgstr "Hidžretski" 7333 7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7335msgid "His occupation was" 7336msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7340#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7341#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7342#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7343#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7344#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7345msgid "Historic events" 7346msgstr "Povijesni događaji" 7347 7348#. I18N: Name of a module 7349#. I18N: A configuration setting 7350#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7352msgid "Hit counters" 7353msgstr "Brojači pregleda" 7354 7355#: app/Gedcom.php:1472 7356msgid "Holocaust" 7357msgstr "Holokaust" 7358 7359#. I18N: Name of a module 7360#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7362#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7363#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7364msgid "Home page" 7365msgstr "Početna stranica" 7366 7367#. I18N: Name of a country or state 7368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7369msgid "Honduras" 7370msgstr "Honduras" 7371 7372#. I18N: Location of an LDS church temple 7373#. I18N: Name of a country or state 7374#: app/Elements/TempleCode.php:110 7375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7376msgid "Hong Kong" 7377msgstr "Hong Kong" 7378 7379#. I18N: Name of a module/chart 7380#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7381#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7382msgid "Hourglass chart" 7383msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7384 7385#. I18N: %s is an individual’s name 7386#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7387#, php-format 7388msgid "Hourglass chart of %s" 7389msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7390 7391#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7392msgid "House number" 7393msgstr "" 7394 7395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7396msgid "Household" 7397msgstr "Domaćinstvo" 7398 7399#. I18N: Location of an LDS church temple 7400#: app/Elements/TempleCode.php:111 7401msgid "Houston, Texas, United States" 7402msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7403 7404#. I18N: Configuration option 7405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7406msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7407msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7408 7409#. I18N: Name of a country or state 7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7411msgid "Hungary" 7412msgstr "Mađarska" 7413 7414#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7415#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7416#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7418#: resources/views/fact-date.phtml:138 7419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7420#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7430msgid "Husband" 7431msgstr "Suprug" 7432 7433#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7434msgid "Husband’s age" 7435msgstr "Muževe godine" 7436 7437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7439msgid "IP address" 7440msgstr "IP adresa" 7441 7442#. I18N: Name of a country or state 7443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7444msgid "Iceland" 7445msgstr "Island" 7446 7447#: app/SurnameTradition.php:97 7448msgctxt "Surname tradition" 7449msgid "Icelandic" 7450msgstr "Islandski" 7451 7452#. I18N: Location of an LDS church temple 7453#: app/Elements/TempleCode.php:112 7454msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7455msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7456 7457#: app/Gedcom.php:629 7458msgid "Identification number" 7459msgstr "Identifikacijski broj" 7460 7461#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7462msgid "Identifiers" 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7466msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7467msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7468 7469#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7471msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7472msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7473 7474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7475msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7476msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7477 7478#: resources/views/help/name.phtml:22 7479#, php-format 7480msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7481msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7482 7483#: resources/views/help/name.phtml:19 7484#, php-format 7485msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7486msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7487 7488#: resources/views/help/name.phtml:28 7489#, php-format 7490msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7491msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7492 7493#: resources/views/help/name.phtml:25 7494#, php-format 7495msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7496msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7497 7498#: resources/views/help/name.phtml:16 7499#, php-format 7500msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7501msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7502 7503#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7504msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7505msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7506 7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7508msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7509msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7510 7511#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7513msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7514msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7515 7516#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7518msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7519msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7520 7521#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7523msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7524msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7525 7526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7527msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7528msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7529 7530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7531msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7532msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7533 7534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7535msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7536msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7537 7538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7539msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7540msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7541 7542#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7543#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7544msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7545msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7546 7547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7549msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7550msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7551 7552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7553msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7554msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7555 7556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7557msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7558msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7559 7560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7561msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7562msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7563 7564#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7566msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7567msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7568 7569#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7571msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7572msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7573 7574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7575msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7576msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7577 7578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7579msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7580msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7581 7582#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7583msgid "Image dimensions" 7584msgstr "Dimanzije slike" 7585 7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7587msgid "Images without watermarks" 7588msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7589 7590#: app/Gedcom.php:631 7591msgid "Immigration" 7592msgstr "Imigracija" 7593 7594#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7595#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7596msgid "Import" 7597msgstr "Import" 7598 7599#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7600msgid "Import a GEDCOM file" 7601msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7602 7603#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7605msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7606msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7607 7608#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7609msgid "Import geographic data" 7610msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7611 7612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7613msgid "Import preferences" 7614msgstr "Postavke za uvoz" 7615 7616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7618msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7619msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7620 7621#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7622msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7623msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7624 7625#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7626msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7627msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7631msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7632msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7636msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7637msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7638 7639#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7640msgid "In this month…" 7641msgstr "U ovom mjesecu …" 7642 7643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7644msgid "In this year…" 7645msgstr "U ovoj godini …" 7646 7647#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7649msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7650msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7651 7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7653msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7654msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7655 7656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7657msgid "Include aliases" 7658msgstr "Uključi pseudonime" 7659 7660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7661msgid "Include associates" 7662msgstr "Uključi saradnike" 7663 7664#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7665#, php-format 7666msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7667msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7668 7669#. I18N: Label for check-box 7670#: resources/views/admin/media.phtml:68 7671#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7672msgid "Include subfolders" 7673msgstr "Uključi podmape" 7674 7675#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7676msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7677msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7678 7679#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7680msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7681msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7682 7683#. I18N: Label for a configuration option 7684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7685msgid "Include the individual’s immediate family" 7686msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7690msgid "India" 7691msgstr "Indija" 7692 7693#. I18N: Location of an LDS church temple 7694#: app/Elements/TempleCode.php:113 7695msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7696msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7697 7698#. I18N: Name of a module/report 7699#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7700#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7701#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7703#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7706#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7707#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7708#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7713#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7715#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7716#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7719#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7720#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7721#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7723#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7733msgid "Individual" 7734msgstr "Pojedinac" 7735 7736#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7737msgid "Individual 1" 7738msgstr "Osoba 1" 7739 7740#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7741msgid "Individual 2" 7742msgstr "Osoba 2" 7743 7744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7745msgid "Individual distribution chart" 7746msgstr "Grafikon osobna podjela" 7747 7748#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7749msgid "Individual facts and events" 7750msgstr "" 7751 7752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7753msgid "Individual page" 7754msgstr "Stranica pojedinca" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7757msgid "Individual pages" 7758msgstr "Stranice pojedinca" 7759 7760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7761#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7762msgid "Individual record" 7763msgstr "Osobni zapis" 7764 7765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7767#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7768msgid "Individual who lived the longest" 7769msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7770 7771#. I18N: Name of a module/list 7772#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7773#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7775#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7776#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7784#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7785#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7787#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7788#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7789#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7790#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7791#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7796#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7797#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7801#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7802#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7803#: resources/views/search-results.phtml:37 7804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7806msgid "Individuals" 7807msgstr "Osobe" 7808 7809#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7810#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7811msgid "Individuals with sources" 7812msgstr "Osobe sa izvorima" 7813 7814#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7815#, php-format 7816msgid "Individuals with surname %s" 7817msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7821msgid "Indonesia" 7822msgstr "Indonezija" 7823 7824#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7825msgid "Infant" 7826msgstr "Dojenče" 7827 7828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7829msgid "Informant" 7830msgstr "Dopisnik" 7831 7832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7833msgctxt "FEMALE" 7834msgid "Informant" 7835msgstr "Dopisnica" 7836 7837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7838msgctxt "MALE" 7839msgid "Informant" 7840msgstr "Dopisnik" 7841 7842#. I18N: Name of a module 7843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7844#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7845msgid "Interactive tree" 7846msgstr "Interaktivno stablo" 7847 7848#. I18N: %s is an individual’s name 7849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7850#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7851#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7852#, php-format 7853msgid "Interactive tree of %s" 7854msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7855 7856#: app/Gedcom.php:898 7857msgid "Interment" 7858msgstr "Sahrana" 7859 7860#: app/Services/MessageService.php:224 7861msgid "Internal messaging" 7862msgstr "Interno dopisivanje" 7863 7864#: app/Services/MessageService.php:225 7865msgid "Internal messaging with emails" 7866msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7867 7868#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7869msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7870msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7871 7872#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7873msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7874msgstr "" 7875 7876#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7877msgid "Invalid GEDCOM record" 7878msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7879 7880#: app/Date.php:224 7881msgid "Invalid date" 7882msgstr "Neispravan datum" 7883 7884#. I18N: Name of a country or state 7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7886msgid "Iran" 7887msgstr "Iran" 7888 7889#. I18N: Name of a country or state 7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7891msgid "Iraq" 7892msgstr "Irak" 7893 7894#. I18N: Name of a country or state 7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7896msgid "Ireland" 7897msgstr "Irska" 7898 7899#. I18N: Name of a country or state 7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7901msgid "Isle of Man" 7902msgstr "Ostrvo Man" 7903 7904#. I18N: Name of a country or state 7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7906msgid "Israel" 7907msgstr "Izrael" 7908 7909#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7910msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7911msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 7912 7913#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7914msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7915msgstr "" 7916 7917#. I18N: Name of a country or state 7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7919msgid "Italy" 7920msgstr "Italija" 7921 7922#. I18N: a month in the Jewish calendar 7923#: app/Date/JewishDate.php:209 7924msgctxt "GENITIVE" 7925msgid "Iyar" 7926msgstr "Iyar" 7927 7928#. I18N: a month in the Jewish calendar 7929#: app/Date/JewishDate.php:313 7930msgctxt "INSTRUMENTAL" 7931msgid "Iyar" 7932msgstr "Iyar" 7933 7934#. I18N: a month in the Jewish calendar 7935#: app/Date/JewishDate.php:261 7936msgctxt "LOCATIVE" 7937msgid "Iyar" 7938msgstr "Iyar" 7939 7940#. I18N: a month in the Jewish calendar 7941#: app/Date/JewishDate.php:157 7942msgctxt "NOMINATIVE" 7943msgid "Iyar" 7944msgstr "Iyar" 7945 7946#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7947#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7948#: resources/views/help/date.phtml:201 7949msgid "Jalali" 7950msgstr "Dželali" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7954msgid "Jamaica" 7955msgstr "Jamajka" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7958msgctxt "Abbreviation for January" 7959msgid "Jan" 7960msgstr "jan" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7963msgctxt "GENITIVE" 7964msgid "January" 7965msgstr "januara" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7968msgctxt "INSTRUMENTAL" 7969msgid "January" 7970msgstr "januarom" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7973msgctxt "LOCATIVE" 7974msgid "January" 7975msgstr "januaru" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7980msgctxt "NOMINATIVE" 7981msgid "January" 7982msgstr "Januar" 7983 7984#. I18N: Name of a country or state 7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7986msgid "Japan" 7987msgstr "Japan" 7988 7989#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7990#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7991#: resources/views/help/date.phtml:169 7992msgid "Jewish" 7993msgstr "Jevrejski" 7994 7995#. I18N: Location of an LDS church temple 7996#: app/Elements/TempleCode.php:114 7997msgid "Johannesburg, South Africa" 7998msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 7999 8000#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8001#: app/Services/TreeService.php:225 8002msgid "John /DOE/" 8003msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8004 8005#: app/Gedcom.php:1273 8006msgid "Joint family name" 8007msgstr "" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8011msgid "Jordan" 8012msgstr "Jordan" 8013 8014#. I18N: Location of an LDS church temple 8015#: app/Elements/TempleCode.php:115 8016msgid "Jordan River, Utah, United States" 8017msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8018 8019#. I18N: Name of a module 8020#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8021msgid "Journal" 8022msgstr "dnevnik" 8023 8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8025msgctxt "Abbreviation for July" 8026msgid "Jul" 8027msgstr "jul" 8028 8029#. I18N: The julian calendar 8030#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8031#: resources/views/help/date.phtml:153 8032msgid "Julian" 8033msgstr "Julijanski" 8034 8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "July" 8038msgstr "jula" 8039 8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8041msgctxt "INSTRUMENTAL" 8042msgid "July" 8043msgstr "julom" 8044 8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8046msgctxt "LOCATIVE" 8047msgid "July" 8048msgstr "julu" 8049 8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8053msgctxt "NOMINATIVE" 8054msgid "July" 8055msgstr "Jul" 8056 8057#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8058#: app/Date/HijriDate.php:150 8059msgctxt "GENITIVE" 8060msgid "Jumada al-awwal" 8061msgstr "Džumade-l-ula" 8062 8063#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8064#: app/Date/HijriDate.php:240 8065msgctxt "INSTRUMENTAL" 8066msgid "Jumada al-awwal" 8067msgstr "Džumade-l-ulaom" 8068 8069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8070#: app/Date/HijriDate.php:195 8071msgctxt "LOCATIVE" 8072msgid "Jumada al-awwal" 8073msgstr "Džumade-l-ulau" 8074 8075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8076#: app/Date/HijriDate.php:105 8077msgctxt "NOMINATIVE" 8078msgid "Jumada al-awwal" 8079msgstr "Džumade-l-ula" 8080 8081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8082#: app/Date/HijriDate.php:152 8083msgctxt "GENITIVE" 8084msgid "Jumada al-thani" 8085msgstr "Džumade-l-uhra" 8086 8087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8088#: app/Date/HijriDate.php:242 8089msgctxt "INSTRUMENTAL" 8090msgid "Jumada al-thani" 8091msgstr "Džumade-l-uhraom" 8092 8093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8094#: app/Date/HijriDate.php:197 8095msgctxt "LOCATIVE" 8096msgid "Jumada al-thani" 8097msgstr "Džumade-l-uhrau" 8098 8099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8100#: app/Date/HijriDate.php:107 8101msgctxt "NOMINATIVE" 8102msgid "Jumada al-thani" 8103msgstr "Džumade-l-uhra" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8106msgctxt "Abbreviation for June" 8107msgid "Jun" 8108msgstr "jun" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "June" 8113msgstr "juna" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8116msgctxt "INSTRUMENTAL" 8117msgid "June" 8118msgstr "junom" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8121msgctxt "LOCATIVE" 8122msgid "June" 8123msgstr "junu" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8128msgctxt "NOMINATIVE" 8129msgid "June" 8130msgstr "Jun" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/Elements/TempleCode.php:116 8134msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8135msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8136 8137#. I18N: Name of a country or state 8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8139msgid "Kazakhstan" 8140msgstr "Kazahstan" 8141 8142#. I18N: A configuration setting 8143#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8144msgid "Keep media objects" 8145msgstr "Zadrži medijske objekte" 8146 8147#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8148msgid "Keep open" 8149msgstr "Drži otvoreno" 8150 8151#. I18N: A configuration setting 8152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8154#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8155msgid "Keep the existing “last change” information" 8156msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8160msgid "Kenya" 8161msgstr "Kenija" 8162 8163#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8164msgid "Keyword examples" 8165msgstr "Primjer ključnih riječi" 8166 8167#: app/Date/JalaliDate.php:275 8168msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8169msgid "Khor" 8170msgstr "Khor" 8171 8172#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8173#: app/Date/JalaliDate.php:143 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Khordad" 8176msgstr "Khordad" 8177 8178#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8179#: app/Date/JalaliDate.php:233 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Khordad" 8182msgstr "Khordad" 8183 8184#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8185#: app/Date/JalaliDate.php:188 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Khordad" 8188msgstr "Khordad" 8189 8190#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8191#: app/Date/JalaliDate.php:98 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Khordad" 8194msgstr "Khordad" 8195 8196#. I18N: Name of a country or state 8197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8198msgid "Kiribati" 8199msgstr "Kiribati" 8200 8201#. I18N: a month in the Jewish calendar 8202#: app/Date/JewishDate.php:197 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "Kislev" 8205msgstr "Kislev" 8206 8207#. I18N: a month in the Jewish calendar 8208#: app/Date/JewishDate.php:301 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "Kislev" 8211msgstr "Kislev" 8212 8213#. I18N: a month in the Jewish calendar 8214#: app/Date/JewishDate.php:249 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "Kislev" 8217msgstr "Kislev" 8218 8219#. I18N: a month in the Jewish calendar 8220#: app/Date/JewishDate.php:145 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "Kislev" 8223msgstr "Kislev" 8224 8225#. I18N: Location of an LDS church temple 8226#: app/Elements/TempleCode.php:117 8227msgid "Kona, Hawaii, United States" 8228msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8232msgid "Korea" 8233msgstr "Koreja" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8237msgid "Kuwait" 8238msgstr "Kuvajt" 8239 8240#. I18N: Location of an LDS church temple 8241#: app/Elements/TempleCode.php:118 8242msgid "Kyiv, Ukraine" 8243msgstr "Kijev, Ukrajina" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8247msgid "Kyrgyzstan" 8248msgstr "Kirgistan" 8249 8250#: app/Gedcom.php:547 8251msgid "LDS baptism" 8252msgstr "LDS krštenje" 8253 8254#: app/Gedcom.php:686 8255msgid "LDS child sealing" 8256msgstr "LDS pečaćenje djece" 8257 8258#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8259msgid "LDS church" 8260msgstr "" 8261 8262#: app/Gedcom.php:588 8263msgid "LDS confirmation" 8264msgstr "LDS potvrda" 8265 8266#: app/Gedcom.php:608 8267msgid "LDS endowment" 8268msgstr "LDS doprinos" 8269 8270#: app/Gedcom.php:441 8271msgid "LDS spouse sealing" 8272msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8273 8274#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8275msgid "Label" 8276msgstr "Oznaka" 8277 8278#. I18N: Location of an LDS church temple 8279#: app/Elements/TempleCode.php:107 8280msgid "Laie, Hawaii, United States" 8281msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8282 8283#. I18N: page orientation 8284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8285#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8287msgid "Landscape" 8288msgstr "Položeno" 8289 8290#. I18N: A configuration setting 8291#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8292#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8293#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8294#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8295#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8297#: resources/views/admin/users.phtml:29 8298#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8299#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8300#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8301msgid "Language" 8302msgstr "Jezik" 8303 8304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8306#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8307#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8308msgid "Languages" 8309msgstr "Jezici" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8313msgid "Laos" 8314msgstr "Laos" 8315 8316#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8317msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8318msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8319 8320#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8321#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8322msgid "Largest families" 8323msgstr "Najveće porodice" 8324 8325#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8326msgid "Largest number of grandchildren" 8327msgstr "Najveći broj unučadi" 8328 8329#. I18N: Location of an LDS church temple 8330#: app/Elements/TempleCode.php:125 8331msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8332msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8333 8334#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8335#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8336#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8337#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8339#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8340#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8341#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8342#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8344#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8347#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8348#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8349msgid "Last change" 8350msgstr "Zadnja promjena" 8351 8352#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8353msgid "Last email reminder was sent " 8354msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8355 8356#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8357msgid "Last event" 8358msgstr "Zadnji događaj" 8359 8360#: resources/views/admin/users.phtml:33 8361msgid "Last signed in" 8362msgstr "Zadnja prijava" 8363 8364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8367#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8368msgid "Latest birth" 8369msgstr "Zadnje rođenje" 8370 8371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8374#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8375msgid "Latest death" 8376msgstr "Zadnja smrt" 8377 8378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8379msgid "Latest divorce" 8380msgstr "Zadnji razvod" 8381 8382#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8383msgid "Latest marriage" 8384msgstr "Zadnji brak" 8385 8386#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8387#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8388#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8389#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8390#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8391#: resources/views/fact-place.phtml:33 8392#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8393msgid "Latitude" 8394msgstr "Geografska širina" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8398msgid "Latvia" 8399msgstr "Latvija" 8400 8401#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8402#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8403#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8404#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8405#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8407#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8408#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8409#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8410#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8411#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8412msgid "Layout" 8413msgstr "Raspored prikaza" 8414 8415#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8416msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8417msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8418 8419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8420msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8421msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8422 8423#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8425msgid "Leaves" 8426msgstr "Osobe bez djece" 8427 8428#. I18N: Name of a country or state 8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8430msgid "Lebanon" 8431msgstr "Liban" 8432 8433#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8434#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8435msgid "Legacy URLs" 8436msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8437 8438#: app/Gedcom.php:1501 8439msgid "Legatee" 8440msgstr "Nasljednik" 8441 8442#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8443msgid "Length of marriage" 8444msgstr "Dužina braka" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8448msgid "Lesotho" 8449msgstr "Lesoto" 8450 8451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8456#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8467msgctxt "paper size" 8468msgid "Letter" 8469msgstr "Letter" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8473msgid "Liberia" 8474msgstr "Liberija" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8478msgid "Libya" 8479msgstr "Libija" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8483msgid "Liechtenstein" 8484msgstr "Lihenštajn" 8485 8486#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8487msgid "Lifespan" 8488msgstr "Životi vijek" 8489 8490#. I18N: Name of a module/chart 8491#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8492msgid "Lifespans" 8493msgstr "Životi vijek" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/Elements/TempleCode.php:120 8497msgid "Lima, Peru" 8498msgstr "Lima, Peru" 8499 8500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8501msgid "Line endings" 8502msgstr "" 8503 8504#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8506msgid "Link media objects to facts and events" 8507msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8508 8509#. I18N: You need to: 8510#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8511#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8512msgid "Link the user account to an individual." 8513msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8514 8515#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8517msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8518msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8519 8520#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8521#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8522msgid "Link this media object to a family" 8523msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8524 8525#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8526#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8527msgid "Link this media object to a source" 8528msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8529 8530#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8531#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8532msgid "Link this media object to an individual" 8533msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8534 8535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8536msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8537msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8538 8539#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8540#: resources/views/chart-box.phtml:126 8541msgid "Links" 8542msgstr "Veze" 8543 8544#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8545#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8546msgid "List" 8547msgstr "Spisak" 8548 8549#. I18N: Name of a module 8550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8551#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8553#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8554#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8556msgid "Lists" 8557msgstr "Spiskovi" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8561msgid "Lithuania" 8562msgstr "Litvanija" 8563 8564#: app/SurnameTradition.php:107 8565msgctxt "Surname tradition" 8566msgid "Lithuanian" 8567msgstr "Litavski" 8568 8569#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8570msgid "Living" 8571msgstr "Živi" 8572 8573#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8574msgid "Living individuals" 8575msgstr "Žive osobe" 8576 8577#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8578msgid "Loading…" 8579msgstr "Učitavam…" 8580 8581#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8582#: resources/views/admin/media.phtml:40 8583msgid "Local files" 8584msgstr "Lokalne datoteke" 8585 8586#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8587#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8588msgid "Location" 8589msgstr "Lokacija" 8590 8591#. I18N: Name of a module/list 8592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8593#: app/Module/LocationListModule.php:163 8594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8595#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8596#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8597#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8598#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8599#: resources/views/search-results.phtml:92 8600msgid "Locations" 8601msgstr "Lokacije" 8602 8603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8604msgid "Lodger" 8605msgstr "Stanar" 8606 8607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8608msgctxt "FEMALE" 8609msgid "Lodger" 8610msgstr "Stanarka" 8611 8612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8613msgctxt "MALE" 8614msgid "Lodger" 8615msgstr "Stanar" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/Elements/TempleCode.php:121 8619msgid "Logan, Utah, United States" 8620msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/Elements/TempleCode.php:122 8624msgid "London, England" 8625msgstr "London, Engleska" 8626 8627#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8629msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8630msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8631 8632#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8633msgid "Longest marriage" 8634msgstr "Najduži brak" 8635 8636#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8637#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8638#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8639#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8640#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8641#: resources/views/fact-place.phtml:34 8642#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8643msgid "Longitude" 8644msgstr "Geografska dužina" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/Elements/TempleCode.php:119 8648msgid "Los Angeles, California, United States" 8649msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:123 8653msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8654msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:124 8658msgid "Lubbock, Texas, United States" 8659msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8663msgid "Luxembourg" 8664msgstr "Luksemburg" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8668msgid "Macau" 8669msgstr "Makao" 8670 8671#. I18N: Name of a country or state 8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8673msgid "Macedonia" 8674msgstr "Makedonija" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8678msgid "Madagascar" 8679msgstr "Madagaskar" 8680 8681#. I18N: Location of an LDS church temple 8682#: app/Elements/TempleCode.php:126 8683msgid "Madrid, Spain" 8684msgstr "Madrid, Španija" 8685 8686#. I18N: Type of media object 8687#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8688msgid "Magazine" 8689msgstr "Časopis" 8690 8691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8692#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8693#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8694msgid "Maidenhead location code" 8695msgstr "" 8696 8697#: app/Services/MessageService.php:227 8698msgid "Mailto link" 8699msgstr "Pošalji mail na: link" 8700 8701#. I18N: Name of a country or state 8702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8703msgid "Malawi" 8704msgstr "Malavi" 8705 8706#. I18N: Name of a country or state 8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8708msgid "Malaysia" 8709msgstr "Malezija" 8710 8711#. I18N: Name of a country or state 8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8713msgid "Maldives" 8714msgstr "Maldivi" 8715 8716#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8717msgid "Male" 8718msgstr "Muški" 8719 8720#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8721#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8722#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8723#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8733#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8734#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8735#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8736#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8737msgid "Males" 8738msgstr "Muškarci" 8739 8740#. I18N: Name of a country or state 8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8742msgid "Mali" 8743msgstr "Mali" 8744 8745#. I18N: Name of a country or state 8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8747msgid "Malta" 8748msgstr "Malta" 8749 8750#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8752#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8753#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8756#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8757#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8764msgid "Manage family trees" 8765msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8766 8767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8769#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8770msgid "Manage media" 8771msgstr "Upravljanje medijima" 8772 8773#. I18N: Listbox entry; name of a role 8774#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8775#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8778msgid "Manager" 8779msgstr "Menadžer" 8780 8781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8782msgid "Managers" 8783msgstr "Menadžeri" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:127 8787msgid "Manaus, Brazil" 8788msgstr "Manaus, Brazil" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:128 8792msgid "Manhattan, New York, United States" 8793msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:129 8797msgid "Manila, Philippines" 8798msgstr "Manila, Filipini" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:130 8802msgid "Manti, Utah, United States" 8803msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8804 8805#. I18N: Type of media object 8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8807msgid "Manuscript" 8808msgstr "Rukopis" 8809 8810#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8811msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8812msgstr "" 8813 8814#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8816msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8817msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8818 8819#. I18N: Type of media object 8820#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8823msgid "Map" 8824msgstr "Mapa" 8825 8826#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8827msgid "Map link" 8828msgstr "" 8829 8830#. I18N: Links to maps 8831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8833msgid "Map links" 8834msgstr "" 8835 8836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8837#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8839msgid "Map providers" 8840msgstr "" 8841 8842#. I18N: mapbox.com 8843#: app/Module/MapBox.php:82 8844msgid "Mapbox" 8845msgstr "" 8846 8847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8848msgctxt "Abbreviation for March" 8849msgid "Mar" 8850msgstr "mar" 8851 8852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8853msgctxt "GENITIVE" 8854msgid "March" 8855msgstr "marta" 8856 8857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8858msgctxt "INSTRUMENTAL" 8859msgid "March" 8860msgstr "martom" 8861 8862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8863msgctxt "LOCATIVE" 8864msgid "March" 8865msgstr "martu" 8866 8867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8870msgctxt "NOMINATIVE" 8871msgid "March" 8872msgstr "Mart" 8873 8874#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8876msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8877msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 8878 8879#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8880#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8884#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8934msgid "Marriage" 8935msgstr "Brak" 8936 8937#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8938msgid "Marriage banns" 8939msgstr "Zabrane vjenčanja" 8940 8941#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8942msgid "Marriage beginning status" 8943msgstr "Status početka braka" 8944 8945#: app/Gedcom.php:861 8946msgid "Marriage bond" 8947msgstr "Bračna veza" 8948 8949#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8950msgid "Marriage by country" 8951msgstr "Brakovi po državi" 8952 8953#: app/Gedcom.php:426 8954msgid "Marriage contract" 8955msgstr "Bračni ugovor" 8956 8957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8958msgid "Marriage date range end" 8959msgstr "Do datuma vjenčanja" 8960 8961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8962msgid "Marriage date range start" 8963msgstr "Od datuma vjenčanja" 8964 8965#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8966msgid "Marriage ending status" 8967msgstr "Status prestanka braka" 8968 8969#: app/Gedcom.php:860 8970msgid "Marriage intention" 8971msgstr "Namjera vjenčanja" 8972 8973#: app/Gedcom.php:427 8974msgid "Marriage license" 8975msgstr "Bračna dozvola" 8976 8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8978msgid "Marriage of a brother" 8979msgstr "Vjenčanje brata" 8980 8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8983msgid "Marriage of a child" 8984msgstr "Vjenčanje djeteta" 8985 8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8987msgid "Marriage of a daughter" 8988msgstr "Vjenčanje kćeri" 8989 8990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8991msgid "Marriage of a father" 8992msgstr "Vjenčanje oca" 8993 8994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8998msgid "Marriage of a grandchild" 8999msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9000 9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9002msgid "Marriage of a granddaughter" 9003msgstr "Vjenčanje unuke" 9004 9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9006msgctxt "daughter’s daughter" 9007msgid "Marriage of a granddaughter" 9008msgstr "Vjenčanje unuke" 9009 9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9011msgctxt "son’s daughter" 9012msgid "Marriage of a granddaughter" 9013msgstr "Vjenčanje unuke" 9014 9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9016msgid "Marriage of a grandson" 9017msgstr "Vjenčanje unuka" 9018 9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9020msgctxt "daughter’s son" 9021msgid "Marriage of a grandson" 9022msgstr "Vjenčanje unuka" 9023 9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9025msgctxt "son’s son" 9026msgid "Marriage of a grandson" 9027msgstr "Vjenčanje unuka" 9028 9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9030msgid "Marriage of a half-brother" 9031msgstr "Vjenčanje polubrata" 9032 9033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9034msgid "Marriage of a half-sibling" 9035msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9036 9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9038msgid "Marriage of a half-sister" 9039msgstr "Vjenčanje polusestre" 9040 9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9042msgid "Marriage of a mother" 9043msgstr "Vjenčanje majke" 9044 9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9047msgid "Marriage of a parent" 9048msgstr "Vjenčanje roditelja" 9049 9050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9052msgid "Marriage of a sibling" 9053msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9054 9055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9056msgid "Marriage of a sister" 9057msgstr "Vjenčanje sestre" 9058 9059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9060msgid "Marriage of a son" 9061msgstr "Vjenčanje sina" 9062 9063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9064msgid "Marriage of parents" 9065msgstr "Vjenčanje roditelja" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9068msgid "Marriage place contains" 9069msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9070 9071#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9072msgid "Marriage places" 9073msgstr "Mjesta vjenčanja" 9074 9075#: app/Gedcom.php:432 9076msgid "Marriage settlement" 9077msgstr "Bračna nagodba" 9078 9079#. I18N: Name of a module/report 9080#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9084msgid "Marriages" 9085msgstr "Brakovi" 9086 9087#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9088#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9089msgid "Marriages by century" 9090msgstr "Brakovi po stoljeću" 9091 9092#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9093#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9096#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9097msgid "Married name" 9098msgstr "Vjenčano ime" 9099 9100#. I18N: Name of a country or state 9101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9102msgid "Marshall Islands" 9103msgstr "Maršalska Ostrva" 9104 9105#. I18N: Name of a country or state 9106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9107msgid "Martinique" 9108msgstr "Martinik" 9109 9110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9111msgid "Masquerade as this user" 9112msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9113 9114#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9115msgid "Match both upper and lower case letters." 9116msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9117 9118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9119msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9120msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9121 9122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9123msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9124msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9125 9126#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9127msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9128msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9129 9130#. I18N: Name of a country or state 9131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9132msgid "Mauritania" 9133msgstr "Mauritanija" 9134 9135#. I18N: Name of a country or state 9136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9137msgid "Mauritius" 9138msgstr "Mauricijius" 9139 9140#. I18N: A configuration setting 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9142msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9143msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9144 9145#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9146#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9147msgid "Maximum upload size: " 9148msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9149 9150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9151msgctxt "Abbreviation for May" 9152msgid "May" 9153msgstr "maj" 9154 9155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9156msgctxt "GENITIVE" 9157msgid "May" 9158msgstr "maja" 9159 9160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9161msgctxt "INSTRUMENTAL" 9162msgid "May" 9163msgstr "majem" 9164 9165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9166msgctxt "LOCATIVE" 9167msgid "May" 9168msgstr "maju" 9169 9170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9173msgctxt "NOMINATIVE" 9174msgid "May" 9175msgstr "Maj" 9176 9177#. I18N: Name of a country or state 9178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9179msgid "Mayotte" 9180msgstr "Mejot" 9181 9182#. I18N: Location of an LDS church temple 9183#: app/Elements/TempleCode.php:131 9184msgid "Medford, Oregon, United States" 9185msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9186 9187#. I18N: Name of a module 9188#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9189#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9192#: resources/views/admin/media.phtml:102 9193#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9195msgid "Media" 9196msgstr "Medij" 9197 9198#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9199#: resources/views/admin/media.phtml:98 9200#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9201#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9202#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9203#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9204msgid "Media file" 9205msgstr "Medijska datoteka" 9206 9207#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9208msgid "Media file to upload" 9209msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9210 9211#. I18N: %s is the name of a folder. 9212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9213#, php-format 9214msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9215msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 9216 9217#: resources/views/admin/media.phtml:31 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9219msgid "Media files" 9220msgstr "Medijske datoteke" 9221 9222#. I18N: A configuration setting 9223#: resources/views/admin/media.phtml:61 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9225msgid "Media folder" 9226msgstr "Mapa medija" 9227 9228#: resources/views/admin/media.phtml:32 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9230msgid "Media folders" 9231msgstr "Mape medija" 9232 9233#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9234#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9235#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9236#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9237#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9238#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9240#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9241#: resources/views/admin/media.phtml:106 9242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9243#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9246msgid "Media object" 9247msgstr "Objekat medija" 9248 9249#. I18N: Name of a module/list 9250#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9251#: app/Services/AdminService.php:186 9252#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9253#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9255#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9256#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9257#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9258#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9260#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9263#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9264msgid "Media objects" 9265msgstr "Zapisi na" 9266 9267#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9268msgid "Media objects found" 9269msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9270 9271#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9272msgid "Media objects per page" 9273msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9274 9275#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9276#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9277#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9278msgid "Media type" 9279msgstr "Tip medija" 9280 9281#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9282msgid "Medical" 9283msgstr "Medicinski" 9284 9285#. I18N: The name of a colour-scheme 9286#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9287msgid "Mediterranio" 9288msgstr "Mediterranio" 9289 9290#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9291msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9292msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9293 9294#: app/Date/JalaliDate.php:279 9295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9296msgid "Mehr" 9297msgstr "Mehr" 9298 9299#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9300#: app/Date/JalaliDate.php:151 9301msgctxt "GENITIVE" 9302msgid "Mehr" 9303msgstr "Mehr" 9304 9305#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9306#: app/Date/JalaliDate.php:241 9307msgctxt "INSTRUMENTAL" 9308msgid "Mehr" 9309msgstr "Mehr" 9310 9311#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9312#: app/Date/JalaliDate.php:196 9313msgctxt "LOCATIVE" 9314msgid "Mehr" 9315msgstr "Mehr" 9316 9317#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9318#: app/Date/JalaliDate.php:106 9319msgctxt "NOMINATIVE" 9320msgid "Mehr" 9321msgstr "Mehr" 9322 9323#. I18N: Location of an LDS church temple 9324#: app/Elements/TempleCode.php:132 9325msgid "Melbourne, Australia" 9326msgstr "Melbourne, Australija" 9327 9328#. I18N: Listbox entry; name of a role 9329#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9332#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9334msgid "Member" 9335msgstr "Član" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/Elements/TempleCode.php:133 9339msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9340msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9341 9342#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9343#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9344msgid "Menu" 9345msgstr "Meni" 9346 9347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9349#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9350#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9351msgid "Menus" 9352msgstr "Meniji" 9353 9354#. I18N: The name of a colour-scheme 9355#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9356msgid "Mercury" 9357msgstr "Mercury" 9358 9359#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9360msgid "Merge" 9361msgstr "Spoji" 9362 9363#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9365msgid "Merge family trees" 9366msgstr "Spoji porodična stabla" 9367 9368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9369#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9370#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9371msgid "Merge records" 9372msgstr "Spoji zapise" 9373 9374#. I18N: Location of an LDS church temple 9375#: app/Elements/TempleCode.php:134 9376msgid "Merida, Mexico" 9377msgstr "Merida, Meksiko" 9378 9379#. I18N: Location of an LDS church temple 9380#: app/Elements/TempleCode.php:60 9381msgid "Mesa, Arizona, United States" 9382msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9383 9384#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9385#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9388#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9389msgid "Message" 9390msgstr "Poruka" 9391 9392#. I18N: Name of a module 9393#. I18N: A configuration setting 9394#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9396msgid "Messages" 9397msgstr "Poruke" 9398 9399#. I18N: a month in the French republican calendar 9400#: app/Date/FrenchDate.php:167 9401msgctxt "GENITIVE" 9402msgid "Messidor" 9403msgstr "Messidor" 9404 9405#. I18N: a month in the French republican calendar 9406#: app/Date/FrenchDate.php:261 9407msgctxt "INSTRUMENTAL" 9408msgid "Messidor" 9409msgstr "Messidor" 9410 9411#. I18N: a month in the French republican calendar 9412#: app/Date/FrenchDate.php:214 9413msgctxt "LOCATIVE" 9414msgid "Messidor" 9415msgstr "Messidor" 9416 9417#. I18N: a month in the French republican calendar 9418#: app/Date/FrenchDate.php:120 9419msgctxt "NOMINATIVE" 9420msgid "Messidor" 9421msgstr "Messidor" 9422 9423#. I18N: Name of a country or state 9424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9425msgid "Mexico" 9426msgstr "Meksiko" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/Elements/TempleCode.php:135 9430msgid "Mexico City, Mexico" 9431msgstr "Mexico City, Meksiko" 9432 9433#. I18N: Type of media object 9434#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9435msgid "Microfiche" 9436msgstr "MIkrofiš" 9437 9438#. I18N: Type of media object 9439#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9440msgid "Microfilm" 9441msgstr "Mikrofilm" 9442 9443#. I18N: Name of a country or state 9444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9445msgid "Micronesia" 9446msgstr "Mikronezijia" 9447 9448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9449msgid "Middle East" 9450msgstr "Srednji istok" 9451 9452#: app/Gedcom.php:1473 9453msgid "Military" 9454msgstr "Vojska" 9455 9456#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9457msgid "Military service" 9458msgstr "Vojna služba" 9459 9460#. I18N: Name of a module/report 9461#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9464msgid "Missing data" 9465msgstr "Nedostajući podaci" 9466 9467#. I18N: Listbox entry; name of a role 9468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9470msgid "Moderator" 9471msgstr "Moderator" 9472 9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9474msgid "Moderators" 9475msgstr "Moderatori" 9476 9477#: resources/views/admin/components.phtml:39 9478#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9479msgid "Module" 9480msgstr "Modul" 9481 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9483msgid "Module administration" 9484msgstr "Modul za administraciju" 9485 9486#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9488#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9490#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9491#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9496#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9497#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9499#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9500msgid "Modules" 9501msgstr "Moduli" 9502 9503#. I18N: Name of a country or state 9504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9505msgid "Moldova" 9506msgstr "Moldavija" 9507 9508#. I18N: abbreviation for Monday 9509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9511msgid "Mon" 9512msgstr "pon" 9513 9514#. I18N: Name of a country or state 9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9516msgid "Monaco" 9517msgstr "Monako" 9518 9519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9520msgid "Monday" 9521msgstr "Ponedjeljak" 9522 9523#. I18N: Name of a country or state 9524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9525msgid "Mongolia" 9526msgstr "Mongolija" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9530msgid "Montenegro" 9531msgstr "Crna Gora" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:137 9535msgid "Monterrey, Mexico" 9536msgstr "Monterrey, Meksiko" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:136 9540msgid "Montevideo, Uruguay" 9541msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9542 9543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9549#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9550msgid "Month" 9551msgstr "Mjesec" 9552 9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9555msgid "Month of birth" 9556msgstr "Mjesec rođenja" 9557 9558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9560msgid "Month of birth of first child in a relation" 9561msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9562 9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9565msgid "Month of death" 9566msgstr "Mjesec smrti" 9567 9568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9570msgid "Month of first marriage" 9571msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9572 9573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9575msgid "Month of marriage" 9576msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9577 9578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9581msgid "Month:" 9582msgstr "Mjesec:" 9583 9584#. I18N: Location of an LDS church temple 9585#: app/Elements/TempleCode.php:138 9586msgid "Monticello, Utah, United States" 9587msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:139 9591msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9592msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9596msgid "Montserrat" 9597msgstr "Montserrat" 9598 9599#: app/Date/JalaliDate.php:277 9600msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9601msgid "Mor" 9602msgstr "Mor" 9603 9604#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9605#: app/Date/JalaliDate.php:147 9606msgctxt "GENITIVE" 9607msgid "Mordad" 9608msgstr "Mordad" 9609 9610#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9611#: app/Date/JalaliDate.php:237 9612msgctxt "INSTRUMENTAL" 9613msgid "Mordad" 9614msgstr "Mordad" 9615 9616#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9617#: app/Date/JalaliDate.php:192 9618msgctxt "LOCATIVE" 9619msgid "Mordad" 9620msgstr "Mordad" 9621 9622#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9623#: app/Date/JalaliDate.php:102 9624msgctxt "NOMINATIVE" 9625msgid "Mordad" 9626msgstr "Mordad" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9630msgid "Morocco" 9631msgstr "Maroko" 9632 9633#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9635msgid "Most SMTP servers require a password." 9636msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9637 9638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9641msgid "Most common surnames" 9642msgstr "Najčešća prezimena" 9643 9644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9645msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9646msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9647 9648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9649msgid "Most mail servers require a valid email address." 9650msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9651 9652#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9654msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9655msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9656 9657#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9659msgid "Most servers do not use secure connections." 9660msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9661 9662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9665msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9666msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9667 9668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9669msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9670msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9671 9672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9673msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9674msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9675 9676#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9677msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9678msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9679 9680#. I18N: Name of a module 9681#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9682msgid "Most viewed pages" 9683msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9684 9685#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9692msgid "Mother" 9693msgstr "Majka" 9694 9695#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9696#, php-format 9697msgid "Mother: %s" 9698msgstr "Majka: %s" 9699 9700#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9701msgid "Mother’s age" 9702msgstr "Dob majke" 9703 9704#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9705#: app/Individual.php:884 9706#, php-format 9707msgid "Mother’s family with %s" 9708msgstr "Majčina porodica sa %s" 9709 9710#. I18N: A step-family. 9711#: app/Individual.php:888 9712msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9713msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:140 9717msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9718msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9719 9720#: resources/views/admin/components.phtml:46 9721#: resources/views/admin/components.phtml:151 9722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9723msgid "Move down" 9724msgstr "Pomjeri dolje" 9725 9726#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9727msgid "Move the media object?" 9728msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9729 9730#: resources/views/admin/components.phtml:45 9731#: resources/views/admin/components.phtml:145 9732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9733msgid "Move up" 9734msgstr "Pomjeri gore" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9738msgid "Mozambique" 9739msgstr "Mozambik" 9740 9741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9742#: app/Date/HijriDate.php:142 9743msgctxt "GENITIVE" 9744msgid "Muharram" 9745msgstr "Muharrem" 9746 9747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9748#: app/Date/HijriDate.php:232 9749msgctxt "INSTRUMENTAL" 9750msgid "Muharram" 9751msgstr "Muharrem" 9752 9753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9754#: app/Date/HijriDate.php:187 9755msgctxt "LOCATIVE" 9756msgid "Muharram" 9757msgstr "Muharrem" 9758 9759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9760#: app/Date/HijriDate.php:97 9761msgctxt "NOMINATIVE" 9762msgid "Muharram" 9763msgstr "Muharrem" 9764 9765#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9766msgid "Multiple marriages" 9767msgstr "Višestruki brakovi" 9768 9769#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9771msgid "My account" 9772msgstr "Moj račun" 9773 9774#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9775msgid "My family tree" 9776msgstr "Moje porodično stablo" 9777 9778#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9779msgid "My individual record" 9780msgstr "Moji lični podaci" 9781 9782#. I18N: Name of a module 9783#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9784#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9785#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9786#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9787msgid "My page" 9788msgstr "Moja stranica" 9789 9790#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9791msgid "My pages" 9792msgstr "Moje stranice" 9793 9794#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9795msgid "My pedigree" 9796msgstr "Moj krvna linija" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9800msgid "Myanmar" 9801msgstr "Mijanmar" 9802 9803#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9804#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9805#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9806#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9807#: resources/views/individual-name.phtml:40 9808#: resources/views/individual-name.phtml:52 9809#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9810#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9811#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9817#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9818#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9819#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9820#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9830msgid "Name" 9831msgstr "Ime" 9832 9833#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9834msgctxt "Repository" 9835msgid "Name" 9836msgstr "Ime" 9837 9838#: app/Gedcom.php:1470 9839msgid "Name in Hebrew" 9840msgstr "Ime na hebrejskom" 9841 9842#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9843msgid "Name of addressee" 9844msgstr "" 9845 9846#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9847msgid "Name prefix" 9848msgstr "Prefiks imena" 9849 9850#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9851msgid "Name suffix" 9852msgstr "Sufiks imena" 9853 9854#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9855#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9856#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9858#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9859msgid "Names" 9860msgstr "Imena" 9861 9862#: app/Gedcom.php:1034 9863msgid "Namesake" 9864msgstr "Imenjak" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9868msgid "Namibia" 9869msgstr "Namibija" 9870 9871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9872msgid "Nanny" 9873msgstr "Dadilja" 9874 9875#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9876msgid "Narrative description" 9877msgstr "Narativni opis" 9878 9879#. I18N: Location of an LDS church temple 9880#: app/Elements/TempleCode.php:141 9881msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9882msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 9883 9884#: app/Gedcom.php:658 9885msgid "Nationality" 9886msgstr "Nacionalnost" 9887 9888#: app/Gedcom.php:659 9889msgid "Naturalization" 9890msgstr "Naturalizacija" 9891 9892#. I18N: Name of a country or state 9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9894msgid "Nauru" 9895msgstr "Nauru" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/Elements/TempleCode.php:142 9899msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9900msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/Elements/TempleCode.php:143 9904msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9905msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 9906 9907#. I18N: Name of a country or state 9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9909msgid "Nepal" 9910msgstr "Nepal" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9914msgid "Netherlands" 9915msgstr "Nizozemska" 9916 9917#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9918#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9919msgid "Never" 9920msgstr "Nikad" 9921 9922#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9923msgid "Never married" 9924msgstr "Nikad oženjen" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9928msgid "New Caledonia" 9929msgstr "Nova Kaledonija" 9930 9931#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9932#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9933msgid "New GEDCOM tag" 9934msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 9935 9936#. I18N: Location of an LDS church temple 9937#: app/Elements/TempleCode.php:146 9938msgid "New York, New York, United States" 9939msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9943msgid "New Zealand" 9944msgstr "Novi Zeland" 9945 9946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9947msgid "New data" 9948msgstr "Novi podaci" 9949 9950#. I18N: %s is a server name/URL 9951#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9952#, php-format 9953msgid "New registration at %s" 9954msgstr "Nova registracija na %s" 9955 9956#. I18N: %s is a server name/URL 9957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9958#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9959#, php-format 9960msgid "New user at %s" 9961msgstr "Novi korisnik na %s" 9962 9963#. I18N: Location of an LDS church temple 9964#: app/Elements/TempleCode.php:144 9965msgid "Newport Beach, California, United States" 9966msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 9967 9968#. I18N: Name of a module 9969#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9970msgid "News" 9971msgstr "Novosti" 9972 9973#. I18N: Type of media object 9974#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9975msgid "Newspaper" 9976msgstr "Novine" 9977 9978#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9979msgid "Next email reminder will be sent after " 9980msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 9981 9982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9983#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9984msgid "Next image" 9985msgstr "Sljedeća slika" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9989msgid "Nicaragua" 9990msgstr "Nikaragva" 9991 9992#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9993msgid "Nickname" 9994msgstr "Nadimak" 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9998msgid "Niger" 9999msgstr "Niger" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10003msgid "Nigeria" 10004msgstr "Nigerija" 10005 10006#. I18N: a month in the Jewish calendar 10007#: app/Date/JewishDate.php:207 10008msgctxt "GENITIVE" 10009msgid "Nissan" 10010msgstr "Nissan" 10011 10012#. I18N: a month in the Jewish calendar 10013#: app/Date/JewishDate.php:311 10014msgctxt "INSTRUMENTAL" 10015msgid "Nissan" 10016msgstr "Nissan" 10017 10018#. I18N: a month in the Jewish calendar 10019#: app/Date/JewishDate.php:259 10020msgctxt "LOCATIVE" 10021msgid "Nissan" 10022msgstr "Nissan" 10023 10024#. I18N: a month in the Jewish calendar 10025#: app/Date/JewishDate.php:155 10026msgctxt "NOMINATIVE" 10027msgid "Nissan" 10028msgstr "Nissan" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10032msgid "Niue" 10033msgstr "Niue" 10034 10035#. I18N: a month in the French republican calendar 10036#: app/Date/FrenchDate.php:155 10037msgctxt "GENITIVE" 10038msgid "Nivose" 10039msgstr "Nivôse" 10040 10041#. I18N: a month in the French republican calendar 10042#: app/Date/FrenchDate.php:249 10043msgctxt "INSTRUMENTAL" 10044msgid "Nivose" 10045msgstr "Nivôse" 10046 10047#. I18N: a month in the French republican calendar 10048#: app/Date/FrenchDate.php:202 10049msgctxt "LOCATIVE" 10050msgid "Nivose" 10051msgstr "Nivôse" 10052 10053#. I18N: a month in the French republican calendar 10054#: app/Date/FrenchDate.php:107 10055msgctxt "NOMINATIVE" 10056msgid "Nivose" 10057msgstr "Nivôse" 10058 10059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10060msgid "No" 10061msgstr "Ne" 10062 10063#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10064msgid "No GEDCOM file was received." 10065msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10066 10067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10068msgid "No GEDCOM files found." 10069msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10070 10071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10073msgid "No calendar conversion" 10074msgstr "Nema konverzije kalendara" 10075 10076#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10077#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10078msgid "No children" 10079msgstr "Bez djece" 10080 10081#: app/Services/MessageService.php:228 10082msgid "No contact" 10083msgstr "Nema kontakta" 10084 10085#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10086msgid "No duplicates have been found." 10087msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10088 10089#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10090msgid "No errors have been found." 10091msgstr "Nisu pronađene greške." 10092 10093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10094#, php-format 10095msgid "No events exist for the next %s day." 10096msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10097msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10098msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10099msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10100 10101#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10102msgid "No events exist for today." 10103msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10104 10105#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10106msgid "No events exist for tomorrow." 10107msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10108 10109#: resources/views/family-page.phtml:39 10110msgid "No facts exist for this family." 10111msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10112 10113#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10114#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10116msgid "No file was received. Please try again." 10117msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10118 10119#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10120msgid "No link between the two individuals could be found." 10121msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10122 10123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10126msgid "No matching facts found" 10127msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10128 10129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10131msgid "No news articles have been submitted." 10132msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10133 10134#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10135msgid "No predefined text" 10136msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10137 10138#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10139#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10140msgid "No records to display" 10141msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10142 10143#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10146#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10148msgid "No results found." 10149msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10150 10151#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10152msgid "No signed-in and no anonymous users" 10153msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10154 10155#: app/Elements/TempleCode.php:211 10156msgid "No temple - living ordinance" 10157msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10158 10159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10161#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10162msgid "No upgrade information is available." 10163msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10164 10165#. I18N: The name of a colour-scheme 10166#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10167msgid "Nocturnal" 10168msgstr "Nocturnal" 10169 10170#. I18N: https://nominatim.org 10171#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10172msgid "Nominatim" 10173msgstr "" 10174 10175#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10176#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10177#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10179#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10182msgid "None" 10183msgstr "Ništa" 10184 10185#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10186#: app/Date/FrenchDate.php:317 10187msgid "Nonidi" 10188msgstr "Nonidi" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10192msgid "Norfolk Island" 10193msgstr "Norfolška ostrva" 10194 10195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10196msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10197msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10201msgid "North Korea" 10202msgstr "Sjeverna Koreja" 10203 10204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10205msgid "Northern America" 10206msgstr "Sjeverna Amerika" 10207 10208#. I18N: Name of a country or state 10209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10210msgid "Northern Ireland" 10211msgstr "Sjeverna Irska" 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10215msgid "Northern Mariana Islands" 10216msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10217 10218#. I18N: Name of a country or state 10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10220msgid "Norway" 10221msgstr "Norveška" 10222 10223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10224msgid "Not approved by an administrator" 10225msgstr "Nije odobrio administrator" 10226 10227#: app/Gedcom.php:901 10228msgid "Not living" 10229msgstr "Nije živ" 10230 10231#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10232#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10233#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10234msgid "Not married" 10235msgstr "Nije oženjen" 10236 10237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10238msgid "Not verified by the user" 10239msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10240 10241#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10242#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10243#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10244#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10245#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10246#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10247#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10248#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10249#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10250#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10251#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10252#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10254#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10255#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10256#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10265msgid "Note" 10266msgstr "Zabilješka" 10267 10268#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10269msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10270msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10271 10272#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10273msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10274msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10275 10276#. I18N: Name of a module 10277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10278#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10280#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10281#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10282#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10283#: resources/views/search-results.phtml:81 10284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10286msgid "Notes" 10287msgstr "Zabilješke" 10288 10289#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10290msgid "Nothing found to cleanup" 10291msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10292 10293#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10294msgid "Nothing found." 10295msgstr "Ništa nije pronađeno." 10296 10297#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10298#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10299msgid "Nothing to show" 10300msgstr "Ništa za pokazati" 10301 10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10303msgctxt "Abbreviation for November" 10304msgid "Nov" 10305msgstr "nov" 10306 10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10308msgctxt "GENITIVE" 10309msgid "November" 10310msgstr "novembara" 10311 10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10313msgctxt "INSTRUMENTAL" 10314msgid "November" 10315msgstr "novembrom" 10316 10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10318msgctxt "LOCATIVE" 10319msgid "November" 10320msgstr "novembru" 10321 10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10325msgctxt "NOMINATIVE" 10326msgid "November" 10327msgstr "Novembar" 10328 10329#. I18N: Location of an LDS church temple 10330#: app/Elements/TempleCode.php:145 10331msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10332msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10333 10334#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10338msgid "Number of children" 10339msgstr "Broj djece" 10340 10341#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10342#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10343#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10344msgid "Number of days to show" 10345msgstr "Broj dana za prikaz" 10346 10347#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10348#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10349msgid "Number of families without children" 10350msgstr "Broj porodica bez djece" 10351 10352#. I18N: ... to show in a list 10353#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10354msgid "Number of given names" 10355msgstr "Broj imena" 10356 10357#: app/Gedcom.php:663 10358msgid "Number of marriages" 10359msgstr "Broj brakova" 10360 10361#. I18N: ... to show in a list 10362#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10363msgid "Number of pages" 10364msgstr "Broj stranica" 10365 10366#. I18N: ... to show in a list 10367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10368#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10369msgid "Number of surnames" 10370msgstr "Broj prezimena" 10371 10372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10373msgid "Nurse" 10374msgstr "Bolničar/ka" 10375 10376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10377msgctxt "FEMALE" 10378msgid "Nurse" 10379msgstr "Bolničarka" 10380 10381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10382msgctxt "MALE" 10383msgid "Nurse" 10384msgstr "Bolničar" 10385 10386#. I18N: Location of an LDS church temple 10387#: app/Elements/TempleCode.php:148 10388msgid "Oakland, California, United States" 10389msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/Elements/TempleCode.php:149 10393msgid "Oaxaca, Mexico" 10394msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10395 10396#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10399msgid "Occupation" 10400msgstr "Zanimanje" 10401 10402#. I18N: Name of a report 10403#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10406msgid "Occupations" 10407msgstr "Zanimanje" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10411msgid "Occupied Palestinian Territory" 10412msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10413 10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10415msgctxt "Abbreviation for October" 10416msgid "Oct" 10417msgstr "okt" 10418 10419#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10420#: app/Date/FrenchDate.php:315 10421msgid "Octidi" 10422msgstr "Octidi" 10423 10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10425msgctxt "GENITIVE" 10426msgid "October" 10427msgstr "oktobara" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10430msgctxt "INSTRUMENTAL" 10431msgid "October" 10432msgstr "oktobrom" 10433 10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10435msgctxt "LOCATIVE" 10436msgid "October" 10437msgstr "oktobru" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10442msgctxt "NOMINATIVE" 10443msgid "October" 10444msgstr "Oktobar" 10445 10446#. I18N: Location of an LDS church temple 10447#: app/Elements/TempleCode.php:150 10448msgid "Ogden, Utah, United States" 10449msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/Elements/TempleCode.php:151 10453msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10454msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10455 10456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10457msgid "Old data" 10458msgstr "Stari podaci" 10459 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10461msgid "Old files found" 10462msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10463 10464#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10465msgid "Oldest father" 10466msgstr "Najstariji otac" 10467 10468#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10469msgid "Oldest female" 10470msgstr "Najstarija žena" 10471 10472#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10473msgid "Oldest living individuals" 10474msgstr "Najstarije žive osobe" 10475 10476#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10477msgid "Oldest male" 10478msgstr "Najstariji muškarac" 10479 10480#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10481msgid "Oldest mother" 10482msgstr "Najstarija majka" 10483 10484#. I18N: The name of a colour-scheme 10485#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10486msgid "Olivia" 10487msgstr "Olivia" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10491msgid "Oman" 10492msgstr "Oman" 10493 10494#. I18N: Name of a module 10495#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10496msgid "On this day" 10497msgstr "Na današnji dan" 10498 10499#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10500msgid "On this day…" 10501msgstr "Na današnji dan …" 10502 10503#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10504msgid "Only add new records" 10505msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10506 10507#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10508#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10509msgid "Only managers can edit" 10510msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10511 10512#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10513msgid "Only update existing records" 10514msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10515 10516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10517msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10518msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10519 10520#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10521msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10522msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10523 10524#. I18N: https://openrouteservice.org 10525#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10527msgid "OpenRouteService" 10528msgstr "" 10529 10530#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10531msgid "OpenStreetMap™" 10532msgstr "OpenStreetMap™" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/Elements/TempleCode.php:152 10536msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10537msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10538 10539#: app/Date/JalaliDate.php:274 10540msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10541msgid "Ord" 10542msgstr "Ord" 10543 10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10545#: app/Date/JalaliDate.php:141 10546msgctxt "GENITIVE" 10547msgid "Ordibehesht" 10548msgstr "Ordibehesht" 10549 10550#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10551#: app/Date/JalaliDate.php:231 10552msgctxt "INSTRUMENTAL" 10553msgid "Ordibehesht" 10554msgstr "Ordibehesht" 10555 10556#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10557#: app/Date/JalaliDate.php:186 10558msgctxt "LOCATIVE" 10559msgid "Ordibehesht" 10560msgstr "Ordibehesht" 10561 10562#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10563#: app/Date/JalaliDate.php:96 10564msgctxt "NOMINATIVE" 10565msgid "Ordibehesht" 10566msgstr "Ordibehesht" 10567 10568#: app/Gedcom.php:829 10569msgid "Ordinance" 10570msgstr "Propis" 10571 10572#: app/Gedcom.php:668 10573msgid "Ordination" 10574msgstr "Zaređenje" 10575 10576#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10577#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10578msgid "Ordnance Survey historic maps" 10579msgstr "" 10580 10581#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10583msgid "Orientation" 10584msgstr "Orijentacija" 10585 10586#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10587#: app/Gedcom.php:1302 10588msgid "Original text" 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/Elements/TempleCode.php:153 10593msgid "Orlando, Florida, United States" 10594msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10595 10596#. I18N: Type of media object 10597#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10598#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10600#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10601#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10603msgid "Other" 10604msgstr "Ostalo" 10605 10606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10607msgid "Other facts to show in charts" 10608msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10609 10610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10611msgid "Other preferences" 10612msgstr "Ostale postavke" 10613 10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10615msgid "Owner" 10616msgstr "Vlasnik" 10617 10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10619msgctxt "FEMALE" 10620msgid "Owner" 10621msgstr "Vlasnica" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10624msgctxt "MALE" 10625msgid "Owner" 10626msgstr "Vlasnik" 10627 10628#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10629#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10630msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10631msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10632 10633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10635msgid "PHP failed to write to disk." 10636msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10637 10638#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10639msgid "PHP information" 10640msgstr "PHP Informacije" 10641 10642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10646#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10647#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10657msgid "Page" 10658msgstr "Stranica" 10659 10660#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10661#, php-format 10662msgid "Page %s of %s" 10663msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10664 10665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10669#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10670#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10676#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10681msgid "Page size" 10682msgstr "Veličina stranice" 10683 10684#. I18N: Type of media object 10685#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10686msgid "Painting" 10687msgstr "Slika" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10691msgid "Pakistan" 10692msgstr "Pakistan" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10696msgid "Palau" 10697msgstr "Palau" 10698 10699#. I18N: A colour scheme 10700#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10701msgid "Palette" 10702msgstr "Paleta" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:155 10706msgid "Palmyra, New York, United States" 10707msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10711msgid "Panama" 10712msgstr "Panama" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:156 10716msgid "Panama City, Panama" 10717msgstr "Panama City, Panama" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:157 10721msgid "Papeete, Tahiti" 10722msgstr "Papeete, Tahiti" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10726msgid "Papua New Guinea" 10727msgstr "Papua Nova Gvineja" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10731msgid "Paraguay" 10732msgstr "Paragvaj" 10733 10734#: app/Gedcom.php:1215 10735msgid "Parent" 10736msgstr "Roditelj" 10737 10738#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10739#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10740#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10741#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10742msgid "Parents" 10743msgstr "Roditelji" 10744 10745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10750msgid "Parents and siblings" 10751msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10752 10753#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10754msgid "Parent’s age" 10755msgstr "Dob roditelja" 10756 10757#. I18N: A configuration setting 10758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10759#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10761#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10762#: resources/views/login-page.phtml:43 10763#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10764#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10765#: resources/views/register-page.phtml:72 10766#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10767msgid "Password" 10768msgstr "Password" 10769 10770#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10772#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10773#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10774#: resources/views/register-page.phtml:77 10775msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10776msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10777 10778#. I18N: Location of an LDS church temple 10779#: app/Elements/TempleCode.php:158 10780msgid "Payson, Utah, United States" 10781msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10782 10783#. I18N: Name of a module/chart 10784#. I18N: Name of a report 10785#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10787#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10790msgid "Pedigree" 10791msgstr "Krvna linija" 10792 10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10794msgid "Pedigree chart" 10795msgstr "Grafikon krvne linije" 10796 10797#. I18N: Name of a module 10798#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10799msgid "Pedigree map" 10800msgstr "Map krvne linije" 10801 10802#. I18N: %s is an individual’s name 10803#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10804#, php-format 10805msgid "Pedigree map of %s" 10806msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10807 10808#. I18N: %s is an individual’s name 10809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10810#, php-format 10811msgid "Pedigree tree of %s" 10812msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 10813 10814#. I18N: Name of a module 10815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10817#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10821#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10822#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10823msgid "Pending changes" 10824msgstr "Promjene na čekanju" 10825 10826#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10827msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10828msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10829 10830#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10831msgid "Permanent number" 10832msgstr "Trajni broj" 10833 10834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10836msgid "Permanently delete these records?" 10837msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 10838 10839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10840msgid "Personal data" 10841msgstr "Lični podaci" 10842 10843#. I18N: Location of an LDS church temple 10844#: app/Elements/TempleCode.php:159 10845msgid "Perth, Australia" 10846msgstr "Perth, Australija" 10847 10848#. I18N: Name of a country or state 10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10850msgid "Peru" 10851msgstr "Peru" 10852 10853#. I18N: Name of a country or state 10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10855msgid "Philippines" 10856msgstr "Filipini" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:160 10860msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10861msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 10862 10863#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10864#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10865#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10866msgid "Phone" 10867msgstr "Telefon" 10868 10869#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10870msgid "Phonetic algorithm" 10871msgstr "Fonetski algoritam" 10872 10873#: app/Gedcom.php:635 10874msgid "Phonetic name" 10875msgstr "Fonetsko ime" 10876 10877#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10878msgid "Phonetic place" 10879msgstr "Fonetsko mjesto" 10880 10881#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10882#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10883#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10884msgid "Phonetic search" 10885msgstr "Fonetska pretraga" 10886 10887#: app/Gedcom.php:642 10888msgid "Phonetic type" 10889msgstr "Fonetski tip" 10890 10891#. I18N: Type of media object 10892#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10893msgid "Photo" 10894msgstr "Fotografija" 10895 10896#. I18N: The name of a colour-scheme 10897#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10898msgid "Pink Plastic" 10899msgstr "Pink Plastic" 10900 10901#. I18N: Name of a country or state 10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10903msgid "Pitcairn" 10904msgstr "Pitkern" 10905 10906#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10907#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10909#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10911#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10912#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10915#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10916#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10917#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10927msgid "Place" 10928msgstr "Mjesto" 10929 10930#. I18N: Name of a module/list 10931#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10932#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10933#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10934msgid "Place hierarchy" 10935msgstr "Hijerarhija mjesta" 10936 10937#: app/Gedcom.php:1462 10938msgid "Place in Hebrew" 10939msgstr "Mjesto na hebrejskom" 10940 10941#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10942msgid "Place list" 10943msgstr "Popis mjesta" 10944 10945#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10947msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10948msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 10949 10950#: resources/views/help/place.phtml:12 10951msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10952msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 10953 10954#: resources/views/help/place.phtml:8 10955msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10956msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 10957 10958#: app/Gedcom.php:549 10959msgid "Place of LDS baptism" 10960msgstr "Mjesto krštenja LDS" 10961 10962#: app/Gedcom.php:689 10963msgid "Place of LDS child sealing" 10964msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 10965 10966#: app/Gedcom.php:590 10967msgid "Place of LDS confirmation" 10968msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 10969 10970#: app/Gedcom.php:610 10971msgid "Place of LDS endowment" 10972msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 10973 10974#: app/Gedcom.php:443 10975msgid "Place of LDS spouse sealing" 10976msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 10977 10978#: app/Gedcom.php:541 10979msgid "Place of adoption" 10980msgstr "Mjesto posvojenja" 10981 10982#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10983msgid "Place of baptism" 10984msgstr "Mjesto krštenja" 10985 10986#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10987msgid "Place of bar mitzvah" 10988msgstr "Mjesto bar micve" 10989 10990#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10991msgid "Place of bat mitzvah" 10992msgstr "Mjesto bat micve" 10993 10994#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10996msgid "Place of birth" 10997msgstr "Mjesto rođenja" 10998 10999#: app/Gedcom.php:568 11000msgid "Place of blessing" 11001msgstr "Mjesto blagoslova" 11002 11003#: app/Gedcom.php:892 11004msgid "Place of brit milah" 11005msgstr "Mesto brit milah" 11006 11007#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11008msgid "Place of burial" 11009msgstr "Mjesto pokopa" 11010 11011#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11013msgid "Place of christening" 11014msgstr "Mjesto krštenja" 11015 11016#. I18N: German Bürgerort 11017#: app/Gedcom.php:1309 11018msgid "Place of citizenship" 11019msgstr "" 11020 11021#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11022msgid "Place of confirmation" 11023msgstr "Mjesto potvrde" 11024 11025#: app/Gedcom.php:596 11026msgid "Place of cremation" 11027msgstr "Mjesto kremiranja" 11028 11029#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11031msgid "Place of death" 11032msgstr "Mjesto smrti" 11033 11034#: app/Gedcom.php:607 11035msgid "Place of emigration" 11036msgstr "Mjesto emigracije" 11037 11038#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11039msgid "Place of engagement" 11040msgstr "Mjesto angažmana" 11041 11042#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11043msgid "Place of event" 11044msgstr "Mjesto događaja" 11045 11046#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11047msgid "Place of first communion" 11048msgstr "Mjesto prve pričesti" 11049 11050#: app/Gedcom.php:633 11051msgid "Place of immigration" 11052msgstr "Mjesto imigracije" 11053 11054#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11056msgid "Place of marriage" 11057msgstr "Mjesto braka" 11058 11059#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11060msgid "Place of marriage banns" 11061msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11062 11063#: app/Gedcom.php:661 11064msgid "Place of naturalization" 11065msgstr "Mjesto državljanstva" 11066 11067#: app/Gedcom.php:671 11068msgid "Place of ordination" 11069msgstr "Mijesto odluke" 11070 11071#: app/Gedcom.php:679 11072msgid "Place of residence" 11073msgstr "Mjesto prebivališta" 11074 11075#. I18N: Name of a module 11076#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11078#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11079#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11080msgid "Places" 11081msgstr "Mjesta" 11082 11083#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11086msgid "Play" 11087msgstr "Pokreni" 11088 11089#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11090msgid "Please enter a valid email address." 11091msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11092 11093#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11094#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11097msgid "Please try again." 11098msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11099 11100#. I18N: a month in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:157 11102msgctxt "GENITIVE" 11103msgid "Pluviose" 11104msgstr "Pluviôse" 11105 11106#. I18N: a month in the French republican calendar 11107#: app/Date/FrenchDate.php:251 11108msgctxt "INSTRUMENTAL" 11109msgid "Pluviose" 11110msgstr "Pluviôse" 11111 11112#. I18N: a month in the French republican calendar 11113#: app/Date/FrenchDate.php:204 11114msgctxt "LOCATIVE" 11115msgid "Pluviose" 11116msgstr "Pluviôse" 11117 11118#. I18N: a month in the French republican calendar 11119#: app/Date/FrenchDate.php:109 11120msgctxt "NOMINATIVE" 11121msgid "Pluviose" 11122msgstr "Pluviôse" 11123 11124#. I18N: Name of a country or state 11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11126msgid "Poland" 11127msgstr "Poljska" 11128 11129#: app/SurnameTradition.php:100 11130msgctxt "Surname tradition" 11131msgid "Polish" 11132msgstr "Poljski" 11133 11134#. I18N: A configuration setting 11135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11136#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11137#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11139msgid "Port number" 11140msgstr "Broj porta" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/Elements/TempleCode.php:162 11144msgid "Portland, Oregon, United States" 11145msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/Elements/TempleCode.php:154 11149msgid "Porto Alegre, Brazil" 11150msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11151 11152#. I18N: page orientation 11153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11154#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11156msgid "Portrait" 11157msgstr "Uspravno" 11158 11159#. I18N: Name of a country or state 11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11161msgid "Portugal" 11162msgstr "Portugal" 11163 11164#: app/SurnameTradition.php:94 11165msgctxt "Surname tradition" 11166msgid "Portuguese" 11167msgstr "Portugalski" 11168 11169#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11170#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11171#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11172msgid "Postal code" 11173msgstr "Poštanski broj" 11174 11175#. I18N: Name of a module 11176#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11177msgid "Powered by webtrees™" 11178msgstr "Pokreće webtrees™" 11179 11180#. I18N: a month in the French republican calendar 11181#: app/Date/FrenchDate.php:165 11182msgctxt "GENITIVE" 11183msgid "Prairial" 11184msgstr "Prairial" 11185 11186#. I18N: a month in the French republican calendar 11187#: app/Date/FrenchDate.php:259 11188msgctxt "INSTRUMENTAL" 11189msgid "Prairial" 11190msgstr "Prairial" 11191 11192#. I18N: a month in the French republican calendar 11193#: app/Date/FrenchDate.php:212 11194msgctxt "LOCATIVE" 11195msgid "Prairial" 11196msgstr "Prairial" 11197 11198#. I18N: a month in the French republican calendar 11199#: app/Date/FrenchDate.php:118 11200msgctxt "NOMINATIVE" 11201msgid "Prairial" 11202msgstr "Prairial" 11203 11204#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11205msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11206msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11207 11208#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11209msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11210msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11211 11212#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11213msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11214msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11215 11216#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11218#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11219#: resources/views/admin/components.phtml:61 11220#: resources/views/admin/components.phtml:64 11221#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11222#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11223#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11224#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11225#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11226#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11227#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11228#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11229msgid "Preferences" 11230msgstr "Postavke" 11231 11232#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11233#, php-format 11234msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11235msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11236 11237#. I18N: A configuration setting 11238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11239msgid "Preferred contact method" 11240msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11241 11242#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11243#: app/Elements/TempleCode.php:161 11244msgid "President’s Office" 11245msgstr "Ured predsjednika" 11246 11247#. I18N: Location of an LDS church temple 11248#: app/Elements/TempleCode.php:163 11249msgid "Preston, England" 11250msgstr "Preston, Engleska" 11251 11252#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11253#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11254#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11255msgid "Preview" 11256msgstr "Pregled" 11257 11258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11259msgid "Priest" 11260msgstr "Sveštenik" 11261 11262#. I18N: The first day in the French republican calendar 11263#: app/Date/FrenchDate.php:301 11264msgid "Primidi" 11265msgstr "Primidi" 11266 11267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11268msgid "Print basic events when blank" 11269msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11270 11271#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11272msgid "Priority" 11273msgstr "Prioritet" 11274 11275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11276#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11277msgid "Privacy" 11278msgstr "Privatnost" 11279 11280#. I18N: Name of a module 11281#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11282#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11283msgid "Privacy policy" 11284msgstr "Politika privatnosti" 11285 11286#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11288msgid "Privacy restrictions" 11289msgstr "Ograničenja privatnosti" 11290 11291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11292msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11293msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11294 11295#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11296#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11297#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11298#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11299msgid "Private" 11300msgstr "Privatno" 11301 11302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11303msgid "Private key" 11304msgstr "Privatni ključ" 11305 11306#: app/Gedcom.php:672 11307msgid "Probate" 11308msgstr "Oporuka" 11309 11310#: app/Gedcom.php:673 11311msgid "Property" 11312msgstr "Svojstvo" 11313 11314#. I18N: Location of an LDS church temple 11315#: app/Elements/TempleCode.php:164 11316msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11317msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11318 11319#. I18N: Location of an LDS church temple 11320#: app/Elements/TempleCode.php:165 11321msgid "Provo, Utah, United States" 11322msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11323 11324#. I18N: An individual that represents another 11325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11326msgid "Proxy" 11327msgstr "" 11328 11329#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11330#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11331msgid "Publication" 11332msgstr "Publikacija" 11333 11334#. I18N: Name of a country or state 11335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11336msgid "Puerto Rico" 11337msgstr "Portoriko" 11338 11339#. I18N: Name of a country or state 11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11341msgid "Qatar" 11342msgstr "Katar" 11343 11344#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11345#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11346#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11347#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11348msgid "Quality of data" 11349msgstr "Kvalitet podataka" 11350 11351#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:307 11353msgid "Quartidi" 11354msgstr "Quartidi" 11355 11356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11357#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11358msgid "Question" 11359msgstr "Pitanje" 11360 11361#. I18N: Location of an LDS church temple 11362#: app/Elements/TempleCode.php:166 11363msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11364msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11365 11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11367msgid "Quick family facts" 11368msgstr "Brze porodične činjenice" 11369 11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11371msgid "Quick individual facts" 11372msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11373 11374#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:309 11376msgid "Quintidi" 11377msgstr "Quintidi" 11378 11379#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11380#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11381#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11382msgid "RE: " 11383msgstr "ODG: " 11384 11385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11386msgid "Rabbi" 11387msgstr "Rabin" 11388 11389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11390#: app/Date/HijriDate.php:146 11391msgctxt "GENITIVE" 11392msgid "Rabi’ al-awwal" 11393msgstr "Rebi-ul-evvela" 11394 11395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11396#: app/Date/HijriDate.php:236 11397msgctxt "INSTRUMENTAL" 11398msgid "Rabi’ al-awwal" 11399msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11400 11401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11402#: app/Date/HijriDate.php:191 11403msgctxt "LOCATIVE" 11404msgid "Rabi’ al-awwal" 11405msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11406 11407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11408#: app/Date/HijriDate.php:101 11409msgctxt "NOMINATIVE" 11410msgid "Rabi’ al-awwal" 11411msgstr "Rebi-ul-evvel" 11412 11413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11414#: app/Date/HijriDate.php:148 11415msgctxt "GENITIVE" 11416msgid "Rabi’ al-thani" 11417msgstr "Rebi-ul-ahira" 11418 11419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11420#: app/Date/HijriDate.php:238 11421msgctxt "INSTRUMENTAL" 11422msgid "Rabi’ al-thani" 11423msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11424 11425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11426#: app/Date/HijriDate.php:193 11427msgctxt "LOCATIVE" 11428msgid "Rabi’ al-thani" 11429msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11430 11431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11432#: app/Date/HijriDate.php:103 11433msgctxt "NOMINATIVE" 11434msgid "Rabi’ al-thani" 11435msgstr "Rebi-ul-ahir" 11436 11437#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11439msgctxt "Female pedigree" 11440msgid "Rada" 11441msgstr "Rada" 11442 11443#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11445msgctxt "Male pedigree" 11446msgid "Rada" 11447msgstr "Rada" 11448 11449#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11451msgctxt "Pedigree" 11452msgid "Rada" 11453msgstr "Rada" 11454 11455#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11456#: app/Date/HijriDate.php:154 11457msgctxt "GENITIVE" 11458msgid "Rajab" 11459msgstr "Redžeba" 11460 11461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11462#: app/Date/HijriDate.php:244 11463msgctxt "INSTRUMENTAL" 11464msgid "Rajab" 11465msgstr "Redžebom" 11466 11467#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11468#: app/Date/HijriDate.php:199 11469msgctxt "LOCATIVE" 11470msgid "Rajab" 11471msgstr "Redžebu" 11472 11473#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11474#: app/Date/HijriDate.php:109 11475msgctxt "NOMINATIVE" 11476msgid "Rajab" 11477msgstr "Redžeb" 11478 11479#. I18N: Location of an LDS church temple 11480#: app/Elements/TempleCode.php:167 11481msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11482msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11483 11484#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11485#: app/Date/HijriDate.php:158 11486msgctxt "GENITIVE" 11487msgid "Ramadan" 11488msgstr "Ramazana" 11489 11490#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11491#: app/Date/HijriDate.php:248 11492msgctxt "INSTRUMENTAL" 11493msgid "Ramadan" 11494msgstr "Ramazanom" 11495 11496#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11497#: app/Date/HijriDate.php:203 11498msgctxt "LOCATIVE" 11499msgid "Ramadan" 11500msgstr "Ramazanu" 11501 11502#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11503#: app/Date/HijriDate.php:113 11504msgctxt "NOMINATIVE" 11505msgid "Ramadan" 11506msgstr "Ramazan" 11507 11508#. I18N: Description of the “Slide show” module 11509#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11510msgid "Random images from the current family tree." 11511msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11514#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11515#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11517msgid "Re-order children" 11518msgstr "Promjeni redosljed djece" 11519 11520#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11524msgid "Re-order families" 11525msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11526 11527#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11528#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11531msgid "Re-order media" 11532msgstr "Presloži medij" 11533 11534#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11537msgid "Re-order names" 11538msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11539 11540#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11542#: resources/views/admin/users.phtml:27 11543#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11546#: resources/views/register-page.phtml:36 11547msgid "Real name" 11548msgstr "Pravo ime" 11549 11550#. I18N: Name of a module 11551#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11552#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11553msgid "Recent changes" 11554msgstr "Nedavne promjene" 11555 11556#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11557msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11558msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11559 11560#. I18N: Location of an LDS church temple 11561#: app/Elements/TempleCode.php:168 11562msgid "Recife, Brazil" 11563msgstr "Recife, Brazil" 11564 11565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11567#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11569#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11570#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11572#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11573msgid "Record" 11574msgstr "Zapis" 11575 11576#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11577#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11578#: app/Gedcom.php:935 11579msgid "Record ID number" 11580msgstr "ID broj zapisa" 11581 11582#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11583msgid "Record file number" 11584msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11585 11586#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11587#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11588#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11589msgid "Records" 11590msgstr "Zapisi" 11591 11592#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11593#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11594msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11595msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11596 11597#. I18N: Location of an LDS church temple 11598#: app/Elements/TempleCode.php:169 11599msgid "Redlands, California, United States" 11600msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11601 11602#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11603#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11604msgid "Reference number" 11605msgstr "Referentni broj" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/Elements/TempleCode.php:170 11609msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11610msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11611 11612#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11613msgid "Registered partnership" 11614msgstr "Registrirano partnerstvo" 11615 11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11617msgid "Registry officer" 11618msgstr "Službenik registra" 11619 11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11621msgctxt "FEMALE" 11622msgid "Registry officer" 11623msgstr "Službenica registra" 11624 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11626msgctxt "MALE" 11627msgid "Registry officer" 11628msgstr "Službenik registra" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11632msgid "Regular expression" 11633msgstr "Regularni izraz" 11634 11635#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11636msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11637msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11638 11639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11641msgid "Reject" 11642msgstr "Odbaci" 11643 11644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11645msgid "Reject all changes" 11646msgstr "Odbaci sve promjene" 11647 11648#. I18N: Name of a module/report 11649#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11651msgid "Related families" 11652msgstr "Povezane porodice" 11653 11654#. I18N: Name of a report 11655#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11657msgid "Related individuals" 11658msgstr "Povezane osobe" 11659 11660#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11661#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11662#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11664msgid "Relationship" 11665msgstr "Relacija" 11666 11667#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11668msgid "Relationship to father" 11669msgstr "Veza sa ocem" 11670 11671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11672msgid "Relationship to me" 11673msgstr "Odnos u vezi samnom" 11674 11675#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11676msgid "Relationship to mother" 11677msgstr "Veza sa majkom" 11678 11679#: app/Gedcom.php:621 11680msgid "Relationship to parents" 11681msgstr "Odnos sa roditeljima" 11682 11683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11684#, php-format 11685msgid "Relationship: %s" 11686msgstr "Odnos: %s" 11687 11688#. I18N: Name of a module/chart 11689#. I18N: Configuration option 11690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11693#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11694msgid "Relationships" 11695msgstr "Relacije" 11696 11697#. I18N: %s are individual’s names 11698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11699#, php-format 11700msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11701msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11702 11703#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11704msgid "Reliability of the information" 11705msgstr "" 11706 11707#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11710msgid "Religion" 11711msgstr "Religija" 11712 11713#: app/Gedcom.php:669 11714msgid "Religious institution" 11715msgstr "Vjerska institucija" 11716 11717#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11718msgid "Religious marriage" 11719msgstr "Vjersko vjenčanje" 11720 11721#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11722msgid "Reload map" 11723msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11724 11725#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11726msgid "Reminder date" 11727msgstr "Datum podsjetnika" 11728 11729#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11730msgid "Reminder email frequency (days)" 11731msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11732 11733#: app/Gedcom.php:1481 11734msgid "Remote server" 11735msgstr "Udaljeni server" 11736 11737#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11738#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11739#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11741#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11742msgid "Remove" 11743msgstr "Ukloni" 11744 11745#. I18N: Name of a module 11746#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11747msgid "Remove duplicate links" 11748msgstr "Ukloni duple veze" 11749 11750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11751msgid "Remove individual" 11752msgstr "Ukloni osobu" 11753 11754#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11756msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11757msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 11758 11759#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11760msgid "Remove this location?" 11761msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11762 11763#. I18N: Location of an LDS church temple 11764#: app/Elements/TempleCode.php:171 11765msgid "Reno, Nevada, United States" 11766msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 11767 11768#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11769msgid "Renumber" 11770msgstr "Renumeracija" 11771 11772#. I18N: Renumber the records in a family tree 11773#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11776msgid "Renumber family tree" 11777msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11778 11779#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11780msgid "Replace" 11781msgstr "Zamijeni" 11782 11783#. I18N: Description of a “Data fix” module 11784#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11785msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11786msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 11787 11788#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11789msgid "Replace with" 11790msgstr "Zamjeni sa" 11791 11792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11793msgid "Replacement text" 11794msgstr "Zamjenski tekst" 11795 11796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11798msgid "Reply" 11799msgstr "Odgovori" 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11802#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11803#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11804#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11805msgid "Report" 11806msgstr "Izvještaj" 11807 11808#. I18N: Name of a module 11809#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11810#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11812#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11813#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11814msgid "Reports" 11815msgstr "Izvještaji" 11816 11817#. I18N: Name of a module/list 11818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11819#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11820#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11822#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11823#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11827#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11828#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11829#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11830#: resources/views/search-results.phtml:70 11831msgid "Repositories" 11832msgstr "Skladišta" 11833 11834#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11836#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11837#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11840msgid "Repository" 11841msgstr "Skladište" 11842 11843#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11844msgid "Repository name" 11845msgstr "Ime skladišta" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11849msgid "Republic of the Congo" 11850msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11851 11852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11854#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11855msgid "Request a new password" 11856msgstr "Zatraži novu lozinku" 11857 11858#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11859#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11860#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11861#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11862msgid "Request a new user account" 11863msgstr "Zatražite novi račun" 11864 11865#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11866msgid "Research" 11867msgstr "Istraživanje" 11868 11869#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11870#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11871#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11872#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11873msgid "Research task" 11874msgstr "Zadatak za istraživanje" 11875 11876#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11877#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11878msgid "Research tasks" 11879msgstr "Zadaci za istraživanje" 11880 11881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11882msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11883msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 11884 11885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11886msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11887msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 11888 11889#: app/Gedcom.php:677 11890msgid "Residence" 11891msgstr "Kuća" 11892 11893#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11894#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11895msgid "Restore the default block layout" 11896msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 11897 11898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11900msgid "Restrict to immediate family" 11901msgstr "Ograničite na užu porodicu" 11902 11903#. I18N: a restriction on viewing data 11904#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11905#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11906#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11907#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11909#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11910msgid "Restriction" 11911msgstr "Ograničenje" 11912 11913#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11914msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11915msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 11916 11917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11918msgid "Results" 11919msgstr "Rezultati" 11920 11921#: app/Gedcom.php:681 11922msgid "Retirement" 11923msgstr "Umirovljenje" 11924 11925#. I18N: Name of a country or state 11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11927msgid "Reunion" 11928msgstr "Reunion" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/Elements/TempleCode.php:172 11932msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11933msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 11934 11935#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11936#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11937#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11938#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11940msgid "Role" 11941msgstr "Uloga" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11945msgid "Romania" 11946msgstr "Rumunija" 11947 11948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11949msgid "Romanized" 11950msgstr "Romanizirano" 11951 11952#: app/Gedcom.php:647 11953msgid "Romanized name" 11954msgstr "Romanizirano ime" 11955 11956#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11957msgid "Romanized place" 11958msgstr "Romanizovano mjesto" 11959 11960#: app/Gedcom.php:654 11961msgid "Romanized type" 11962msgstr "Romanizovani tip" 11963 11964#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11966msgid "Roots" 11967msgstr "Korjeni" 11968 11969#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11970msgid "Rufname" 11971msgstr "Rufname" 11972 11973#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11974#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11976msgid "Russell" 11977msgstr "Russell" 11978 11979#. I18N: Name of a country or state 11980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11981msgid "Russia" 11982msgstr "Rusija" 11983 11984#. I18N: Name of a country or state 11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11986msgid "Rwanda" 11987msgstr "Ruanda" 11988 11989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11990msgid "SMTP mail server" 11991msgstr "SMTP mail server" 11992 11993#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11994msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11995msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 11996 11997#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11998#, php-format 11999msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12000msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12001 12002#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12003#: app/Services/EmailService.php:205 12004msgid "SSL/TLS" 12005msgstr "" 12006 12007#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12008#: app/Services/EmailService.php:207 12009msgid "STARTTLS" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: Location of an LDS church temple 12013#: app/Elements/TempleCode.php:173 12014msgid "Sacramento, California, United States" 12015msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12016 12017#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12018#: app/Date/HijriDate.php:144 12019msgctxt "GENITIVE" 12020msgid "Safar" 12021msgstr "Safera" 12022 12023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12024#: app/Date/HijriDate.php:234 12025msgctxt "INSTRUMENTAL" 12026msgid "Safar" 12027msgstr "Saferom" 12028 12029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12030#: app/Date/HijriDate.php:189 12031msgctxt "LOCATIVE" 12032msgid "Safar" 12033msgstr "Saferu" 12034 12035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12036#: app/Date/HijriDate.php:99 12037msgctxt "NOMINATIVE" 12038msgid "Safar" 12039msgstr "Safer" 12040 12041#. I18N: The name of a colour-scheme 12042#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12043msgid "Sage" 12044msgstr "Sage" 12045 12046#. I18N: Name of a country or state 12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12048msgid "Saint Helena" 12049msgstr "Sveta Jelena" 12050 12051#. I18N: Name of a country or state 12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12053msgid "Saint Kitts and Nevis" 12054msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12055 12056#. I18N: Name of a country or state 12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12058msgid "Saint Lucia" 12059msgstr "Saint Lucia" 12060 12061#. I18N: Name of a country or state 12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12063msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12064msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12065 12066#. I18N: Name of a country or state 12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12068msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12069msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12070 12071#. I18N: Location of an LDS church temple 12072#: app/Elements/TempleCode.php:183 12073msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12074msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12075 12076#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12077msgid "Same as uploaded file" 12078msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12079 12080#. I18N: Name of a country or state 12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12082msgid "Samoa" 12083msgstr "Američka Samoa" 12084 12085#. I18N: Location of an LDS church temple 12086#: app/Elements/TempleCode.php:176 12087msgid "San Antonio, Texas, United States" 12088msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12089 12090#. I18N: Location of an LDS church temple 12091#: app/Elements/TempleCode.php:177 12092msgid "San Diego, California, United States" 12093msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12094 12095#. I18N: Location of an LDS church temple 12096#: app/Elements/TempleCode.php:182 12097msgid "San Jose, Costa Rica" 12098msgstr "San Jose, Kostarika" 12099 12100#. I18N: Name of a country or state 12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12102msgid "San Marino" 12103msgstr "San Marino" 12104 12105#. I18N: Location of an LDS church temple 12106#: app/Elements/TempleCode.php:174 12107msgid "San Salvador, El Salvador" 12108msgstr "San Salvador, El Salvador" 12109 12110#. I18N: Location of an LDS church temple 12111#: app/Elements/TempleCode.php:175 12112msgid "Santiago, Chile" 12113msgstr "Santiago, Čile" 12114 12115#. I18N: Location of an LDS church temple 12116#: app/Elements/TempleCode.php:178 12117msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12118msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12119 12120#. I18N: Location of an LDS church temple 12121#: app/Elements/TempleCode.php:186 12122msgid "Sao Paulo, Brazil" 12123msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12127msgid "Sao Tome and Principe" 12128msgstr "Sao Tome i Principe" 12129 12130#. I18N: abbreviation for Saturday 12131#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12133msgid "Sat" 12134msgstr "sub" 12135 12136#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12137msgid "Saturday" 12138msgstr "Subota" 12139 12140#. I18N: Name of a country or state 12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12142msgid "Saudi Arabia" 12143msgstr "Saudijska Arabija" 12144 12145#: app/Gedcom.php:1085 12146msgid "Schema" 12147msgstr "Shema" 12148 12149#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12150msgid "School or college" 12151msgstr "Škola ili fakultet" 12152 12153#. I18N: Name of a country or state 12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12155msgid "Scotland" 12156msgstr "Škotska" 12157 12158#: app/Gedcom.php:1407 12159msgid "Scrapbook" 12160msgstr "Bilježnica" 12161 12162#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12163#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12164msgctxt "Female pedigree" 12165msgid "Sealing" 12166msgstr "Pečaćenje" 12167 12168#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12169#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12170msgctxt "Male pedigree" 12171msgid "Sealing" 12172msgstr "Pečaćenje" 12173 12174#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12175#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12176msgctxt "Pedigree" 12177msgid "Sealing" 12178msgstr "Pečaćenje" 12179 12180#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12181#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12182msgid "Sealing canceled (divorce)" 12183msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12184 12185#. I18N: Name of a module 12186#. I18N: A button label. 12187#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12188#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12191#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12192#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12193#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12194#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12195#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12196#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12197#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12198msgid "Search" 12199msgstr "Pretraga" 12200 12201#. I18N: Name of a module 12202#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12203#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12204msgid "Search and replace" 12205msgstr "Pretraži i zamjeni" 12206 12207#. I18N: Description of a “Data fix” module 12208#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12209msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12210msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12211 12212#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12214msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12215msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12216 12217#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12218msgid "Search filters" 12219msgstr "Filter za pretragu" 12220 12221#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12222#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12223msgid "Search for" 12224msgstr "Pretraga za" 12225 12226#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12227msgid "Search for locations in an external database." 12228msgstr "" 12229 12230#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12231msgid "Search for place names in an external database." 12232msgstr "" 12233 12234#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12235#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12236#, php-format 12237msgid "Search for place names using %s." 12238msgstr "" 12239 12240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12241msgid "Search method" 12242msgstr "Metoda pretraživanja" 12243 12244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12245msgid "Search text/pattern" 12246msgstr "Traži tekst/uzorak" 12247 12248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12249msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12250msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/Elements/TempleCode.php:179 12254msgid "Seattle, Washington, United States" 12255msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12256 12257#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12258msgid "Second record" 12259msgstr "Drugi zapis" 12260 12261#. I18N: A configuration setting 12262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12263msgid "Secure connection" 12264msgstr "Sigurna veza" 12265 12266#. I18N: A configuration setting 12267#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12268msgid "Security code" 12269msgstr "Sigurnosni kod" 12270 12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12273#, php-format 12274msgid "See %s for more information." 12275msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12276 12277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12280msgid "Select" 12281msgstr "Odaberi" 12282 12283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12284msgid "Select a GEDCOM file to import" 12285msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12286 12287#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12288#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12289msgid "Select a date" 12290msgstr "Odaberi datum" 12291 12292#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12293msgid "Select individuals by place or date" 12294msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12295 12296#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12298msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12299msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12300 12301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12302msgid "Select the desired age interval" 12303msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12304 12305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12306msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12307msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12308 12309#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12310msgid "Select two records to merge." 12311msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12312 12313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12314msgid "Selector" 12315msgstr "Selektor" 12316 12317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12318msgid "Seller" 12319msgstr "Prodavač" 12320 12321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12322msgctxt "FEMALE" 12323msgid "Seller" 12324msgstr "Prodavačica" 12325 12326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12327msgctxt "MALE" 12328msgid "Seller" 12329msgstr "Prodavač" 12330 12331#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12332#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12333#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12334#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12335msgid "Send" 12336msgstr "Pošalji" 12337 12338#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12339#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12341#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12343msgid "Send a message" 12344msgstr "Pošalji Poruku" 12345 12346#: app/Services/MessageService.php:210 12347msgid "Send a message to all users" 12348msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12349 12350#: app/Services/MessageService.php:211 12351msgid "Send a message to users who have never signed in" 12352msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12353 12354#: app/Services/MessageService.php:212 12355msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12356msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12357 12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12359msgid "Send a test email using these settings" 12360msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12361 12362#. I18N: Label for a configuration option 12363#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12364msgid "Send out reminder emails" 12365msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12366 12367#. I18N: A configuration setting 12368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12369msgid "Sender email" 12370msgstr "" 12371 12372#. I18N: A configuration setting 12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12374msgid "Sender name" 12375msgstr "Ime pošiljaoca" 12376 12377#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12379msgid "Sending email" 12380msgstr "Slanje e-pošte" 12381 12382#. I18N: A configuration setting 12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12384msgid "Sending server name" 12385msgstr "Ime servera za slanje" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12389msgid "Senegal" 12390msgstr "Senegal" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:180 12394msgid "Seoul, Korea" 12395msgstr "Seul, Koreja" 12396 12397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12398msgctxt "Abbreviation for September" 12399msgid "Sep" 12400msgstr "sep" 12401 12402#: app/Gedcom.php:864 12403msgid "Separated" 12404msgstr "Rastavljen/a" 12405 12406#: app/Gedcom.php:968 12407msgid "Separation" 12408msgstr "Separacija" 12409 12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12411msgctxt "GENITIVE" 12412msgid "September" 12413msgstr "septembara" 12414 12415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12416msgctxt "INSTRUMENTAL" 12417msgid "September" 12418msgstr "septembrom" 12419 12420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12421msgctxt "LOCATIVE" 12422msgid "September" 12423msgstr "septembru" 12424 12425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12428msgctxt "NOMINATIVE" 12429msgid "September" 12430msgstr "Septembar" 12431 12432#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12433#: app/Date/FrenchDate.php:313 12434msgid "Septidi" 12435msgstr "Septidi" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12439msgid "Serbia" 12440msgstr "Srbija" 12441 12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12443msgid "Servant" 12444msgstr "Sluga" 12445 12446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12447msgctxt "FEMALE" 12448msgid "Servant" 12449msgstr "Sluškinja" 12450 12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12452msgctxt "MALE" 12453msgid "Servant" 12454msgstr "Sluga" 12455 12456#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12458msgid "Server information" 12459msgstr "Informacije o serveru" 12460 12461#. I18N: A configuration setting 12462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12466msgid "Server name" 12467msgstr "Ime servera" 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12470msgid "Set a new password" 12471msgstr "Postavi novu lozinku" 12472 12473#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12474msgid "Set as default" 12475msgstr "Postavi kao zadano" 12476 12477#. I18N: You need to: 12478#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12479#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12480msgid "Set the access level for each tree." 12481msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12482 12483#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12485msgid "Set the default blocks for new family trees" 12486msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12490msgid "Set the default blocks for new users" 12491msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12492 12493#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12495msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12496msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12497 12498#. I18N: You need to: 12499#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12500#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12501msgid "Set the status to “approved”." 12502msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12503 12504#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12506msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12507msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12508 12509#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12510#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12511msgid "Setup wizard for webtrees" 12512msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12513 12514#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12515#: app/Date/FrenchDate.php:311 12516msgid "Sextidi" 12517msgstr "Sextidi" 12518 12519#. I18N: Name of a country or state 12520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12521msgid "Seychelles" 12522msgstr "Sejšelsko otočje" 12523 12524#: app/Date/JalaliDate.php:278 12525msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12526msgid "Shah" 12527msgstr "Shah" 12528 12529#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12530#: app/Date/JalaliDate.php:149 12531msgctxt "GENITIVE" 12532msgid "Shahrivar" 12533msgstr "Shahrivar" 12534 12535#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12536#: app/Date/JalaliDate.php:239 12537msgctxt "INSTRUMENTAL" 12538msgid "Shahrivar" 12539msgstr "Shahrivar" 12540 12541#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12542#: app/Date/JalaliDate.php:194 12543msgctxt "LOCATIVE" 12544msgid "Shahrivar" 12545msgstr "Shahrivar" 12546 12547#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12548#: app/Date/JalaliDate.php:104 12549msgctxt "NOMINATIVE" 12550msgid "Shahrivar" 12551msgstr "Shahrivar" 12552 12553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12554#: resources/views/individual-page.phtml:56 12555msgid "Share" 12556msgstr "" 12557 12558#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12559msgid "Share the URL" 12560msgstr "" 12561 12562#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12563msgid "Share the anniversary of an event" 12564msgstr "" 12565 12566#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12567#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12568#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12569#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12570msgid "Shared note" 12571msgstr "Djeljenja zabilješka" 12572 12573#. I18N: Name of a module/list 12574#: app/Module/NoteListModule.php:67 12575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12576#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12577msgid "Shared notes" 12578msgstr "Dijeljeni zapisi" 12579 12580#. I18N: plural noun - things that can be shared 12581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12583msgid "Shares" 12584msgstr "" 12585 12586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12587#: app/Date/HijriDate.php:160 12588msgctxt "GENITIVE" 12589msgid "Shawwal" 12590msgstr "Ševvala" 12591 12592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12593#: app/Date/HijriDate.php:250 12594msgctxt "INSTRUMENTAL" 12595msgid "Shawwal" 12596msgstr "Ševvalom" 12597 12598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12599#: app/Date/HijriDate.php:205 12600msgctxt "LOCATIVE" 12601msgid "Shawwal" 12602msgstr "Ševvalu" 12603 12604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12605#: app/Date/HijriDate.php:115 12606msgctxt "NOMINATIVE" 12607msgid "Shawwal" 12608msgstr "Ševval" 12609 12610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12611#: app/Date/HijriDate.php:156 12612msgctxt "GENITIVE" 12613msgid "Sha’aban" 12614msgstr "Ša'bana" 12615 12616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12617#: app/Date/HijriDate.php:246 12618msgctxt "INSTRUMENTAL" 12619msgid "Sha’aban" 12620msgstr "Ša'banom" 12621 12622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12623#: app/Date/HijriDate.php:201 12624msgctxt "LOCATIVE" 12625msgid "Sha’aban" 12626msgstr "Ša'banu" 12627 12628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12629#: app/Date/HijriDate.php:111 12630msgctxt "NOMINATIVE" 12631msgid "Sha’aban" 12632msgstr "Ša'ban" 12633 12634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12635msgid "She " 12636msgstr "Ona " 12637 12638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12639msgid "She died" 12640msgstr "Umrla je" 12641 12642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12644msgid "She married" 12645msgstr "Udala se" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12648msgid "She resided at" 12649msgstr "Stanovala je u" 12650 12651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12652msgid "She was born" 12653msgstr "Rođena je" 12654 12655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12656msgid "She was buried" 12657msgstr "Sahranjena je" 12658 12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12660msgid "She was christened" 12661msgstr "Krštena" 12662 12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12664msgid "She was cremated" 12665msgstr "Kremirana je" 12666 12667#. I18N: a month in the Jewish calendar 12668#: app/Date/JewishDate.php:201 12669msgctxt "GENITIVE" 12670msgid "Shevat" 12671msgstr "Shevat" 12672 12673#. I18N: a month in the Jewish calendar 12674#: app/Date/JewishDate.php:305 12675msgctxt "INSTRUMENTAL" 12676msgid "Shevat" 12677msgstr "Shevat" 12678 12679#. I18N: a month in the Jewish calendar 12680#: app/Date/JewishDate.php:253 12681msgctxt "LOCATIVE" 12682msgid "Shevat" 12683msgstr "Shevat" 12684 12685#. I18N: a month in the Jewish calendar 12686#: app/Date/JewishDate.php:149 12687msgctxt "NOMINATIVE" 12688msgid "Shevat" 12689msgstr "Shevat" 12690 12691#. I18N: The name of a colour-scheme 12692#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12693msgid "Shiny Tomato" 12694msgstr "Shiny Tomato" 12695 12696#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12697#: resources/views/help/date.phtml:111 12698msgid "Shortcut" 12699msgstr "Prečica" 12700 12701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12702msgid "Shortest marriage" 12703msgstr "Najkraći brak" 12704 12705#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12706msgid "Show" 12707msgstr "Prikaži" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12711msgid "Show a download link in the media viewer" 12712msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12713 12714#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12715#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12716msgid "Show a privacy policy." 12717msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12718 12719#. I18N: A configuration setting 12720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12721msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12722msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12723 12724#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12725msgid "Show all media" 12726msgstr "" 12727 12728#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12729msgid "Show all notes" 12730msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12731 12732#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12733msgid "Show all places in a list" 12734msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12735 12736#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12737msgid "Show all sources" 12738msgstr "Prikaži sve izvore" 12739 12740#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12742msgid "Show an age cursor" 12743msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12744 12745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12746msgid "Show children of ancestors" 12747msgstr "Prikaži djecu predaka" 12748 12749#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12750msgid "Show couples where either partner married more than once." 12751msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 12752 12753#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12754msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12755msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12756 12757#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12758msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12759msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12760 12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12762msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12763msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12764 12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12766msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12767msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12768 12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12770msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12771msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12772 12773#. I18N: label for yes/no option 12774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12775msgid "Show date of last update" 12776msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 12777 12778#. I18N: A configuration setting 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12780msgid "Show dead individuals" 12781msgstr "Pokaži mrtve osobe" 12782 12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12784msgid "Show divorced couples." 12785msgstr "Prikaži razvedene parove." 12786 12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12788msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12789msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12790 12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12792msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12793msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12794 12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12796msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12797msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12798 12799#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12801msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12802msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 12803 12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12805msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12806msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12807 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12809msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12810msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12811 12812#. I18N: A configuration setting 12813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12814msgid "Show list of family trees" 12815msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12816 12817#. I18N: A configuration setting 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12819msgid "Show living individuals" 12820msgstr "Pokaži žive pojedince" 12821 12822#. I18N: A configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12824msgid "Show names of private individuals" 12825msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12826 12827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12831msgid "Show notes" 12832msgstr "Prikaži zabilješke" 12833 12834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12835msgid "Show occupations" 12836msgstr "Prikaži zanimanja" 12837 12838#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12839#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12840msgid "Show only events of living individuals" 12841msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 12842 12843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12844msgid "Show only females." 12845msgstr "Prikaži samo žene." 12846 12847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12848msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12849msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12850 12851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12852msgid "Show only individuals, events, or all" 12853msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12854 12855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12856msgid "Show only males." 12857msgstr "Prikaži samo muškarce." 12858 12859#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12861msgid "Show parents" 12862msgstr "Prikaži roditelje" 12863 12864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12865#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12867#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12868#: resources/views/login-page.phtml:46 12869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12870#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12871#: resources/views/register-page.phtml:75 12872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12873#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12876msgid "Show password" 12877msgstr "" 12878 12879#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12880msgid "Show pending changes" 12881msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 12882 12883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12886msgid "Show photos" 12887msgstr "Pokaži fotografije" 12888 12889#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12890msgid "Show place hierarchy" 12891msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 12892 12893#. I18N: A configuration setting 12894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12895msgid "Show private relationships" 12896msgstr "Pokaži privatne odnose" 12897 12898#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12899msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12900msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 12901 12902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12903msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12904msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 12905 12906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12907msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12908msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12911msgid "Show residences" 12912msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 12913 12914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12915msgid "Show slide show controls" 12916msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12923msgid "Show sources" 12924msgstr "Prikaži izvore" 12925 12926#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12927#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12929msgid "Show spouses" 12930msgstr "Prikaži supružnike" 12931 12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12934msgid "Show statistics charts" 12935msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12936 12937#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12939#, php-format 12940msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12941msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 12942 12943#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12944#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12945msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12946msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 12947 12948#. I18N: label for a yes/no option 12949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12950msgid "Show the date and time" 12951msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 12952 12953#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12954msgid "Show the date and time of update" 12955msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 12956 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12958msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12959msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 12960 12961#. I18N: A configuration setting 12962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12963msgid "Show the family tree" 12964msgstr "Pokaži porodično stablo" 12965 12966#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12967msgid "Show the list of individuals" 12968msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 12969 12970#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12971msgid "Show the list of surnames" 12972msgstr "Prikaži listu prezimena" 12973 12974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12976msgid "Show the location of an event on an external map." 12977msgstr "" 12978 12979#. I18N: Description of the “Places” module 12980#: app/Module/PlacesModule.php:96 12981msgid "Show the location of events on a map." 12982msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 12983 12984#. I18N: label for a yes/no option 12985#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12986msgid "Show the user who made the change" 12987msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 12988 12989#. I18N: Label for a configuration option 12990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12991#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12993msgid "Show this block for which languages" 12994msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12995 12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12997msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12998msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 12999 13000#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13001#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13002#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13003#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13004msgid "Show to managers" 13005msgstr "Prikaži administratorima" 13006 13007#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13008#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13009#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13012#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13013msgid "Show to members" 13014msgstr "Prikaži članovima" 13015 13016#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13017#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13021#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13022msgid "Show to visitors" 13023msgstr "Prikaži posjetiocima" 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13027msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13028msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13032msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13033msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13034 13035#. I18N: %s are placeholders for numbers 13036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13037#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13038#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13039#, php-format 13040msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13041msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13042 13043#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13044msgid "Sibling" 13045msgstr "Brat/Sestra" 13046 13047#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13048msgid "Siblings" 13049msgstr "Braća/sestre" 13050 13051#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13052#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13053msgid "Sidebar" 13054msgstr "Bočna traka" 13055 13056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13058#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13059#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13060msgid "Sidebars" 13061msgstr "Bočne trake" 13062 13063#. I18N: Name of a country or state 13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13065msgid "Sierra Leone" 13066msgstr "Sijera Leone" 13067 13068#. I18N: Name of a module 13069#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13070#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13071msgid "Sign in" 13072msgstr "Prijava" 13073 13074#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13075#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13076msgid "Sign out" 13077msgstr "Odjava" 13078 13079#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13081msgid "Sign-in and registration" 13082msgstr "Prijava i registracija" 13083 13084#: resources/views/help/date.phtml:136 13085msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13086msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13087 13088#. I18N: Name of a country or state 13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13090msgid "Singapore" 13091msgstr "Singapur" 13092 13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13095msgid "Sister" 13096msgstr "Sestra" 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13100#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13101#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13102msgid "Site identification code" 13103msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13104 13105#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13107#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13108msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13109msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13113#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13114msgid "Site verification code" 13115msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13116 13117#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13118#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13119msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13120msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13121 13122#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13123#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13124msgid "Sitemaps" 13125msgstr "Mape site-ova" 13126 13127#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13128#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13129msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13130msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13131 13132#. I18N: a month in the Jewish calendar 13133#: app/Date/JewishDate.php:211 13134msgctxt "GENITIVE" 13135msgid "Sivan" 13136msgstr "Sivan" 13137 13138#. I18N: a month in the Jewish calendar 13139#: app/Date/JewishDate.php:315 13140msgctxt "INSTRUMENTAL" 13141msgid "Sivan" 13142msgstr "Sivan" 13143 13144#. I18N: a month in the Jewish calendar 13145#: app/Date/JewishDate.php:263 13146msgctxt "LOCATIVE" 13147msgid "Sivan" 13148msgstr "Sivan" 13149 13150#. I18N: a month in the Jewish calendar 13151#: app/Date/JewishDate.php:159 13152msgctxt "NOMINATIVE" 13153msgid "Sivan" 13154msgstr "Sivan" 13155 13156#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13157#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13158#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13159msgid "Skip to content" 13160msgstr "Preskoči na sadržaj" 13161 13162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13163msgid "Slave" 13164msgstr "Rob" 13165 13166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13167msgctxt "FEMALE" 13168msgid "Slave" 13169msgstr "Robinja" 13170 13171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13172msgctxt "MALE" 13173msgid "Slave" 13174msgstr "Rob" 13175 13176#. I18N: Name of a module 13177#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13178msgid "Slide show" 13179msgstr "Slideshow" 13180 13181#. I18N: Name of a country or state 13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13183msgid "Slovakia" 13184msgstr "Slovačka" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13188msgid "Slovenia" 13189msgstr "Slovenija" 13190 13191#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13192msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13193msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13194 13195#. I18N: Location of an LDS church temple 13196#: app/Elements/TempleCode.php:185 13197msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13198msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13199 13200#: app/Gedcom.php:703 13201msgid "Social security number" 13202msgstr "JMBG" 13203 13204#. I18N: Name of a country or state 13205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13206msgid "Solomon Islands" 13207msgstr "Solomonska Ostrva" 13208 13209#. I18N: Name of a country or state 13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13211msgid "Somalia" 13212msgstr "Somalija" 13213 13214#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13216msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13217msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13218 13219#. I18N: Description of a “Data fix” module 13220#: app/Module/FixNameTags.php:94 13221msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13222msgstr "" 13223 13224#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13225msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13226msgstr "" 13227 13228#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13230msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13231msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13232 13233#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13235msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13236msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13237 13238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13242msgid "Son" 13243msgstr "Sin" 13244 13245#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13246#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13247#, php-format 13248msgid "Son of %s" 13249msgstr "Sin osobe %s" 13250 13251#: app/Gedcom.php:1538 13252msgid "Sort date" 13253msgstr "" 13254 13255#. I18N: Label for a configuration option 13256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13259#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13260#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13264#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13265#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13271msgid "Sort order" 13272msgstr "Redoslijed sortiranja" 13273 13274#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13276msgid "Sosa" 13277msgstr "Sosa" 13278 13279#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13280msgid "Sosa-Stradonitz number" 13281msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13282 13283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13284msgid "Sounds like" 13285msgstr "Zvuči kao" 13286 13287#. I18N: Name of a module/report 13288#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13289#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13290#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13291#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13293#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13294#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13295#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13299#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13304#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13320msgid "Source" 13321msgstr "Izvor" 13322 13323#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13324#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13325#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13326#: app/Gedcom.php:1569 13327msgid "Source citation" 13328msgstr "Citiranje izvora" 13329 13330#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13331msgid "Source citations" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13336msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13337msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13338 13339#. I18N: A configuration setting 13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13342msgid "Source type" 13343msgstr "Tip izvora" 13344 13345#. I18N: Name of a module/list 13346#. I18N: Name of a module 13347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13348#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13349#: app/Services/AdminService.php:183 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13352#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13353#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13354#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13356#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13361#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13362#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13363#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13364#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13365#: resources/views/search-results.phtml:59 13366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13371msgid "Sources" 13372msgstr "Izvori" 13373 13374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13375msgid "Sources to the events" 13376msgstr "Izvori za događaje" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13380msgid "South Africa" 13381msgstr "Južna Afrika" 13382 13383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13384msgid "South America" 13385msgstr "Južna Amerika" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13389msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13390msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13394msgid "South Sudan" 13395msgstr "Južni Sudan" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13399msgid "Spain" 13400msgstr "Španija" 13401 13402#: app/SurnameTradition.php:91 13403msgctxt "Surname tradition" 13404msgid "Spanish" 13405msgstr "Španski" 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/Elements/TempleCode.php:188 13409msgid "Spokane, Washington, United States" 13410msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13411 13412#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13415#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13419msgid "Spouse" 13420msgstr "Supružnik" 13421 13422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13423#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13424#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13425#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13426msgid "Spouses" 13427msgstr "Supruznici" 13428 13429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13434msgid "Spouses and children" 13435msgstr "Supružnici i djeca" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13439msgid "Sri Lanka" 13440msgstr "Šri Lanka" 13441 13442#. I18N: Location of an LDS church temple 13443#: app/Elements/TempleCode.php:181 13444msgid "St. George, Utah, United States" 13445msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/Elements/TempleCode.php:184 13449msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13450msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13451 13452#. I18N: Location of an LDS church temple 13453#: app/Elements/TempleCode.php:187 13454msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13455msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13456 13457#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13458msgid "Standard GEDCOM tags" 13459msgstr "" 13460 13461#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13462msgid "Start slide show on page load" 13463msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13464 13465#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13466msgid "Start year" 13467msgstr "Početna godina" 13468 13469#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13470msgid "Starting range of change dates" 13471msgstr "Od datuma promjene" 13472 13473#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13474msgid "Statcounter™" 13475msgstr "Statcounter™" 13476 13477#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13478#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13479msgid "State" 13480msgstr "Država" 13481 13482#. I18N: Name of a module 13483#. I18N: Name of a module/chart 13484#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13489msgid "Statistics" 13490msgstr "Statistika" 13491 13492#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13493#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13494#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13496#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13497msgid "Status" 13498msgstr "Status" 13499 13500#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13501#: app/Gedcom.php:691 13502msgid "Status change date" 13503msgstr "Datum promjene statusa" 13504 13505#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13506msgid "Stillborn" 13507msgstr "Mrtvorođeni" 13508 13509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13510#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13511#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13512#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13513msgid "Stillborn: exempt" 13514msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13515 13516#. I18N: Location of an LDS church temple 13517#: app/Elements/TempleCode.php:189 13518msgid "Stockholm, Sweden" 13519msgstr "Stockholm, Švedska" 13520 13521#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13522#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13524msgid "Stop" 13525msgstr "Zaustavi" 13526 13527#. I18N: Name of a module 13528#: app/Module/StoriesModule.php:205 13529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13530#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13531msgid "Stories" 13532msgstr "Priče" 13533 13534#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13535msgid "Story" 13536msgstr "Priča" 13537 13538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13540#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13541msgid "Story title" 13542msgstr "Naslov priče" 13543 13544#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13545msgid "Street name" 13546msgstr "" 13547 13548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13549#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13550#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13551#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13552msgid "Subject" 13553msgstr "Predmet" 13554 13555#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13556#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13557msgid "Submission" 13558msgstr "Podneska" 13559 13560#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13561#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13562#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13563#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13564#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13565msgid "Submitted but not yet cleared" 13566msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13567 13568#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13569#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13570#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13572msgid "Submitter" 13573msgstr "Podnosilac" 13574 13575#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13576msgid "Submitter name" 13577msgstr "Ime podnosioca prijave" 13578 13579#. I18N: Name of a module/list 13580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13581#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13584#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13585#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13586#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13587msgid "Submitters" 13588msgstr "Podnosioci" 13589 13590#. I18N: Name of a country or state 13591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13592msgid "Sudan" 13593msgstr "Sudan" 13594 13595#. I18N: abbreviation for Sunday 13596#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13598msgid "Sun" 13599msgstr "ned" 13600 13601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13602msgid "Sunday" 13603msgstr "Nedjelja" 13604 13605#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13607#, php-format 13608msgid "Support and documentation can be found at %s." 13609msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13610 13611#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13612msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13613msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13614 13615#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13616msgid "Support for SQL Server is experimental." 13617msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13618 13619#. I18N: Name of a country or state 13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13621msgid "Suriname" 13622msgstr "Surinam" 13623 13624#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13625#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13626#: resources/views/branches-page.phtml:27 13627#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13628#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13632#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13633msgid "Surname" 13634msgstr "Prezime" 13635 13636#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13637msgid "Surname distribution chart" 13638msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13639 13640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13641msgid "Surname list style" 13642msgstr "Stil liste prezimena" 13643 13644#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13645msgid "Surname option" 13646msgstr "Opcija Prezimena" 13647 13648#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13649msgid "Surname prefix" 13650msgstr "Prefiks prezimena" 13651 13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13653msgid "Surname tradition" 13654msgstr "Tradicija prezimena" 13655 13656#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13660msgid "Surnames" 13661msgstr "Prezimena" 13662 13663#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13664#: app/SurnameTradition.php:113 13665msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13666msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13667 13668#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13669#: app/SurnameTradition.php:106 13670msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13671msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13672 13673#. I18N: Location of an LDS church temple 13674#: app/Elements/TempleCode.php:190 13675msgid "Suva, Fiji" 13676msgstr "Suva, Fidži" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13680msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13681msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13682 13683#. I18N: Reverse the order of two individuals 13684#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13685msgid "Swap individuals" 13686msgstr "Zamjeni pojedince" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13690msgid "Swaziland" 13691msgstr "Svazilend" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13695msgid "Sweden" 13696msgstr "Švedska" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13700msgid "Switzerland" 13701msgstr "Švicarska" 13702 13703#. I18N: Location of an LDS church temple 13704#: app/Elements/TempleCode.php:192 13705msgid "Sydney, Australia" 13706msgstr "Sydney, Australija" 13707 13708#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13709msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13710msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13711 13712#. I18N: Name of a country or state 13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13714msgid "Syria" 13715msgstr "Sirija" 13716 13717#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13718#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13719msgid "Tab" 13720msgstr "Jezičak" 13721 13722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13725#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13726msgid "Table prefix" 13727msgstr "Prefiks tablice" 13728 13729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13733#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13744msgctxt "paper size" 13745msgid "Tabloid" 13746msgstr "Tabloid" 13747 13748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13750#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13751#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13752msgid "Tabs" 13753msgstr "Jezičci" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:193 13757msgid "Taipei, Taiwan" 13758msgstr "Taipei, Tajvan" 13759 13760#. I18N: Name of a country or state 13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13762msgid "Taiwan" 13763msgstr "Tajvan" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13767msgid "Tajikistan" 13768msgstr "Tadžikistan" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:194 13772msgid "Tampico, Mexico" 13773msgstr "Tampico, Meksiko" 13774 13775#. I18N: a month in the Jewish calendar 13776#: app/Date/JewishDate.php:213 13777msgctxt "GENITIVE" 13778msgid "Tamuz" 13779msgstr "Tamuz" 13780 13781#. I18N: a month in the Jewish calendar 13782#: app/Date/JewishDate.php:317 13783msgctxt "INSTRUMENTAL" 13784msgid "Tamuz" 13785msgstr "Tamuz" 13786 13787#. I18N: a month in the Jewish calendar 13788#: app/Date/JewishDate.php:265 13789msgctxt "LOCATIVE" 13790msgid "Tamuz" 13791msgstr "Tamuz" 13792 13793#. I18N: a month in the Jewish calendar 13794#: app/Date/JewishDate.php:161 13795msgctxt "NOMINATIVE" 13796msgid "Tamuz" 13797msgstr "Tamuz" 13798 13799#. I18N: Name of a country or state 13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13801msgid "Tanzania" 13802msgstr "Tanzanjia" 13803 13804#. I18N: The name of a colour-scheme 13805#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13806msgid "Teal Top" 13807msgstr "Teal Top" 13808 13809#. I18N: A configuration setting 13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13811msgid "Technical help contact" 13812msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13813 13814#. I18N: Location of an LDS church temple 13815#: app/Elements/TempleCode.php:195 13816msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13817msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13818 13819#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13820msgid "Templates" 13821msgstr "Šabloni" 13822 13823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13824#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13825#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13827msgid "Temple" 13828msgstr "Hram" 13829 13830#. I18N: a month in the Jewish calendar 13831#: app/Date/JewishDate.php:199 13832msgctxt "GENITIVE" 13833msgid "Tevet" 13834msgstr "Tevet" 13835 13836#. I18N: a month in the Jewish calendar 13837#: app/Date/JewishDate.php:303 13838msgctxt "INSTRUMENTAL" 13839msgid "Tevet" 13840msgstr "Tevet" 13841 13842#. I18N: a month in the Jewish calendar 13843#: app/Date/JewishDate.php:251 13844msgctxt "LOCATIVE" 13845msgid "Tevet" 13846msgstr "Tevet" 13847 13848#. I18N: a month in the Jewish calendar 13849#: app/Date/JewishDate.php:147 13850msgctxt "NOMINATIVE" 13851msgid "Tevet" 13852msgstr "Tevet" 13853 13854#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13855#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13856#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13857#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13859#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13860msgid "Text" 13861msgstr "Tekst" 13862 13863#. I18N: Name of a country or state 13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13865msgid "Thailand" 13866msgstr "Tajland" 13867 13868#: resources/views/help/name.phtml:8 13869msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13870msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 13871 13872#: resources/views/help/surname.phtml:8 13873msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13874msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13877#, php-format 13878msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13879msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 13880 13881#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13882msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13883msgstr "" 13884 13885#. I18N: Location of an LDS church temple 13886#: app/Elements/TempleCode.php:104 13887msgid "The Hague, Netherlands" 13888msgstr "Hag, Holandija" 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13891#, php-format 13892msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13893msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13896#, php-format 13897msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13898msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 13899 13900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13902msgid "The PHP temporary folder is missing." 13903msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 13904 13905#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13906#, php-format 13907msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13908msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13911#, php-format 13912msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13913msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 13914 13915#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13916msgid "The URL was copied to the clipboard" 13917msgstr "" 13918 13919#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13920#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13921#, php-format 13922msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13923msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 13924 13925#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13926msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13927msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13928 13929#. I18N: Description of the “Calendar” module 13930#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13931msgid "The calendar menu." 13932msgstr "Meni kalendara." 13933 13934#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13937#, php-format 13938msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13939msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 13940 13941#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13942#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13944#, php-format 13945msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13946msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 13947 13948#. I18N: Description of the “Charts” module 13949#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13950msgid "The charts menu." 13951msgstr "Meni za grafikone." 13952 13953#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13954msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13955msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 13956 13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13958msgid "The date and time of the last update" 13959msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 13960 13961#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13963#, php-format 13964msgid "The details for “%s” have been updated." 13965msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 13966 13967#. I18N: %s is a filename 13968#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13970#, php-format 13971msgid "The family tree has been exported to %s." 13972msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 13973 13974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13975#, php-format 13976msgid "The family tree “%s” already exists." 13977msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13978 13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13980#, php-format 13981msgid "The family tree “%s” has been created." 13982msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13983 13984#. I18N: %s is the name of a family tree 13985#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13986#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13987#, php-format 13988msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13989msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 13990 13991#. I18N: %s is the name of a family tree 13992#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13993#, php-format 13994msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13995msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13998msgid "The family trees have been merged successfully." 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: Description of the “Family trees” module 14002#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14003msgid "The family trees menu." 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14007#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14008#, php-format 14009msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14010msgstr "" 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14013#, php-format 14014msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14015msgstr "" 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14018#, php-format 14019msgid "The file %s could not be created." 14020msgstr "" 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14023#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14024#, php-format 14025msgid "The file %s could not be deleted." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14029#, php-format 14030msgid "The file %s has been deleted." 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14034#, php-format 14035msgid "The file %s has been uploaded." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14039#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14040msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14041msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14042 14043#. I18N: %s is a filename 14044#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14045#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14046#, php-format 14047msgid "The file “%s” does not exist." 14048msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14049 14050#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14051msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14055#, php-format 14056msgid "The folder %s could not be deleted." 14057msgstr "" 14058 14059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14060#, php-format 14061msgid "The folder %s has been created." 14062msgstr "" 14063 14064#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14065#, php-format 14066msgid "The folder %s has been deleted." 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14070msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14071msgstr "" 14072 14073#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14074#, php-format 14075msgid "The folder “%s” does not exist." 14076msgstr "" 14077 14078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14079msgid "The following facts and events were found in both records." 14080msgstr "" 14081 14082#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14085#, php-format 14086msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14087msgstr "" 14088 14089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14090msgid "The following list shows typical requirements." 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14094msgid "The help text has not been written for this item." 14095msgstr "" 14096 14097#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14099msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14100msgstr "" 14101 14102#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14104msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14105msgstr "" 14106 14107#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14108#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14109#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14110#, php-format 14111msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14112msgstr "" 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14115#, php-format 14116msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14117msgstr "" 14118 14119#. I18N: Description of the “Lists” module 14120#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14121msgid "The lists menu." 14122msgstr "" 14123 14124#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14125#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14126msgid "The location has been created" 14127msgstr "" 14128 14129#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14130msgid "The location of this place is not known." 14131msgstr "" 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14134#, php-format 14135msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14139#, php-format 14140msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14141msgstr "" 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14144msgid "The media object has been created" 14145msgstr "" 14146 14147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14148msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14152#, php-format 14153msgid "The message was not sent to %s." 14154msgstr "" 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14157#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14158#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14159msgid "The message was not sent." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14163#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14164#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14165#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14166#, php-format 14167msgid "The message was successfully sent to %s." 14168msgstr "" 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14171#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14172#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14174#, php-format 14175msgid "The module “%s” has been disabled." 14176msgstr "" 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14180#, php-format 14181msgid "The module “%s” has been enabled." 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14186msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14187msgstr "" 14188 14189#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14191msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14192msgstr "" 14193 14194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14195msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14196msgstr "" 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14199msgid "The note has been created" 14200msgstr "" 14201 14202#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14203#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14204#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14205#, php-format 14206msgid "The parameter “%s” is missing." 14207msgstr "" 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14210msgid "The password needs to be at least six characters long." 14211msgstr "" 14212 14213#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14215msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14219#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14220msgid "The password reset link has expired." 14221msgstr "" 14222 14223#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14224#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14225msgid "The place hierarchy." 14226msgstr "" 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14230msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14235msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14236msgstr "" 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14240#, php-format 14241msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14242msgstr "" 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14245#, php-format 14246msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14247msgstr "" 14248 14249#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14250#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14251#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14252#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14253#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14254#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14255#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14256#, php-format 14257msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14258msgstr "" 14259 14260#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14261#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14264msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14265msgstr "" 14266 14267#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14268msgid "The problem" 14269msgstr "" 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14272#, php-format 14273msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14274msgstr "" 14275 14276#. I18N: Description of the “Reports” module 14277#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14278msgid "The reports menu." 14279msgstr "" 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14282msgid "The repository has been created" 14283msgstr "" 14284 14285#. I18N: Description of the “Search” module 14286#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14287msgid "The search menu." 14288msgstr "" 14289 14290#: app/Services/SearchService.php:1161 14291msgid "The search returned too many results." 14292msgstr "" 14293 14294#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14295msgid "The server configuration is OK." 14296msgstr "" 14297 14298#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14299msgid "The server could not understand this request." 14300msgstr "" 14301 14302#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14303msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14304msgstr "" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14307#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14308msgid "The server’s time limit has been reached." 14309msgstr "" 14310 14311#. I18N: Description of “Statistics” module 14312#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14313msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14314msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14315 14316#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14317msgid "The solution" 14318msgstr "" 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14321msgid "The source has been created" 14322msgstr "" 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14325msgid "The submission has been created" 14326msgstr "" 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14329msgid "The submitter has been created" 14330msgstr "" 14331 14332#: resources/views/help/name.phtml:13 14333#, php-format 14334msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14335msgstr "" 14336 14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14339#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14340msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14341msgstr "" 14342 14343#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14345#, php-format 14346msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14347msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14348msgstr[0] "" 14349msgstr[1] "" 14350msgstr[2] "" 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14353msgid "The upgrade is complete." 14354msgstr "" 14355 14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14358msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14359msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14362#, php-format 14363msgid "The user %s has been deleted." 14364msgstr "" 14365 14366#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14367#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14368msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14369msgstr "" 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14372#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14373msgid "The username or password is incorrect." 14374msgstr "" 14375 14376#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14378msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14379msgstr "" 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14402#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14403msgid "The website preferences have been updated." 14404msgstr "" 14405 14406#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14407#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14408msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14412#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14413#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14415msgid "Theme" 14416msgstr "Tema" 14417 14418#. I18N: Name of a module 14419#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14420msgid "Theme change" 14421msgstr "Promjena teme" 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14425#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14426#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14427msgid "Themes" 14428msgstr "" 14429 14430#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14431msgid "There are no facts for this individual." 14432msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14435msgid "There are no links to this media object." 14436msgstr "" 14437 14438#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14439msgid "There are no media objects for this individual." 14440msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14441 14442#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14443msgid "There are no notes for this individual." 14444msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14448msgid "There are no pending changes." 14449msgstr "" 14450 14451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14452msgid "There are no research tasks in this family tree." 14453msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14454 14455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14456msgid "There are no source citations for this individual." 14457msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14458 14459#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14460#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14461#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14462msgid "There are pending changes for you to moderate." 14463msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14464 14465#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14466#, php-format 14467msgid "There have been no changes within the last %s day." 14468msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14469msgstr[0] "" 14470msgstr[1] "" 14471msgstr[2] "" 14472 14473#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14474#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14477#: app/Services/MediaFileService.php:226 14478msgid "There was an error uploading your file." 14479msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14480 14481#. I18N: a month in the French republican calendar 14482#: app/Date/FrenchDate.php:169 14483msgctxt "GENITIVE" 14484msgid "Thermidor" 14485msgstr "Thermidor" 14486 14487#. I18N: a month in the French republican calendar 14488#: app/Date/FrenchDate.php:263 14489msgctxt "INSTRUMENTAL" 14490msgid "Thermidor" 14491msgstr "Thermidor" 14492 14493#. I18N: a month in the French republican calendar 14494#: app/Date/FrenchDate.php:216 14495msgctxt "LOCATIVE" 14496msgid "Thermidor" 14497msgstr "Thermidor" 14498 14499#. I18N: a month in the French republican calendar 14500#: app/Date/FrenchDate.php:122 14501msgctxt "NOMINATIVE" 14502msgid "Thermidor" 14503msgstr "Thermidor" 14504 14505#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14506msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14510#, php-format 14511msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14512msgstr "" 14513 14514#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14515msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14519msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14520msgstr "" 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14523msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14524msgstr "" 14525 14526#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14527msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14528msgstr "" 14529 14530#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14532#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14533#: resources/views/register-page.phtml:53 14534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14535msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14536msgstr "" 14537 14538#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14539msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14543msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14544msgstr "" 14545 14546#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14547msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14551#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14552#, php-format 14553msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14554msgstr "" 14555 14556#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14557msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14558msgstr "" 14559 14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14561#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14562#, php-format 14563msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14564msgstr "" 14565 14566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14567#, php-format 14568msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14569msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14570msgstr[0] "" 14571msgstr[1] "" 14572msgstr[2] "" 14573 14574#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14575msgid "This family tree has no images to display." 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: do not translate the #keywords# 14579#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14580msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14581msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14582 14583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14585#, php-format 14586msgid "This family tree was last updated on %s." 14587msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14588 14589#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14591msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14592msgstr "" 14593 14594#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14596msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14597msgstr "" 14598 14599#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14600msgid "This form has expired. Try again." 14601msgstr "" 14602 14603#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14604msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14605msgstr "" 14606 14607#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14608msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14609msgstr "" 14610 14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14612#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14613#, php-format 14614msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14615msgstr "" 14616 14617#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14618msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "" 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14623#, php-format 14624msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14630msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14634#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14635#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14636#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14637#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14639#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14640#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14641#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14642#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14643#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14644#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14645#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14646#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14647#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14648#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14649#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14650#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14651#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14652#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14653msgid "This information is not available." 14654msgstr "" 14655 14656#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14657#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14658#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14659#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14660#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14661#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14663#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14664#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14665#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14666#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14667#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14668#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14670msgid "This information is private and cannot be shown." 14671msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14672 14673#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14674msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14675msgstr "" 14676 14677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14680#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14681#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14683msgid "This is case sensitive." 14684msgstr "" 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14688#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14689msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14694msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14699#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14700#: resources/views/register-page.phtml:41 14701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14702msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14703msgstr "" 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14706msgid "This link is valid for one hour." 14707msgstr "" 14708 14709#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14710msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14711msgstr "" 14712 14713#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14714msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14715msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14716 14717#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14718msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14719msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14720 14721#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14722#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14723#, php-format 14724msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14725msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14726 14727#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14728msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14729msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14730 14731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14732#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14733#, php-format 14734msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14735msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14736 14737#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14738#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14739#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14740#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14741msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14742msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14743 14744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14745msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14746msgstr "" 14747 14748#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14751msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14752msgstr "" 14753 14754#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14755msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14759msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14760msgstr "" 14761 14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14763#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14764#, php-format 14765msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14766msgstr "" 14767 14768#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14769msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14773#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14774#, php-format 14775msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14780msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14781msgstr "" 14782 14783#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14785msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14786msgstr "" 14787 14788#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14790msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14791msgstr "" 14792 14793#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14795msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14800msgid "This option will make it easier for users to download images." 14801msgstr "" 14802 14803#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14805msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14806msgstr "" 14807 14808#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14810msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14811msgstr "" 14812 14813#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14814#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14815msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14816msgstr "" 14817 14818#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14819#, php-format 14820msgid "This page has been viewed %s time." 14821msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14822msgstr[0] "" 14823msgstr[1] "" 14824msgstr[2] "" 14825 14826#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14827msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14828msgstr "" 14829 14830#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14831#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14832msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14833msgstr "" 14834 14835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14836msgid "This record does not exist." 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14840msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14841msgstr "" 14842 14843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14844#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14845#, php-format 14846msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14847msgstr "" 14848 14849#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14850msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14854#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14855#, php-format 14856msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14857msgstr "" 14858 14859#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14860msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14864msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14868msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14872msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14873msgstr "" 14874 14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14876msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14877msgstr "" 14878 14879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14880msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14881msgstr "" 14882 14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14884msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14885msgstr "" 14886 14887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14888#, php-format 14889msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14894msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14895msgstr "" 14896 14897#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14898msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14903msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14904msgstr "" 14905 14906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14908msgid "This type of link is not allowed here." 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14912msgid "This user account does not have access to any tree." 14913msgstr "" 14914 14915#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14916msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14917msgstr "" 14918 14919#: app/Services/UpgradeService.php:288 14920msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14921msgstr "" 14922 14923#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14924msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14925msgstr "" 14926 14927#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14928msgid "This website is operated by the following individuals." 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14932#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14933#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14934msgid "This website is temporarily unavailable" 14935msgstr "" 14936 14937#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14938msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14942msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14946msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14947msgstr "" 14948 14949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14950msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: %s is the name of a family tree 14954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14955#, php-format 14956msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14957msgstr "" 14958 14959#. I18N: abbreviation for Thursday 14960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14962msgid "Thu" 14963msgstr "čet" 14964 14965#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14966msgid "Thumbnail image" 14967msgstr "" 14968 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14971msgid "Thumbnail images" 14972msgstr "" 14973 14974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14975msgid "Thursday" 14976msgstr "Četvrtak" 14977 14978#. I18N: Location of an LDS church temple 14979#: app/Elements/TempleCode.php:197 14980msgid "Tijuana, Mexico" 14981msgstr "" 14982 14983#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14984#: app/Gedcom.php:1468 14985msgid "Time" 14986msgstr "Vrijeme" 14987 14988#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14989#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14990msgid "Time of last change" 14991msgstr "" 14992 14993#. I18N: A configuration setting 14994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14997msgid "Time zone" 14998msgstr "" 14999 15000#. I18N: Name of a module/chart 15001#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15002msgid "Timeline" 15003msgstr "Hronologija" 15004 15005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15007msgid "Timestamp" 15008msgstr "" 15009 15010#. I18N: Name of a country or state 15011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15012msgid "Timor-Leste" 15013msgstr "Istočni Timor" 15014 15015#: app/Date/JalaliDate.php:276 15016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15017msgid "Tir" 15018msgstr "Tir" 15019 15020#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15021#: app/Date/JalaliDate.php:145 15022msgctxt "GENITIVE" 15023msgid "Tir" 15024msgstr "Tir" 15025 15026#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15027#: app/Date/JalaliDate.php:235 15028msgctxt "INSTRUMENTAL" 15029msgid "Tir" 15030msgstr "Tir" 15031 15032#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15033#: app/Date/JalaliDate.php:190 15034msgctxt "LOCATIVE" 15035msgid "Tir" 15036msgstr "Tir" 15037 15038#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15039#: app/Date/JalaliDate.php:100 15040msgctxt "NOMINATIVE" 15041msgid "Tir" 15042msgstr "Tir" 15043 15044#. I18N: a month in the Jewish calendar 15045#: app/Date/JewishDate.php:193 15046msgctxt "GENITIVE" 15047msgid "Tishrei" 15048msgstr "Tishrei" 15049 15050#. I18N: a month in the Jewish calendar 15051#: app/Date/JewishDate.php:297 15052msgctxt "INSTRUMENTAL" 15053msgid "Tishrei" 15054msgstr "Tishrei" 15055 15056#. I18N: a month in the Jewish calendar 15057#: app/Date/JewishDate.php:245 15058msgctxt "LOCATIVE" 15059msgid "Tishrei" 15060msgstr "Tishrei" 15061 15062#. I18N: a month in the Jewish calendar 15063#: app/Date/JewishDate.php:141 15064msgctxt "NOMINATIVE" 15065msgid "Tishrei" 15066msgstr "Tishrei" 15067 15068#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15070#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15080#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15081#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15082msgid "Title" 15083msgstr "Naslov" 15084 15085#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15086#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15087#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15088msgctxt "Email recipient" 15089msgid "To" 15090msgstr "" 15091 15092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15094msgctxt "End of date range" 15095msgid "To" 15096msgstr "" 15097 15098#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15099msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15100msgstr "" 15101 15102#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15103msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15104msgstr "" 15105 15106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15107msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15108msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15109 15110#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15111msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15112msgstr "" 15113 15114#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15116msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15117msgstr "" 15118 15119#. I18N: “Apache” is a software program. 15120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15121msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15122msgstr "" 15123 15124#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15125#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15126msgid "To set a new password, follow this link." 15127msgstr "" 15128 15129#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15131msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15132msgstr "" 15133 15134#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15135msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15136msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15137 15138#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15139#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15140#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15141#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15142#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15143msgid "To use this service, you need an API key." 15144msgstr "" 15145 15146#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15147msgid "To use this service, you need an account." 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: Name of a country or state 15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15152msgid "Togo" 15153msgstr "Togo" 15154 15155#. I18N: Name of a country or state 15156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15157msgid "Tokelau" 15158msgstr "Tokelau" 15159 15160#. I18N: Location of an LDS church temple 15161#: app/Elements/TempleCode.php:198 15162msgid "Tokyo, Japan" 15163msgstr "" 15164 15165#. I18N: Type of media object 15166#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15167msgid "Tombstone" 15168msgstr "Nadgrobni spomenik" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15172msgid "Tonga" 15173msgstr "Tonga" 15174 15175#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15176msgid "Too many requests. Try again later." 15177msgstr "" 15178 15179#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15180#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15181#, php-format 15182msgid "Top %s given name" 15183msgid_plural "Top %s given names" 15184msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15185msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15186msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15187 15188#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15189#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15190#, php-format 15191msgid "Top %s surname" 15192msgid_plural "Top %s surnames" 15193msgstr[0] "" 15194msgstr[1] "" 15195msgstr[2] "" 15196 15197#. I18N: i.e. most popular given name. 15198#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15199msgid "Top given name" 15200msgstr "Najčešća imena" 15201 15202#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15203#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15204#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15205msgid "Top given names" 15206msgstr "Najčešća imena" 15207 15208#. I18N: i.e. most popular surname. 15209#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15210msgid "Top surname" 15211msgstr "" 15212 15213#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15214#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15215#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15216msgid "Top surnames" 15217msgstr "Najčešća prezimena" 15218 15219#. I18N: Location of an LDS church temple 15220#: app/Elements/TempleCode.php:199 15221msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15222msgstr "" 15223 15224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15225#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15226#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15227#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15228#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15229#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15230#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15231#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15232#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15233#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15235#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15236#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15237#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15240#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15241#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15242msgid "Total" 15243msgstr "" 15244 15245#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15246msgid "Total accepted changes: " 15247msgstr "" 15248 15249#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15250msgid "Total births" 15251msgstr "Ukupno rođenja" 15252 15253#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15254msgid "Total dead" 15255msgstr "Ukupno mrtvih" 15256 15257#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15258msgid "Total deaths" 15259msgstr "Ukupno smrti" 15260 15261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15262msgid "Total divorces" 15263msgstr "Ukupno razvoda" 15264 15265#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15266#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15268msgid "Total events" 15269msgstr "Ukupno događaja" 15270 15271#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15272#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15278msgid "Total families" 15279msgstr "Ukupno porodica" 15280 15281#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15282msgid "Total females" 15283msgstr "Ukupno žena" 15284 15285#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15286msgid "Total given names" 15287msgstr "Ukupno imena" 15288 15289#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15293#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15301msgid "Total individuals" 15302msgstr "Ukupno osoba" 15303 15304#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15305msgid "Total living" 15306msgstr "Ukupno živih" 15307 15308#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15309msgid "Total males" 15310msgstr "Ukupno muškaraca" 15311 15312#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15313msgid "Total marriages" 15314msgstr "Ukupno brakova" 15315 15316#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15317msgid "Total pending changes: " 15318msgstr "" 15319 15320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15322#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15323msgid "Total surnames" 15324msgstr "Ukupno prezimena" 15325 15326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15327msgid "Total users" 15328msgstr "Ukupno korisnika" 15329 15330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15331#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15334#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15335#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15336#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15337#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15339msgid "Tracking and analytics" 15340msgstr "" 15341 15342#: app/Gedcom.php:833 15343msgid "Trailer" 15344msgstr "Najava" 15345 15346#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15347#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15350msgid "Tree" 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: The third day in the French republican calendar 15354#: app/Date/FrenchDate.php:305 15355msgid "Tridi" 15356msgstr "Tridi" 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15360msgid "Trinidad and Tobago" 15361msgstr "Trinidad i Tobago" 15362 15363#. I18N: Location of an LDS church temple 15364#: app/Elements/TempleCode.php:200 15365msgid "Trujillo, Peru" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: abbreviation for Tuesday 15369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15371msgid "Tue" 15372msgstr "uto" 15373 15374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15375msgid "Tuesday" 15376msgstr "Utorak" 15377 15378#. I18N: Name of a country or state 15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15380msgid "Tunisia" 15381msgstr "Tunis" 15382 15383#. I18N: Name of a country or state 15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15385msgid "Turkey" 15386msgstr "Turska" 15387 15388#. I18N: Name of a country or state 15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15390msgid "Turkmenistan" 15391msgstr "Turkmenistan" 15392 15393#. I18N: Name of a country or state 15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15395msgid "Turks and Caicos Islands" 15396msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15397 15398#. I18N: Name of a country or state 15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15400msgid "Tuvalu" 15401msgstr "Tuvalu" 15402 15403#. I18N: Location of an LDS church temple 15404#: app/Elements/TempleCode.php:196 15405msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: Location of an LDS church temple 15409#: app/Elements/TempleCode.php:201 15410msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15411msgstr "" 15412 15413#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15414#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15415#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15418#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15419#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15420#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15424#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15426msgid "Type" 15427msgstr "Vrsta" 15428 15429#: app/Gedcom.php:1184 15430msgid "Type of abbreviation" 15431msgstr "" 15432 15433#: app/Gedcom.php:1208 15434msgid "Type of administrative ID" 15435msgstr "" 15436 15437#: app/Gedcom.php:1212 15438msgid "Type of demographic data" 15439msgstr "" 15440 15441#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15442msgid "Type of event" 15443msgstr "" 15444 15445#: app/Gedcom.php:619 15446msgid "Type of fact" 15447msgstr "" 15448 15449#: app/Gedcom.php:630 15450msgid "Type of identification number" 15451msgstr "" 15452 15453#: app/Gedcom.php:1201 15454msgid "Type of location" 15455msgstr "" 15456 15457#: app/Gedcom.php:431 15458msgid "Type of marriage" 15459msgstr "" 15460 15461#: app/Gedcom.php:657 15462msgid "Type of name" 15463msgstr "" 15464 15465#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15466#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15467msgid "Type of reference number" 15468msgstr "" 15469 15470#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15471msgid "Type of research task" 15472msgstr "" 15473 15474#. I18N: A configuration setting 15475#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15476#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15477#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15478#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15479#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15481#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15485#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15486#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15488msgid "URL" 15489msgstr "" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15493msgid "US Minor Outlying Islands" 15494msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15498msgid "US Virgin Islands" 15499msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15503msgid "Uganda" 15504msgstr "Uganda" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15508msgid "Ukraine" 15509msgstr "Ukrajina" 15510 15511#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15512#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15513#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15514#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15515#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15516msgid "Uncleared: insufficient data" 15517msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15518 15519#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15520#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15521#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15522#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15523#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15524#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15525#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15526#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15527#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15528#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15529#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15530#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15531msgid "Unique identifier" 15532msgstr "Jedinstveni identifikator" 15533 15534#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15536msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15537msgstr "" 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15541msgid "United Arab Emirates" 15542msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15546msgid "United Kingdom" 15547msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15551msgid "United States" 15552msgstr "" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15556#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15559msgid "Unknown" 15560msgstr "Nepoznato" 15561 15562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15563msgctxt "unknown century" 15564msgid "Unknown" 15565msgstr "Nepoznato" 15566 15567#: app/Elements/SexValue.php:87 15568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15573msgctxt "unknown gender" 15574msgid "Unknown" 15575msgstr "Nepoznato" 15576 15577#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15578msgctxt "unknown people" 15579msgid "Unknown" 15580msgstr "Nepoznato" 15581 15582#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15583#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15584msgid "Unlink" 15585msgstr "" 15586 15587#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15588msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15589msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15590 15591#: resources/views/admin/media.phtml:50 15592msgid "Unused files" 15593msgstr "" 15594 15595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15596#, php-format 15597msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15598msgstr "" 15599 15600#. I18N: Name of a module 15601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15602msgid "Upcoming events" 15603msgstr "Nastupajući događaji" 15604 15605#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15606msgid "Update" 15607msgstr "Ažuriraj" 15608 15609#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15610msgid "Update all" 15611msgstr "Ažuriraj sve" 15612 15613#. I18N: Name of a module 15614#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15615msgid "Update place names" 15616msgstr "" 15617 15618#. I18N: Description of a “Data fix” module 15619#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15620msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15621msgstr "" 15622 15623#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15624#. I18N: %s is a version number 15625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15626#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15628#, php-format 15629msgid "Upgrade to webtrees %s." 15630msgstr "" 15631 15632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15634msgid "Upgrade wizard" 15635msgstr "" 15636 15637#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15639msgid "Upload media files" 15640msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15641 15642#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15643msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15644msgstr "" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15648msgid "Uruguay" 15649msgstr "Urugvaj" 15650 15651#: app/Services/EmailService.php:221 15652msgid "Use SMTP to send messages" 15653msgstr "" 15654 15655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15656msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15657msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15658 15659#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15660msgid "Use an external service to find locations." 15661msgstr "" 15662 15663#. I18N: placeholder text for new-password field 15664#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15666#: resources/views/register-page.phtml:75 15667#, php-format 15668msgid "Use at least %s character." 15669msgid_plural "Use at least %s characters." 15670msgstr[0] "" 15671msgstr[1] "" 15672msgstr[2] "" 15673 15674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15677msgid "Use colors" 15678msgstr "" 15679 15680#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15681msgid "Use compact layout" 15682msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15683 15684#. I18N: A configuration setting 15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15686msgid "Use full source citations" 15687msgstr "" 15688 15689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15694msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15695msgstr "" 15696 15697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15698msgid "Use maps in webtrees." 15699msgstr "" 15700 15701#. I18N: A configuration setting 15702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15703msgid "Use password" 15704msgstr "Koristi lozinku" 15705 15706#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15707#: app/Services/EmailService.php:220 15708msgid "Use sendmail to send messages" 15709msgstr "" 15710 15711#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15713msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15714msgstr "" 15715 15716#. I18N: A configuration setting 15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15718msgid "Use silhouettes" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15722msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15723msgstr "" 15724 15725#: resources/views/register-page.phtml:90 15726msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15727msgstr "" 15728 15729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15734msgid "User" 15735msgstr "Korisnik" 15736 15737#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15739#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15740#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15741#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15743msgid "User administration" 15744msgstr "Administracija korisnika" 15745 15746#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15747msgid "User didn’t verify within 7 days." 15748msgstr "" 15749 15750#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15751msgid "User not verified by administrator." 15752msgstr "" 15753 15754#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15755msgid "User verification" 15756msgstr "" 15757 15758#. I18N: A configuration setting 15759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15760#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15762#: resources/views/admin/users.phtml:26 15763#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15766#: resources/views/login-page.phtml:34 15767#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15768#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15769#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15770#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15771#: resources/views/register-page.phtml:60 15772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15773msgid "Username" 15774msgstr "Korisničko ime" 15775 15776#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15777#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15778msgid "Username or email address" 15779msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 15780 15781#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15783#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15784#: resources/views/register-page.phtml:65 15785msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15786msgstr "" 15787 15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15791msgid "Users" 15792msgstr "Korisnici" 15793 15794#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15795msgid "User’s account has been inactive too long: " 15796msgstr "" 15797 15798#. I18N: Name of a country or state 15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15800msgid "Uzbekistan" 15801msgstr "Uzbekistan" 15802 15803#. I18N: Location of an LDS church temple 15804#: app/Elements/TempleCode.php:202 15805msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15806msgstr "" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15810msgid "Vanuatu" 15811msgstr "Vanuatu" 15812 15813#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15815msgid "Various statistics charts." 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15820msgid "Vatican City" 15821msgstr "Vatikan" 15822 15823#. I18N: a month in the French republican calendar 15824#: app/Date/FrenchDate.php:149 15825msgctxt "GENITIVE" 15826msgid "Vendemiaire" 15827msgstr "Vendémiaire" 15828 15829#. I18N: a month in the French republican calendar 15830#: app/Date/FrenchDate.php:243 15831msgctxt "INSTRUMENTAL" 15832msgid "Vendemiaire" 15833msgstr "Vendémiaire" 15834 15835#. I18N: a month in the French republican calendar 15836#: app/Date/FrenchDate.php:196 15837msgctxt "LOCATIVE" 15838msgid "Vendemiaire" 15839msgstr "Vendémiaire" 15840 15841#. I18N: a month in the French republican calendar 15842#: app/Date/FrenchDate.php:101 15843msgctxt "NOMINATIVE" 15844msgid "Vendemiaire" 15845msgstr "Vendémiaire" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15849msgid "Venezuela" 15850msgstr "Venecuela" 15851 15852#. I18N: a month in the French republican calendar 15853#: app/Date/FrenchDate.php:159 15854msgctxt "GENITIVE" 15855msgid "Ventose" 15856msgstr "Ventôse" 15857 15858#. I18N: a month in the French republican calendar 15859#: app/Date/FrenchDate.php:253 15860msgctxt "INSTRUMENTAL" 15861msgid "Ventose" 15862msgstr "Ventôse" 15863 15864#. I18N: a month in the French republican calendar 15865#: app/Date/FrenchDate.php:206 15866msgctxt "LOCATIVE" 15867msgid "Ventose" 15868msgstr "Ventôse" 15869 15870#. I18N: a month in the French republican calendar 15871#: app/Date/FrenchDate.php:111 15872msgctxt "NOMINATIVE" 15873msgid "Ventose" 15874msgstr "Ventôse" 15875 15876#. I18N: Location of an LDS church temple 15877#: app/Elements/TempleCode.php:203 15878msgid "Veracruz, Mexico" 15879msgstr "" 15880 15881#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15882#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15883#: resources/views/admin/users.phtml:34 15884msgid "Verified" 15885msgstr "" 15886 15887#. I18N: Location of an LDS church temple 15888#: app/Elements/TempleCode.php:204 15889msgid "Vernal, Utah, United States" 15890msgstr "" 15891 15892#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15893msgid "Version" 15894msgstr "Verzija" 15895 15896#. I18N: Type of media object 15897#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15898msgid "Video" 15899msgstr "Video" 15900 15901#. I18N: Name of a country or state 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15903msgid "Vietnam" 15904msgstr "Vijetnam" 15905 15906#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15907#, php-format 15908msgid "View table of events occurring in %s" 15909msgstr "" 15910 15911#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15912msgid "View this day" 15913msgstr "Pogledaj ovaj dan" 15914 15915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15916#: resources/views/fact.phtml:106 15917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15918#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15919msgid "View this family" 15920msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15921 15922#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15923#, php-format 15924msgid "View this location using %s" 15925msgstr "" 15926 15927#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15928msgid "View this month" 15929msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 15930 15931#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15932msgid "View this year" 15933msgstr "Pogledaj ovu godinu" 15934 15935#. I18N: Location of an LDS church temple 15936#: app/Elements/TempleCode.php:205 15937msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15938msgstr "" 15939 15940#. I18N: A configuration setting 15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15943msgid "Visible online" 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: A configuration setting 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15949msgid "Visible to other users when online" 15950msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15951 15952#. I18N: Listbox entry; name of a role 15953#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15958msgid "Visitor" 15959msgstr "Posjetilac" 15960 15961#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15963#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15966msgid "Vital records" 15967msgstr "Bitni zapisi" 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15971msgid "Wales" 15972msgstr "Vels" 15973 15974#. I18N: Name of a country or state 15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15976msgid "Wallis and Futuna" 15977msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 15978 15979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15980msgid "Ward" 15981msgstr "" 15982 15983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15984msgctxt "FEMALE" 15985msgid "Ward" 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15989msgctxt "MALE" 15990msgid "Ward" 15991msgstr "" 15992 15993#. I18N: Location of an LDS church temple 15994#: app/Elements/TempleCode.php:206 15995msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15996msgstr "" 15997 15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15999msgid "Watermarks" 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16004msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16005msgstr "" 16006 16007#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16008#, php-format 16009msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16010msgstr "" 16011 16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16015msgid "Website" 16016msgstr "" 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16020msgid "Website logs" 16021msgstr "" 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16025msgid "Website preferences" 16026msgstr "" 16027 16028#. I18N: abbreviation for Wednesday 16029#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16031msgid "Wed" 16032msgstr "sri" 16033 16034#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16035msgid "Wednesday" 16036msgstr "Srijeda" 16037 16038#: app/Gedcom.php:905 16039msgid "Weight" 16040msgstr "Težina" 16041 16042#. I18N: A %s is the user’s name 16043#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16044#, php-format 16045msgid "Welcome %s" 16046msgstr "Dobro došli %s" 16047 16048#. I18N: A configuration setting 16049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16050msgid "Welcome text on sign-in page" 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/login-page.phtml:21 16054msgid "Welcome to this genealogy website" 16055msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16056 16057#. I18N: Name of a country or state 16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16059msgid "Western Sahara" 16060msgstr "Zapadna Sahara" 16061 16062#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16064msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16068msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16069msgstr "" 16070 16071#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16073msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16077msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16078msgstr "" 16079 16080#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16082msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16083msgstr "" 16084 16085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16086msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16087msgstr "" 16088 16089#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16090msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16091msgstr "" 16092 16093#. I18N: Label for a configuration option 16094#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16095msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16096msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16097 16098#. I18N: A configuration setting 16099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16100msgid "Who can upload new media files" 16101msgstr "" 16102 16103#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16104#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16105msgid "Who is online" 16106msgstr "Ko je online" 16107 16108#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16109msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16110msgstr "" 16111 16112#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16113msgid "Widow" 16114msgstr "Udovica" 16115 16116#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16117msgid "Widower" 16118msgstr "Udovac" 16119 16120#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16121#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16122#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16124#: resources/views/fact-date.phtml:139 16125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16134msgid "Wife" 16135msgstr "Supruga" 16136 16137#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16138msgid "Wife’s age" 16139msgstr "Ženine godine" 16140 16141#: app/Gedcom.php:706 16142msgid "Will" 16143msgstr "Oporuka" 16144 16145#. I18N: Location of an LDS church temple 16146#: app/Elements/TempleCode.php:207 16147msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16148msgstr "" 16149 16150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16151#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16152msgid "With sources" 16153msgstr "Sa izvorima" 16154 16155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16156#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16157msgid "Without sources" 16158msgstr "Bez izvora" 16159 16160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16161#: app/Gedcom.php:1298 16162msgid "Witness" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16166#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16167#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16168#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16169#: app/SurnameTradition.php:111 16170msgid "Wives take their husband’s surname." 16171msgstr "" 16172 16173#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16174#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16175#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16177msgid "World" 16178msgstr "" 16179 16180#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16181msgid "Yahrzeit" 16182msgstr "Yahrzeit" 16183 16184#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16185#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16186msgid "Yahrzeiten" 16187msgstr "Yahrzeiten" 16188 16189#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16190msgid "Year" 16191msgstr "Godina" 16192 16193#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16194#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16195msgid "Year:" 16196msgstr "Godina:" 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16200msgid "Yemen" 16201msgstr "Jemen" 16202 16203#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16204#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16205#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16206#, php-format 16207msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16208msgstr "" 16209 16210#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16212msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16213msgstr "" 16214 16215#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16216#, php-format 16217msgid "You are signed in as %s." 16218msgstr "" 16219 16220#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16221msgid "You can apply for an account using the link below." 16222msgstr "" 16223 16224#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16225#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16226msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16227msgstr "" 16228 16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16231msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16232msgstr "" 16233 16234#. I18N: %s is a URL 16235#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16236#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16237#, php-format 16238msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16239msgstr "" 16240 16241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16242msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16243msgstr "" 16244 16245#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16246msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16247msgstr "" 16248 16249#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16250msgid "You can renumber this family tree." 16251msgstr "" 16252 16253#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16255msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16256msgstr "" 16257 16258#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16259msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16260msgstr "" 16261 16262#. I18N: Description of a “Data fix” module 16263#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16264msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16265msgstr "" 16266 16267#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16268msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16269msgstr "" 16270 16271#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16272#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16273msgid "You do not have permission to view this page." 16274msgstr "" 16275 16276#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16277msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16278msgstr "" 16279 16280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16281msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16282msgstr "" 16283 16284#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16285msgid "You have signed out." 16286msgstr "" 16287 16288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16289msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16290msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16291 16292#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16293msgid "You must enter all the administrator account fields." 16294msgstr "" 16295 16296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16297msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16298msgstr "" 16299 16300#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16301msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16302msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16303 16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16305msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16306msgstr "" 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16309msgid "You need to be a family member to access this website." 16310msgstr "" 16311 16312#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16313msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16314msgstr "" 16315 16316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16317#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16318msgid "You need to create a family tree." 16319msgstr "" 16320 16321#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16322#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16323msgid "You need to review the account details." 16324msgstr "" 16325 16326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16327msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16328msgstr "" 16329 16330#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16331#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16332msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16333msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16334 16335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16336msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16337msgstr "" 16338 16339#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16342#, php-format 16343msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16344msgstr "" 16345 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16347msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16348msgstr "" 16349 16350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16352msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16353msgstr "" 16354 16355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16356msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16357msgstr "" 16358 16359#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16360msgid "Youngest father" 16361msgstr "Najmlađi otac" 16362 16363#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16364msgid "Youngest female" 16365msgstr "Najmlađa žena" 16366 16367#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16368msgid "Youngest male" 16369msgstr "Najmlađi muškarac" 16370 16371#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16372msgid "Youngest mother" 16373msgstr "Najmlađa majka" 16374 16375#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16376msgid "Your clippings cart is empty." 16377msgstr "" 16378 16379#: resources/views/contact-page.phtml:42 16380#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16381msgid "Your name" 16382msgstr "Vaše ime" 16383 16384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16385msgid "Your password has been updated." 16386msgstr "" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16389#, php-format 16390msgid "Your registration at %s" 16391msgstr "" 16392 16393#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16394#, php-format 16395msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16396msgstr "" 16397 16398#. I18N: ZIP = file format 16399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16400msgid "ZIP (includes media files)" 16401msgstr "" 16402 16403#. I18N: Name of a country or state 16404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16405msgid "Zambia" 16406msgstr "Zambija" 16407 16408#. I18N: Name of a country or state 16409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16410msgid "Zimbabwe" 16411msgstr "Zimbabve" 16412 16413#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16414msgid "Zoom" 16415msgstr "Uvećati" 16416 16417#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16418#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16419msgid "Zoom in" 16420msgstr "Uvećaj" 16421 16422#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16423#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16424msgid "Zoom out" 16425msgstr "Umanji" 16426 16427#. I18N: Gedcom ABT dates 16428#: app/Date.php:185 16429#, php-format 16430msgid "about %s" 16431msgstr "o %s" 16432 16433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16434#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16435#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16436#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16437#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16438#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16439msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16440msgid "accept" 16441msgstr "prihvati" 16442 16443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16444#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16445#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16446#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16447#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16448#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16449msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16450msgid "accept" 16451msgstr "prihvati" 16452 16453#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16455msgid "accepted" 16456msgstr "" 16457 16458#. I18N: A button label. 16459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16462#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16463#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16464#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16465msgid "add" 16466msgstr "dodaj" 16467 16468#. I18N: A button label. 16469#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16470msgid "add place" 16471msgstr "" 16472 16473#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16474#: app/Elements/NameType.php:47 16475msgid "adopted name" 16476msgstr "" 16477 16478#. I18N: Gedcom AFT dates 16479#: app/Date.php:205 16480#, php-format 16481msgid "after %s" 16482msgstr "poslije %s" 16483 16484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16487msgid "age" 16488msgstr "" 16489 16490#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16491#: app/Elements/NameType.php:49 16492msgid "also known as" 16493msgstr "" 16494 16495#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16496#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16497#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16498#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16506msgid "and" 16507msgstr "i" 16508 16509#: app/Services/RelationshipService.php:781 16510msgctxt "father’s brother’s wife" 16511msgid "aunt" 16512msgstr "strina" 16513 16514#: app/Services/RelationshipService.php:539 16515msgctxt "father’s sister" 16516msgid "aunt" 16517msgstr "tetka" 16518 16519#: app/Services/RelationshipService.php:861 16520msgctxt "mother’s brother’s wife" 16521msgid "aunt" 16522msgstr "dajdžinica" 16523 16524#: app/Services/RelationshipService.php:577 16525msgctxt "mother’s sister" 16526msgid "aunt" 16527msgstr "tetka" 16528 16529#: app/Services/RelationshipService.php:913 16530msgctxt "parent’s brother’s wife" 16531msgid "aunt" 16532msgstr "strina/dajdžinica" 16533 16534#: app/Services/RelationshipService.php:595 16535msgctxt "parent’s sister" 16536msgid "aunt" 16537msgstr "tetka" 16538 16539#: app/Services/RelationshipService.php:537 16540msgctxt "father’s sibling" 16541msgid "aunt/uncle" 16542msgstr "amidža/strina" 16543 16544#: app/Services/RelationshipService.php:575 16545msgctxt "mother’s sibling" 16546msgid "aunt/uncle" 16547msgstr "dajdža/dajdžinica" 16548 16549#: app/Services/RelationshipService.php:593 16550msgctxt "parent’s sibling" 16551msgid "aunt/uncle" 16552msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16553 16554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16555msgid "automatic" 16556msgstr "" 16557 16558#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16559msgid "back to top" 16560msgstr "nazad na vrh" 16561 16562#. I18N: Gedcom BEF dates 16563#: app/Date.php:201 16564#, php-format 16565msgid "before %s" 16566msgstr "prije %s" 16567 16568#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16569#: app/Date.php:217 16570#, php-format 16571msgid "between %s and %s" 16572msgstr "između %s i %s" 16573 16574#. I18N: The name given to an individual at their birth 16575#: app/Elements/NameType.php:51 16576msgid "birth name" 16577msgstr "" 16578 16579#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16581#, php-format 16582msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16583msgstr "" 16584 16585#: app/Services/RelationshipService.php:451 16586msgid "brother" 16587msgstr "brat" 16588 16589#: app/Services/RelationshipService.php:719 16590msgctxt "brother’s wife’s brother" 16591msgid "brother-in-law" 16592msgstr "" 16593 16594#: app/Services/RelationshipService.php:545 16595msgctxt "husband’s brother" 16596msgid "brother-in-law" 16597msgstr "zet" 16598 16599#: app/Services/RelationshipService.php:835 16600msgctxt "husband’s sister’s husband" 16601msgid "brother-in-law" 16602msgstr "" 16603 16604#: app/Services/RelationshipService.php:613 16605msgctxt "sister’s husband" 16606msgid "brother-in-law" 16607msgstr "" 16608 16609#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16610msgctxt "sister’s husband’s brother" 16611msgid "brother-in-law" 16612msgstr "" 16613 16614#: app/Services/RelationshipService.php:625 16615msgctxt "spouse’s brother" 16616msgid "brother-in-law" 16617msgstr "badžo" 16618 16619#: app/Services/RelationshipService.php:643 16620msgctxt "wife’s brother" 16621msgid "brother-in-law" 16622msgstr "šura" 16623 16624#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16625msgctxt "wife’s sister’s husband" 16626msgid "brother-in-law" 16627msgstr "" 16628 16629#: app/Services/RelationshipService.php:721 16630msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16631msgid "brother/sister-in-law" 16632msgstr "" 16633 16634#: app/Services/RelationshipService.php:555 16635msgctxt "husband’s sibling" 16636msgid "brother/sister-in-law" 16637msgstr "" 16638 16639#: app/Services/RelationshipService.php:607 16640msgctxt "sibling’s spouse" 16641msgid "brother/sister-in-law" 16642msgstr "" 16643 16644#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16645msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16646msgid "brother/sister-in-law" 16647msgstr "" 16648 16649#: app/Services/RelationshipService.php:641 16650msgctxt "spouse’s sibling" 16651msgid "brother/sister-in-law" 16652msgstr "" 16653 16654#: app/Services/RelationshipService.php:653 16655msgctxt "wife’s sibling" 16656msgid "brother/sister-in-law" 16657msgstr "šura/svastika" 16658 16659#. I18N: An option in a list-box 16660#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16661msgid "bullet list" 16662msgstr "neuređena lista" 16663 16664#. I18N: Gedcom CAL dates 16665#: app/Date.php:189 16666#, php-format 16667msgid "calculated %s" 16668msgstr "izračunato %s" 16669 16670#. I18N: A button label. 16671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16672#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16673#: resources/views/admin/components.phtml:168 16674#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16675#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16680#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16683#: resources/views/contact-page.phtml:82 16684#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16686#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16687#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16689#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16690#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16691#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16693#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16694#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16695#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16696#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16697#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16698#: resources/views/message-page.phtml:71 16699#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16700#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16701#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16702#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16703#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16704#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16705#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16707#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16708#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16709#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16710#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16711#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16712#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16714#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16715msgid "cancel" 16716msgstr "odustani" 16717 16718#. I18N: Status of child-parent link 16719#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16720msgid "challenged" 16721msgstr "" 16722 16723#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16724#: app/Elements/NameType.php:53 16725msgid "change of name" 16726msgstr "" 16727 16728#: app/Services/RelationshipService.php:430 16729msgid "child" 16730msgstr "dijete" 16731 16732#. I18N: Type of demographic data 16733#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16734msgid "citizen" 16735msgstr "" 16736 16737#: resources/views/admin/components.phtml:107 16738#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16739#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16740#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16741#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16742#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16743#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16744#: resources/views/modals/header.phtml:15 16745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16746#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16747msgid "close" 16748msgstr "" 16749 16750#. I18N: Name of a theme. 16751#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16752msgid "clouds" 16753msgstr "" 16754 16755#. I18N: Name of a theme. 16756#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16757msgid "colors" 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: An option in a list-box 16761#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16762msgid "compact list" 16763msgstr "kompaktna lista" 16764 16765#. I18N: A button label. 16766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16767#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16770#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16775#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16776#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16777#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16778#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16779#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16780#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16781#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16783#: resources/views/register-page.phtml:100 16784#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16785msgid "continue" 16786msgstr "" 16787 16788#. I18N: A button label. 16789#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16790msgid "create" 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: Type of location hierarchy 16794#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16795msgid "cultural" 16796msgstr "" 16797 16798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16799msgid "date periods" 16800msgstr "Period vremena" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:428 16803msgid "daughter" 16804msgstr "kći" 16805 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16807msgid "daughter of" 16808msgstr "kćer" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:515 16811msgctxt "child’s wife" 16812msgid "daughter-in-law" 16813msgstr "nevjesta" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:623 16816msgctxt "son’s wife" 16817msgid "daughter-in-law" 16818msgstr "snaha" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16821msgctxt "son’s wife’s father" 16822msgid "daughter-in-law’s father" 16823msgstr "snahin otac" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16826msgctxt "son’s wife’s mother" 16827msgid "daughter-in-law’s mother" 16828msgstr "snahina majka" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16831msgctxt "son’s wife’s parent" 16832msgid "daughter-in-law’s parent" 16833msgstr "snahin otac/majka" 16834 16835#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16837msgid "degrees" 16838msgstr "stepeni" 16839 16840#. I18N: A button label. 16841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16842#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16843#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16845#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16847msgid "delete" 16848msgstr "" 16849 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16852msgctxt "FEMALE" 16853msgid "died" 16854msgstr "umrla" 16855 16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16858msgctxt "MALE" 16859msgid "died" 16860msgstr "umro" 16861 16862#. I18N: Status of child-parent link 16863#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16864msgid "disproven" 16865msgstr "" 16866 16867#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16868#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16869#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16870msgid "down" 16871msgstr "" 16872 16873#. I18N: A button label. 16874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16877#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16878#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16879msgid "download" 16880msgstr "preuzimanje" 16881 16882#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16883msgid "d’Aboville number" 16884msgstr "" 16885 16886#: resources/views/admin/components.phtml:138 16887#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16888#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16889#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16890#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16891msgid "edit" 16892msgstr "uredi" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16895msgid "eighth cousin" 16896msgstr "rod u osmom koljenu" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16899msgctxt "FEMALE" 16900msgid "eighth cousin" 16901msgstr "rodica u osmom koljenu" 16902 16903#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16904#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16905msgctxt "MALE" 16906msgid "eighth cousin" 16907msgstr "rođak u osmom koljenu" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:446 16910msgid "elder brother" 16911msgstr "stariji brat" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:488 16914msgid "elder sibling" 16915msgstr "stariji brat/sestra" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:467 16918msgid "elder sister" 16919msgstr "starija sestra" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16922msgid "eleventh cousin" 16923msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16926msgctxt "FEMALE" 16927msgid "eleventh cousin" 16928msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 16929 16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16931#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "eleventh cousin" 16934msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 16935 16936#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16937#: app/Elements/NameType.php:55 16938msgid "estate name" 16939msgstr "" 16940 16941#. I18N: Gedcom EST dates 16942#: app/Date.php:193 16943#, php-format 16944msgid "estimated %s" 16945msgstr "procjenjeno %s" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:365 16948msgid "ex-husband" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:412 16952msgid "ex-spouse" 16953msgstr "" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:389 16956msgid "ex-wife" 16957msgstr "" 16958 16959#. I18N: A button label. 16960#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16961msgid "export file" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16966msgid "facts" 16967msgstr "Činjenice" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:351 16970msgid "father" 16971msgstr "otac" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:551 16974msgctxt "husband’s father" 16975msgid "father-in-law" 16976msgstr "svekar" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:631 16979msgctxt "spouse’s father" 16980msgid "father-in-law" 16981msgstr "punac" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:649 16984msgctxt "wife’s father" 16985msgid "father-in-law" 16986msgstr "punac" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:369 16989msgid "fiancé" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:416 16993msgid "fiancé(e)" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:393 16997msgid "fiancée" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17001msgid "fifteenth cousin" 17002msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17005msgctxt "FEMALE" 17006msgid "fifteenth cousin" 17007msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17008 17009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17010#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17011msgctxt "MALE" 17012msgid "fifteenth cousin" 17013msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17014 17015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17016#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17017#, php-format 17018msgid "fifth %s" 17019msgstr "peti/peta %s" 17020 17021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17022#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17023#, php-format 17024msgctxt "FEMALE" 17025msgid "fifth %s" 17026msgstr "peta %s" 17027 17028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17029#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17030#, php-format 17031msgctxt "MALE" 17032msgid "fifth %s" 17033msgstr "peti %s" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17036msgid "fifth cousin" 17037msgstr "rod u petom koljenu" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17040msgctxt "FEMALE" 17041msgid "fifth cousin" 17042msgstr "rodica u petom koljenu" 17043 17044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17046msgctxt "MALE" 17047msgid "fifth cousin" 17048msgstr "rođak u petom koljenu" 17049 17050#. I18N: A button label, first page 17051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17052#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17054#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17055msgid "first" 17056msgstr "prvi" 17057 17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17059msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17060msgid "first" 17061msgstr "prvi" 17062 17063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17064#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17065#, php-format 17066msgid "first %s" 17067msgstr "prvi/prva %s" 17068 17069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17070#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17071#, php-format 17072msgctxt "FEMALE" 17073msgid "first %s" 17074msgstr "prva %s" 17075 17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17077#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17078#, php-format 17079msgctxt "MALE" 17080msgid "first %s" 17081msgstr "prvi %s" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17084msgid "first cousin" 17085msgstr "rod u prvom koljenu" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17088msgctxt "FEMALE" 17089msgid "first cousin" 17090msgstr "rodica u prvom koljenu" 17091 17092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17093#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17094msgctxt "MALE" 17095msgid "first cousin" 17096msgstr "rođak u prvom koljenu" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:775 17099msgctxt "father’s brother’s child" 17100msgid "first cousin" 17101msgstr "prvi rođak/rodica" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:777 17104msgctxt "father’s brother’s daughter" 17105msgid "first cousin" 17106msgstr "prva rodica" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:779 17109msgctxt "father’s brother’s son" 17110msgid "first cousin" 17111msgstr "prvi rođak" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:819 17114msgctxt "father’s sister’s child" 17115msgid "first cousin" 17116msgstr "tetić/tetićna" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:821 17119msgctxt "father’s sister’s daughter" 17120msgid "first cousin" 17121msgstr "tetićna" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:825 17124msgctxt "father’s sister’s son" 17125msgid "first cousin" 17126msgstr "tetić" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:855 17129msgctxt "mother’s brother’s child" 17130msgid "first cousin" 17131msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:857 17134msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17135msgid "first cousin" 17136msgstr "dajdžićna" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:859 17139msgctxt "mother’s brother’s son" 17140msgid "first cousin" 17141msgstr "dajdžić" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:905 17144msgctxt "mother’s sister’s child" 17145msgid "first cousin" 17146msgstr "tetić/tetićna" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:907 17149msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17150msgid "first cousin" 17151msgstr "tetićna" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:911 17154msgctxt "mother’s sister’s son" 17155msgid "first cousin" 17156msgstr "tetić" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17159msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17160msgid "first cousin once removed ascending" 17161msgstr "" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17164msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17165msgid "first cousin once removed ascending" 17166msgstr "" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17169msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17170msgid "first cousin once removed ascending" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17174msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17175msgid "first cousin once removed ascending" 17176msgstr "" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17179msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17180msgid "first cousin once removed ascending" 17181msgstr "" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17184msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17185msgid "first cousin once removed ascending" 17186msgstr "" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17189msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17190msgid "first cousin once removed ascending" 17191msgstr "" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17194msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17195msgid "first cousin once removed ascending" 17196msgstr "" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17199msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17200msgid "first cousin once removed ascending" 17201msgstr "" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17204msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17205msgid "first cousin once removed ascending" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17209msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17210msgid "first cousin once removed ascending" 17211msgstr "" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17214msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17215msgid "first cousin once removed ascending" 17216msgstr "" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17219msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17220msgid "first cousin once removed ascending" 17221msgstr "" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17224msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17225msgid "first cousin once removed ascending" 17226msgstr "" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17229msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17230msgid "first cousin once removed ascending" 17231msgstr "" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17234msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17235msgid "first cousin once removed ascending" 17236msgstr "" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17239msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17240msgid "first cousin once removed ascending" 17241msgstr "" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17244msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17245msgid "first cousin once removed ascending" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17249msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17250msgid "first cousin once removed ascending" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17254msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17255msgid "first cousin once removed ascending" 17256msgstr "" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17259msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17260msgid "first cousin once removed ascending" 17261msgstr "" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17264msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17265msgid "first cousin once removed ascending" 17266msgstr "" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17269msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17270msgid "first cousin once removed ascending" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17274msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17275msgid "first cousin once removed ascending" 17276msgstr "" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17279msgid "fourteenth cousin" 17280msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17283msgctxt "FEMALE" 17284msgid "fourteenth cousin" 17285msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17286 17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17289msgctxt "MALE" 17290msgid "fourteenth cousin" 17291msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17292 17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17295#, php-format 17296msgid "fourth %s" 17297msgstr "četvrti/četvrta %s" 17298 17299#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17301#, php-format 17302msgctxt "FEMALE" 17303msgid "fourth %s" 17304msgstr "četvrta %s" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17308#, php-format 17309msgctxt "MALE" 17310msgid "fourth %s" 17311msgstr "četvrti %s" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17314msgid "fourth cousin" 17315msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17318msgctxt "FEMALE" 17319msgid "fourth cousin" 17320msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17321 17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17324msgctxt "MALE" 17325msgid "fourth cousin" 17326msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17327 17328#. I18N: from 1700 interval 50 years 17329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17335#, php-format 17336msgid "from %1$s interval %2$s year" 17337msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17338msgstr[0] "" 17339msgstr[1] "" 17340msgstr[2] "" 17341 17342#. I18N: Gedcom FROM dates 17343#: app/Date.php:209 17344#, php-format 17345msgid "from %s" 17346msgstr "iz %s" 17347 17348#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17349#: app/Date.php:221 17350#, php-format 17351msgid "from %s to %s" 17352msgstr "od %s do %s" 17353 17354#. I18N: layout option for the fan chart 17355#: app/Module/FanChartModule.php:525 17356msgid "full circle" 17357msgstr "" 17358 17359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17360msgid "gender" 17361msgstr "spol" 17362 17363#. I18N: Type of location hierarchy 17364#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17365msgid "geographic" 17366msgstr "" 17367 17368#. I18N: A button label. 17369#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17370msgid "go to new individual" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:505 17374msgctxt "child’s child" 17375msgid "grandchild" 17376msgstr "unuk/unuka" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:517 17379msgctxt "daughter’s child" 17380msgid "grandchild" 17381msgstr "unuk/unuka" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:617 17384msgctxt "son’s child" 17385msgid "grandchild" 17386msgstr "unuk/unuka" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:507 17389msgctxt "child’s daughter" 17390msgid "granddaughter" 17391msgstr "unuka" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:519 17394msgctxt "daughter’s daughter" 17395msgid "granddaughter" 17396msgstr "unuka" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:619 17399msgctxt "son’s daughter" 17400msgid "granddaughter" 17401msgstr "unuka" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:735 17404msgctxt "child’s daughter’s husband" 17405msgid "granddaughter’s husband" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:757 17409msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17410msgid "granddaughter’s husband" 17411msgstr "unukin muž" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17414msgctxt "son’s daughter’s husband" 17415msgid "granddaughter’s husband" 17416msgstr "unukin muž" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:587 17419msgctxt "parent’s father" 17420msgid "grandfather" 17421msgstr "djed" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:589 17424msgctxt "parent’s mother" 17425msgid "grandmother" 17426msgstr "nana" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:591 17429msgctxt "parent’s parent" 17430msgid "grandparent" 17431msgstr "djed/nana" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:511 17434msgctxt "child’s son" 17435msgid "grandson" 17436msgstr "unuk" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:523 17439msgctxt "daughter’s son" 17440msgid "grandson" 17441msgstr "unuk" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:621 17444msgctxt "son’s son" 17445msgid "grandson" 17446msgstr "unuk" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:745 17449msgctxt "child’s son’s wife" 17450msgid "grandson’s wife" 17451msgstr "unukova supruga" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:773 17454msgctxt "daughter’s son’s wife" 17455msgid "grandson’s wife" 17456msgstr "unukova supruga" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17459msgctxt "son’s son’s wife" 17460msgid "grandson’s wife" 17461msgstr "unukova supruga" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17469#, php-format 17470msgid "great ×%s aunt" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17479#, php-format 17480msgid "great ×%s aunt/uncle" 17481msgstr "" 17482 17483#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17488#, php-format 17489msgid "great ×%s grandchild" 17490msgstr "" 17491 17492#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17497#, php-format 17498msgid "great ×%s granddaughter" 17499msgstr "" 17500 17501#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17508#, php-format 17509msgid "great ×%s grandfather" 17510msgstr "" 17511 17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17519#, php-format 17520msgid "great ×%s grandmother" 17521msgstr "" 17522 17523#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17530#, php-format 17531msgid "great ×%s grandparent" 17532msgstr "" 17533 17534#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17535#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17536#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17537#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17538#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17539#, php-format 17540msgid "great ×%s grandson" 17541msgstr "" 17542 17543#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17547#, php-format 17548msgid "great ×%s nephew" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17554#, php-format 17555msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17556msgid "great ×%s nephew" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17562#, php-format 17563msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17564msgid "great ×%s nephew" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17570#, php-format 17571msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17572msgid "great ×%s nephew" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17578#, php-format 17579msgid "great ×%s nephew/niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17585#, php-format 17586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17587msgid "great ×%s nephew/niece" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17593#, php-format 17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17595msgid "great ×%s nephew/niece" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17601#, php-format 17602msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17603msgid "great ×%s nephew/niece" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17609#, php-format 17610msgid "great ×%s niece" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17616#, php-format 17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17618msgid "great ×%s niece" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17624#, php-format 17625msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17626msgid "great ×%s niece" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17632#, php-format 17633msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17634msgid "great ×%s niece" 17635msgstr "" 17636 17637#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17643#, php-format 17644msgid "great ×%s uncle" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17648#, php-format 17649msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17650msgid "great ×%s uncle" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17654#, php-format 17655msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17656msgid "great ×%s uncle" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17660#, php-format 17661msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17662msgid "great ×%s uncle" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17666msgid "great ×4 aunt" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17670msgid "great ×4 aunt/uncle" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17674msgid "great ×4 grandchild" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17678msgid "great ×4 granddaughter" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17682msgid "great ×4 grandfather" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17686msgid "great ×4 grandmother" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17690msgid "great ×4 grandparent" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17694msgid "great ×4 grandson" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17698msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17699msgid "great ×4 nephew" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17703msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17704msgid "great ×4 nephew" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17708msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17709msgid "great ×4 nephew" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17713msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17714msgid "great ×4 nephew/niece" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17718msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17719msgid "great ×4 nephew/niece" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17723msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17724msgid "great ×4 nephew/niece" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17728msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17729msgid "great ×4 niece" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17733msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17734msgid "great ×4 niece" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17738msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17739msgid "great ×4 niece" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17743msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17744msgid "great ×4 uncle" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17748msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17749msgid "great ×4 uncle" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17753msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17754msgid "great ×4 uncle" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17758msgid "great ×5 aunt" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17762msgid "great ×5 aunt/uncle" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17766msgid "great ×5 grandchild" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17770msgid "great ×5 granddaughter" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17774msgid "great ×5 grandfather" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17778msgid "great ×5 grandmother" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17782msgid "great ×5 grandparent" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17786msgid "great ×5 grandson" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17791msgid "great ×5 nephew" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17795msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17796msgid "great ×5 nephew" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17800msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17801msgid "great ×5 nephew" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17805msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17806msgid "great ×5 nephew/niece" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17810msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17811msgid "great ×5 nephew/niece" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17815msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17816msgid "great ×5 nephew/niece" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17820msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17821msgid "great ×5 niece" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17825msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17826msgid "great ×5 niece" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17830msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17831msgid "great ×5 niece" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17835msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17836msgid "great ×5 uncle" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17840msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17841msgid "great ×5 uncle" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17845msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17846msgid "great ×5 uncle" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17850msgid "great ×6 aunt" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17854msgid "great ×6 aunt/uncle" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17858msgid "great ×6 grandchild" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17862msgid "great ×6 granddaughter" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17866msgid "great ×6 grandfather" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17870msgid "great ×6 grandmother" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17874msgid "great ×6 grandparent" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17878msgid "great ×6 grandson" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17882msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17883msgid "great ×6 uncle" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17887msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17888msgid "great ×6 uncle" 17889msgstr "" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17892msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17893msgid "great ×6 uncle" 17894msgstr "" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17897msgid "great ×7 aunt" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17901msgid "great ×7 aunt/uncle" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17905msgid "great ×7 grandchild" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17909msgid "great ×7 granddaughter" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17913msgid "great ×7 grandfather" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17917msgid "great ×7 grandmother" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17921msgid "great ×7 grandparent" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17925msgid "great ×7 grandson" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17929msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17930msgid "great ×7 uncle" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17934msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17935msgid "great ×7 uncle" 17936msgstr "" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17939msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17940msgid "great ×7 uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17944msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17945msgid "great-aunt" 17946msgstr "djedovog brata sestra" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:793 17949msgctxt "father’s father’s sister" 17950msgid "great-aunt" 17951msgstr "" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17954msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17955msgid "great-aunt" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:805 17959msgctxt "father’s mother’s sister" 17960msgid "great-aunt" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17964msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17965msgid "great-aunt" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:817 17969msgctxt "father’s parent’s sister" 17970msgid "great-aunt" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17974msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17975msgid "great-aunt" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:873 17979msgctxt "mother’s father’s sister" 17980msgid "great-aunt" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17984msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17985msgid "great-aunt" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:891 17989msgctxt "mother’s mother’s sister" 17990msgid "great-aunt" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17994msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17995msgid "great-aunt" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:903 17999msgctxt "mother’s parent’s sister" 18000msgid "great-aunt" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18004msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18005msgid "great-aunt" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:925 18009msgctxt "parent’s father’s sister" 18010msgid "great-aunt" 18011msgstr "pradjedova sestra" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18014msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18015msgid "great-aunt" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:937 18019msgctxt "parent’s mother’s sister" 18020msgid "great-aunt" 18021msgstr "nanina sestra" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18024msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18025msgid "great-aunt" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:949 18029msgctxt "parent’s parent’s sister" 18030msgid "great-aunt" 18031msgstr "djedova/nanina sestra" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:791 18034msgctxt "father’s father’s sibling" 18035msgid "great-aunt/uncle" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18039msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18040msgid "great-aunt/uncle" 18041msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:803 18044msgctxt "father’s mother’s sibling" 18045msgid "great-aunt/uncle" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18049msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18050msgid "great-aunt/uncle" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:815 18054msgctxt "father’s parent’s sibling" 18055msgid "great-aunt/uncle" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18059msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18060msgid "great-aunt/uncle" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:871 18064msgctxt "mother’s father’s sibling" 18065msgid "great-aunt/uncle" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18069msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18070msgid "great-aunt/uncle" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:889 18074msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18075msgid "great-aunt/uncle" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18079msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18080msgid "great-aunt/uncle" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:901 18084msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18085msgid "great-aunt/uncle" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18089msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18090msgid "great-aunt/uncle" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:923 18094msgctxt "parent’s father’s sibling" 18095msgid "great-aunt/uncle" 18096msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18099msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18100msgid "great-aunt/uncle" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:935 18104msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18105msgid "great-aunt/uncle" 18106msgstr "prananin brat/sestra" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18109msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18110msgid "great-aunt/uncle" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:947 18114msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18115msgid "great-aunt/uncle" 18116msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18119msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18120msgid "great-aunt/uncle" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:725 18124msgctxt "child’s child’s child" 18125msgid "great-grandchild" 18126msgstr "praunuk/unuka" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:731 18129msgctxt "child’s daughter’s child" 18130msgid "great-grandchild" 18131msgstr "praunuk/unuka" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:739 18134msgctxt "child’s son’s child" 18135msgid "great-grandchild" 18136msgstr "praunuk/unuka" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:747 18139msgctxt "daughter’s child’s child" 18140msgid "great-grandchild" 18141msgstr "praunuk/unuka" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:753 18144msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18145msgid "great-grandchild" 18146msgstr "praunuk/unuka" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:767 18149msgctxt "daughter’s son’s child" 18150msgid "great-grandchild" 18151msgstr "praunuk/unuka" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18154msgctxt "son’s child’s child" 18155msgid "great-grandchild" 18156msgstr "praunuk/unuka" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18159msgctxt "son’s daughter’s child" 18160msgid "great-grandchild" 18161msgstr "praunuk/unuka" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18164msgctxt "son’s son’s child" 18165msgid "great-grandchild" 18166msgstr "praunuk/unuka" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:727 18169msgctxt "child’s child’s daughter" 18170msgid "great-granddaughter" 18171msgstr "praunuka" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:733 18174msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18175msgid "great-granddaughter" 18176msgstr "praunuka" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:741 18179msgctxt "child’s son’s daughter" 18180msgid "great-granddaughter" 18181msgstr "praunuka" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:749 18184msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18185msgid "great-granddaughter" 18186msgstr "praunuka" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:755 18189msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18190msgid "great-granddaughter" 18191msgstr "praunuka" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:769 18194msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18195msgid "great-granddaughter" 18196msgstr "praunuka" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18199msgctxt "son’s child’s daughter" 18200msgid "great-granddaughter" 18201msgstr "praunuka" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18204msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18205msgid "great-granddaughter" 18206msgstr "praunuka" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18209msgctxt "son’s son’s daughter" 18210msgid "great-granddaughter" 18211msgstr "praunuka" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:785 18214msgctxt "father’s father’s father" 18215msgid "great-grandfather" 18216msgstr "pradjed" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:797 18219msgctxt "father’s mother’s father" 18220msgid "great-grandfather" 18221msgstr "pradjed" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:809 18224msgctxt "father’s parent’s father" 18225msgid "great-grandfather" 18226msgstr "pradjed" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:865 18229msgctxt "mother’s father’s father" 18230msgid "great-grandfather" 18231msgstr "pradjed" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:883 18234msgctxt "mother’s mother’s father" 18235msgid "great-grandfather" 18236msgstr "pradjed" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:895 18239msgctxt "mother’s parent’s father" 18240msgid "great-grandfather" 18241msgstr "pradjed" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:917 18244msgctxt "parent’s father’s father" 18245msgid "great-grandfather" 18246msgstr "pradjed" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:929 18249msgctxt "parent’s mother’s father" 18250msgid "great-grandfather" 18251msgstr "pradjed" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:941 18254msgctxt "parent’s parent’s father" 18255msgid "great-grandfather" 18256msgstr "pradjed" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:787 18259msgctxt "father’s father’s mother" 18260msgid "great-grandmother" 18261msgstr "pranana" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:799 18264msgctxt "father’s mother’s mother" 18265msgid "great-grandmother" 18266msgstr "pranana" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:811 18269msgctxt "father’s parent’s mother" 18270msgid "great-grandmother" 18271msgstr "pranana" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:867 18274msgctxt "mother’s father’s mother" 18275msgid "great-grandmother" 18276msgstr "pranana" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:885 18279msgctxt "mother’s mother’s mother" 18280msgid "great-grandmother" 18281msgstr "pranana" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:897 18284msgctxt "mother’s parent’s mother" 18285msgid "great-grandmother" 18286msgstr "pranana" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:919 18289msgctxt "parent’s father’s mother" 18290msgid "great-grandmother" 18291msgstr "pranana" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:931 18294msgctxt "parent’s mother’s mother" 18295msgid "great-grandmother" 18296msgstr "pranana" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:943 18299msgctxt "parent’s parent’s mother" 18300msgid "great-grandmother" 18301msgstr "pranana" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:789 18304msgctxt "father’s father’s parent" 18305msgid "great-grandparent" 18306msgstr "pradjed/pranana" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:801 18309msgctxt "father’s mother’s parent" 18310msgid "great-grandparent" 18311msgstr "pradjed/pranana" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:813 18314msgctxt "father’s parent’s parent" 18315msgid "great-grandparent" 18316msgstr "pradjed/pranana" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:869 18319msgctxt "mother’s father’s parent" 18320msgid "great-grandparent" 18321msgstr "pradjed/pranana" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:887 18324msgctxt "mother’s mother’s parent" 18325msgid "great-grandparent" 18326msgstr "pradjed/pranana" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:899 18329msgctxt "mother’s parent’s parent" 18330msgid "great-grandparent" 18331msgstr "pradjed/pranana" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:921 18334msgctxt "parent’s father’s parent" 18335msgid "great-grandparent" 18336msgstr "pradjed/pranana" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:933 18339msgctxt "parent’s mother’s parent" 18340msgid "great-grandparent" 18341msgstr "pradjed/pranana" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:945 18344msgctxt "parent’s parent’s parent" 18345msgid "great-grandparent" 18346msgstr "pradjed/pranana" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:729 18349msgctxt "child’s child’s son" 18350msgid "great-grandson" 18351msgstr "praunuk" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:737 18354msgctxt "child’s daughter’s son" 18355msgid "great-grandson" 18356msgstr "praunuk" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:743 18359msgctxt "child’s son’s son" 18360msgid "great-grandson" 18361msgstr "praunuk" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:751 18364msgctxt "daughter’s child’s son" 18365msgid "great-grandson" 18366msgstr "praunuk" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:759 18369msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18370msgid "great-grandson" 18371msgstr "praunuk" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:771 18374msgctxt "daughter’s son’s son" 18375msgid "great-grandson" 18376msgstr "praunuk" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18379msgctxt "son’s child’s son" 18380msgid "great-grandson" 18381msgstr "praunuk" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18384msgctxt "son’s daughter’s son" 18385msgid "great-grandson" 18386msgstr "praunuk" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18389msgctxt "son’s son’s son" 18390msgid "great-grandson" 18391msgstr "praunuk" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18394msgid "great-great-aunt" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18398msgid "great-great-aunt/uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18402msgid "great-great-grandchild" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18406msgid "great-great-granddaughter" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18410msgid "great-great-grandfather" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18414msgid "great-great-grandmother" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18418msgid "great-great-grandparent" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18422msgid "great-great-grandson" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18426msgid "great-great-great-aunt" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18430msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18434msgid "great-great-great-grandchild" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18438msgid "great-great-great-granddaughter" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18442msgid "great-great-great-grandfather" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18446msgid "great-great-great-grandmother" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18450msgid "great-great-great-grandparent" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18454msgid "great-great-great-grandson" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18458msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18459msgid "great-great-great-nephew" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18463msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18464msgid "great-great-great-nephew" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18468msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18469msgid "great-great-great-nephew" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18473msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18474msgid "great-great-great-nephew/niece" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18478msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18479msgid "great-great-great-nephew/niece" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18483msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18484msgid "great-great-great-nephew/niece" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18489msgid "great-great-great-niece" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18494msgid "great-great-great-niece" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18498msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18499msgid "great-great-great-niece" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18503msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18504msgid "great-great-great-uncle" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18508msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18509msgid "great-great-great-uncle" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18513msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18514msgid "great-great-great-uncle" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18518msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18519msgid "great-great-nephew" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18523msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18524msgid "great-great-nephew" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18528msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18529msgid "great-great-nephew" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18533msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18534msgid "great-great-nephew/niece" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18538msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18539msgid "great-great-nephew/niece" 18540msgstr "" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18543msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18544msgid "great-great-nephew/niece" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18548msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18549msgid "great-great-niece" 18550msgstr "" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18553msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18554msgid "great-great-niece" 18555msgstr "" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18558msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18559msgid "great-great-niece" 18560msgstr "" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18563msgctxt "great-grandfather’s brother" 18564msgid "great-great-uncle" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18568msgctxt "great-grandmother’s brother" 18569msgid "great-great-uncle" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18573msgctxt "great-grandparent’s brother" 18574msgid "great-great-uncle" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:674 18578msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18579msgid "great-nephew" 18580msgstr "pranećak" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:694 18583msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18584msgid "great-nephew" 18585msgstr "pranećak" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:712 18588msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18589msgid "great-nephew" 18590msgstr "pranećak" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:994 18593msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18594msgid "great-nephew" 18595msgstr "" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18598msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18599msgid "great-nephew" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18603msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18604msgid "great-nephew" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:677 18608msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18609msgid "great-nephew" 18610msgstr "pranećak" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:697 18613msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18614msgid "great-nephew" 18615msgstr "pranećak" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:715 18618msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18619msgid "great-nephew" 18620msgstr "pranećak" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:997 18623msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18624msgid "great-nephew" 18625msgstr "" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18628msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18629msgid "great-nephew" 18630msgstr "" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18633msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18634msgid "great-nephew" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:963 18638msgctxt "sibling’s child’s son" 18639msgid "great-nephew" 18640msgstr "pranećak" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:971 18643msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18644msgid "great-nephew" 18645msgstr "bratićin sin" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:977 18648msgctxt "sibling’s son’s son" 18649msgid "great-nephew" 18650msgstr "bratićev sin" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:662 18653msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18654msgid "great-nephew/niece" 18655msgstr "pranećak/nećakinja" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:680 18658msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18659msgid "great-nephew/niece" 18660msgstr "pranećak/nećakinja" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:700 18663msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18664msgid "great-nephew/niece" 18665msgstr "pranećak/nećakinja" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:982 18668msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18669msgid "great-nephew/niece" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18673msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18674msgid "great-nephew/niece" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18678msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18679msgid "great-nephew/niece" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:665 18683msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18684msgid "great-nephew/niece" 18685msgstr "pranećak/nećakinja" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:683 18688msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18689msgid "great-nephew/niece" 18690msgstr "pranećak/nećakinja" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:703 18693msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18694msgid "great-nephew/niece" 18695msgstr "pranećak/nećakinja" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:985 18698msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18699msgid "great-nephew/niece" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18703msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18704msgid "great-nephew/niece" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18708msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18709msgid "great-nephew/niece" 18710msgstr "" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:959 18713msgctxt "sibling’s child’s child" 18714msgid "great-nephew/niece" 18715msgstr "pranećak/nećakinja" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:965 18718msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18719msgid "great-nephew/niece" 18720msgstr "pranećak/nećakinja" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:973 18723msgctxt "sibling’s son’s child" 18724msgid "great-nephew/niece" 18725msgstr "bratićev sin" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:668 18728msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18729msgid "great-niece" 18730msgstr "pranećakinja" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:686 18733msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18734msgid "great-niece" 18735msgstr "pranećakinja" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:706 18738msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18739msgid "great-niece" 18740msgstr "pranećakinja" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:988 18743msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18744msgid "great-niece" 18745msgstr "" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18748msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18749msgid "great-niece" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18753msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18754msgid "great-niece" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:671 18758msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18759msgid "great-niece" 18760msgstr "pranećakinja" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:689 18763msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18764msgid "great-niece" 18765msgstr "pranećakinja" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:709 18768msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18769msgid "great-niece" 18770msgstr "pranećakinja" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:991 18773msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18774msgid "great-niece" 18775msgstr "" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18778msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18779msgid "great-niece" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18783msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18784msgid "great-niece" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:961 18788msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18789msgid "great-niece" 18790msgstr "pranećakinja" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:967 18793msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18794msgid "great-niece" 18795msgstr "pranećakinja" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:975 18798msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18799msgid "great-niece" 18800msgstr "bratićeva kćerka" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:783 18803msgctxt "father’s father’s brother" 18804msgid "great-uncle" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18808msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18809msgid "great-uncle" 18810msgstr "djedove sestre muž" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:795 18813msgctxt "father’s mother’s brother" 18814msgid "great-uncle" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18818msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18819msgid "great-uncle" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:807 18823msgctxt "father’s parent’s brother" 18824msgid "great-uncle" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18828msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18829msgid "great-uncle" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:863 18833msgctxt "mother’s father’s brother" 18834msgid "great-uncle" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18838msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18839msgid "great-uncle" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:881 18843msgctxt "mother’s mother’s brother" 18844msgid "great-uncle" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18848msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18849msgid "great-uncle" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:893 18853msgctxt "mother’s parent’s brother" 18854msgid "great-uncle" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18858msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18859msgid "great-uncle" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:915 18863msgctxt "parent’s father’s brother" 18864msgid "great-uncle" 18865msgstr "amidža/dajdža" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18868msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18869msgid "great-uncle" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:927 18873msgctxt "parent’s mother’s brother" 18874msgid "great-uncle" 18875msgstr "prananin brat" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18878msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18879msgid "great-uncle" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:939 18883msgctxt "parent’s parent’s brother" 18884msgid "great-uncle" 18885msgstr "djedov/nanin brat" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18888msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18889msgid "great-uncle" 18890msgstr "" 18891 18892#. I18N: layout option for the fan chart 18893#: app/Module/FanChartModule.php:521 18894msgid "half circle" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:541 18898msgctxt "father’s son" 18899msgid "half-brother" 18900msgstr "polubrat po ocu" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:579 18903msgctxt "mother’s son" 18904msgid "half-brother" 18905msgstr "polubrat po majci" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:597 18908msgctxt "parent’s son" 18909msgid "half-brother" 18910msgstr "polubrat" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:527 18913msgctxt "father’s child" 18914msgid "half-sibling" 18915msgstr "polubrat/sestra" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:563 18918msgctxt "mother’s child" 18919msgid "half-sibling" 18920msgstr "polubrat/sestra" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:583 18923msgctxt "parent’s child" 18924msgid "half-sibling" 18925msgstr "polubrat/sestra" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:529 18928msgctxt "father’s daughter" 18929msgid "half-sister" 18930msgstr "polusestra" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:565 18933msgctxt "mother’s daughter" 18934msgid "half-sister" 18935msgstr "polusestra" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:585 18938msgctxt "parent’s daughter" 18939msgid "half-sister" 18940msgstr "polusestra" 18941 18942#. I18N: reflexive pronoun 18943#: app/Services/RelationshipService.php:244 18944msgid "herself" 18945msgstr "ona" 18946 18947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18948#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18949#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18950#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18951#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18952#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18953#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18954#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18955#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18956#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18957#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18958#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18959#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18960#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18961#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18962#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18979#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18981#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18982#: resources/views/login-page.phtml:46 18983#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18984#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18985#: resources/views/register-page.phtml:75 18986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18989#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18990msgid "hide" 18991msgstr "sakrij" 18992 18993#. I18N: reflexive pronoun 18994#: app/Services/RelationshipService.php:241 18995msgid "himself" 18996msgstr "on" 18997 18998#. I18N: Type of demographic data 18999#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19000msgid "household" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:367 19004msgid "husband" 19005msgstr "muž" 19006 19007#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19008#: app/Elements/NameType.php:57 19009msgid "immigration name" 19010msgstr "" 19011 19012#. I18N: A button label. 19013#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19014msgid "import file" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19018msgid "inline note" 19019msgstr "" 19020 19021#. I18N: Gedcom INT dates 19022#: app/Date.php:197 19023#, php-format 19024msgid "interpreted %s (%s)" 19025msgstr "interpretirano %s (%s)" 19026 19027#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19028#: resources/views/search-trees.phtml:52 19029msgid "invert selection" 19030msgstr "" 19031 19032#. I18N: a month in the French republican calendar 19033#: app/Date/FrenchDate.php:173 19034msgctxt "GENITIVE" 19035msgid "jours complementaires" 19036msgstr "jours complémentaires" 19037 19038#. I18N: a month in the French republican calendar 19039#: app/Date/FrenchDate.php:267 19040msgctxt "INSTRUMENTAL" 19041msgid "jours complementaires" 19042msgstr "jours complémentaires" 19043 19044#. I18N: a month in the French republican calendar 19045#: app/Date/FrenchDate.php:220 19046msgctxt "LOCATIVE" 19047msgid "jours complementaires" 19048msgstr "jours complémentaires" 19049 19050#. I18N: a month in the French republican calendar 19051#: app/Date/FrenchDate.php:126 19052msgctxt "NOMINATIVE" 19053msgid "jours complementaires" 19054msgstr "jours complémentaires" 19055 19056#. I18N: A button label, last page 19057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19058#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19059#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19060#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19061msgid "last" 19062msgstr "posljednji" 19063 19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19065msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19066msgid "last" 19067msgstr "zadnji" 19068 19069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19071msgid "left" 19072msgstr "" 19073 19074#. I18N: Layout option for lists of names 19075#. I18N: An option in a list-box 19076#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19077#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19078#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19080#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19081msgid "list" 19082msgstr "spisak" 19083 19084#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19085#, php-format 19086msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19087msgstr "" 19088 19089#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19090#: app/Elements/NameType.php:59 19091msgid "maiden name" 19092msgstr "" 19093 19094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19095msgid "managers" 19096msgstr "" 19097 19098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19099#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19100msgid "markdown" 19101msgstr "" 19102 19103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19104msgctxt "FEMALE" 19105msgid "married" 19106msgstr "udana" 19107 19108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19109msgctxt "MALE" 19110msgid "married" 19111msgstr "oženjen" 19112 19113#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19114#: app/Elements/NameType.php:61 19115msgid "married name" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:567 19119msgctxt "mother’s father" 19120msgid "maternal grandfather" 19121msgstr "djed" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:571 19124msgctxt "mother’s mother" 19125msgid "maternal grandmother" 19126msgstr "nana" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:573 19129msgctxt "mother’s parent" 19130msgid "maternal grandparent" 19131msgstr "djed/nana" 19132 19133#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19134#: app/SurnameTradition.php:88 19135msgid "matrilineal" 19136msgstr "" 19137 19138#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19139#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19140#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19141#, php-format 19142msgid "maximum %s day" 19143msgid_plural "maximum %s days" 19144msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19145msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19146msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19147 19148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19153msgid "members" 19154msgstr "" 19155 19156#. I18N: Name of a theme. 19157#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19158msgid "minimal" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:349 19162msgid "mother" 19163msgstr "majka" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:553 19166msgctxt "husband’s mother" 19167msgid "mother-in-law" 19168msgstr "svekrva" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:633 19171msgctxt "spouse’s mother" 19172msgid "mother-in-law" 19173msgstr "punica" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:651 19176msgctxt "wife’s mother" 19177msgid "mother-in-law" 19178msgstr "punica" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:639 19181msgctxt "spouse’s parent" 19182msgid "mother/father-in-law" 19183msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:501 19186msgctxt "brother’s son" 19187msgid "nephew" 19188msgstr "bratić" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:853 19191msgctxt "husband’s brother’s son" 19192msgid "nephew" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:849 19196msgctxt "husband’s sibling’s son" 19197msgid "nephew" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:851 19201msgctxt "husband’s sister’s son" 19202msgid "nephew" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:605 19206msgctxt "sibling’s son" 19207msgid "nephew" 19208msgstr "nećak" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:615 19211msgctxt "sister’s son" 19212msgid "nephew" 19213msgstr "sestrić" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19216msgctxt "wife’s brother’s son" 19217msgid "nephew" 19218msgstr "" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19221msgctxt "wife’s sibling’s son" 19222msgid "nephew" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19226msgctxt "wife’s sister’s son" 19227msgid "nephew" 19228msgstr "" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:691 19231msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19232msgid "nephew-in-law" 19233msgstr "" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:969 19236msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19237msgid "nephew-in-law" 19238msgstr "bratićin muž" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19241msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19242msgid "nephew-in-law" 19243msgstr "sestrićin muž" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:497 19246msgctxt "brother’s child" 19247msgid "nephew/niece" 19248msgstr "bratić/bratićna" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:841 19251msgctxt "husband’s brother’s child" 19252msgid "nephew/niece" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:837 19256msgctxt "husband’s sibling’s child" 19257msgid "nephew/niece" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:839 19261msgctxt "husband’s sister’s child" 19262msgid "nephew/niece" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:601 19266msgctxt "sibling’s child" 19267msgid "nephew/niece" 19268msgstr "nećak/nećakinja" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:609 19271msgctxt "sister’s child" 19272msgid "nephew/niece" 19273msgstr "sestrić/sestrićna" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19276msgctxt "wife’s brother’s child" 19277msgid "nephew/niece" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19281msgctxt "wife’s sibling’s child" 19282msgid "nephew/niece" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19286msgctxt "wife’s sister’s child" 19287msgid "nephew/niece" 19288msgstr "" 19289 19290#. I18N: A button label, next page 19291#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19292#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19293#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19295#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19296#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19298#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19304msgid "next" 19305msgstr "slijedeći" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:499 19308msgctxt "brother’s daughter" 19309msgid "niece" 19310msgstr "bratićna" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:847 19313msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19314msgid "niece" 19315msgstr "" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:843 19318msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19319msgid "niece" 19320msgstr "" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:845 19323msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19324msgid "niece" 19325msgstr "" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:603 19328msgctxt "sibling’s daughter" 19329msgid "niece" 19330msgstr "nećakinja" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:611 19333msgctxt "sister’s daughter" 19334msgid "niece" 19335msgstr "sestrićna" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19338msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19339msgid "niece" 19340msgstr "" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19343msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19344msgid "niece" 19345msgstr "" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19348msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19349msgid "niece" 19350msgstr "" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:717 19353msgctxt "brother’s son’s wife" 19354msgid "niece-in-law" 19355msgstr "" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:979 19358msgctxt "sibling’s son’s wife" 19359msgid "niece-in-law" 19360msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19363msgctxt "sisters’s son’s wife" 19364msgid "niece-in-law" 19365msgstr "" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19368msgid "ninth cousin" 19369msgstr "rod u devetom koljenu" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19372msgctxt "FEMALE" 19373msgid "ninth cousin" 19374msgstr "rodica u devetom koljenu" 19375 19376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19377#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19378msgctxt "MALE" 19379msgid "ninth cousin" 19380msgstr "rođak u devetom koljenu" 19381 19382#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19383#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19384#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19385#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19397#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19398#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19399#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19400#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19401#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19402#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19404#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19405#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19406#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19407#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19409#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19410#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19417msgid "no" 19418msgstr "ne" 19419 19420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19422#: app/Services/EmailService.php:203 19423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19424msgid "none" 19425msgstr "bez" 19426 19427#: app/SurnameTradition.php:114 19428msgctxt "Surname tradition" 19429msgid "none" 19430msgstr "bez" 19431 19432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19433msgid "numbers" 19434msgstr "brojevi" 19435 19436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19440#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19441#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19449msgid "of" 19450msgstr "od" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:353 19453msgid "parent" 19454msgstr "roditelj" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:423 19457msgid "partner" 19458msgstr "" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:400 19461msgctxt "FEMALE" 19462msgid "partner" 19463msgstr "" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:376 19466msgctxt "MALE" 19467msgid "partner" 19468msgstr "" 19469 19470#: app/SurnameTradition.php:77 19471msgctxt "Surname tradition" 19472msgid "paternal" 19473msgstr "" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:531 19476msgctxt "father’s father" 19477msgid "paternal grandfather" 19478msgstr "djed" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:533 19481msgctxt "father’s mother" 19482msgid "paternal grandmother" 19483msgstr "nana" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:535 19486msgctxt "father’s parent" 19487msgid "paternal grandparent" 19488msgstr "djed/nana" 19489 19490#. I18N: A system where children take their father’s surname 19491#: app/SurnameTradition.php:84 19492msgid "patrilineal" 19493msgstr "" 19494 19495#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19497msgid "pending" 19498msgstr "" 19499 19500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19501msgid "percentage" 19502msgstr "postotak" 19503 19504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19506msgid "plain text" 19507msgstr "" 19508 19509#. I18N: Type of location hierarchy 19510#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19511msgid "political" 19512msgstr "" 19513 19514#. I18N: A button label, previous page 19515#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19516#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19517#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19518#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19526msgid "previous" 19527msgstr "prethodni" 19528 19529#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19530#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19531msgid "primary evidence" 19532msgstr "" 19533 19534#. I18N: Status of child-parent link 19535#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19536msgid "proven" 19537msgstr "" 19538 19539#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19540#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19541msgid "questionable evidence" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19546msgid "records" 19547msgstr "zapisi" 19548 19549#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19550#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19551#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19552#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19553#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19554msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19555msgid "reject" 19556msgstr "odbij" 19557 19558#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19560#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19561#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19562#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19563msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19564msgid "reject" 19565msgstr "odbij" 19566 19567#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19568#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19569msgid "rejected" 19570msgstr "" 19571 19572#. I18N: Type of location hierarchy 19573#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19574msgid "religious" 19575msgstr "" 19576 19577#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19578#: app/Elements/NameType.php:63 19579msgid "religious name" 19580msgstr "vjersko ime" 19581 19582#. I18N: A button label. 19583#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19584msgid "replace" 19585msgstr "" 19586 19587#. I18N: A button label. 19588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19591#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19593msgid "reset" 19594msgstr "resetuj" 19595 19596#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19598msgid "right" 19599msgstr "" 19600 19601#. I18N: A button label. 19602#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19603#: resources/views/admin/components.phtml:163 19604#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19606#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19609#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19610#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19613#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19615#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19616#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19620#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19621#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19622#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19623#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19624#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19625#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19626#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19627#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19628#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19629#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19630#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19631#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19633#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19634#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19637#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19638#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19639#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19640#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19641#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19642#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19643#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19644#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19645#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19646#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19647msgid "save" 19648msgstr "" 19649 19650#. I18N: A button label. 19651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19654#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19655#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19657msgid "search" 19658msgstr "pretraga" 19659 19660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19662#, php-format 19663msgid "second %s" 19664msgstr "drugi/druga %s" 19665 19666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19667#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19668#, php-format 19669msgctxt "FEMALE" 19670msgid "second %s" 19671msgstr "druga %s" 19672 19673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19674#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19675#, php-format 19676msgctxt "MALE" 19677msgid "second %s" 19678msgstr "drugi %s" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19681msgid "second cousin" 19682msgstr "rod u drugom koljenu" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19685msgctxt "FEMALE" 19686msgid "second cousin" 19687msgstr "rodica u drugom koljenu" 19688 19689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19690#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19691msgctxt "MALE" 19692msgid "second cousin" 19693msgstr "rođak u drugom koljenu" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19696msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19697msgid "second cousin" 19698msgstr "" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19701msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19702msgid "second cousin" 19703msgstr "" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19706msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19707msgid "second cousin" 19708msgstr "" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19711msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19712msgid "second cousin" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19716msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19717msgid "second cousin" 19718msgstr "" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19721msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19722msgid "second cousin" 19723msgstr "" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19726msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19727msgid "second cousin" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19731msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19732msgid "second cousin" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19736msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19737msgid "second cousin" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19741msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19742msgid "second cousin" 19743msgstr "" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19746msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19747msgid "second cousin" 19748msgstr "" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19751msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19752msgid "second cousin" 19753msgstr "" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19756msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19757msgid "second cousin" 19758msgstr "" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19761msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19762msgid "second cousin" 19763msgstr "" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19766msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19767msgid "second cousin" 19768msgstr "" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19771msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19772msgid "second cousin" 19773msgstr "" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19776msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19777msgid "second cousin" 19778msgstr "" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19781msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19782msgid "second cousin" 19783msgstr "" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19786msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19787msgid "second cousin" 19788msgstr "" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19791msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19792msgid "second cousin" 19793msgstr "" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19796msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19797msgid "second cousin" 19798msgstr "" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19801msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19802msgid "second cousin" 19803msgstr "" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19806msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19807msgid "second cousin" 19808msgstr "" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19811msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19812msgid "second cousin" 19813msgstr "" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19816msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19817msgid "second cousin" 19818msgstr "" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19821msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19822msgid "second cousin" 19823msgstr "" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19826msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19827msgid "second cousin" 19828msgstr "" 19829 19830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19832msgid "secondary evidence" 19833msgstr "" 19834 19835#. I18N: select all (of a list of options) 19836#: resources/views/search-trees.phtml:45 19837msgid "select all" 19838msgstr "odaberi sve" 19839 19840#. I18N: select none (of a list of options) 19841#: resources/views/search-trees.phtml:48 19842msgid "select none" 19843msgstr "" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:346 19846msgid "self" 19847msgstr "sebe" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19850msgid "seventh cousin" 19851msgstr "rod u sedmom koljenu" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19854msgctxt "FEMALE" 19855msgid "seventh cousin" 19856msgstr "rodica u sedmom koljenu" 19857 19858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19859#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19860msgctxt "MALE" 19861msgid "seventh cousin" 19862msgstr "rođak u sedmom koljenu" 19863 19864#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19865msgid "shared note" 19866msgstr "" 19867 19868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19869#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19877#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19879#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19880#: resources/views/login-page.phtml:46 19881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19882#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19884#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19885#: resources/views/register-page.phtml:75 19886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19889#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19890msgid "show" 19891msgstr "prikaži" 19892 19893#. I18N: An option in a list-box 19894#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19895msgid "show changes made in webtrees" 19896msgstr "" 19897 19898#. I18N: An option in a list-box 19899#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19900msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19901msgstr "" 19902 19903#. I18N: button label 19904#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19905#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19907#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19908#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19909msgid "show more" 19910msgstr "" 19911 19912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19913msgid "show the chart" 19914msgstr "prikaži grafikon" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:493 19917msgid "sibling" 19918msgstr "brat ili sestra" 19919 19920#. I18N: A button label. 19921#: resources/views/login-page.phtml:56 19922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19923msgid "sign in" 19924msgstr "prijava" 19925 19926#. I18N: A button label. 19927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19928msgid "sign out" 19929msgstr "odjava" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:472 19932msgid "sister" 19933msgstr "sestra" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:503 19936msgctxt "brother’s wife" 19937msgid "sister-in-law" 19938msgstr "snaha" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:723 19941msgctxt "brother’s wife’s sister" 19942msgid "sister-in-law" 19943msgstr "" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:833 19946msgctxt "husband’s brother’s wife" 19947msgid "sister-in-law" 19948msgstr "" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:557 19951msgctxt "husband’s sister" 19952msgid "sister-in-law" 19953msgstr "snaha" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19956msgctxt "sister’s husband’s sister" 19957msgid "sister-in-law" 19958msgstr "" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:635 19961msgctxt "spouse’s sister" 19962msgid "sister-in-law" 19963msgstr "svasktika" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19966msgctxt "wife’s brother’s wife" 19967msgid "sister-in-law" 19968msgstr "šurina supruga" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:655 19971msgctxt "wife’s sister" 19972msgid "sister-in-law" 19973msgstr "svasktika" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19976msgid "sixth cousin" 19977msgstr "rod u šetom koljenu" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "sixth cousin" 19982msgstr "rodica u šetom koljenu" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "sixth cousin" 19988msgstr "rođak u šetom koljenu" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:426 19991msgid "son" 19992msgstr "sin" 19993 19994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19995msgid "son of" 19996msgstr "sin" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:509 19999msgctxt "child’s husband" 20000msgid "son-in-law" 20001msgstr "zet" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:521 20004msgctxt "daughter’s husband" 20005msgid "son-in-law" 20006msgstr "zet" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:761 20009msgctxt "daughter’s husband’s father" 20010msgid "son-in-law’s father" 20011msgstr "kćerkinog muža otac" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:763 20014msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20015msgid "son-in-law’s mother" 20016msgstr "kćerkinog muža majka" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:765 20019msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20020msgid "son-in-law’s parent" 20021msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:513 20024msgctxt "child’s spouse" 20025msgid "son/daughter-in-law" 20026msgstr "snaha" 20027 20028#. I18N: An option in a list-box 20029#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20030#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20031msgid "sort by date" 20032msgstr "sortiraj po datumu" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20043msgid "sort by date of birth" 20044msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20045 20046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20048#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20050msgid "sort by date of death" 20051msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20056msgid "sort by date of marriage" 20057msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20058 20059#. I18N: An option in a list-box 20060#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20061msgid "sort by date, newest first" 20062msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20063 20064#. I18N: An option in a list-box 20065#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20066msgid "sort by date, oldest first" 20067msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20068 20069#. I18N: An option in a list-box 20070#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20071#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20075#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20076#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20082msgid "sort by name" 20083msgstr "sortiraj po imenu" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:414 20086msgid "spouse" 20087msgstr "supružnik" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:831 20090msgctxt "father’s wife’s son" 20091msgid "step-brother" 20092msgstr "polubrat" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:879 20095msgctxt "mother’s husband’s son" 20096msgid "step-brother" 20097msgstr "polubrat" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:957 20100msgctxt "parent’s spouse’s son" 20101msgid "step-brother" 20102msgstr "polubrat" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:547 20105msgctxt "husband’s child" 20106msgid "step-child" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:627 20110msgctxt "spouse’s child" 20111msgid "step-child" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:645 20115msgctxt "wife’s child" 20116msgid "step-child" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:549 20120msgctxt "husband’s daughter" 20121msgid "step-daughter" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:629 20125msgctxt "spouse’s daughter" 20126msgid "step-daughter" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:647 20130msgctxt "wife’s daughter" 20131msgid "step-daughter" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:569 20135msgctxt "mother’s husband" 20136msgid "step-father" 20137msgstr "očuh" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:543 20140msgctxt "father’s wife" 20141msgid "step-mother" 20142msgstr "maćeha" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:599 20145msgctxt "parent’s spouse" 20146msgid "step-parent" 20147msgstr "maćeha" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:827 20150msgctxt "father’s wife’s child" 20151msgid "step-sibling" 20152msgstr "polubrat/sestra" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:875 20155msgctxt "mother’s husband’s child" 20156msgid "step-sibling" 20157msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:953 20160msgctxt "parent’s spouse’s child" 20161msgid "step-sibling" 20162msgstr "polubrat/sestra" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:829 20165msgctxt "father’s wife’s daughter" 20166msgid "step-sister" 20167msgstr "polusestra" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:877 20170msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20171msgid "step-sister" 20172msgstr "polusestra" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:955 20175msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20176msgid "step-sister" 20177msgstr "polusestra" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:559 20180msgctxt "husband’s son" 20181msgid "step-son" 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:637 20185msgctxt "spouse’s son" 20186msgid "step-son" 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:657 20190msgctxt "wife’s son" 20191msgid "step-son" 20192msgstr "" 20193 20194#. I18N: Layout option for lists of names 20195#. I18N: An option in a list-box 20196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20197#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20198#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20200#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20201msgid "table" 20202msgstr "tabela" 20203 20204#. I18N: Layout option for lists of names 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20207#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20208msgid "tag cloud" 20209msgstr "Označi skupinu" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20212msgid "tenth cousin" 20213msgstr "rod u desetom koljenu" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20216msgctxt "FEMALE" 20217msgid "tenth cousin" 20218msgstr "rodica u desetom koljenu" 20219 20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20222msgctxt "MALE" 20223msgid "tenth cousin" 20224msgstr "rođak u desetom koljenu" 20225 20226#. I18N: [you should check that:] ... 20227#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20228msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20229msgstr "" 20230 20231#. I18N: [you should check that:] ... 20232#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20233msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20234msgstr "" 20235 20236#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20237#: app/Services/RelationshipService.php:247 20238msgid "themself" 20239msgstr "" 20240 20241#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20242#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20243#, php-format 20244msgid "third %s" 20245msgstr "treći/treća %s" 20246 20247#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20249#, php-format 20250msgctxt "FEMALE" 20251msgid "third %s" 20252msgstr "treća %s" 20253 20254#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20256#, php-format 20257msgctxt "MALE" 20258msgid "third %s" 20259msgstr "treći %s" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20262msgid "third cousin" 20263msgstr "rod u trećem koljenu" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20266msgctxt "FEMALE" 20267msgid "third cousin" 20268msgstr "rodica u trećem koljenu" 20269 20270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20272msgctxt "MALE" 20273msgid "third cousin" 20274msgstr "rođak u trećem koljenu" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20277msgid "thirteenth cousin" 20278msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20281msgctxt "FEMALE" 20282msgid "thirteenth cousin" 20283msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20284 20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20287msgctxt "MALE" 20288msgid "thirteenth cousin" 20289msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20290 20291#. I18N: layout option for the fan chart 20292#: app/Module/FanChartModule.php:523 20293msgid "three-quarter circle" 20294msgstr "" 20295 20296#. I18N: Gedcom TO dates 20297#: app/Date.php:213 20298#, php-format 20299msgid "to %s" 20300msgstr "u %s" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20303msgid "twelfth cousin" 20304msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20307msgctxt "FEMALE" 20308msgid "twelfth cousin" 20309msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20310 20311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20312#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20313msgctxt "MALE" 20314msgid "twelfth cousin" 20315msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:438 20318msgid "twin brother" 20319msgstr "brat blizanac" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:480 20322msgid "twin sibling" 20323msgstr "blizanac brat/sestra" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:459 20326msgid "twin sister" 20327msgstr "sestra blizanka" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:525 20330msgctxt "father’s brother" 20331msgid "uncle" 20332msgstr "amidža" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:823 20335msgctxt "father’s sister’s husband" 20336msgid "uncle" 20337msgstr "tetak" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:561 20340msgctxt "mother’s brother" 20341msgid "uncle" 20342msgstr "dajdža" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:909 20345msgctxt "mother’s sister’s husband" 20346msgid "uncle" 20347msgstr "tetak" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:581 20350msgctxt "parent’s brother" 20351msgid "uncle" 20352msgstr "amidža/dajdža" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:951 20355msgctxt "parent’s sister’s husband" 20356msgid "uncle" 20357msgstr "tetak" 20358 20359#: app/Place.php:249 20360msgid "unknown" 20361msgstr "nepoznato" 20362 20363#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20364msgctxt "unknown family" 20365msgid "unknown" 20366msgstr "nije poznat" 20367 20368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20369msgid "unlimited" 20370msgstr "" 20371 20372#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20373#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20374msgid "unreliable evidence" 20375msgstr "" 20376 20377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20379#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20380msgid "up" 20381msgstr "" 20382 20383#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20384msgid "update" 20385msgstr "Ažuriraj" 20386 20387#. I18N: A button label. 20388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20389msgid "upload" 20390msgstr "učitaj" 20391 20392#. I18N: A button label. 20393#: resources/views/branches-page.phtml:51 20394#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20395#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20396#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20397#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20398#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20399#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20400#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20401#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20402#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20403#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20404#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20405#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20406msgid "view" 20407msgstr "prikaz" 20408 20409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20414msgid "visitors" 20415msgstr "" 20416 20417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20419msgctxt "FEMALE" 20420msgid "was born" 20421msgstr "rođena" 20422 20423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20425msgctxt "MALE" 20426msgid "was born" 20427msgstr "rođen" 20428 20429#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20430msgid "webtrees" 20431msgstr "" 20432 20433#: app/Services/MessageService.php:129 20434msgid "webtrees message" 20435msgstr "webtrees poruka" 20436 20437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20438msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20439msgstr "" 20440 20441#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20443msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20444msgstr "" 20445 20446#: app/Services/MessageService.php:226 20447msgid "webtrees sends emails with no storage" 20448msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:391 20451msgid "wife" 20452msgstr "supruga" 20453 20454#. I18N: Name of a theme. 20455#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20456msgid "xenea" 20457msgstr "" 20458 20459#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20460msgid "years" 20461msgstr "godine" 20462 20463#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20464#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20465#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20466#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20467#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20468#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20480#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20481#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20482#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20483#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20484#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20487#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20489#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20490#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20493#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20500msgid "yes" 20501msgstr "da" 20502 20503#. I18N: [you should check that:] ... 20504#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20505msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20506msgstr "" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:442 20509msgid "younger brother" 20510msgstr "mlađi brat" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:484 20513msgid "younger sibling" 20514msgstr "mlađi brat/sestra" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:463 20517msgid "younger sister" 20518msgstr "mlađa sestra" 20519 20520#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20524#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20525#, php-format 20526msgid "±%s year" 20527msgid_plural "±%s years" 20528msgstr[0] "" 20529msgstr[1] "" 20530msgstr[2] "" 20531 20532#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20533#, php-format 20534msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20535msgstr "" 20536 20537#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20538#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20539#: app/Services/MapDataService.php:199 20540#, php-format 20541msgid "“%s” has been deleted." 20542msgstr "" 20543 20544#. I18N: Description of a “Data fix” module 20545#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20546msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20547msgstr "" 20548 20549#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20550#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20551#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20552msgid "…" 20553msgstr "…" 20554 20555#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20556#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20557#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20558#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20559msgctxt "Unknown given name" 20560msgid "…" 20561msgstr "…" 20562 20563#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20564#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20565#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20566#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20567#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20568msgctxt "Unknown surname" 20569msgid "…" 20570msgstr "…" 20571 20572#, php-format 20573#~ msgid "#%s" 20574#~ msgstr "#%s" 20575 20576#, php-format 20577#~ msgid "%1$s does not exist." 20578#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20579 20580#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20581#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20582#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20583#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20584#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20585 20586#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20587#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20588#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20589#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20590#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20591 20592#~ msgid "%s day ago" 20593#~ msgid_plural "%s days ago" 20594#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20595#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20596#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20597 20598#~ msgid "%s hour ago" 20599#~ msgid_plural "%s hours ago" 20600#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20601#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20602#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20603 20604#~ msgid "%s individual is private." 20605#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20606#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20607#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20608#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20609 20610#, php-format 20611#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20612#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20613#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20614#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20615#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20616 20617#, php-format 20618#~ msgid "%s individual with events in %s" 20619#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20620#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20621#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20622#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20623 20624#, php-format 20625#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20626#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20627#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20628#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20629#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20630 20631#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20632#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20633 20634#~ msgid "%s minute ago" 20635#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20636#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20637#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20638#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20639 20640#~ msgid "%s month ago" 20641#~ msgid_plural "%s months ago" 20642#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20643#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20644#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20645 20646#~ msgid "%s second ago" 20647#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20648#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20649#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20650#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20651 20652#~ msgid "%s year ago" 20653#~ msgid_plural "%s years ago" 20654#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20655#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20656#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20657 20658#, php-format 20659#~ msgid "(aged less than %s)" 20660#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20661 20662#, php-format 20663#~ msgid "(aged more than %s)" 20664#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20665 20666#~ msgid "(in childhood)" 20667#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20668 20669#~ msgid "(in infancy)" 20670#~ msgstr "(kao dojenče)" 20671 20672#~ msgid "(stillborn)" 20673#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20674 20675#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20676#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20677 20678#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20679#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20680 20681#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20682#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20683 20684#, php-format 20685#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20686#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20687 20688#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20689#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20690 20691#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20692#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20693 20694#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20695#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20696 20697#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20698#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20699 20700#~ msgid "A.M." 20701#~ msgstr "Prije podne" 20702 20703#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20704#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20705 20706#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20707#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20708 20709#~ msgid "Acadia" 20710#~ msgstr "Acadia" 20711 20712#~ msgid "Add a blank row" 20713#~ msgstr "Dodaj prazan red" 20714 20715#~ msgid "Add a brother or sister" 20716#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 20717 20718#~ msgid "Add a child to this family" 20719#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 20720 20721#~ msgid "Add a geographic location" 20722#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 20723 20724#~ msgid "Add a husband to this family" 20725#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20726 20727#~ msgid "Add a restriction" 20728#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20729 20730#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20731#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 20732 20733#~ msgid "Add a shared note" 20734#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 20735 20736#~ msgid "Add a son or daughter" 20737#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 20738 20739#~ msgid "Add a wife to this family" 20740#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 20741 20742#~ msgid "Add an associate" 20743#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 20744 20745#~ msgid "Add an event" 20746#~ msgstr "Dodaj događaj" 20747 20748#~ msgid "Add another individual to the chart" 20749#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 20750 20751#~ msgid "Add links" 20752#~ msgstr "Dodaj linkove" 20753 20754#~ msgid "Add married names" 20755#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 20756 20757#~ msgid "Add missing married names" 20758#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 20759 20760#~ msgid "Add to favorites" 20761#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20762 20763#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20764#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20765 20766#~ msgctxt "FEMALE" 20767#~ msgid "Adopted by both parents" 20768#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20769 20770#~ msgctxt "MALE" 20771#~ msgid "Adopted by both parents" 20772#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20773 20774#~ msgctxt "FEMALE" 20775#~ msgid "Adopted by father" 20776#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 20777 20778#~ msgctxt "MALE" 20779#~ msgid "Adopted by father" 20780#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 20781 20782#~ msgctxt "FEMALE" 20783#~ msgid "Adopted by mother" 20784#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 20785 20786#~ msgctxt "MALE" 20787#~ msgid "Adopted by mother" 20788#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 20789 20790#~ msgid "Advanced" 20791#~ msgstr "Napredni način" 20792 20793#~ msgid "Advanced fact preferences" 20794#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 20795 20796#~ msgid "Advanced name facts" 20797#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 20798 20799#~ msgid "Advanced place name facts" 20800#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 20801 20802#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20803#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 20804 20805#~ msgid "Age of item" 20806#~ msgstr "Starost stavke" 20807 20808#~ msgid "Age related to birth year" 20809#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20810 20811#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20812#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20813 20814#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20815#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20816 20817#~ msgid "All family facts" 20818#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 20819 20820#~ msgid "All files have read and write permission." 20821#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20822 20823#~ msgid "All individual facts" 20824#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 20825 20826#~ msgid "All repository facts" 20827#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 20828 20829#~ msgid "All source facts" 20830#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 20831 20832#~ msgctxt "FEMALE" 20833#~ msgid "Also known as" 20834#~ msgstr "Znana kao" 20835 20836#~ msgctxt "MALE" 20837#~ msgid "Also known as" 20838#~ msgstr "Znan kao" 20839 20840#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20841#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 20842 20843#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20844#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 20845 20846#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20847#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 20848 20849#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20850#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20851 20852#~ msgid "Associates" 20853#~ msgstr "Saradnici" 20854 20855#~ msgid "Available blocks" 20856#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20857 20858#~ msgid "Basic" 20859#~ msgstr "Osnovni način" 20860 20861#~ msgid "Batch update" 20862#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 20863 20864#~ msgid "Bearing" 20865#~ msgstr "Smjer" 20866 20867#~ msgid "Body" 20868#~ msgstr "Tijelo" 20869 20870#~ msgid "Booklet" 20871#~ msgstr "Knjižica" 20872 20873#~ msgid "British West Indies" 20874#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 20875 20876#~ msgid "Cannot create" 20877#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 20878 20879#~ msgid "Cape Colony" 20880#~ msgstr "Cape kolonija" 20881 20882#~ msgid "Case insensitive" 20883#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 20884 20885#~ msgid "Catalonia" 20886#~ msgstr "Katalonija" 20887 20888#~ msgid "Cemeteries" 20889#~ msgstr "Groblja" 20890 20891#~ msgid "Center map here" 20892#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 20893 20894#~ msgid "Change" 20895#~ msgstr "Promijeni" 20896 20897#~ msgid "Change flag" 20898#~ msgstr "Promijenite zastavu" 20899 20900#~ msgid "Change language" 20901#~ msgstr "Promijeni jezik" 20902 20903#~ msgid "Channel Islands" 20904#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 20905 20906#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20907#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 20908 20909#~ msgid "Choose: " 20910#~ msgstr "Izaberi: " 20911 20912#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20913#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 20914 20915#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20916#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 20917 20918#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20919#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 20920 20921#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20922#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 20923 20924#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20925#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 20926 20927#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20928#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 20929 20930#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20931#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 20932 20933#~ msgid "Columns per page" 20934#~ msgstr "Kolone po stranici" 20935 20936#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20937#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 20938 20939#~ msgid "Concatenation" 20940#~ msgstr "Ulančavanje" 20941 20942#~ msgid "Configure" 20943#~ msgstr "Podešavanje" 20944 20945#~ msgid "Confirm password" 20946#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20947 20948#~ msgid "Continue adding" 20949#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 20950 20951#~ msgid "Continued" 20952#~ msgstr "Nastavljeno" 20953 20954#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20955#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 20956 20957#~ msgid "Count" 20958#~ msgstr "Broj" 20959 20960#~ msgid "Countries" 20961#~ msgstr "Države" 20962 20963#~ msgid "County" 20964#~ msgstr "Okrug" 20965 20966#~ msgid "Create a family" 20967#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 20968 20969#~ msgid "Current" 20970#~ msgstr "Trenutni" 20971 20972#~ msgid "Custom fact" 20973#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 20974 20975#~ msgid "Custom tags" 20976#~ msgstr "Personalizirane oznake" 20977 20978#~ msgid "Czechoslovakia" 20979#~ msgstr "Čehoslovačka" 20980 20981#~ msgid "Default" 20982#~ msgstr "Standardno" 20983 20984#~ msgid "Default map type" 20985#~ msgstr "Standardni tip mape" 20986 20987#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20988#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 20989 20990#~ msgid "Died as an infant: exempt" 20991#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 20992 20993#~ msgid "Display all" 20994#~ msgstr "Prikaži sve" 20995 20996#~ msgid "Display map coordinates" 20997#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 20998 20999#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21000#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21001 21002#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21003#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21004 21005#~ msgid "Do not use maps" 21006#~ msgstr "Ne koristi mape" 21007 21008#~ msgid "Download geographic data" 21009#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21010 21011#~ msgid "Earliest birth year" 21012#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21013 21014#~ msgid "Earliest death year" 21015#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21016 21017#~ msgid "Edit media" 21018#~ msgstr "Uredi medij" 21019 21020#~ msgid "Edit the details" 21021#~ msgstr "Uredi detalje" 21022 21023#~ msgid "Edit the note" 21024#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21025 21026#~ msgid "Edit the source" 21027#~ msgstr "Uredi izvor" 21028 21029#~ msgid "Editing restriction" 21030#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21031 21032#~ msgid "Eire" 21033#~ msgstr "Irska" 21034 21035#~ msgid "Elevation" 21036#~ msgstr "Elevacija" 21037 21038#~ msgid "Embedded variable" 21039#~ msgstr "Usađena varijabla" 21040 21041#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21042#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21043 21044#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21045#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21046 21047#~ msgid "Enter report values" 21048#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21049 21050#~ msgid "Exact text" 21051#~ msgstr "Tačan tekst" 21052 21053#~ msgid "FAQ position" 21054#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21055 21056#~ msgid "FAQ visibility" 21057#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21058 21059#~ msgid "Facts for repository records" 21060#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21061 21062#~ msgid "Facts for source records" 21063#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21064 21065#~ msgid "Family group information" 21066#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21067 21068#~ msgid "Family list" 21069#~ msgstr "Lista porodica" 21070 21071#~ msgid "Find a fact or event" 21072#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21073 21074#~ msgid "Find a family" 21075#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21076 21077#~ msgid "Find a place" 21078#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21079 21080#~ msgid "Find a repository" 21081#~ msgstr "Pronađi skladište" 21082 21083#~ msgid "Find a shared note" 21084#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21085 21086#~ msgid "Find an individual" 21087#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21088 21089#~ msgid "Google Street View™" 21090#~ msgstr "Google Street View™" 21091 21092#~ msgid "Google™ maps preferences" 21093#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21094 21095#~ msgid "Grandparents" 21096#~ msgstr "Djedovi i nane" 21097 21098#~ msgid "Head of household" 21099#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21100 21101#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21102#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21103 21104#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21105#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21106 21107#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21108#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21109 21110#~ msgid "Highest population" 21111#~ msgstr "Najveća populacija" 21112 21113#~ msgid "Historical facts" 21114#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21115 21116#~ msgid "House" 21117#~ msgstr "Kuća" 21118 21119#~ msgid "Hybrid" 21120#~ msgstr "Hibrid" 21121 21122#~ msgid "Icon" 21123#~ msgstr "Ikonica" 21124 21125#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21126#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21127 21128#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21129#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21130 21131#~ msgid "Import all places from a family tree" 21132#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21133 21134#~ msgid "Include fully matched places" 21135#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21136 21137#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21138#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21139 21140#~ msgid "Individual distribution" 21141#~ msgstr "Osobna distribucija" 21142 21143#~ msgid "Individual list" 21144#~ msgstr "Lista osoba" 21145 21146#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21147#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21148 21149#~ msgid "Keep" 21150#~ msgstr "Zadrži" 21151 21152#~ msgid "Keep link in list" 21153#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21154 21155#~ msgid "Latest birth year" 21156#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21157 21158#~ msgid "Latest death year" 21159#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21160 21161#~ msgctxt "paper size" 21162#~ msgid "Legal" 21163#~ msgstr "Legal" 21164 21165#~ msgid "Level" 21166#~ msgstr "Nivo" 21167 21168#~ msgid "Limit" 21169#~ msgstr "Ograničenje" 21170 21171#~ msgid "Limit display by" 21172#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21173 21174#~ msgid "Link to an existing media object" 21175#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21176 21177#~ msgid "Linked database ID" 21178#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21179 21180#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21181#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21182 21183#~ msgid "Lost password request" 21184#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21185 21186#~ msgid "Lowest population" 21187#~ msgstr "Najniža populacija" 21188 21189#~ msgid "Mailing name" 21190#~ msgstr "Ime za poštu" 21191 21192#~ msgid "Main section blocks" 21193#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21194 21195#~ msgid "Manage family trees " 21196#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21197 21198#~ msgid "Manage the links" 21199#~ msgstr "Uredi veze" 21200 21201#~ msgid "Map provider" 21202#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21203 21204#~ msgid "Marriage status" 21205#~ msgstr "Status braka" 21206 21207#~ msgid "Marriage type unknown" 21208#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21209 21210#~ msgid "Married surname" 21211#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21212 21213#~ msgid "Max" 21214#~ msgstr "Maks." 21215 21216#~ msgid "Media contains" 21217#~ msgstr "Medij sadrži" 21218 21219#~ msgid "Medical condition" 21220#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21221 21222#~ msgid "Memory limit" 21223#~ msgstr "Limit memorije" 21224 21225#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21226#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21227 21228#~ msgid "Moderate pending changes" 21229#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21230 21231#~ msgid "Move left" 21232#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21233 21234#~ msgid "Move right" 21235#~ msgstr "Pomjeri desno" 21236 21237#~ msgid "Name contains" 21238#~ msgstr "Ime sadrži" 21239 21240#~ msgid "Neighborhood" 21241#~ msgstr "Komšiluk" 21242 21243#~ msgid "Netherlands Antilles" 21244#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21245 21246#~ msgid "Neutral Zone" 21247#~ msgstr "Neutralna Zona" 21248 21249#~ msgctxt "FEMALE" 21250#~ msgid "Never married" 21251#~ msgstr "Nikada udata" 21252 21253#~ msgctxt "MALE" 21254#~ msgid "Never married" 21255#~ msgstr "Nikad oženjen" 21256 21257#~ msgid "No ancestors in the database." 21258#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21259 21260#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21261#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 21262 21263#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21264#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 21265 21266#~ msgid "No limit" 21267#~ msgstr "Bez ograničenja" 21268 21269#~ msgid "No map data exists for this individual" 21270#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21271 21272#~ msgid "No places found" 21273#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21274 21275#~ msgid "Nobody at all" 21276#~ msgstr "Baš nitko" 21277 21278#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21279#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21280 21281#~ msgctxt "FEMALE" 21282#~ msgid "Not married" 21283#~ msgstr "Nije udata" 21284 21285#~ msgctxt "MALE" 21286#~ msgid "Not married" 21287#~ msgstr "Nije oženjen" 21288 21289#~ msgid "Number of generations" 21290#~ msgstr "Broj generacija" 21291 21292#~ msgid "Number of items" 21293#~ msgstr "Broj stavki" 21294 21295#~ msgid "Number of items to show" 21296#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21297 21298#~ msgid "Oldest at bottom" 21299#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21300 21301#~ msgid "Oldest at top" 21302#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21303 21304#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21305#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21306 21307#~ msgid "Order" 21308#~ msgstr "Poredak" 21309 21310#~ msgid "Other folder… please type in" 21311#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21312 21313#~ msgid "Others" 21314#~ msgstr "Ostalo" 21315 21316#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21317#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21318 21319#~ msgid "Own charts" 21320#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21321 21322#~ msgid "Passwords do not match." 21323#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21324 21325#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21326#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21327 21328#~ msgid "Pedigree of %s" 21329#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21330 21331#~ msgid "Phonetic" 21332#~ msgstr "Fonetski" 21333 21334#~ msgid "Phonetic title" 21335#~ msgstr "Fonetski naziv" 21336 21337#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21338#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21339 21340#~ msgid "Place check" 21341#~ msgstr "Provjera mjesta" 21342 21343#~ msgid "Place contains" 21344#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21345 21346#~ msgid "Places found" 21347#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21348 21349#~ msgid "Places in %s" 21350#~ msgstr "Mjesta u %s" 21351 21352#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21353#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21354 21355#~ msgid "Please enter more than one character." 21356#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21357 21358#~ msgid "Precision" 21359#~ msgstr "Preciznost" 21360 21361#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21362#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21363 21364#~ msgid "Prefixes" 21365#~ msgstr "Prefiksi" 21366 21367#~ msgid "Presentation style" 21368#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21369 21370#~ msgid "Privacy restriction" 21371#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21372 21373#~ msgid "Quick repository facts" 21374#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21375 21376#~ msgid "Quick source facts" 21377#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21378 21379#~ msgid "README documentation" 21380#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21381 21382#~ msgid "Rada" 21383#~ msgstr "Rada" 21384 21385#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21386#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21387 21388#~ msgid "Redraw map" 21389#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21390 21391#~ msgid "Religious name" 21392#~ msgstr "Vjersko ime" 21393 21394#~ msgctxt "FEMALE" 21395#~ msgid "Religious name" 21396#~ msgstr "Vjersko ime" 21397 21398#~ msgctxt "MALE" 21399#~ msgid "Religious name" 21400#~ msgstr "Vjersko ime" 21401 21402#~ msgid "Remove flag" 21403#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21404 21405#~ msgid "Remove link from list" 21406#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21407 21408#~ msgid "Repositories found" 21409#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21410 21411#~ msgid "Repository contains" 21412#~ msgstr "Skladište sadrži" 21413 21414#~ msgid "Reset to initial map state" 21415#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21416 21417#~ msgid "Resulting value" 21418#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21419 21420#~ msgid "Right section blocks" 21421#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21422 21423#~ msgid "Romanized title" 21424#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21425 21426#~ msgid "Satellite" 21427#~ msgstr "Satelit" 21428 21429#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21430#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21431 21432#~ msgid "Search globally" 21433#~ msgstr "Traži globalno" 21434 21435#~ msgid "Search locally" 21436#~ msgstr "Traži lokalno" 21437 21438#, fuzzy 21439#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21440#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21441 21442#~ msgid "Select chart type" 21443#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21444 21445#~ msgid "Select events" 21446#~ msgstr "Odaberi događaje" 21447 21448#~ msgid "Select flag" 21449#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21450 21451#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21452#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21453 21454#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21455#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21456 21457#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21458#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21459 21460#~ msgid "Shared note contains" 21461#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21462 21463#~ msgid "Shared notes found" 21464#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21465 21466#~ msgid "Short version" 21467#~ msgstr "Kratka verzija" 21468 21469#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21470#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21471 21472#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21473#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21474 21475#~ msgid "Show all tags" 21476#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21477 21478#~ msgid "Show common surnames" 21479#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21480 21481#~ msgid "Show counts before or after name" 21482#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21483 21484#~ msgid "Show cousins" 21485#~ msgstr "Prikaži rođake" 21486 21487#~ msgid "Show date differences" 21488#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21489 21490#~ msgid "Show details" 21491#~ msgstr "Prikaži detalje" 21492 21493#~ msgid "Show inactive places" 21494#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21495 21496#~ msgid "Show lifespans" 21497#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21498 21499#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21500#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21501 21502#~ msgid "Show only the selected tags" 21503#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21504 21505#~ msgid "Show places in hierarchy" 21506#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21507 21508#~ msgid "Show related individuals/families" 21509#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21510 21511#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21512#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21513 21514#~ msgid "Sicily" 21515#~ msgstr "Sicilija" 21516 21517#~ msgid "Signed-in as " 21518#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21519 21520#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21521#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21522 21523#~ msgid "Source contains" 21524#~ msgstr "Izvor sadrži" 21525 21526#~ msgid "Spouse note" 21527#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21528 21529#~ msgid "Standard" 21530#~ msgstr "Standardni" 21531 21532#~ msgid "Start at parents" 21533#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21534 21535#~ msgid "Subdivision" 21536#~ msgstr "Podjela" 21537 21538#~ msgid "Suffixes" 21539#~ msgstr "Sufiksi" 21540 21541#~ msgid "System settings" 21542#~ msgstr "Postavke sistema" 21543 21544#~ msgid "Tag" 21545#~ msgstr "Oznaka" 21546 21547#~ msgid "Terrain" 21548#~ msgstr "Teren" 21549 21550#~ msgid "The FAQ list is empty." 21551#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21552 21553#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21554#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21555 21556#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21557#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21558 21559#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21560#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21561 21562#, fuzzy 21563#~ msgid "Theme menu" 21564#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21565 21566#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21567#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21568 21569#~ msgid "This family remained childless" 21570#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21571 21572#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21573#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21574 21575#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21576#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21577 21578#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21579#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21580 21581#~ msgid "This place has no coordinates" 21582#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21583 21584#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21585#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21586 21587#~ msgid "Thumbnail to upload" 21588#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21589 21590#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21591#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21592 21593#~ msgid "Top level" 21594#~ msgstr "Najviši nivo" 21595 21596#, php-format 21597#~ msgid "Total families: %s" 21598#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21599 21600#, php-format 21601#~ msgid "Total individuals: %s" 21602#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21603 21604#~ msgid "Total places: %s" 21605#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21606 21607#~ msgid "Total sources: %s" 21608#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21609 21610#~ msgid "Transylvania" 21611#~ msgstr "Transilvanija" 21612 21613#~ msgid "USA" 21614#~ msgstr "SAD" 21615 21616#~ msgid "USSR" 21617#~ msgstr "USSR" 21618 21619#, fuzzy 21620#~ msgid "Unable to find record with ID" 21621#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21622 21623#~ msgid "Unlink the media object" 21624#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21625 21626#~ msgid "Upload" 21627#~ msgstr "Pošalji" 21628 21629#~ msgid "Upload geographic data" 21630#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21631 21632#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21633#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21634 21635#~ msgid "Use this value" 21636#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21637 21638#~ msgid "View" 21639#~ msgstr "Prikaz" 21640 21641#~ msgid "View all records found in this place" 21642#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21643 21644#~ msgid "View the archive" 21645#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21646 21647#~ msgid "View the details" 21648#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21649 21650#~ msgid "View the notes" 21651#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21652 21653#~ msgid "View the statistics as graphs" 21654#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21655 21656#, fuzzy 21657#~ msgid "View this individual" 21658#~ msgstr "Prikaži osobu" 21659 21660#, fuzzy 21661#~ msgid "View this source" 21662#~ msgstr "Prikaži izvor" 21663 21664#~ msgid "Website URL" 21665#~ msgstr "URL web stranice" 21666 21667#~ msgid "West Africa" 21668#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21669 21670#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21671#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21672 21673#~ msgid "Whole words only" 21674#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21675 21676#~ msgid "Width" 21677#~ msgstr "Širina" 21678 21679#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21680#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 21681 21682#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21683#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 21684 21685#~ msgid "Wildcards" 21686#~ msgstr "Džokeri" 21687 21688#~ msgid "Yes" 21689#~ msgstr "Da" 21690 21691#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21692#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 21693 21694#~ msgid "You have not created any journal items." 21695#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 21696 21697#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21698#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 21699 21700#~ msgid "You must enter a name" 21701#~ msgstr "Morate upisati ime" 21702 21703#~ msgid "You must enter a real name." 21704#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21705 21706#~ msgid "You must enter a username." 21707#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21708 21709#~ msgid "You must provide a repository name." 21710#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 21711 21712#~ msgid "You must provide a source title" 21713#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21714 21715#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21716#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21717 21718#, fuzzy 21719#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21720#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 21721 21722#~ msgid "Yugoslavia" 21723#~ msgstr "Jugoslavija" 21724 21725#~ msgid "Zaire" 21726#~ msgstr "Zair" 21727 21728#~ msgid "Zip file(s)" 21729#~ msgstr "Zip datoteka" 21730 21731#~ msgid "Zoom in here" 21732#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 21733 21734#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21735#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 21736 21737#~ msgid "Zoom level" 21738#~ msgstr "Faktor uveličanja" 21739 21740#~ msgid "Zoom level of map" 21741#~ msgstr "Zoom faktor mape" 21742 21743#~ msgid "Zoom out here" 21744#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 21745 21746#~ msgid "Zoom=" 21747#~ msgstr "Zoom=" 21748 21749#~ msgid "adoption" 21750#~ msgstr "posvojenje" 21751 21752#~ msgid "after" 21753#~ msgstr "poslije" 21754 21755#~ msgid "after death" 21756#~ msgstr "nakon smrti" 21757 21758#~ msgid "before" 21759#~ msgstr "prije" 21760 21761#~ msgid "birth" 21762#~ msgstr "rođenje" 21763 21764#~ msgid "burial" 21765#~ msgstr "pokop" 21766 21767#~ msgid "by" 21768#~ msgstr "od" 21769 21770#~ msgid "century" 21771#~ msgstr "stoljeće" 21772 21773#~ msgid "children" 21774#~ msgstr "djeca" 21775 21776#~ msgid "death" 21777#~ msgstr "smrt" 21778 21779#~ msgid "east" 21780#~ msgstr "istok" 21781 21782#, fuzzy 21783#~ msgid "import" 21784#~ msgstr "import" 21785 21786#~ msgid "less than" 21787#~ msgstr "manji od" 21788 21789#, fuzzy 21790#~ msgid "link" 21791#~ msgstr "Postavi vezu" 21792 21793#~ msgid "marriage" 21794#~ msgstr "brak" 21795 21796#~ msgid "maximum" 21797#~ msgstr "maksimum" 21798 21799#~ msgid "minimum" 21800#~ msgstr "minimum" 21801 21802#~ msgid "month" 21803#~ msgstr "mjesec" 21804 21805#~ msgid "north" 21806#~ msgstr "sjever" 21807 21808#~ msgid "overall" 21809#~ msgstr "sveukupno" 21810 21811#~ msgid "preview" 21812#~ msgstr "Prikaz" 21813 21814#~ msgctxt "FEMALE" 21815#~ msgid "religious name" 21816#~ msgstr "vjersko ime" 21817 21818#~ msgctxt "MALE" 21819#~ msgid "religious name" 21820#~ msgstr "vjersko ime" 21821 21822#~ msgid "sort by filename" 21823#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 21824 21825#~ msgid "sort by title" 21826#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 21827 21828#~ msgid "south" 21829#~ msgstr "jug" 21830 21831#~ msgid "west" 21832#~ msgstr "zapad" 21833 21834#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21835#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21836