xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 1d0e329a1ccba83512c6d387710580e867964d19)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
91msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
92msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
93
94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
130#, php-format
131msgid "%1$s: %2$s"
132msgstr "%1$s: %2$s"
133
134#. I18N: A range of numbers
135#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
136#, php-format
137msgid "%1$s–%2$s"
138msgstr "%1$s–%2$s"
139
140#: app/Services/RelationshipService.php:2204
141#, php-format
142msgid "%1$s’s %2$s"
143msgstr "%1$s %2$s"
144
145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:616
147msgid "%H:%i:%s"
148msgstr "%H:%i:%s"
149
150#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:261
152msgid "%j %F %Y"
153msgstr "%j. %F %Y"
154
155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
156#, php-format
157msgid "%s BCE"
158msgstr "%s p.n.e"
159
160#. I18N: size of file in KB
161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
162#: app/Services/MediaFileService.php:95
163#, php-format
164msgid "%s KB"
165msgstr "%s KB"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
168#, php-format
169msgid "%s and her ancestors"
170msgstr "%s i njezini preci"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
173#, php-format
174msgid "%s and his ancestors"
175msgstr "%s i njegovi preci"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
178#, php-format
179msgid "%s and the individuals that reference it."
180msgstr "%s i povezani pojedinci."
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
184#, php-format
185msgid "%s and their children"
186msgstr "%s i njihova djeca"
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
190#, php-format
191msgid "%s and their descendants"
192msgstr "%s i njihovi potomci"
193
194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
195#, php-format
196msgid "%s anonymous signed-in user"
197msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
198msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
199msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
200msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
201
202#: resources/views/family-page-children.phtml:19
203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
207#, php-format
208msgid "%s child"
209msgid_plural "%s children"
210msgstr[0] "%s dijete"
211msgstr[1] "%s djeteta"
212msgstr[2] "%s djece"
213
214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
217#, php-format
218msgid "%s day"
219msgid_plural "%s days"
220msgstr[0] "%s dan"
221msgstr[1] "%s dana"
222msgstr[2] "%s dana"
223
224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
229#, php-format
230msgid "%s does not exist."
231msgstr "%s ne postoji."
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:23
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "%s porodica"
238msgstr[1] "%s porodica"
239msgstr[2] "%s porodice"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
247msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
248msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s porodično stablo"
255msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
256msgstr[2] "%s porodična stabla"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s unuk"
264msgstr[1] "%s unuka"
265msgstr[2] "%s unuka"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
269#: resources/views/calendar-list.phtml:18
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s osoba"
274msgstr[1] "%s osobe"
275msgstr[2] "%s osoba"
276
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
280#, php-format
281msgid "%s individual has been updated."
282msgid_plural "%s individuals have been updated."
283msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
284msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
285msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "%s poruka"
292msgstr[1] "%s poruka"
293msgstr[2] "%s poruke"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mjesec"
303msgstr[1] "%s mjeseci"
304msgstr[2] "%s mjeseci"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
311msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
312msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
331msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
332msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
346msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
347msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
354msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
355msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2169
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2174
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2160
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2165
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s sedmice"
386msgstr[1] "%s sedmica"
387msgstr[2] "%s sedmica"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s godina"
399msgstr[1] "%s godina"
400msgstr[2] "%s godine"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s godišnjica"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × rod"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s × rodica"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rođak"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;n.e"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;odaberi&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s nakon smrti)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(starost %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(star/stara %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(starost %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(starost %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:116
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(na datum smrti)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:334
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<osnovna tema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:26
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr ""
655
656#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
657#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
658#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
659#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
660#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
661#, php-format
662msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
664
665#. I18N: URL = web address
666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
667msgid "A URL"
668msgstr "web adresa"
669
670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
672msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
673msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
674
675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
678msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
679
680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
683msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
684
685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
688msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
689
690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
692msgid "A chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "Grafikon predaka osobe."
694
695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
697msgid "A chart of an individual’s descendants."
698msgstr "Grafikon potomaka osobe."
699
700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
701#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
702msgid "A chart of individuals’ lifespans."
703msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
704
705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
707msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
708
709#. I18N: Description of a “Data fix” module
710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
712msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
713
714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
715#: app/Module/FanChartModule.php:154
716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
717msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
724msgid "A file on the server"
725msgstr "Datoteka na serveru"
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
732msgid "A file on your computer"
733msgstr "Datoteka na vašem računaru"
734
735#. I18N: Description of the “My page” module
736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
737msgid "A greeting message and useful links for a user."
738msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
739
740#. I18N: Description of the “Home page” module
741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
742msgid "A greeting message for site visitors."
743msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
744
745#. I18N: Description of the “Contact information” module
746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
747msgid "A link to the site contacts."
748msgstr "Link za kontakte web site-a."
749
750#. I18N: Description of the “webtrees” module
751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
752msgid "A link to the webtrees home page."
753msgstr "Link do webtrees internet stranice."
754
755#. I18N: Description of the “Branches” module
756#: app/Module/BranchesListModule.php:112
757msgid "A list of branches of a family."
758msgstr "Lista grana porodice."
759
760#. I18N: Description of the “Pending changes” module
761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
763msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
764
765#. I18N: Description of the “Families” module
766#: app/Module/FamilyListModule.php:54
767msgid "A list of families."
768msgstr "Lista porodica."
769
770#. I18N: Description of the “FAQ” module
771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
772msgid "A list of frequently asked questions and answers."
773msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
774
775#. I18N: Description of the “Individuals” module
776#: app/Module/IndividualListModule.php:108
777msgid "A list of individuals."
778msgstr "Lista pojedinaca."
779
780#. I18N: Description of the “Locations” module
781#: app/Module/LocationListModule.php:81
782msgid "A list of locations."
783msgstr "Lista lokacija."
784
785#. I18N: Description of the “Media objects” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:98
787msgid "A list of media objects."
788msgstr "LIsta medijskih objekata."
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
794
795#. I18N: Description of the “Repositories” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
797msgid "A list of repositories."
798msgstr "Lista skladišta."
799
800#. I18N: Description of the “Shared notes” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:78
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
804
805#. I18N: Description of the “Sources” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:80
807msgid "A list of sources."
808msgstr "Spisak izvora."
809
810#. I18N: Description of the “Submitters” module
811#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
812msgid "A list of submitters."
813msgstr "Spisak podnosilaca."
814
815#. I18N: Description of “Research tasks” module
816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
818msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
819
820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
821#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
824
825#. I18N: Description of the “On this day” module
826#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
827msgid "A list of the anniversaries that occur today."
828msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
829
830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
833msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
834
835#. I18N: Description of the “Top given names” module
836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
837msgid "A list of the most popular given names."
838msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
839
840#. I18N: Description of the “Top surnames” module
841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
842msgid "A list of the most popular surnames."
843msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
844
845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
848msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
849
850#. I18N: Description of the “Who is online” module
851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
852msgid "A list of users and visitors who are currently online."
853msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
854
855#: resources/views/help/media-object.phtml:8
856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
857msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
858
859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
862#, php-format
863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
864msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "API ključ"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigerija"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Ābān"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Skraćena imena mjesta"
1127
1128#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1129#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skraćenica"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Prihvati"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Odobri sve promjene"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:42
1144#: resources/views/admin/components.phtml:105
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Razina pristupa"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akcija"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:309
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:257
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:153
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:307
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:255
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:151
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:223
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:327
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:275
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:171
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Dodaj"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Dodaj %s u korpu"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Dodaj brata"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Dodaj dijete"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Dodajte kćerku"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Dodaj činjenicu"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Dodaj novog oca"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Dodaj supruga"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1317
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Dodaj novu majku"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "Dodaj novo ime"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1338
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1340msgid "Add a note"
1341msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1344msgid "Add a sibling"
1345msgstr "Dodaj brata / sestru"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1348msgid "Add a sister"
1349msgstr "Dodaj sestru"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1354msgid "Add a son"
1355msgstr "Dodaj sina"
1356
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1362msgid "Add a spouse"
1363msgstr "Dodaj novog supružnika"
1364
1365#: app/Module/StoriesModule.php:292
1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1368msgid "Add a story"
1369msgstr "Dodaj priču"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1373msgid "Add a user"
1374msgstr "Dodaj novog korisnika"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "Dodaj suprugu"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1387msgid "Add a wife using an existing individual"
1388msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1389
1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1393msgid "Add an FAQ"
1394msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1403
1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Dodaj ljude"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Dodaj još polja"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:75
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1450
1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1454msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1458msgid "Add to TITLE header tag"
1459msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1460
1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1463msgid "Add to the clippings cart"
1464msgstr "Dodaj u isječke"
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1468msgid "Add unique identifiers"
1469msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1470
1471#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1472msgid "Add unlinked records"
1473msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1474
1475#. I18N: Description of the “HTML” module
1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1477msgid "Add your own text and graphics."
1478msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1479
1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1481msgid "Add/edit a journal/news entry"
1482msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1483
1484#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1485#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1486#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1487#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1488msgid "Additional information"
1489msgstr ""
1490
1491#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1492#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1493#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1496msgid "Address"
1497msgstr "Adresa"
1498
1499#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1500#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1501msgid "Address line 1"
1502msgstr "Adresna linija 1"
1503
1504#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1505#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "Adresna linija 2"
1508
1509#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1510#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr "Adresna linija 3"
1513
1514#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1515msgid "Addresses"
1516msgstr ""
1517
1518#. I18N: Location of an LDS church temple
1519#: app/Elements/TempleCode.php:55
1520msgid "Adelaide, Australia"
1521msgstr "Adelaida, Australija"
1522
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1525msgid "Administrator"
1526msgstr "Administrator"
1527
1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1529msgid "Administrator account"
1530msgstr "Administratorski account"
1531
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1533msgid "Administrator comments on user"
1534msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1535
1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1537msgid "Administrators"
1538msgstr "Administratori"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1541msgctxt "Female pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Posvojena"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1546msgctxt "Male pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Posvojen"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1551msgctxt "Pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Posvojen"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1556msgid "Adopted by both parents"
1557msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Posvojen od strane oca"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Posvojeno od strane majke"
1566
1567#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1568msgid "Adopted name"
1569msgstr "Usvojeno ime"
1570
1571#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Posvojenje"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Posvojenje brata"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Posvojenje djeteta"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Posvojenje kćeri"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1590msgid "Adoption of a grandchild"
1591msgstr "Posvojenje unuka"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Posvojenje unuke"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1598msgctxt "daughter’s daughter"
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Posvojenje unuke"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1603msgctxt "son’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Posvojenje unuka"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1612msgctxt "daughter’s son"
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Posvojenje unuka"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1617msgctxt "son’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1622msgid "Adoption of a half-brother"
1623msgstr "Posvojenje polubrata"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1626msgid "Adoption of a half-sibling"
1627msgstr "Posvojenje polubrata"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1630msgid "Adoption of a half-sister"
1631msgstr "Posvojenje polusestre"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1634msgid "Adoption of a sibling"
1635msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1638msgid "Adoption of a sister"
1639msgstr "Posvojenje sestre"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1642msgid "Adoption of a son"
1643msgstr "Posvojenje sina"
1644
1645#: app/Gedcom.php:539
1646msgid "Adoptive parents"
1647msgstr "Usvojitelji"
1648
1649#: app/Gedcom.php:583
1650msgid "Adult christening"
1651msgstr "Krštenje odraslih"
1652
1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1655msgid "Advanced search"
1656msgstr "Napredna pretraga"
1657
1658#. I18N: Name of a country or state
1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1660msgid "Afghanistan"
1661msgstr "Avganistan"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1664msgid "Africa"
1665msgstr "Afrika"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1669msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1670
1671#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1673#: resources/views/fact-date.phtml:137
1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1681msgid "Age"
1682msgstr "Starost"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1685msgid "Age at birth of child"
1686msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1689msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1690msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1693msgid "Age between husband and wife"
1694msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1697msgid "Age between siblings"
1698msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1701msgid "Age between wife and husband"
1702msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1705msgid "Age difference"
1706msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1710msgid "Age in year of first marriage"
1711msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1718msgid "Age in year of marriage"
1719msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1724msgid "Age interval"
1725msgstr "Dobni interval"
1726
1727#. I18N: A configuration setting
1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1730msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1731
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1734msgid "Age related to death year"
1735msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1736
1737#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Ustanova"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr "Aland Ostrva"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr "Albanija"
1750
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/Elements/TempleCode.php:57
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžir"
1765
1766#: app/Gedcom.php:543
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Alias"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Živi"
1773
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1797msgid "All"
1798msgstr "Sve"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Sve činjenice i događaji"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "Sve osobe"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1815#: resources/views/admin/components.phtml:28
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1817msgid "All modules"
1818msgstr "Svi moduli"
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1822msgid "All records"
1823msgstr "Svi zapisi"
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1839
1840#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1841#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1842#: app/Gedcom.php:1432
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "Znan kao"
1845
1846#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1847msgid "Alternative place name"
1848msgstr ""
1849
1850#. I18N: Name of a country or state
1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1852msgid "American Samoa"
1853msgstr "Američka Samoa"
1854
1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1858msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1859
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1862msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1863
1864#. I18N: Description of the “Album” module
1865#: app/Module/AlbumModule.php:53
1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1867msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1868
1869#. I18N: Description of the “Charts” module
1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1871msgid "An alternative way to display charts."
1872msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1873
1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1877msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1878
1879#. I18N: Description of the “Theme change” module
1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1881msgid "An alternative way to select a new theme."
1882msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1883
1884#. I18N: Description of the “Sign in” module
1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1886msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1887msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1888
1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1892msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1893
1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1895msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1896msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1897
1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1901msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1902
1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1905msgid "An unexpected database error occurred."
1906msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1907
1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1909msgid "An upgrade is available."
1910msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1911
1912#. I18N: Name of a module/report
1913#. I18N: Name of a module/chart
1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1917msgid "Ancestors"
1918msgstr "Preci"
1919
1920#: app/Gedcom.php:544
1921msgid "Ancestors interest"
1922msgstr "Interes predaka"
1923
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1925msgid "Ancestors of "
1926msgstr "Preci za "
1927
1928#. I18N: %s is an individual’s name
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1930#, php-format
1931msgid "Ancestors of %s"
1932msgstr "Preci osobe %s"
1933
1934#: app/Gedcom.php:542
1935msgid "Ancestral file number"
1936msgstr "Broj datoteke predaka"
1937
1938#: app/Gedcom.php:843
1939msgid "Ancestry PID"
1940msgstr "PID predaka"
1941
1942#. I18N: Location of an LDS church temple
1943#: app/Elements/TempleCode.php:58
1944msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1945msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1949msgid "Andorra"
1950msgstr "Andora"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1954msgid "Angola"
1955msgstr "Angola"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1959msgid "Anguilla"
1960msgstr "Angila"
1961
1962#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1963#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1966#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1968msgid "Anniversary"
1969msgstr "Godišnjica"
1970
1971#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1972msgid "Anniversary calendar"
1973msgstr "Kalendar godišnjica"
1974
1975#: app/Gedcom.php:408
1976msgid "Annulment"
1977msgstr "Poništenje"
1978
1979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1980msgid "Answer"
1981msgstr "Odgovor"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1985msgid "Antarctica"
1986msgstr "Antarktik"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1990msgid "Antigua and Barbuda"
1991msgstr "Antigva i Barbuda"
1992
1993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1994msgid "Anyone with a user account can access this website."
1995msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
1996
1997#. I18N: Location of an LDS church temple
1998#: app/Elements/TempleCode.php:59
1999msgid "Apia, Samoa"
2000msgstr "Apia, Samoa"
2001
2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2003msgid "Apply privacy settings"
2004msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2009msgid "Apply these preferences to all family trees"
2010msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2015msgid "Apply these preferences to new family trees"
2016msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2017
2018#: resources/views/admin/users.phtml:35
2019msgid "Approved"
2020msgstr "Odobreno"
2021
2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2023msgid "Approved by administrator"
2024msgstr "Odobrio administrator"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2027msgctxt "Abbreviation for April"
2028msgid "Apr"
2029msgstr "apr"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2032msgctxt "GENITIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "aprila"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2037msgctxt "INSTRUMENTAL"
2038msgid "April"
2039msgstr "aprilom"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2042msgctxt "LOCATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "aprilu"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2049msgctxt "NOMINATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "April"
2052
2053#. I18N: The name of a colour-scheme
2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2055msgid "Aqua Marine"
2056msgstr "Aqua Marine"
2057
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2059#, php-format
2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2061msgstr ""
2062
2063#: resources/views/individual-name.phtml:86
2064#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2066msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2067
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2071msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2072
2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2075#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2088msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2089
2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2092msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2093
2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2096msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2100msgid "Argentina"
2101msgstr "Argentina"
2102
2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2119msgctxt "font name"
2120msgid "Arial"
2121msgstr "Arial"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2125msgid "Armenia"
2126msgstr "Armenija"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2130msgid "Aruba"
2131msgstr "Aruba"
2132
2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2135msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2136
2137#. I18N: The name of a colour-scheme
2138#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2139msgid "Ash"
2140msgstr "Ash"
2141
2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2143msgid "Asia"
2144msgstr "Azija"
2145
2146#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2147#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2148#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2150msgid "Associate"
2151msgstr "Saradnik"
2152
2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2154msgid "Associate events with this source"
2155msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2156
2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2158msgid "Associated events"
2159msgstr ""
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/Elements/TempleCode.php:61
2163msgid "Asuncion, Paraguay"
2164msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2168msgid "At sea"
2169msgstr "Na moru"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/Elements/TempleCode.php:62
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Staratelj"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Starateljica"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Staratelj"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Prisutan"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Prisutna"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Prisutan"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2206msgid "Audio"
2207msgstr "Zvuk"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "avg"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "avgusta"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "avgustom"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "avgustu"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Avgust"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "Australija"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "Austrija"
2245
2246#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2248msgid "Author"
2249msgstr "Autor"
2250
2251#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2252#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2253#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2254#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2255#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2256msgid "Author of last change"
2257msgstr "Autor zadnje promjene"
2258
2259#. I18N: Automatic suggestions when you type
2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2262msgid "Autocomplete"
2263msgstr ""
2264
2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2266msgid "Automatically accept changes made by this user"
2267msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2271msgid "Automatically expand notes"
2272msgstr "Automatski proširi bilješke"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2276msgid "Automatically expand sources"
2277msgstr "Automatski proširi izvore"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:215
2281msgctxt "GENITIVE"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:319
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:267
2293msgctxt "LOCATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:163
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2305#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Prosječna dob"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "Prosječna dob u braku"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "Prosječan broj"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "Azerbejdžan"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "Azori"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "Bah"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "Bahami"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "Bahrain"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "Bangladeš"
2432
2433#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Krštenje"
2437
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Krštenje brata"
2441
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Krštenje djeteta"
2445
2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Krštenje kćeri"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "Krštenje unuka"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Krštenje unuke"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Krštenje unuke"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Krštenje unuke"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Krštenje unuka"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Krštenje unuka"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "Krštenje polubrata"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "Krštenje polusestre"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "Krštenje brata/sestre"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "Krštenje sestre"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "Krštenje sina"
2509
2510#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Bar micva"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbados"
2518
2519#: app/Gedcom.php:1086
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2522
2523#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Bat mitzvah"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "Počinje sa"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "Bjelorusija"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "Belgian Chocolate"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "Belgija"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2553msgid "Belize"
2554msgstr "Belize"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "Benin"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "Bermuda"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "Bern, Švicarska"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "Kum (vjenčani)"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "Butan"
2579
2580#: app/Gedcom.php:1526
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "Bibliografija"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2588
2589#: app/Gedcom.php:727
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "Binarni objekt podataka"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "Bing™ maps"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "Bing™ webmaster tools"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2605
2606#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Rođen/a"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Rođena"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Rođen"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Rođen/a"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "Rođenja po državi"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "Do datuma rođenja"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "Od datuma rođenja"
2762
2763#: app/Gedcom.php:869
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "Rodno ime"
2766
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "Rođenje brata"
2770
2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "Rođenje djeteta"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "Rođenje kćeri"
2779
2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Rođenje unuka"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Rođenje unuke"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Rođenje unuke"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Rođenje unuke"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Rođenje unuka"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Rođenje unuka"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Rođenje unuka"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Rođenje polubrata"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Rođenje polusestre"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Rođenje sestre"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Rođenje sina"
2839
2840#: app/Gedcom.php:564
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr "Roditelji"
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Mjesta rođenja"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Rođenja"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Rođenja po stoljeću"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2869
2870#: app/Gedcom.php:566
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Blagoslov"
2873
2874#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2875msgid "Block"
2876msgstr "Blok"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "Blokovi"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "Blue Lagoon"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "Blue Marine"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogota, Colombia"
2898msgstr "Bogota, Kolumbija"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "Bolivija"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2912msgid "Book"
2913msgstr "Knjiga"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "Rođen u zajednici"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosna i Herzegovina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Oboje živi"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Oboje umrli"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Bocvana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Ostrvo Bouvet"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Grane"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "Grane %s porodice"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brazil"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Djeveruša"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Australija"
2983
2984#: app/Gedcom.php:890
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Brit milah"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Brat"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunej Darusalam"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bugarska"
3041
3042#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Pokop"
3049
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Sahrana brata"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Pokop djeteta"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Sahrana kćerke"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Sahrana oca"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Pokop unuka"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Sahrana unuke"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Sahrana unuke"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Sahrana unuke"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Sahrana djeda"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Sahrana bake"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Sahrana djeda/bake"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Sahrana unuka"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Sahrana unuka"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Sahrana unuka"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Sahrana polubrata"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Sahrana polusestre"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Sahrana muža"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Sahrana djeda po majci"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Sahrana bake po majci"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Sahrana majke"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Sahrana roditelja"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Sahrana bake po ocu"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Pokop brata/sestre"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Sahrana sestre"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Sahrana sina"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Sahrana supružnika"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Sahrana supruge"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Sahrane"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Kupac"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Kupac"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Kupac"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS i JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Izračunavanje…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Kalendar"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Konverzija kalendara"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Kontakt broj"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Kampučija"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kamerun"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brazil"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Kanada"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "Zelenortska Ostrva"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:76
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "Caracas, Venezuela"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3283msgid "Card"
3284msgstr "Kartica"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:56
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3290
3291#: app/Gedcom.php:572
3292msgid "Caste"
3293msgstr "Kasta"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "Kategorije"
3298
3299#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3300msgid "Category"
3301msgstr "Kategorija"
3302
3303#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3304msgid "Cause"
3305msgstr "Uzrok"
3306
3307#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3308msgid "Cause of death"
3309msgstr "Uzrok smrti"
3310
3311#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3312#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3313#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3314msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3315msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3319msgid "Cayman Islands"
3320msgstr "Kajmanska Ostrva"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:77
3324msgid "Cebu City, Philippines"
3325msgstr "Cebu City, Filipini"
3326
3327#: app/Gedcom.php:1465
3328msgid "Cemetery"
3329msgstr "Groblje"
3330
3331#: app/Gedcom.php:573
3332msgid "Census"
3333msgstr "Popis stanovništva"
3334
3335#. I18N: Name of a module
3336#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3337msgid "Census assistant"
3338msgstr "Cenzus asistent"
3339
3340#: app/Gedcom.php:574
3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3342msgid "Census date"
3343msgstr "Datum Cenzusa"
3344
3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3346msgid "Census date and place"
3347msgstr ""
3348
3349#: app/Gedcom.php:575
3350msgid "Census place"
3351msgstr "Popisno mjesto"
3352
3353#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3354msgid "Census transcript"
3355msgstr "Transkript Cenzusa"
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3359msgid "Central African Republic"
3360msgstr "Centralno Afrička Republika"
3361
3362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3365#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3368#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3373#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3374#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3377#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3378#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3381msgid "Century"
3382msgstr "Stoljeće"
3383
3384#. I18N: Type of media object
3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3386msgid "Certificate"
3387msgstr "Certifikat"
3388
3389#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3390msgid "Certificate number"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3395msgid "Chad"
3396msgstr "Čad"
3397
3398#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3399#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3400msgid "Change family members"
3401msgstr "Promijeni članove porodice"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3404msgid "Change the “Home page” blocks"
3405msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3406
3407#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3408msgid "Change the “My page” blocks"
3409msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed by %1$s"
3415msgstr "Promijenio %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s"
3421msgstr "Promijenjeno %1$s"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3427msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3428
3429#. I18N: Name of a module/report
3430#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3434#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3436msgid "Changes"
3437msgstr "Izmjene"
3438
3439#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3440#, php-format
3441msgid "Changes in the last %s day"
3442msgid_plural "Changes in the last %s days"
3443msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3444msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3445msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3448#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3449msgid "Changes log"
3450msgstr "Dnevnik promjena"
3451
3452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3454msgid "Character encoding"
3455msgstr ""
3456
3457#: app/Gedcom.php:460
3458msgid "Character set"
3459msgstr "Skup znakova"
3460
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3462#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3463msgid "Chart"
3464msgstr "Grafikon"
3465
3466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3467msgid "Chart preferences"
3468msgstr "Postavke grafikona"
3469
3470#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3474msgid "Chart type"
3475msgstr "Vrsta dijagrama"
3476
3477#. I18N: Name of a module/block
3478#. I18N: Name of a module
3479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3481#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3486msgid "Charts"
3487msgstr "Grafikoni"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3490#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3491msgid "Check for errors"
3492msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3510
3511#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3515msgid "Child"
3516msgstr "Dijete"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "Djete "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "Djete osobe %s"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3539msgid "Children"
3540msgstr "Djeca"
3541
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3543msgid "Children in family"
3544msgstr "Djeca u porodici"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3548msgid "Children of "
3549msgstr "Djeaca osobe "
3550
3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition.php:99
3553msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3554msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3555
3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:93
3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3559msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3560
3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:96
3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3564msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3565
3566#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3568#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3569#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3571#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3572msgid "Children take their father’s surname."
3573msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3574
3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:90
3577msgid "Children take their mother’s surname."
3578msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3582msgid "Chile"
3583msgstr "Čile"
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3587msgid "China"
3588msgstr "Kina"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3591msgid "Choose a report to run"
3592msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3593
3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3597msgid "Choose relatives"
3598msgstr "Odaberi rodbinu"
3599
3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3601msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3602msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3603
3604#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3608msgid "Christening"
3609msgstr "Krštenje"
3610
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3612msgid "Christening of a brother"
3613msgstr "Krštenje brata"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3616msgid "Christening of a child"
3617msgstr "Krštenje djeteta"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3620msgid "Christening of a daughter"
3621msgstr "Krštenje kćerke"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3626msgid "Christening of a grandchild"
3627msgstr "Krštenje unuka"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Krštenje unuke"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3634msgctxt "daughter’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Krštenje unuke"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3639msgctxt "son’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "Krštenje unuke"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Krštenje unuka"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3648msgctxt "daughter’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Krštenje unuka"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3653msgctxt "son’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "Krštenje unuka"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3658msgid "Christening of a half-brother"
3659msgstr "Krštenje polubrata"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3662msgid "Christening of a half-sibling"
3663msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3666msgid "Christening of a half-sister"
3667msgstr "Krštenje polusestre"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3670msgid "Christening of a sibling"
3671msgstr "Krštenje brata/sestre"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3674msgid "Christening of a sister"
3675msgstr "Krštenje sestre"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3678msgid "Christening of a son"
3679msgstr "Krštenje sina"
3680
3681#. I18N: Name of a country or state
3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3683msgid "Christmas Island"
3684msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3685
3686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3687msgid "Circumciser"
3688msgstr "Obrezivač"
3689
3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3691msgid "Citation"
3692msgstr "Citat"
3693
3694#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3695#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3696#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3697#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3702msgid "Citation details"
3703msgstr "Detalji citata"
3704
3705#: app/Gedcom.php:1499
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Državljanstvo"
3708
3709#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3710#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3711msgid "City"
3712msgstr "Grad"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3718
3719#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Vjenčanje"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Matičar"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Matičarka"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Matičar"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Čišćenje mape podataka"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "Isječci"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "Grb"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Coffee and Cream"
3766
3767#: app/Gedcom.php:1272
3768msgid "Cohabitation"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Cold Day"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Kolumbija"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3800
3801#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3802#: app/Gedcom.php:1467
3803msgid "Comment"
3804msgstr "Komentar"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3809#: resources/views/register-page.phtml:84
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Komentari"
3812
3813#: app/Gedcom.php:859
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Vanbračna zajednica"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "Komori"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Kompaktno stablo"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "Usporedba"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3854msgid "Completed; date unknown"
3855msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3856
3857#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3858msgid "Completion date"
3859msgstr "Datum završetka"
3860
3861#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3862msgid "Confirmation"
3863msgstr "Potvrda"
3864
3865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3866msgid "Connection to database server"
3867msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3868
3869#. I18N: Name of a module
3870#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3872msgid "Contact information"
3873msgstr "Kontakt informacije"
3874
3875#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3876msgid "Contact method"
3877msgstr "Način kontakta"
3878
3879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3880msgid "Contains"
3881msgstr "Sadrži"
3882
3883#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3884#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3885#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3886msgid "Content"
3887msgstr "Sadržaj"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3898#: resources/views/admin/components.phtml:28
3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3905#: resources/views/admin/media.phtml:21
3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3908#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3914#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3931#: resources/views/admin/users.phtml:15
3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3946msgid "Control panel"
3947msgstr "Upravljačka ploča"
3948
3949#. I18N: Name of a module
3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3951msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3952msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
3953
3954#. I18N: Name of a module
3955#: app/Module/FixNameTags.php:83
3956msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3957msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3961msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
3963
3964#. I18N: Label for option
3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3966msgid "Convert to"
3967msgstr "Pretvori u"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "Kukova ostrva"
3973
3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3975msgid "Cookies"
3976msgstr "Kolačići"
3977
3978#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3979#: app/Gedcom.php:1179
3980msgid "Coordinates"
3981msgstr "Koordinate"
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/Elements/TempleCode.php:84
3985msgid "Copenhagen, Denmark"
3986msgstr "Kopenhagen, Danska"
3987
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3990#: resources/views/individual-name.phtml:80
3991#: resources/views/individual-name.phtml:82
3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3993msgid "Copy"
3994msgstr "Kopija"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4001
4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr "Kopiraj datoteke …"
4005
4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4008msgstr ""
4009
4010#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "Autorska prava"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/Elements/TempleCode.php:85
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr "Cordoba, Argentina"
4018
4019#: app/Gedcom.php:475
4020msgid "Corporation"
4021msgstr "Korporacija"
4022
4023#. I18N: Description of a “Data fix” module
4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4027
4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4029msgid "Correspondence"
4030msgstr "Prepiska"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4034msgid "Costa Rica"
4035msgstr "Kostarika"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4039msgid "Cote d’Ivoire"
4040msgstr "Obala Slonovače"
4041
4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4044msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4045
4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4048msgid "Count the visits to each page"
4049msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4050
4051#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4052#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4054msgid "Country"
4055msgstr "Država"
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4058msgid "Create"
4059msgstr "Kreiraj"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4065
4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4068msgid "Create a location"
4069msgstr "Kreiraj lokaciju"
4070
4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4076
4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr "Kreiraj skladište"
4081
4082#: app/Elements/XrefNote.php:60
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4090
4091#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4092msgid "Create a source"
4093msgstr "Kreiraj novi izvor"
4094
4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4097msgid "Create a submission"
4098msgstr "Kreiraj prijavu"
4099
4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4102msgid "Create a submitter"
4103msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4106msgid "Create a temporary folder…"
4107msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4108
4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4110msgid "Create a unique filename"
4111msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4114msgid "Create an individual"
4115msgstr "Kreiraj osobu"
4116
4117#. I18N: %s is a link/URL
4118#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4119#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4120#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4122#, php-format
4123msgid "Create maps using %s."
4124msgstr ""
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4129
4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4133
4134#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4135#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4136#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4137msgid "Creation date"
4138msgstr "Datum kreiranja"
4139
4140#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4146msgid "Cremation"
4147msgstr "Kremacija"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4150msgid "Cremation of a brother"
4151msgstr "Kremiranje brata"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4154msgid "Cremation of a child"
4155msgstr "Kremiranje djeteta"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4158msgid "Cremation of a daughter"
4159msgstr "Kremiranje kćeri"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4162msgid "Cremation of a father"
4163msgstr "Kremiranje oca"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4166msgid "Cremation of a grandchild"
4167msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "Kremiranje unuke"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4174msgctxt "daughter’s daughter"
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Kremiranje unuke"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4179msgctxt "son’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Kremiranje unuke"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4184msgid "Cremation of a grandfather"
4185msgstr "Kremiranje djeda"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4188msgid "Cremation of a grandmother"
4189msgstr "Kremiranje bake"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4194msgid "Cremation of a grandparent"
4195msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Kremiranje unuka"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Kremiranje unuka"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Kremiranje unuka"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Kremiranje polubrata"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Kremiranje polusestre"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Kremiranje supruga"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Kremiranje bake po majci"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "Kremiranje majke"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Kremiranje roditelja"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Kremiranje sestre"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Kremiranje sina"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Kremiranje supružnika"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Kremiranje supruge"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Hrvatska"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Kuba"
4280
4281#. I18N: Location of an LDS church temple
4282#: app/Elements/TempleCode.php:87
4283msgid "Curitiba, Brazil"
4284msgstr "Kuritiba, Brazil"
4285
4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4287msgid "Custom"
4288msgstr "Prilagođen"
4289
4290#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4291msgid "Custom GEDCOM tags"
4292msgstr ""
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4295msgid "Custom event"
4296msgstr "Kastomizirani događaj"
4297
4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4299msgid "Custom module"
4300msgstr "Prilagođeni modul"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4304msgid "Custom welcome text"
4305msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4306
4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4308msgid "Customize this page"
4309msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4313msgid "Cyprus"
4314msgstr "Kipar"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4318msgid "Czech Republic"
4319msgstr "Češka Republika"
4320
4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4323msgid "DKIM digital signature"
4324msgstr "DKIM digitalni potpis"
4325
4326#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4327msgid "DNA markers"
4328msgstr "DNK markeri"
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4331#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4333msgid "Daitch-Mokotoff"
4334msgstr "Daitch-Mokotoff"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:88
4338msgid "Dallas, Texas, United States"
4339msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4340
4341#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4342#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4343#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4344#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4346msgid "Data"
4347msgstr "Podaci"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4350msgid "Data controller"
4351msgstr "Kontroler podataka"
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4355msgid "Data fix"
4356msgstr "Popravak podataka"
4357
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4364#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4365msgid "Data fixes"
4366msgstr "Ispravci podataka"
4367
4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4370msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4371
4372#. I18N: A configuration setting
4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4374msgid "Data folder"
4375msgstr "Mapa podataka"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4381msgid "Database connection"
4382msgstr "Veza baze podataka"
4383
4384#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4388msgid "Database name"
4389msgstr "Ime baze podataka"
4390
4391#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4394msgid "Database password"
4395msgstr "Lozinka baze podataka"
4396
4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4398msgid "Database type"
4399msgstr "Tip baze podataka"
4400
4401#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4404msgid "Database user account"
4405msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4406
4407#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4408#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4409#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4410#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4411#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4413#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4414#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4415#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4422#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4427msgid "Date"
4428msgstr "Datum"
4429
4430#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4431msgid "Date differences"
4432msgstr "Razlika datuma"
4433
4434#: app/Gedcom.php:548
4435msgid "Date of LDS baptism"
4436msgstr "Datum LDS krštenja"
4437
4438#: app/Gedcom.php:687
4439msgid "Date of LDS child sealing"
4440msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4441
4442#: app/Gedcom.php:589
4443msgid "Date of LDS confirmation"
4444msgstr "Datum LDS potvrde"
4445
4446#: app/Gedcom.php:609
4447msgid "Date of LDS endowment"
4448msgstr "Datum zadužbine LDS"
4449
4450#: app/Gedcom.php:442
4451msgid "Date of LDS spouse sealing"
4452msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4453
4454#: app/Gedcom.php:538
4455msgid "Date of adoption"
4456msgstr "Datum posvojenja"
4457
4458#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4459msgid "Date of baptism"
4460msgstr "Datum krštenja"
4461
4462#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4463msgid "Date of bar mitzvah"
4464msgstr "Datum bar micve"
4465
4466#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4467msgid "Date of bat mitzvah"
4468msgstr "Datum bat micve"
4469
4470#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4474msgid "Date of birth"
4475msgstr "Datum rođenja"
4476
4477#: app/Gedcom.php:567
4478msgid "Date of blessing"
4479msgstr "Datum blagoslova"
4480
4481#: app/Gedcom.php:891
4482msgid "Date of brit milah"
4483msgstr "Datum brit milaha"
4484
4485#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4486msgid "Date of burial"
4487msgstr "Datum pokopa"
4488
4489#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4490msgid "Date of christening"
4491msgstr "Datum krštenja"
4492
4493#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4494msgid "Date of confirmation"
4495msgstr "Datum potvrde"
4496
4497#: app/Gedcom.php:595
4498msgid "Date of cremation"
4499msgstr "Datum kremacije"
4500
4501#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4504msgid "Date of death"
4505msgstr "Datum smrti"
4506
4507#: app/Gedcom.php:415
4508msgid "Date of divorce"
4509msgstr "Datum razvoda"
4510
4511#: app/Gedcom.php:606
4512msgid "Date of emigration"
4513msgstr "Datum emigracije"
4514
4515#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4516msgid "Date of engagement"
4517msgstr "Datum angažmana"
4518
4519#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4520#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4521#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4522#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4523msgid "Date of entry in original source"
4524msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4525
4526#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4527msgid "Date of event"
4528msgstr "Datum događaja"
4529
4530#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4531msgid "Date of first communion"
4532msgstr "Datum prve pričesti"
4533
4534#: app/Gedcom.php:632
4535msgid "Date of immigration"
4536msgstr "Datum imigracije"
4537
4538#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4539#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4540#: app/Gedcom.php:1148
4541msgid "Date of last change"
4542msgstr "Datum zadnje promjene"
4543
4544#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4546msgid "Date of marriage"
4547msgstr "Datum braka"
4548
4549#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4550msgid "Date of marriage banns"
4551msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4552
4553#: app/Gedcom.php:660
4554msgid "Date of naturalization"
4555msgstr "Datum državljanstva"
4556
4557#: app/Gedcom.php:670
4558msgid "Date of ordination"
4559msgstr "Datum zaređenja"
4560
4561#: app/Gedcom.php:678
4562msgid "Date of residence"
4563msgstr "Datum boravka"
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:105
4566msgid "Date period"
4567msgstr "Vremenski period"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:98
4570msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4571msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4572
4573#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4575msgid "Date range"
4576msgstr "Vremenski okvir"
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:60
4579msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4580msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4581
4582#: resources/views/admin/users.phtml:31
4583msgid "Date registered"
4584msgstr "Datum registracije"
4585
4586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4587msgid "Date sent"
4588msgstr "Poslano datuma"
4589
4590#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4592#, php-format
4593msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4594msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:22
4597msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4598msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4599
4600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4604msgid "Daughter"
4605msgstr "Kćer"
4606
4607#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4608#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4609#, php-format
4610msgid "Daughter of %s"
4611msgstr "Kćerka osobe %s"
4612
4613#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4614msgid "Day"
4615msgstr "Dan"
4616
4617#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4618msgid "Day not set"
4619msgstr "Dan nije postavljen"
4620
4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4624msgid "Day:"
4625msgstr "Dan:"
4626
4627#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4629msgid "Dead"
4630msgstr "Mrtvi"
4631
4632#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4633#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4758msgid "Death"
4759msgstr "Smrt"
4760
4761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4762msgid "Death by country"
4763msgstr "Smrti po državi"
4764
4765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4766#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4767msgid "Death date range end"
4768msgstr "Do datuma smrti"
4769
4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4772msgid "Death date range start"
4773msgstr "Od datuma smrti"
4774
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4776msgid "Death of a brother"
4777msgstr "Smrt brata"
4778
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4781msgid "Death of a child"
4782msgstr "Smrt djeteta"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4785msgid "Death of a daughter"
4786msgstr "Smrt kćeri"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4789#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4790msgid "Death of a father"
4791msgstr "Smrt oca"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4797msgid "Death of a grandchild"
4798msgstr "Smrt unuka/unuke"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4801msgid "Death of a granddaughter"
4802msgstr "Smrt unuke"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4805msgctxt "daughter’s daughter"
4806msgid "Death of a granddaughter"
4807msgstr "Smrt unuke"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4810msgctxt "son’s daughter"
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Smrt unuke"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4815msgid "Death of a grandfather"
4816msgstr "Smrt djeda"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4819msgid "Death of a grandmother"
4820msgstr "Smrt nane"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4826msgid "Death of a grandparent"
4827msgstr "Smrt nane/djeda"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4830msgid "Death of a grandson"
4831msgstr "Smrt unuka"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4834msgctxt "daughter’s son"
4835msgid "Death of a grandson"
4836msgstr "Smrt unuka"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4839msgctxt "son’s son"
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr "Smrt unuka"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4844msgid "Death of a half-brother"
4845msgstr "Smrt polubrata"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4848msgid "Death of a half-sibling"
4849msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4852msgid "Death of a half-sister"
4853msgstr "Smrt polusestre"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4856msgid "Death of a husband"
4857msgstr "Smrt muža"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4860msgid "Death of a maternal grandfather"
4861msgstr "Smrt djeda po majci"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4864msgid "Death of a maternal grandmother"
4865msgstr "Smrt nane po majci"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4869msgid "Death of a mother"
4870msgstr "Smrt majke"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4874#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4875msgid "Death of a parent"
4876msgstr "Smrt roditelja"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4879msgid "Death of a paternal grandfather"
4880msgstr "Smrt djeda po ocu"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4883msgid "Death of a paternal grandmother"
4884msgstr "Smrt nane po ocu"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4888msgid "Death of a sibling"
4889msgstr "Smrt brata/sestre"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4892msgid "Death of a sister"
4893msgstr "Smrt sestre"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4896msgid "Death of a son"
4897msgstr "Smrt sina"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4901msgid "Death of a spouse"
4902msgstr "Smrt supružnika"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4905msgid "Death of a wife"
4906msgstr "Smrt žene"
4907
4908#: app/Gedcom.php:952
4909msgid "Death of one spouse"
4910msgstr "Smrt jednog supružnika"
4911
4912#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4913msgid "Death place contains"
4914msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4915
4916#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4917msgid "Death places"
4918msgstr "Mjesta smrti"
4919
4920#. I18N: Name of a module/report
4921#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4925msgid "Deaths"
4926msgstr "Smrti"
4927
4928#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4929#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4930msgid "Deaths by century"
4931msgstr "Smrti po stoljeću"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4934msgctxt "Abbreviation for December"
4935msgid "Dec"
4936msgstr "dec"
4937
4938#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4942msgid "Decade of birth"
4943msgstr "Dekada rođenja"
4944
4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4947msgid "Decade of death"
4948msgstr "Dekada smrti"
4949
4950#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4952msgid "Decade of marriage"
4953msgstr "Dekada vjenčanja"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4956msgctxt "GENITIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "decembra"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4961msgctxt "INSTRUMENTAL"
4962msgid "December"
4963msgstr "decembrom"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4966msgctxt "LOCATIVE"
4967msgid "December"
4968msgstr "decembru"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4973msgctxt "NOMINATIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "Decembar"
4976
4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4978#: app/Date/FrenchDate.php:319
4979msgid "Decidi"
4980msgstr "Decidi"
4981
4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4983msgid "Default chart"
4984msgstr "Osnovni grafikon"
4985
4986#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4987msgid "Default family tree"
4988msgstr "Zadano porodično stablo"
4989
4990#. I18N: A configuration setting
4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4994msgid "Default individual"
4995msgstr "Početna osoba"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4999msgid "Default theme"
5000msgstr "Osnovna tema"
5001
5002#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5003#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5004msgid "Definition"
5005msgstr "Definicija"
5006
5007#: app/Gedcom.php:1012
5008msgid "Degree"
5009msgstr "Stepen"
5010
5011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5027msgctxt "font name"
5028msgid "DejaVu"
5029msgstr "DejaVu"
5030
5031#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5032#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5034#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5035#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5036#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5041#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5042#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5043#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5052#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5053#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5054msgid "Delete"
5055msgstr "Obriši"
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5059msgid "Delete inactive users"
5060msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5061
5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5063msgid "Delete selected messages"
5064msgstr "Izbriši označene poruke"
5065
5066#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5067msgid "Delete the preferences for this module."
5068msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5069
5070#: resources/views/individual-name.phtml:88
5071#: resources/views/individual-name.phtml:90
5072msgid "Delete this name"
5073msgstr "Izbriši ovo ime"
5074
5075#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5076msgid "Delete unused locations"
5077msgstr ""
5078
5079#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5080msgid "Delete your account"
5081msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5082
5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5084msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5085msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5086
5087#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5088msgid "Deleting…"
5089msgstr ""
5090
5091#. I18N: Name of a country or state
5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5093msgid "Democratic Republic of the Congo"
5094msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5095
5096#. I18N: Name of a country or state
5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5098msgid "Denmark"
5099msgstr "Danska"
5100
5101#. I18N: Location of an LDS church temple
5102#: app/Elements/TempleCode.php:89
5103msgid "Denver, Colorado, United States"
5104msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5105
5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5108msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5109
5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5111msgid "Descendant generations"
5112msgstr "Potomci generacija"
5113
5114#. I18N: Name of a module/chart
5115#. I18N: Name of a module/sidebar
5116#. I18N: Name of a module/report
5117#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5119#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5126msgid "Descendants"
5127msgstr "Potomci"
5128
5129#: app/Gedcom.php:601
5130msgid "Descendants interest"
5131msgstr "Interesovanje potomaka"
5132
5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5134msgid "Descendants of "
5135msgstr "Potomci osobe "
5136
5137#. I18N: %s is an individual’s name
5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5139#, php-format
5140msgid "Descendants of %s"
5141msgstr "Potomci osobe %s"
5142
5143#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5144#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5145#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5146#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5147#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5148#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5150#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5151msgid "Description"
5152msgstr "Opis"
5153
5154#. I18N: A configuration setting
5155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5156msgid "Description META tag"
5157msgstr "META tag za opis"
5158
5159#: app/Gedcom.php:465
5160msgid "Destination"
5161msgstr "Odredište"
5162
5163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5164#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5167#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5168msgid "Details"
5169msgstr "Detalji"
5170
5171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5172msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5173msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5174
5175#. I18N: Location of an LDS church temple
5176#: app/Elements/TempleCode.php:90
5177msgid "Detroit, Michigan, United States"
5178msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5179
5180#: app/Date/JalaliDate.php:282
5181msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5182msgid "Dey"
5183msgstr "Dey"
5184
5185#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5186#: app/Date/JalaliDate.php:157
5187msgctxt "GENITIVE"
5188msgid "Dey"
5189msgstr "Dey"
5190
5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5192#: app/Date/JalaliDate.php:247
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dey"
5195msgstr "Dey"
5196
5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5198#: app/Date/JalaliDate.php:202
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Dey"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:112
5205msgctxt "NOMINATIVE"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5210#: app/Date/HijriDate.php:164
5211msgctxt "GENITIVE"
5212msgid "Dhu al-Hijjah"
5213msgstr "Zu-l-hidždžea"
5214
5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5216#: app/Date/HijriDate.php:254
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dhu al-Hijjah"
5219msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5220
5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:209
5223msgctxt "LOCATIVE"
5224msgid "Dhu al-Hijjah"
5225msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5228#: app/Date/HijriDate.php:119
5229msgctxt "NOMINATIVE"
5230msgid "Dhu al-Hijjah"
5231msgstr "Zu-l-hidždže"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5234#: app/Date/HijriDate.php:162
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dhu al-Qi’dah"
5237msgstr "Zu-l-ka'dea"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5240#: app/Date/HijriDate.php:252
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dhu al-Qi’dah"
5243msgstr "Zu-l-ka'deom"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5246#: app/Date/HijriDate.php:207
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Zu-l-ka'deu"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:117
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Zu-l-ka'de"
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5258#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5259#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5260msgid "Died as a child: exempt"
5261msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5262
5263#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5264msgid "Differences"
5265msgstr "Razlike"
5266
5267#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5269msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5270msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5271
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5277msgid "Direct line ancestors"
5278msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5279
5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5285msgid "Direct line ancestors and their families"
5286msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5287
5288#. I18N: %s is a number of records per page
5289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5290#, php-format
5291msgid "Display %s"
5292msgstr "Prikaži %s"
5293
5294#. I18N: Description of the “Favorites” module
5295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5296msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5297msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5298
5299#. I18N: Description of the “Favorites” module
5300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5301msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5302msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5303
5304#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5305#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5306msgid "Divorce"
5307msgstr "Razvod"
5308
5309#: app/Gedcom.php:416
5310msgid "Divorce filed"
5311msgstr "Pokrenut razvod"
5312
5313#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5314#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5315msgid "Divorces by century"
5316msgstr "Razvodi po stoljeću"
5317
5318#. I18N: Name of a country or state
5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5320msgid "Djibouti"
5321msgstr "Džibuti"
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5324#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5325msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5326msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5327
5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5330msgid "Do not seal: unauthorized"
5331msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5332
5333#. I18N: Type of media object
5334#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5335msgid "Document"
5336msgstr "Dokument"
5337
5338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5339msgid "Domain name"
5340msgstr "Ime domene"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5344msgid "Dominica"
5345msgstr "Dominika"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5349msgid "Dominican Republic"
5350msgstr "Dominikanska Republika"
5351
5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5354#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5355msgid "Download"
5356msgstr "Preuzimanje"
5357
5358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5359#, php-format
5360msgid "Download %s…"
5361msgstr "Preuzmi %s…"
5362
5363#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5364msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5365msgstr ""
5366
5367#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5368msgid "Download file"
5369msgstr "Skini datoteku"
5370
5371#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5372msgid "Drag the blocks to change their position."
5373msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5374
5375#. I18N: Location of an LDS church temple
5376#: app/Elements/TempleCode.php:91
5377msgid "Draper, Utah, United States"
5378msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5379
5380#. I18N: The second day in the French republican calendar
5381#: app/Date/FrenchDate.php:303
5382msgid "Duodi"
5383msgstr "Duodi"
5384
5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5388#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5389msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5390msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5395#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5396msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5397msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5398
5399#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5400msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5401msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5402
5403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5404msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5405msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5406
5407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5411msgid "Earliest birth"
5412msgstr "Najranije rođenje"
5413
5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5417#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5418msgid "Earliest death"
5419msgstr "Najranija smrt"
5420
5421#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5422msgid "Earliest divorce"
5423msgstr "Najraniji razvod"
5424
5425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5426msgid "Earliest marriage"
5427msgstr "Najraniji brak"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5431msgid "Ecuador"
5432msgstr "Ekvador"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5436#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5437#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5438#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5439#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5440#: resources/views/admin/users.phtml:24
5441#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5442#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5443#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5444#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5445#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5446#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5447#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5449#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5450#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5452#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5453#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5454#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5455#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5456msgid "Edit"
5457msgstr "Uredi"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5460#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5461msgid "Edit a media file"
5462msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5463
5464#. I18N: Options for editing
5465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5466msgid "Edit preferences"
5467msgstr "Opcije za uređivanje"
5468
5469#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5470msgid "Edit the FAQ"
5471msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5472
5473#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5474#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5475#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5476#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5477msgid "Edit the gender"
5478msgstr "Uredi spol"
5479
5480#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5481#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5482#: resources/views/individual-name.phtml:75
5483#: resources/views/individual-name.phtml:77
5484msgid "Edit the name"
5485msgstr "Uredi ime"
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5489#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5490#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5491#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5492#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5493msgid "Edit the raw GEDCOM"
5494msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5497msgid "Edit the shared note"
5498msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5499
5500#: app/Module/StoriesModule.php:302
5501#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5502msgid "Edit the story"
5503msgstr "Uredi priču"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5506msgid "Edit the user"
5507msgstr "Uredi korisnika"
5508
5509#: app/Services/TreeService.php:226
5510msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5511msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5512
5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5515msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5516msgstr ""
5517
5518#. I18N: Listbox entry; name of a role
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5523msgid "Editor"
5524msgstr "Uređivač"
5525
5526#. I18N: Location of an LDS church temple
5527#: app/Elements/TempleCode.php:92
5528msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5529msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5530
5531#: app/Gedcom.php:603
5532msgid "Education"
5533msgstr "Obrazovanje"
5534
5535#. I18N: Name of a country or state
5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5537msgid "Egypt"
5538msgstr "Egipat"
5539
5540#. I18N: Name of a country or state
5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5542msgid "El Salvador"
5543msgstr "El Salvador"
5544
5545#. I18N: Type of media object
5546#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5547msgid "Electronic"
5548msgstr "Elektronski"
5549
5550#. I18N: a month in the Jewish calendar
5551#: app/Date/JewishDate.php:217
5552msgctxt "GENITIVE"
5553msgid "Elul"
5554msgstr "Elul"
5555
5556#. I18N: a month in the Jewish calendar
5557#: app/Date/JewishDate.php:321
5558msgctxt "INSTRUMENTAL"
5559msgid "Elul"
5560msgstr "Elul"
5561
5562#. I18N: a month in the Jewish calendar
5563#: app/Date/JewishDate.php:269
5564msgctxt "LOCATIVE"
5565msgid "Elul"
5566msgstr "Elul"
5567
5568#. I18N: a month in the Jewish calendar
5569#: app/Date/JewishDate.php:165
5570msgctxt "NOMINATIVE"
5571msgid "Elul"
5572msgstr "Elul"
5573
5574#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5575#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5576msgid "Email"
5577msgstr "Email"
5578
5579#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5580#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5581#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5582#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5584#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5585#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5586#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5587#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5589#: resources/views/register-page.phtml:48
5590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5591msgid "Email address"
5592msgstr "Email adresa"
5593
5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5595msgid "Email verified"
5596msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5597
5598#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5599msgid "Emigration"
5600msgstr "Emigracija"
5601
5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5603msgid "Employee"
5604msgstr "Zaposlenik"
5605
5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5607msgctxt "FEMALE"
5608msgid "Employee"
5609msgstr "Zaposlenica"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5612msgctxt "MALE"
5613msgid "Employee"
5614msgstr "Zaposlenik"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5617#: app/Gedcom.php:682
5618msgid "Employer"
5619msgstr "Poslodavac"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5622msgctxt "FEMALE"
5623msgid "Employer"
5624msgstr "Poslodavac"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5627msgctxt "MALE"
5628msgid "Employer"
5629msgstr "Poslodavac"
5630
5631#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5632msgid "Empty the clipboard"
5633msgstr ""
5634
5635#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5636msgid "Empty the clippings cart"
5637msgstr "Isprazni korpu"
5638
5639#: resources/views/admin/components.phtml:40
5640#: resources/views/admin/components.phtml:86
5641#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5642msgid "Enabled"
5643msgstr "Omogućen"
5644
5645#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5647msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5648msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5649
5650#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5651msgid "End year"
5652msgstr "Završna godina"
5653
5654#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5655msgid "Ending range of change dates"
5656msgstr "Do datuma promjene"
5657
5658#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5659#: app/Elements/TempleCode.php:93
5660msgid "Endowment House"
5661msgstr "Zakladna kuća"
5662
5663#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5664msgid "Engagement"
5665msgstr "Angažman"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5669msgid "England"
5670msgstr "Engleska"
5671
5672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5673msgid "Enter an optional note about this favorite"
5674msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5675
5676#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5677msgid "Entire record"
5678msgstr "Cijeli zapis"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5682msgid "Equatorial Guinea"
5683msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5687msgid "Eritrea"
5688msgstr "Eritreja"
5689
5690#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5691#, php-format
5692msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5693msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5694
5695#: app/Date/JalaliDate.php:284
5696msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5697msgid "Esf"
5698msgstr "Esf"
5699
5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5701#: app/Date/JalaliDate.php:161
5702msgctxt "GENITIVE"
5703msgid "Esfand"
5704msgstr "Esfand"
5705
5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5707#: app/Date/JalaliDate.php:251
5708msgctxt "INSTRUMENTAL"
5709msgid "Esfand"
5710msgstr "Esfand"
5711
5712#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5713#: app/Date/JalaliDate.php:206
5714msgctxt "LOCATIVE"
5715msgid "Esfand"
5716msgstr "Esfand"
5717
5718#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5719#: app/Date/JalaliDate.php:116
5720msgctxt "NOMINATIVE"
5721msgid "Esfand"
5722msgstr "Esfand"
5723
5724#. I18N: Name of a mapping organisation
5725#: app/Module/EsriMaps.php:38
5726msgid "Esri/ArcGIS"
5727msgstr ""
5728
5729#: app/Gedcom.php:873
5730msgid "Estate name"
5731msgstr "Naziv imanja"
5732
5733#. I18N: A configuration setting
5734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5735msgid "Estimated dates for birth and death"
5736msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5740msgid "Estonia"
5741msgstr "Estonija"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5745msgid "Ethiopia"
5746msgstr "Etiopija"
5747
5748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5749msgid "Europe"
5750msgstr "Evropa"
5751
5752#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5753#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5754#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5755#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5756#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5760msgid "Event"
5761msgstr "Događaj"
5762
5763#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5766#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5769msgid "Events"
5770msgstr "Događaji"
5771
5772#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5773msgid "Events in countries"
5774msgstr "Događaji po državama"
5775
5776#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5777msgid "Events of close relatives"
5778msgstr "Događaji bliže rodbine"
5779
5780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5781msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5782msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5783
5784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5785msgid "Exact"
5786msgstr "Tačno"
5787
5788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5789msgid "Exact date"
5790msgstr "Tačan datum"
5791
5792#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5793#, php-format
5794msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5795msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5796
5797#: resources/views/admin/media.phtml:73
5798msgid "Exclude subfolders"
5799msgstr "Isključi podfoldere"
5800
5801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5806msgid "Excluded from this submission"
5807msgstr "Isključi sa ove prijave"
5808
5809#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5810#: resources/views/register-page.phtml:88
5811msgid "Explain why you are requesting an account."
5812msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5813
5814#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5815msgid "Export"
5816msgstr "Izvezi"
5817
5818#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5819msgid "Export a GEDCOM file"
5820msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5823msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5824msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5825
5826#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5828msgid "Export preferences"
5829msgstr "Izvezi podešavanja"
5830
5831#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5833msgid "Extend privacy to dead individuals"
5834msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5835
5836#. I18N: “External files” are stored on other computers
5837#: resources/views/admin/media.phtml:45
5838msgid "External files"
5839msgstr "Vanjske datoteke"
5840
5841#: app/Gedcom.php:1521
5842msgid "External link"
5843msgstr ""
5844
5845#: resources/views/admin/media.phtml:77
5846msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5847msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5848
5849#. I18N: Name of a module/sidebar
5850#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5851#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5852msgid "Extra information"
5853msgstr "Dodatne informacije"
5854
5855#: app/Gedcom.php:894
5856msgid "Eye color"
5857msgstr "Boja očiju"
5858
5859#. I18N: Name of a theme.
5860#: app/Module/FabTheme.php:39
5861msgid "F.A.B."
5862msgstr "F.A.B."
5863
5864#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5865#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5866msgid "FAQ"
5867msgstr "Često postavljana pitanja"
5868
5869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5871msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5872msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5873
5874#. I18N: https://foko.genealogy.net
5875#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5876#: app/Gedcom.php:1283
5877msgid "FOKO country"
5878msgstr ""
5879
5880#: app/Gedcom.php:618
5881msgid "Fact"
5882msgstr "Činjenica"
5883
5884#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5885msgid "Fact 1"
5886msgstr "Činjenica 1"
5887
5888#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5889msgid "Fact 10"
5890msgstr "Činjenica 10"
5891
5892#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5893msgid "Fact 11"
5894msgstr "Činjenica 11"
5895
5896#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5897msgid "Fact 12"
5898msgstr "Činjenica 12"
5899
5900#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5901msgid "Fact 13"
5902msgstr "Činjenica 13"
5903
5904#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5905msgid "Fact 2"
5906msgstr "Činjenica 2"
5907
5908#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5909msgid "Fact 3"
5910msgstr "Činjenica 3"
5911
5912#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5913msgid "Fact 4"
5914msgstr "Činjenica 4"
5915
5916#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5917msgid "Fact 5"
5918msgstr "Činjenica 5"
5919
5920#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5921msgid "Fact 6"
5922msgstr "Činjenica 6"
5923
5924#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5925msgid "Fact 7"
5926msgstr "Činjenica 7"
5927
5928#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5929msgid "Fact 8"
5930msgstr "Činjenica 8"
5931
5932#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5933msgid "Fact 9"
5934msgstr "Činjenica 9"
5935
5936#. I18N: A configuration setting
5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5938msgid "Fact icons"
5939msgstr "Ikone činjenica"
5940
5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5942msgid "Fact or event"
5943msgstr "Činjenica ili događaj"
5944
5945#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5948#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5949#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5953msgid "Facts and events"
5954msgstr "Činjenice i događaji"
5955
5956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5957msgid "Facts for family records"
5958msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5959
5960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5961msgid "Facts for individual records"
5962msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5963
5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5965msgid "Facts for new families"
5966msgstr "Činjenice za nove porodice"
5967
5968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5969msgid "Facts for new individuals"
5970msgstr "Činjenice za nove osobe"
5971
5972#. I18N: Name of a country or state
5973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5974msgid "Falkland Islands"
5975msgstr "Foklandska ostrva"
5976
5977#. I18N: Name of a module/list
5978#. I18N: Name of a module
5979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5980#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5982#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5989#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5990#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5991#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5992#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5993#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5996#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5998#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5999#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6000#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6001#: resources/views/search-results.phtml:48
6002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6004msgid "Families"
6005msgstr "Porodice"
6006
6007#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6008#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6009msgid "Families with sources"
6010msgstr "Porodice sa izvorima"
6011
6012#. I18N: Name of a module/report
6013#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6014#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6017#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6018#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6020#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6027msgid "Family"
6028msgstr "Porodica"
6029
6030#: app/Gedcom.php:620
6031msgid "Family as a child"
6032msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6033
6034#: app/Gedcom.php:623
6035msgid "Family as a spouse"
6036msgstr "Porodica kao supruga"
6037
6038#. I18N: Name of a module/chart
6039#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6040msgid "Family book"
6041msgstr "Porodična knjiga"
6042
6043#. I18N: %s is an individual’s name
6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6045#, php-format
6046msgid "Family book of %s"
6047msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6048
6049#: app/Gedcom.php:409
6050msgid "Family census"
6051msgstr ""
6052
6053#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6054msgid "Family facts and events"
6055msgstr ""
6056
6057#: app/Gedcom.php:827
6058msgid "Family file"
6059msgstr "Porodična datoteka"
6060
6061#. I18N: Name of a module/sidebar
6062#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6063msgid "Family navigator"
6064msgstr "Porodični Navigator"
6065
6066#. I18N: Description of the “News” module
6067#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6068msgid "Family news and site announcements."
6069msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6070
6071#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6072#, php-format
6073msgid "Family of %s"
6074msgstr "Porodica osobe %s"
6075
6076#: app/Gedcom.php:438
6077msgid "Family residence"
6078msgstr ""
6079
6080#: app/Gedcom.php:1067
6081msgid "Family status"
6082msgstr "Porodični status"
6083
6084#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6090#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6094#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6096msgid "Family tree"
6097msgstr "Porodično stablo"
6098
6099#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6101msgid "Family tree clippings cart"
6102msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6106msgid "Family tree title"
6107msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6108
6109#. I18N: Name of a module
6110#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6113#: resources/views/search-trees.phtml:17
6114msgid "Family trees"
6115msgstr "Porodična stabla"
6116
6117#. I18N: %s is the spouse name
6118#: app/Individual.php:913
6119#, php-format
6120msgid "Family with %s"
6121msgstr "Porodica sa %s"
6122
6123#: app/Individual.php:843
6124msgid "Family with adoptive parents"
6125msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6126
6127#: app/Individual.php:844
6128msgid "Family with foster parents"
6129msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6130
6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6133msgid "Family with husband"
6134msgstr "Porodica sa mužem"
6135
6136#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6139msgid "Family with parents"
6140msgstr "Porodica sa roditeljima"
6141
6142#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6143#: app/Individual.php:848
6144msgid "Family with rada parents"
6145msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6146
6147#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6148#: app/Individual.php:846
6149msgid "Family with sealing parents"
6150msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6151
6152#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6153msgid "Family with spouse"
6154msgstr "Porodica sa supružnikom"
6155
6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6159msgid "Family with the most children"
6160msgstr "Porodica sa najviše djece"
6161
6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6164msgid "Family with wife"
6165msgstr "Porodica sa ženom"
6166
6167#. I18N: familysearch.org
6168#: app/Gedcom.php:920
6169msgid "FamilySearch ID"
6170msgstr ""
6171
6172#. I18N: Name of a module/chart
6173#: app/Module/FanChartModule.php:143
6174msgid "Fan chart"
6175msgstr "Kružni dijagram"
6176
6177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6178#: app/Module/FanChartModule.php:189
6179#, php-format
6180msgid "Fan chart of %s"
6181msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6182
6183#: app/Date/JalaliDate.php:273
6184msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6185msgid "Far"
6186msgstr "Far"
6187
6188#. I18N: Name of a country or state
6189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6190msgid "Faroe Islands"
6191msgstr "Farska ostrva"
6192
6193#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6194#: app/Date/JalaliDate.php:139
6195msgctxt "GENITIVE"
6196msgid "Farvardin"
6197msgstr "Farvardin"
6198
6199#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6200#: app/Date/JalaliDate.php:229
6201msgctxt "INSTRUMENTAL"
6202msgid "Farvardin"
6203msgstr "Farvardin"
6204
6205#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6206#: app/Date/JalaliDate.php:184
6207msgctxt "LOCATIVE"
6208msgid "Farvardin"
6209msgstr "Farvardin"
6210
6211#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6212#: app/Date/JalaliDate.php:94
6213msgctxt "NOMINATIVE"
6214msgid "Farvardin"
6215msgstr "Farvardin"
6216
6217#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6224msgid "Father"
6225msgstr "Otac"
6226
6227#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6228#, php-format
6229msgid "Father: %s"
6230msgstr "Otac: %s"
6231
6232#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6233msgid "Father’s age"
6234msgstr "Dob oca"
6235
6236#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6237#: app/Individual.php:874
6238#, php-format
6239msgid "Father’s family with %s"
6240msgstr "Očeva porodica sa %s"
6241
6242#. I18N: A step-family.
6243#: app/Individual.php:878
6244msgid "Father’s family with an unknown individual"
6245msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6246
6247#. I18N: Name of a module
6248#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6249#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6250msgid "Favorites"
6251msgstr "Omiljeni"
6252
6253#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6254#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6255msgid "Fax"
6256msgstr "Fax"
6257
6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6259msgctxt "Abbreviation for February"
6260msgid "Feb"
6261msgstr "feb"
6262
6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6264msgctxt "GENITIVE"
6265msgid "February"
6266msgstr "februara"
6267
6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6269msgctxt "INSTRUMENTAL"
6270msgid "February"
6271msgstr "februarom"
6272
6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6274msgctxt "LOCATIVE"
6275msgid "February"
6276msgstr "februaru"
6277
6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6281msgctxt "NOMINATIVE"
6282msgid "February"
6283msgstr "Februar"
6284
6285#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6286msgid "Female"
6287msgstr "Ženski"
6288
6289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6291#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6292#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6293#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6294#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6295#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6302#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6304#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6305#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6306msgid "Females"
6307msgstr "Žene"
6308
6309#. I18N: Name of a country or state
6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6311msgid "Fiji"
6312msgstr "Fidži"
6313
6314#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6315#: app/MediaFile.php:316
6316msgid "File size"
6317msgstr "Veličina datoteke"
6318
6319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6320msgid "File successfully uploaded"
6321msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6322
6323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6324#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6325#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6327msgid "Filename"
6328msgstr "Ime datoteke"
6329
6330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6332msgid "Filename on server"
6333msgstr "Ime datoteke na serveru"
6334
6335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6336#, php-format
6337msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6338msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6339
6340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6341#, php-format
6342msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6343msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6344
6345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6346msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6347msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6348
6349#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6350#, php-format
6351msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6352msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6353
6354#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6356msgid "Filter"
6357msgstr "Filter"
6358
6359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6360msgid "Find a source"
6361msgstr "Pronađi izvor"
6362
6363#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6364#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6366#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6367msgid "Find a special character"
6368msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6369
6370#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6371msgid "Find all possible relationships"
6372msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6373
6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6375msgid "Find any relationship"
6376msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6377
6378#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6379#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6380msgid "Find duplicates"
6381msgstr "Pronađite duplikate"
6382
6383#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6384msgid "Find other relationships"
6385msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6386
6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6388#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6389msgid "Find relationships via ancestors"
6390msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6391
6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6394msgid "Find the closest relationships"
6395msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6396
6397#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6398#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6399msgid "Find unrelated individuals"
6400msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6401
6402#. I18N: Name of a country or state
6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6404msgid "Finland"
6405msgstr "Finska"
6406
6407#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6408msgid "First communion"
6409msgstr "Prva pričest"
6410
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6412msgid "First event"
6413msgstr "Prvi događaj"
6414
6415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6416msgid "First record"
6417msgstr "Prvi zapis"
6418
6419#. I18N: Name of a module
6420#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6421msgid "Fix name slashes and spaces"
6422msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6423
6424#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6425msgid "Flag"
6426msgstr "Zastavica"
6427
6428#. I18N: Name of a country or state
6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6430msgid "Flanders"
6431msgstr "Flandrija"
6432
6433#. I18N: a month in the French republican calendar
6434#: app/Date/FrenchDate.php:163
6435msgctxt "GENITIVE"
6436msgid "Floreal"
6437msgstr "Floréal"
6438
6439#. I18N: a month in the French republican calendar
6440#: app/Date/FrenchDate.php:257
6441msgctxt "INSTRUMENTAL"
6442msgid "Floreal"
6443msgstr "Floréal"
6444
6445#. I18N: a month in the French republican calendar
6446#: app/Date/FrenchDate.php:210
6447msgctxt "LOCATIVE"
6448msgid "Floreal"
6449msgstr "Floréal"
6450
6451#. I18N: a month in the French republican calendar
6452#: app/Date/FrenchDate.php:116
6453msgctxt "NOMINATIVE"
6454msgid "Floreal"
6455msgstr "Floréal"
6456
6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6459msgid "Folder"
6460msgstr "Direktorij"
6461
6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6463msgid "Folder name on server"
6464msgstr "Ime foldera na serveru"
6465
6466#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6467#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6468msgid "Follow this link to verify your email address."
6469msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6470
6471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6475#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6476#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6487msgid "Font"
6488msgstr "Font"
6489
6490#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6491#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6492msgid "Footer"
6493msgstr "Podnožje"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6497#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6498#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6499msgid "Footers"
6500msgstr "Podnožja"
6501
6502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6504#, php-format
6505msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6506msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6507
6508#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6509msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6510msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6511
6512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6513msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6514msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6515
6516#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6517#, php-format
6518msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6519msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6520
6521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6522#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6523#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6525#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6526#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6527#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6528#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6529#, php-format
6530msgid "For more information, see %s."
6531msgstr ""
6532
6533#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6534#, php-format
6535msgid "For technical support and information contact %s."
6536msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6537
6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6539#, php-format
6540msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6541msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6542
6543#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6545msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6546msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6547
6548#: resources/views/login-page.phtml:60
6549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6550msgid "Forgot password?"
6551msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6552
6553#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6554#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6556#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6557#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6558#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6559msgid "Format"
6560msgstr "Oblik"
6561
6562#. I18N: A configuration setting
6563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6564msgid "Format text and notes"
6565msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6566
6567#. I18N: Location of an LDS church temple
6568#: app/Elements/TempleCode.php:94
6569msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6570msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6571
6572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6573msgctxt "Female pedigree"
6574msgid "Foster"
6575msgstr "Skrbnik"
6576
6577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6578msgctxt "Male pedigree"
6579msgid "Foster"
6580msgstr "Skrbnik"
6581
6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6583msgctxt "Pedigree"
6584msgid "Foster"
6585msgstr "Skrbnik"
6586
6587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6588msgid "Foster child"
6589msgstr "Posvojeno dijete"
6590
6591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6592msgid "Foster father"
6593msgstr "Poočim"
6594
6595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6596msgid "Foster mother"
6597msgstr "Pomajka"
6598
6599#. I18N: Name of a country or state
6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6601msgid "France"
6602msgstr "Francuska"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/Elements/TempleCode.php:95
6606msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6607msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6608
6609#. I18N: Location of an LDS church temple
6610#: app/Elements/TempleCode.php:96
6611msgid "Freiburg, Germany"
6612msgstr "Freiburg, Njemačka"
6613
6614#. I18N: The French calendar
6615#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6616#: resources/views/help/date.phtml:217
6617msgid "French"
6618msgstr "Francuski"
6619
6620#. I18N: Name of a country or state
6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6622msgid "French Guiana"
6623msgstr "Francuska Gvajana"
6624
6625#. I18N: Name of a country or state
6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6627msgid "French Polynesia"
6628msgstr "Francuska Polinezija"
6629
6630#. I18N: Name of a country or state
6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6632msgid "French Southern Territories"
6633msgstr "Francuske južne teritorije"
6634
6635#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6636#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6639msgid "Frequently asked questions"
6640msgstr "Često postavljena pitanja"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/Elements/TempleCode.php:97
6644msgid "Fresno, California, United States"
6645msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6646
6647#. I18N: abbreviation for Friday
6648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6650msgid "Fri"
6651msgstr "pet"
6652
6653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6654msgid "Friday"
6655msgstr "Petak"
6656
6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6658msgid "Friend"
6659msgstr "Prijatelj"
6660
6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6662msgctxt "FEMALE"
6663msgid "Friend"
6664msgstr "Prijateljica"
6665
6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6667msgctxt "MALE"
6668msgid "Friend"
6669msgstr "Prijatelj"
6670
6671#. I18N: a month in the French republican calendar
6672#: app/Date/FrenchDate.php:153
6673msgctxt "GENITIVE"
6674msgid "Frimaire"
6675msgstr "Frimaire"
6676
6677#. I18N: a month in the French republican calendar
6678#: app/Date/FrenchDate.php:247
6679msgctxt "INSTRUMENTAL"
6680msgid "Frimaire"
6681msgstr "Frimaire"
6682
6683#. I18N: a month in the French republican calendar
6684#: app/Date/FrenchDate.php:200
6685msgctxt "LOCATIVE"
6686msgid "Frimaire"
6687msgstr "Frimaire"
6688
6689#. I18N: a month in the French republican calendar
6690#: app/Date/FrenchDate.php:105
6691msgctxt "NOMINATIVE"
6692msgid "Frimaire"
6693msgstr "Frimaire"
6694
6695#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6696#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6697#: resources/views/message-page.phtml:29
6698msgctxt "Email sender"
6699msgid "From"
6700msgstr "Od"
6701
6702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6704msgctxt "Start of date range"
6705msgid "From"
6706msgstr "Od"
6707
6708#. I18N: a month in the French republican calendar
6709#: app/Date/FrenchDate.php:171
6710msgctxt "GENITIVE"
6711msgid "Fructidor"
6712msgstr "Fructidor"
6713
6714#. I18N: a month in the French republican calendar
6715#: app/Date/FrenchDate.php:265
6716msgctxt "INSTRUMENTAL"
6717msgid "Fructidor"
6718msgstr "Fructidor"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:218
6722msgctxt "LOCATIVE"
6723msgid "Fructidor"
6724msgstr "Fructidor"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:124
6728msgctxt "NOMINATIVE"
6729msgid "Fructidor"
6730msgstr "Fructidor"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:98
6734msgid "Fukuoka, Japan"
6735msgstr "Fukuoka, Japan"
6736
6737#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6738msgid "Funeral"
6739msgstr "Sprovod"
6740
6741#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6742msgid "GEDCOM"
6743msgstr "GEDCOM"
6744
6745#. I18N: A configuration setting
6746#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6748msgid "GEDCOM errors"
6749msgstr "GEDCOM greške"
6750
6751#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6752msgid "GEDCOM file"
6753msgstr "GEDCOM datoteka"
6754
6755#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6756#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6757#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6758#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6759#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6760msgid "GEDCOM tag"
6761msgstr ""
6762
6763#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6765msgid "GEDCOM tags"
6766msgstr ""
6767
6768#. I18N: https://gov.genealogy.net
6769#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6770#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6771msgid "GOV identifier"
6772msgstr "GOV identifikator"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6776msgid "Gabon"
6777msgstr "Gabon"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6781msgid "Gambia"
6782msgstr "Gambija"
6783
6784#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6785msgid "Gedcom-L"
6786msgstr ""
6787
6788#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6789#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6795msgid "Gender"
6796msgstr "Pol"
6797
6798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6799msgid "Genealogy"
6800msgstr "Genealogija"
6801
6802#. I18N: A configuration setting
6803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6804msgid "Genealogy contact"
6805msgstr "Genološki kontakt"
6806
6807#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6808#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6809msgid "Genealogy data"
6810msgstr "Genealoški podaci"
6811
6812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6814msgid "General"
6815msgstr "Opšte"
6816
6817#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6818#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6819msgid "General search"
6820msgstr "Opšta pretraga"
6821
6822#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6823#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6824msgid "Generate sitemap files for search engines."
6825msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6826
6827#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6828#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6829#, php-format
6830msgid "Generated by %s"
6831msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6832
6833#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6834msgid "Generation"
6835msgstr "Generacija"
6836
6837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6839msgid "Generation "
6840msgstr "Generacija "
6841
6842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6843#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6844#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6845#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6847#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6848#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6853msgid "Generations"
6854msgstr "Generacije"
6855
6856#: app/Gedcom.php:821
6857msgid "Generations of ancestors"
6858msgstr "Generacije predaka"
6859
6860#: app/Gedcom.php:826
6861msgid "Generations of descendants"
6862msgstr "Generacije potomaka"
6863
6864#. I18N: https://www.geonames.org
6865#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6866#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6867msgid "GeoNames"
6868msgstr ""
6869
6870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6872msgid "Geographic area"
6873msgstr "Geografsko područje"
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6880#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6881msgid "Geographic data"
6882msgstr "Geografski podaci"
6883
6884#. I18N: find latitude/longitude for a place
6885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6887msgid "Geolocation"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6892msgid "Georgia"
6893msgstr "Gruzija"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6897msgid "Germany"
6898msgstr "Njemačka"
6899
6900#. I18N: a month in the French republican calendar
6901#: app/Date/FrenchDate.php:161
6902msgctxt "GENITIVE"
6903msgid "Germinal"
6904msgstr "Germinal"
6905
6906#. I18N: a month in the French republican calendar
6907#: app/Date/FrenchDate.php:255
6908msgctxt "INSTRUMENTAL"
6909msgid "Germinal"
6910msgstr "Germinal"
6911
6912#. I18N: a month in the French republican calendar
6913#: app/Date/FrenchDate.php:208
6914msgctxt "LOCATIVE"
6915msgid "Germinal"
6916msgstr "Germinal"
6917
6918#. I18N: a month in the French republican calendar
6919#. I18N: a month in the French republican calendar
6920#: app/Date/FrenchDate.php:114
6921msgctxt "NOMINATIVE"
6922msgid "Germinal"
6923msgstr "Germinal"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6927msgid "Ghana"
6928msgstr "Gana"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6932msgid "Gibraltar"
6933msgstr "Gibraltar"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/Elements/TempleCode.php:99
6937msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6938msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/Elements/TempleCode.php:100
6942msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6943msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
6944
6945#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6946#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6947msgid "Given name"
6948msgstr "Ime"
6949
6950#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6951#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6952#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6955msgid "Given names"
6956msgstr "Imena"
6957
6958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6959msgid "Godchild"
6960msgstr "Kumče"
6961
6962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6964msgid "Goddaughter"
6965msgstr "Kumče (žensko)"
6966
6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6969msgid "Godfather"
6970msgstr "Kum"
6971
6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6974msgid "Godmother"
6975msgstr "Kuma"
6976
6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6978msgid "Godparent"
6979msgstr "Kum/Kuma"
6980
6981#: app/Gedcom.php:581
6982msgid "Godparents"
6983msgstr "Kumovi"
6984
6985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6987msgid "Godson"
6988msgstr "Kumče"
6989
6990#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6991msgid "Google™ analytics"
6992msgstr "Google™ analitika"
6993
6994#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6995msgid "Google™ maps"
6996msgstr "Google™ maps"
6997
6998#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6999msgid "Google™ webmaster tools"
7000msgstr "Google™ webmaster alati"
7001
7002#: app/Gedcom.php:627
7003msgid "Graduation"
7004msgstr "Promocija"
7005
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7007msgid "Greatest age at death"
7008msgstr "Najveća starost pri smrti"
7009
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7011msgid "Greatest age between siblings"
7012msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7016msgid "Greece"
7017msgstr "Grčka"
7018
7019#. I18N: The name of a colour-scheme
7020#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7021msgid "Green Beam"
7022msgstr "Green Beam"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7026msgid "Greenland"
7027msgstr "Grenland"
7028
7029#. I18N: The gregorian calendar
7030#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7031msgid "Gregorian"
7032msgstr "Gregorijanski"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7036msgid "Grenada"
7037msgstr "Grenada"
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/Elements/TempleCode.php:101
7041msgid "Guadalajara, Mexico"
7042msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7046msgid "Guadeloupe"
7047msgstr "Guadeloupe"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7051msgid "Guam"
7052msgstr "Guam"
7053
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7055msgid "Guardian"
7056msgstr "Staratelj"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7059msgctxt "FEMALE"
7060msgid "Guardian"
7061msgstr "Starateljica"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7064msgctxt "MALE"
7065msgid "Guardian"
7066msgstr "Staratelj"
7067
7068#. I18N: Name of a country or state
7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7070msgid "Guatemala"
7071msgstr "Gvatemala"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:102
7075msgid "Guatemala City, Guatemala"
7076msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/Elements/TempleCode.php:103
7080msgid "Guayaquil, Ecuador"
7081msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7085msgid "Guernsey"
7086msgstr "Gvirnzi"
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7090msgid "Guinea"
7091msgstr "Gvineja"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7095msgid "Guinea-Bissau"
7096msgstr "Gvineja-Bisau"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7100msgid "Guyana"
7101msgstr "Gvajana"
7102
7103#. I18N: Name of a module
7104#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7105msgid "HTML"
7106msgstr "HTML"
7107
7108#: app/Gedcom.php:896
7109msgid "Hair color"
7110msgstr "Boja kose"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7114msgid "Haiti"
7115msgstr "Haiti"
7116
7117#. I18N: Location of an LDS church temple
7118#: app/Elements/TempleCode.php:105
7119msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7120msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/Elements/TempleCode.php:147
7124msgid "Hamilton, New Zealand"
7125msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/Elements/TempleCode.php:106
7129msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7130msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7131
7132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7133msgid "He "
7134msgstr "On "
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7137msgid "He died"
7138msgstr "Umro je"
7139
7140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7142msgid "He married"
7143msgstr "Oženio se"
7144
7145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7146msgid "He resided at"
7147msgstr "Stanovao je u"
7148
7149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7150msgid "He was born"
7151msgstr "Rođen je"
7152
7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7154msgid "He was buried"
7155msgstr "Sahranjen je"
7156
7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7158msgid "He was christened"
7159msgstr "Kršten"
7160
7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7162msgid "He was cremated"
7163msgstr "Kremiran je"
7164
7165#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7166msgid "Header"
7167msgstr "Zaglavlje"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7171msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7172msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7173
7174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7175msgid "Hebrew"
7176msgstr "Hebrejski"
7177
7178#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7179msgid "Hebrew name"
7180msgstr "Hebrejsko ime"
7181
7182#: app/Gedcom.php:897
7183msgid "Height"
7184msgstr "Visina"
7185
7186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7188#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7189#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7190#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7191#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7192#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7193#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7194#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7195#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7196#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7197#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7198#, php-format
7199msgid "Hello %s…"
7200msgstr "Zdravo %s …"
7201
7202#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7203#, php-format
7204msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7205msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7206
7207#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7208#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7209#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7210#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7211msgid "Hello administrator…"
7212msgstr "Pozdrav administratore…"
7213
7214#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7215#: resources/views/help/link.phtml:13
7216msgid "Help"
7217msgstr "Pomoć"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:108
7221msgid "Helsinki, Finland"
7222msgstr "Helsinki, Finska"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7228#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7229#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7237#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7240msgctxt "font name"
7241msgid "Helvetica"
7242msgstr "Helvetica"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7245msgid "Her occupation was"
7246msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7247
7248#. I18N: https://wego.here.com
7249#: app/Module/HereMaps.php:82
7250msgid "Here maps"
7251msgstr ""
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:109
7255msgid "Hermosillo, Mexico"
7256msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7257
7258#. I18N: a month in the Jewish calendar
7259#: app/Date/JewishDate.php:195
7260msgctxt "GENITIVE"
7261msgid "Heshvan"
7262msgstr "Heshvan"
7263
7264#. I18N: a month in the Jewish calendar
7265#: app/Date/JewishDate.php:299
7266msgctxt "INSTRUMENTAL"
7267msgid "Heshvan"
7268msgstr "Heshvan"
7269
7270#. I18N: a month in the Jewish calendar
7271#: app/Date/JewishDate.php:247
7272msgctxt "LOCATIVE"
7273msgid "Heshvan"
7274msgstr "Heshvan"
7275
7276#. I18N: a month in the Jewish calendar
7277#: app/Date/JewishDate.php:143
7278msgctxt "NOMINATIVE"
7279msgid "Heshvan"
7280msgstr "Heshvan"
7281
7282#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7283#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7284#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7285#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7286#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7287msgid "Hide GEDCOM tags"
7288msgstr ""
7289
7290#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7294msgid "Hide from everyone"
7295msgstr "Sakrij od svih"
7296
7297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7298#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7300#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7301#: resources/views/login-page.phtml:46
7302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7303#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7304#: resources/views/register-page.phtml:75
7305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7308#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7309msgid "Hide password"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7313msgid "Hide unused locations"
7314msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7315
7316#: app/Gedcom.php:1218
7317msgid "Hierarchical relationship"
7318msgstr "Hijerarhijski odnos"
7319
7320#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7321#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7322#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7325msgid "Highlighted image"
7326msgstr "Označena slika"
7327
7328#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7329#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7330#: resources/views/help/date.phtml:185
7331msgid "Hijri"
7332msgstr "Hidžretski"
7333
7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7335msgid "His occupation was"
7336msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7340#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7341#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7342#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7343#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7344#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7345msgid "Historic events"
7346msgstr "Povijesni događaji"
7347
7348#. I18N: Name of a module
7349#. I18N: A configuration setting
7350#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7352msgid "Hit counters"
7353msgstr "Brojači pregleda"
7354
7355#: app/Gedcom.php:1472
7356msgid "Holocaust"
7357msgstr "Holokaust"
7358
7359#. I18N: Name of a module
7360#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7362#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7363#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7364msgid "Home page"
7365msgstr "Početna stranica"
7366
7367#. I18N: Name of a country or state
7368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7369msgid "Honduras"
7370msgstr "Honduras"
7371
7372#. I18N: Location of an LDS church temple
7373#. I18N: Name of a country or state
7374#: app/Elements/TempleCode.php:110
7375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7376msgid "Hong Kong"
7377msgstr "Hong Kong"
7378
7379#. I18N: Name of a module/chart
7380#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7381#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7382msgid "Hourglass chart"
7383msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7384
7385#. I18N: %s is an individual’s name
7386#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7387#, php-format
7388msgid "Hourglass chart of %s"
7389msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7390
7391#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7392msgid "House number"
7393msgstr ""
7394
7395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7396msgid "Household"
7397msgstr "Domaćinstvo"
7398
7399#. I18N: Location of an LDS church temple
7400#: app/Elements/TempleCode.php:111
7401msgid "Houston, Texas, United States"
7402msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7403
7404#. I18N: Configuration option
7405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7406msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7407msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7408
7409#. I18N: Name of a country or state
7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7411msgid "Hungary"
7412msgstr "Mađarska"
7413
7414#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7415#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7416#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7418#: resources/views/fact-date.phtml:138
7419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7420#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7430msgid "Husband"
7431msgstr "Suprug"
7432
7433#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7434msgid "Husband’s age"
7435msgstr "Muževe godine"
7436
7437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7439msgid "IP address"
7440msgstr "IP adresa"
7441
7442#. I18N: Name of a country or state
7443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7444msgid "Iceland"
7445msgstr "Island"
7446
7447#: app/SurnameTradition.php:97
7448msgctxt "Surname tradition"
7449msgid "Icelandic"
7450msgstr "Islandski"
7451
7452#. I18N: Location of an LDS church temple
7453#: app/Elements/TempleCode.php:112
7454msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7455msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7456
7457#: app/Gedcom.php:629
7458msgid "Identification number"
7459msgstr "Identifikacijski broj"
7460
7461#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7462msgid "Identifiers"
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7466msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7467msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7468
7469#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7471msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7472msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7473
7474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7475msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7476msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7477
7478#: resources/views/help/name.phtml:22
7479#, php-format
7480msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7481msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7482
7483#: resources/views/help/name.phtml:19
7484#, php-format
7485msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7486msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7487
7488#: resources/views/help/name.phtml:28
7489#, php-format
7490msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7491msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7492
7493#: resources/views/help/name.phtml:25
7494#, php-format
7495msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7496msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7497
7498#: resources/views/help/name.phtml:16
7499#, php-format
7500msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7501msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7502
7503#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7504msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7505msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7506
7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7508msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7509msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7510
7511#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7513msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7514msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7515
7516#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7518msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7519msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7520
7521#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7523msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7524msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7525
7526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7527msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7528msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7529
7530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7531msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7532msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7533
7534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7535msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7536msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7537
7538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7539msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7540msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7541
7542#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7543#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7544msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7545msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7546
7547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7549msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7550msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7551
7552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7553msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7554msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7555
7556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7557msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7558msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7559
7560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7561msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7562msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7563
7564#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7566msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7567msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7568
7569#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7571msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7572msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7573
7574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7575msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7576msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7577
7578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7579msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7580msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7581
7582#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7583msgid "Image dimensions"
7584msgstr "Dimanzije slike"
7585
7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7587msgid "Images without watermarks"
7588msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7589
7590#: app/Gedcom.php:631
7591msgid "Immigration"
7592msgstr "Imigracija"
7593
7594#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7595#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7596msgid "Import"
7597msgstr "Import"
7598
7599#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7600msgid "Import a GEDCOM file"
7601msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7602
7603#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7605msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7606msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7607
7608#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7609msgid "Import geographic data"
7610msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7611
7612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7613msgid "Import preferences"
7614msgstr "Postavke za uvoz"
7615
7616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7618msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7619msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7620
7621#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7622msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7623msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7624
7625#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7626msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7627msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7631msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7632msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7636msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7637msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7638
7639#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7640msgid "In this month…"
7641msgstr "U ovom mjesecu …"
7642
7643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7644msgid "In this year…"
7645msgstr "U ovoj godini …"
7646
7647#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7649msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7650msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7651
7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7653msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7654msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7655
7656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7657msgid "Include aliases"
7658msgstr "Uključi pseudonime"
7659
7660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7661msgid "Include associates"
7662msgstr "Uključi saradnike"
7663
7664#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7665#, php-format
7666msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7667msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7668
7669#. I18N: Label for check-box
7670#: resources/views/admin/media.phtml:68
7671#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7672msgid "Include subfolders"
7673msgstr "Uključi podmape"
7674
7675#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7676msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7677msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7678
7679#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7680msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7681msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7682
7683#. I18N: Label for a configuration option
7684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7685msgid "Include the individual’s immediate family"
7686msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7690msgid "India"
7691msgstr "Indija"
7692
7693#. I18N: Location of an LDS church temple
7694#: app/Elements/TempleCode.php:113
7695msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7696msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7697
7698#. I18N: Name of a module/report
7699#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7700#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7701#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7703#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7706#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7707#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7708#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7713#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7715#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7716#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7719#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7720#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7721#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7723#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7733msgid "Individual"
7734msgstr "Pojedinac"
7735
7736#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7737msgid "Individual 1"
7738msgstr "Osoba 1"
7739
7740#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7741msgid "Individual 2"
7742msgstr "Osoba 2"
7743
7744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7745msgid "Individual distribution chart"
7746msgstr "Grafikon osobna podjela"
7747
7748#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7749msgid "Individual facts and events"
7750msgstr ""
7751
7752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7753msgid "Individual page"
7754msgstr "Stranica pojedinca"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7757msgid "Individual pages"
7758msgstr "Stranice pojedinca"
7759
7760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7761#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7762msgid "Individual record"
7763msgstr "Osobni zapis"
7764
7765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7767#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7768msgid "Individual who lived the longest"
7769msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7770
7771#. I18N: Name of a module/list
7772#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7773#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7775#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7776#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7784#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7785#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7787#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7788#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7789#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7790#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7791#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7796#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7797#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7801#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7802#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7803#: resources/views/search-results.phtml:37
7804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7806msgid "Individuals"
7807msgstr "Osobe"
7808
7809#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7810#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7811msgid "Individuals with sources"
7812msgstr "Osobe sa izvorima"
7813
7814#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7815#, php-format
7816msgid "Individuals with surname %s"
7817msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7821msgid "Indonesia"
7822msgstr "Indonezija"
7823
7824#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7825msgid "Infant"
7826msgstr "Dojenče"
7827
7828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7829msgid "Informant"
7830msgstr "Dopisnik"
7831
7832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7833msgctxt "FEMALE"
7834msgid "Informant"
7835msgstr "Dopisnica"
7836
7837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7838msgctxt "MALE"
7839msgid "Informant"
7840msgstr "Dopisnik"
7841
7842#. I18N: Name of a module
7843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7844#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7845msgid "Interactive tree"
7846msgstr "Interaktivno stablo"
7847
7848#. I18N: %s is an individual’s name
7849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7850#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7851#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7852#, php-format
7853msgid "Interactive tree of %s"
7854msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7855
7856#: app/Gedcom.php:898
7857msgid "Interment"
7858msgstr "Sahrana"
7859
7860#: app/Services/MessageService.php:224
7861msgid "Internal messaging"
7862msgstr "Interno dopisivanje"
7863
7864#: app/Services/MessageService.php:225
7865msgid "Internal messaging with emails"
7866msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7867
7868#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7869msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7870msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7871
7872#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7873msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7874msgstr ""
7875
7876#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7877msgid "Invalid GEDCOM record"
7878msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7879
7880#: app/Date.php:224
7881msgid "Invalid date"
7882msgstr "Neispravan datum"
7883
7884#. I18N: Name of a country or state
7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7886msgid "Iran"
7887msgstr "Iran"
7888
7889#. I18N: Name of a country or state
7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7891msgid "Iraq"
7892msgstr "Irak"
7893
7894#. I18N: Name of a country or state
7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7896msgid "Ireland"
7897msgstr "Irska"
7898
7899#. I18N: Name of a country or state
7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7901msgid "Isle of Man"
7902msgstr "Ostrvo Man"
7903
7904#. I18N: Name of a country or state
7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7906msgid "Israel"
7907msgstr "Izrael"
7908
7909#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7910msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7911msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
7912
7913#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7914msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags.  This data can be lost when you transfer it to other applications."
7915msgstr ""
7916
7917#. I18N: Name of a country or state
7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7919msgid "Italy"
7920msgstr "Italija"
7921
7922#. I18N: a month in the Jewish calendar
7923#: app/Date/JewishDate.php:209
7924msgctxt "GENITIVE"
7925msgid "Iyar"
7926msgstr "Iyar"
7927
7928#. I18N: a month in the Jewish calendar
7929#: app/Date/JewishDate.php:313
7930msgctxt "INSTRUMENTAL"
7931msgid "Iyar"
7932msgstr "Iyar"
7933
7934#. I18N: a month in the Jewish calendar
7935#: app/Date/JewishDate.php:261
7936msgctxt "LOCATIVE"
7937msgid "Iyar"
7938msgstr "Iyar"
7939
7940#. I18N: a month in the Jewish calendar
7941#: app/Date/JewishDate.php:157
7942msgctxt "NOMINATIVE"
7943msgid "Iyar"
7944msgstr "Iyar"
7945
7946#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7947#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7948#: resources/views/help/date.phtml:201
7949msgid "Jalali"
7950msgstr "Dželali"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7954msgid "Jamaica"
7955msgstr "Jamajka"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7958msgctxt "Abbreviation for January"
7959msgid "Jan"
7960msgstr "jan"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7963msgctxt "GENITIVE"
7964msgid "January"
7965msgstr "januara"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7968msgctxt "INSTRUMENTAL"
7969msgid "January"
7970msgstr "januarom"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7973msgctxt "LOCATIVE"
7974msgid "January"
7975msgstr "januaru"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7980msgctxt "NOMINATIVE"
7981msgid "January"
7982msgstr "Januar"
7983
7984#. I18N: Name of a country or state
7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7986msgid "Japan"
7987msgstr "Japan"
7988
7989#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7990#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7991#: resources/views/help/date.phtml:169
7992msgid "Jewish"
7993msgstr "Jevrejski"
7994
7995#. I18N: Location of an LDS church temple
7996#: app/Elements/TempleCode.php:114
7997msgid "Johannesburg, South Africa"
7998msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
7999
8000#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8001#: app/Services/TreeService.php:225
8002msgid "John /DOE/"
8003msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8004
8005#: app/Gedcom.php:1273
8006msgid "Joint family name"
8007msgstr ""
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8011msgid "Jordan"
8012msgstr "Jordan"
8013
8014#. I18N: Location of an LDS church temple
8015#: app/Elements/TempleCode.php:115
8016msgid "Jordan River, Utah, United States"
8017msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8018
8019#. I18N: Name of a module
8020#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8021msgid "Journal"
8022msgstr "dnevnik"
8023
8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8025msgctxt "Abbreviation for July"
8026msgid "Jul"
8027msgstr "jul"
8028
8029#. I18N: The julian calendar
8030#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8031#: resources/views/help/date.phtml:153
8032msgid "Julian"
8033msgstr "Julijanski"
8034
8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "July"
8038msgstr "jula"
8039
8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8041msgctxt "INSTRUMENTAL"
8042msgid "July"
8043msgstr "julom"
8044
8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8046msgctxt "LOCATIVE"
8047msgid "July"
8048msgstr "julu"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8053msgctxt "NOMINATIVE"
8054msgid "July"
8055msgstr "Jul"
8056
8057#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8058#: app/Date/HijriDate.php:150
8059msgctxt "GENITIVE"
8060msgid "Jumada al-awwal"
8061msgstr "Džumade-l-ula"
8062
8063#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8064#: app/Date/HijriDate.php:240
8065msgctxt "INSTRUMENTAL"
8066msgid "Jumada al-awwal"
8067msgstr "Džumade-l-ulaom"
8068
8069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8070#: app/Date/HijriDate.php:195
8071msgctxt "LOCATIVE"
8072msgid "Jumada al-awwal"
8073msgstr "Džumade-l-ulau"
8074
8075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8076#: app/Date/HijriDate.php:105
8077msgctxt "NOMINATIVE"
8078msgid "Jumada al-awwal"
8079msgstr "Džumade-l-ula"
8080
8081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8082#: app/Date/HijriDate.php:152
8083msgctxt "GENITIVE"
8084msgid "Jumada al-thani"
8085msgstr "Džumade-l-uhra"
8086
8087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8088#: app/Date/HijriDate.php:242
8089msgctxt "INSTRUMENTAL"
8090msgid "Jumada al-thani"
8091msgstr "Džumade-l-uhraom"
8092
8093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8094#: app/Date/HijriDate.php:197
8095msgctxt "LOCATIVE"
8096msgid "Jumada al-thani"
8097msgstr "Džumade-l-uhrau"
8098
8099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8100#: app/Date/HijriDate.php:107
8101msgctxt "NOMINATIVE"
8102msgid "Jumada al-thani"
8103msgstr "Džumade-l-uhra"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8106msgctxt "Abbreviation for June"
8107msgid "Jun"
8108msgstr "jun"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "June"
8113msgstr "juna"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8116msgctxt "INSTRUMENTAL"
8117msgid "June"
8118msgstr "junom"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8121msgctxt "LOCATIVE"
8122msgid "June"
8123msgstr "junu"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8128msgctxt "NOMINATIVE"
8129msgid "June"
8130msgstr "Jun"
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/Elements/TempleCode.php:116
8134msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8135msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8139msgid "Kazakhstan"
8140msgstr "Kazahstan"
8141
8142#. I18N: A configuration setting
8143#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8144msgid "Keep media objects"
8145msgstr "Zadrži medijske objekte"
8146
8147#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8148msgid "Keep open"
8149msgstr "Drži otvoreno"
8150
8151#. I18N: A configuration setting
8152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8154#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8155msgid "Keep the existing “last change” information"
8156msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8160msgid "Kenya"
8161msgstr "Kenija"
8162
8163#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8164msgid "Keyword examples"
8165msgstr "Primjer ključnih riječi"
8166
8167#: app/Date/JalaliDate.php:275
8168msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8169msgid "Khor"
8170msgstr "Khor"
8171
8172#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8173#: app/Date/JalaliDate.php:143
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Khordad"
8176msgstr "Khordad"
8177
8178#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8179#: app/Date/JalaliDate.php:233
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Khordad"
8182msgstr "Khordad"
8183
8184#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8185#: app/Date/JalaliDate.php:188
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Khordad"
8188msgstr "Khordad"
8189
8190#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8191#: app/Date/JalaliDate.php:98
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Khordad"
8194msgstr "Khordad"
8195
8196#. I18N: Name of a country or state
8197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8198msgid "Kiribati"
8199msgstr "Kiribati"
8200
8201#. I18N: a month in the Jewish calendar
8202#: app/Date/JewishDate.php:197
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Kislev"
8205msgstr "Kislev"
8206
8207#. I18N: a month in the Jewish calendar
8208#: app/Date/JewishDate.php:301
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Kislev"
8211msgstr "Kislev"
8212
8213#. I18N: a month in the Jewish calendar
8214#: app/Date/JewishDate.php:249
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Kislev"
8217msgstr "Kislev"
8218
8219#. I18N: a month in the Jewish calendar
8220#: app/Date/JewishDate.php:145
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Kislev"
8223msgstr "Kislev"
8224
8225#. I18N: Location of an LDS church temple
8226#: app/Elements/TempleCode.php:117
8227msgid "Kona, Hawaii, United States"
8228msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8232msgid "Korea"
8233msgstr "Koreja"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8237msgid "Kuwait"
8238msgstr "Kuvajt"
8239
8240#. I18N: Location of an LDS church temple
8241#: app/Elements/TempleCode.php:118
8242msgid "Kyiv, Ukraine"
8243msgstr "Kijev, Ukrajina"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8247msgid "Kyrgyzstan"
8248msgstr "Kirgistan"
8249
8250#: app/Gedcom.php:547
8251msgid "LDS baptism"
8252msgstr "LDS krštenje"
8253
8254#: app/Gedcom.php:686
8255msgid "LDS child sealing"
8256msgstr "LDS pečaćenje djece"
8257
8258#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8259msgid "LDS church"
8260msgstr ""
8261
8262#: app/Gedcom.php:588
8263msgid "LDS confirmation"
8264msgstr "LDS potvrda"
8265
8266#: app/Gedcom.php:608
8267msgid "LDS endowment"
8268msgstr "LDS doprinos"
8269
8270#: app/Gedcom.php:441
8271msgid "LDS spouse sealing"
8272msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8273
8274#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8275msgid "Label"
8276msgstr "Oznaka"
8277
8278#. I18N: Location of an LDS church temple
8279#: app/Elements/TempleCode.php:107
8280msgid "Laie, Hawaii, United States"
8281msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8282
8283#. I18N: page orientation
8284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8285#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8287msgid "Landscape"
8288msgstr "Položeno"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8292#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8293#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8294#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8295#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8297#: resources/views/admin/users.phtml:29
8298#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8299#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8300#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8301msgid "Language"
8302msgstr "Jezik"
8303
8304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8306#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8307#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8308msgid "Languages"
8309msgstr "Jezici"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8313msgid "Laos"
8314msgstr "Laos"
8315
8316#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8317msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8318msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8319
8320#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8321#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8322msgid "Largest families"
8323msgstr "Najveće porodice"
8324
8325#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8326msgid "Largest number of grandchildren"
8327msgstr "Najveći broj unučadi"
8328
8329#. I18N: Location of an LDS church temple
8330#: app/Elements/TempleCode.php:125
8331msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8332msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8333
8334#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8335#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8336#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8337#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8339#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8340#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8341#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8342#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8344#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8347#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8348#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8349msgid "Last change"
8350msgstr "Zadnja promjena"
8351
8352#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8353msgid "Last email reminder was sent "
8354msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8355
8356#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8357msgid "Last event"
8358msgstr "Zadnji događaj"
8359
8360#: resources/views/admin/users.phtml:33
8361msgid "Last signed in"
8362msgstr "Zadnja prijava"
8363
8364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8367#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8368msgid "Latest birth"
8369msgstr "Zadnje rođenje"
8370
8371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8374#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8375msgid "Latest death"
8376msgstr "Zadnja smrt"
8377
8378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8379msgid "Latest divorce"
8380msgstr "Zadnji razvod"
8381
8382#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8383msgid "Latest marriage"
8384msgstr "Zadnji brak"
8385
8386#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8387#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8388#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8389#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8390#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8391#: resources/views/fact-place.phtml:33
8392#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8393msgid "Latitude"
8394msgstr "Geografska širina"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8398msgid "Latvia"
8399msgstr "Latvija"
8400
8401#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8402#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8403#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8404#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8405#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8407#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8408#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8409#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8410#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8411#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8412msgid "Layout"
8413msgstr "Raspored prikaza"
8414
8415#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8416msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8417msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8418
8419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8420msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8421msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8422
8423#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8425msgid "Leaves"
8426msgstr "Osobe bez djece"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8430msgid "Lebanon"
8431msgstr "Liban"
8432
8433#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8434#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8435msgid "Legacy URLs"
8436msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8437
8438#: app/Gedcom.php:1501
8439msgid "Legatee"
8440msgstr "Nasljednik"
8441
8442#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8443msgid "Length of marriage"
8444msgstr "Dužina braka"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8448msgid "Lesotho"
8449msgstr "Lesoto"
8450
8451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8456#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8467msgctxt "paper size"
8468msgid "Letter"
8469msgstr "Letter"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8473msgid "Liberia"
8474msgstr "Liberija"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8478msgid "Libya"
8479msgstr "Libija"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8483msgid "Liechtenstein"
8484msgstr "Lihenštajn"
8485
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8487msgid "Lifespan"
8488msgstr "Životi vijek"
8489
8490#. I18N: Name of a module/chart
8491#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8492msgid "Lifespans"
8493msgstr "Životi vijek"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/Elements/TempleCode.php:120
8497msgid "Lima, Peru"
8498msgstr "Lima, Peru"
8499
8500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8501msgid "Line endings"
8502msgstr ""
8503
8504#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8506msgid "Link media objects to facts and events"
8507msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8508
8509#. I18N: You need to:
8510#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8511#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8512msgid "Link the user account to an individual."
8513msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8514
8515#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8517msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8518msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8519
8520#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8521#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8522msgid "Link this media object to a family"
8523msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8524
8525#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8526#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8527msgid "Link this media object to a source"
8528msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8529
8530#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8531#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8532msgid "Link this media object to an individual"
8533msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8534
8535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8536msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8537msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8538
8539#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8540#: resources/views/chart-box.phtml:126
8541msgid "Links"
8542msgstr "Veze"
8543
8544#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8545#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8546msgid "List"
8547msgstr "Spisak"
8548
8549#. I18N: Name of a module
8550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8551#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8553#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8554#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8556msgid "Lists"
8557msgstr "Spiskovi"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8561msgid "Lithuania"
8562msgstr "Litvanija"
8563
8564#: app/SurnameTradition.php:107
8565msgctxt "Surname tradition"
8566msgid "Lithuanian"
8567msgstr "Litavski"
8568
8569#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8570msgid "Living"
8571msgstr "Živi"
8572
8573#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8574msgid "Living individuals"
8575msgstr "Žive osobe"
8576
8577#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8578msgid "Loading…"
8579msgstr "Učitavam…"
8580
8581#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8582#: resources/views/admin/media.phtml:40
8583msgid "Local files"
8584msgstr "Lokalne datoteke"
8585
8586#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8587#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8588msgid "Location"
8589msgstr "Lokacija"
8590
8591#. I18N: Name of a module/list
8592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8593#: app/Module/LocationListModule.php:163
8594#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8595#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8596#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8597#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8598#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8599#: resources/views/search-results.phtml:92
8600msgid "Locations"
8601msgstr "Lokacije"
8602
8603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8604msgid "Lodger"
8605msgstr "Stanar"
8606
8607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8608msgctxt "FEMALE"
8609msgid "Lodger"
8610msgstr "Stanarka"
8611
8612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8613msgctxt "MALE"
8614msgid "Lodger"
8615msgstr "Stanar"
8616
8617#. I18N: Location of an LDS church temple
8618#: app/Elements/TempleCode.php:121
8619msgid "Logan, Utah, United States"
8620msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/Elements/TempleCode.php:122
8624msgid "London, England"
8625msgstr "London, Engleska"
8626
8627#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8629msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8630msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8631
8632#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8633msgid "Longest marriage"
8634msgstr "Najduži brak"
8635
8636#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8637#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8638#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8639#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8640#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8641#: resources/views/fact-place.phtml:34
8642#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8643msgid "Longitude"
8644msgstr "Geografska dužina"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/Elements/TempleCode.php:119
8648msgid "Los Angeles, California, United States"
8649msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:123
8653msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8654msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/Elements/TempleCode.php:124
8658msgid "Lubbock, Texas, United States"
8659msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8663msgid "Luxembourg"
8664msgstr "Luksemburg"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8668msgid "Macau"
8669msgstr "Makao"
8670
8671#. I18N: Name of a country or state
8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8673msgid "Macedonia"
8674msgstr "Makedonija"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8678msgid "Madagascar"
8679msgstr "Madagaskar"
8680
8681#. I18N: Location of an LDS church temple
8682#: app/Elements/TempleCode.php:126
8683msgid "Madrid, Spain"
8684msgstr "Madrid, Španija"
8685
8686#. I18N: Type of media object
8687#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8688msgid "Magazine"
8689msgstr "Časopis"
8690
8691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8692#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8693#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8694msgid "Maidenhead location code"
8695msgstr ""
8696
8697#: app/Services/MessageService.php:227
8698msgid "Mailto link"
8699msgstr "Pošalji mail na: link"
8700
8701#. I18N: Name of a country or state
8702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8703msgid "Malawi"
8704msgstr "Malavi"
8705
8706#. I18N: Name of a country or state
8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8708msgid "Malaysia"
8709msgstr "Malezija"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8713msgid "Maldives"
8714msgstr "Maldivi"
8715
8716#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8717msgid "Male"
8718msgstr "Muški"
8719
8720#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8721#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8722#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8723#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8733#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8734#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8735#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8736#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8737msgid "Males"
8738msgstr "Muškarci"
8739
8740#. I18N: Name of a country or state
8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8742msgid "Mali"
8743msgstr "Mali"
8744
8745#. I18N: Name of a country or state
8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8747msgid "Malta"
8748msgstr "Malta"
8749
8750#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8752#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8753#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8756#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8757#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8764msgid "Manage family trees"
8765msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8766
8767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8769#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8770msgid "Manage media"
8771msgstr "Upravljanje medijima"
8772
8773#. I18N: Listbox entry; name of a role
8774#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8775#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8778msgid "Manager"
8779msgstr "Menadžer"
8780
8781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8782msgid "Managers"
8783msgstr "Menadžeri"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:127
8787msgid "Manaus, Brazil"
8788msgstr "Manaus, Brazil"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:128
8792msgid "Manhattan, New York, United States"
8793msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:129
8797msgid "Manila, Philippines"
8798msgstr "Manila, Filipini"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:130
8802msgid "Manti, Utah, United States"
8803msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8804
8805#. I18N: Type of media object
8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8807msgid "Manuscript"
8808msgstr "Rukopis"
8809
8810#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8811msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8812msgstr ""
8813
8814#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8816msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8817msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8818
8819#. I18N: Type of media object
8820#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8823msgid "Map"
8824msgstr "Mapa"
8825
8826#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8827msgid "Map link"
8828msgstr ""
8829
8830#. I18N: Links to maps
8831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8833msgid "Map links"
8834msgstr ""
8835
8836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8837#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8839msgid "Map providers"
8840msgstr ""
8841
8842#. I18N: mapbox.com
8843#: app/Module/MapBox.php:82
8844msgid "Mapbox"
8845msgstr ""
8846
8847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8848msgctxt "Abbreviation for March"
8849msgid "Mar"
8850msgstr "mar"
8851
8852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8853msgctxt "GENITIVE"
8854msgid "March"
8855msgstr "marta"
8856
8857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8858msgctxt "INSTRUMENTAL"
8859msgid "March"
8860msgstr "martom"
8861
8862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8863msgctxt "LOCATIVE"
8864msgid "March"
8865msgstr "martu"
8866
8867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8870msgctxt "NOMINATIVE"
8871msgid "March"
8872msgstr "Mart"
8873
8874#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8876msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8877msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
8878
8879#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8880#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8884#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8934msgid "Marriage"
8935msgstr "Brak"
8936
8937#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8938msgid "Marriage banns"
8939msgstr "Zabrane vjenčanja"
8940
8941#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8942msgid "Marriage beginning status"
8943msgstr "Status početka braka"
8944
8945#: app/Gedcom.php:861
8946msgid "Marriage bond"
8947msgstr "Bračna veza"
8948
8949#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8950msgid "Marriage by country"
8951msgstr "Brakovi po državi"
8952
8953#: app/Gedcom.php:426
8954msgid "Marriage contract"
8955msgstr "Bračni ugovor"
8956
8957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8958msgid "Marriage date range end"
8959msgstr "Do datuma vjenčanja"
8960
8961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8962msgid "Marriage date range start"
8963msgstr "Od datuma vjenčanja"
8964
8965#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8966msgid "Marriage ending status"
8967msgstr "Status prestanka braka"
8968
8969#: app/Gedcom.php:860
8970msgid "Marriage intention"
8971msgstr "Namjera vjenčanja"
8972
8973#: app/Gedcom.php:427
8974msgid "Marriage license"
8975msgstr "Bračna dozvola"
8976
8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8978msgid "Marriage of a brother"
8979msgstr "Vjenčanje brata"
8980
8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8983msgid "Marriage of a child"
8984msgstr "Vjenčanje djeteta"
8985
8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8987msgid "Marriage of a daughter"
8988msgstr "Vjenčanje kćeri"
8989
8990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8991msgid "Marriage of a father"
8992msgstr "Vjenčanje oca"
8993
8994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8998msgid "Marriage of a grandchild"
8999msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9000
9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9002msgid "Marriage of a granddaughter"
9003msgstr "Vjenčanje unuke"
9004
9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9006msgctxt "daughter’s daughter"
9007msgid "Marriage of a granddaughter"
9008msgstr "Vjenčanje unuke"
9009
9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9011msgctxt "son’s daughter"
9012msgid "Marriage of a granddaughter"
9013msgstr "Vjenčanje unuke"
9014
9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9016msgid "Marriage of a grandson"
9017msgstr "Vjenčanje unuka"
9018
9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9020msgctxt "daughter’s son"
9021msgid "Marriage of a grandson"
9022msgstr "Vjenčanje unuka"
9023
9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9025msgctxt "son’s son"
9026msgid "Marriage of a grandson"
9027msgstr "Vjenčanje unuka"
9028
9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9030msgid "Marriage of a half-brother"
9031msgstr "Vjenčanje polubrata"
9032
9033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9034msgid "Marriage of a half-sibling"
9035msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9036
9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9038msgid "Marriage of a half-sister"
9039msgstr "Vjenčanje polusestre"
9040
9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9042msgid "Marriage of a mother"
9043msgstr "Vjenčanje majke"
9044
9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9047msgid "Marriage of a parent"
9048msgstr "Vjenčanje roditelja"
9049
9050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9052msgid "Marriage of a sibling"
9053msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9054
9055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9056msgid "Marriage of a sister"
9057msgstr "Vjenčanje sestre"
9058
9059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9060msgid "Marriage of a son"
9061msgstr "Vjenčanje sina"
9062
9063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9064msgid "Marriage of parents"
9065msgstr "Vjenčanje roditelja"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9068msgid "Marriage place contains"
9069msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9070
9071#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9072msgid "Marriage places"
9073msgstr "Mjesta vjenčanja"
9074
9075#: app/Gedcom.php:432
9076msgid "Marriage settlement"
9077msgstr "Bračna nagodba"
9078
9079#. I18N: Name of a module/report
9080#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9084msgid "Marriages"
9085msgstr "Brakovi"
9086
9087#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9088#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9089msgid "Marriages by century"
9090msgstr "Brakovi po stoljeću"
9091
9092#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9093#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9096#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9097msgid "Married name"
9098msgstr "Vjenčano ime"
9099
9100#. I18N: Name of a country or state
9101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9102msgid "Marshall Islands"
9103msgstr "Maršalska Ostrva"
9104
9105#. I18N: Name of a country or state
9106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9107msgid "Martinique"
9108msgstr "Martinik"
9109
9110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9111msgid "Masquerade as this user"
9112msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9113
9114#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9115msgid "Match both upper and lower case letters."
9116msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9117
9118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9119msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9120msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9121
9122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9123msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9124msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9125
9126#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9127msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9128msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9129
9130#. I18N: Name of a country or state
9131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9132msgid "Mauritania"
9133msgstr "Mauritanija"
9134
9135#. I18N: Name of a country or state
9136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9137msgid "Mauritius"
9138msgstr "Mauricijius"
9139
9140#. I18N: A configuration setting
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9142msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9143msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9144
9145#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9146#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9147msgid "Maximum upload size: "
9148msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9149
9150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9151msgctxt "Abbreviation for May"
9152msgid "May"
9153msgstr "maj"
9154
9155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9156msgctxt "GENITIVE"
9157msgid "May"
9158msgstr "maja"
9159
9160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9161msgctxt "INSTRUMENTAL"
9162msgid "May"
9163msgstr "majem"
9164
9165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9166msgctxt "LOCATIVE"
9167msgid "May"
9168msgstr "maju"
9169
9170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9173msgctxt "NOMINATIVE"
9174msgid "May"
9175msgstr "Maj"
9176
9177#. I18N: Name of a country or state
9178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9179msgid "Mayotte"
9180msgstr "Mejot"
9181
9182#. I18N: Location of an LDS church temple
9183#: app/Elements/TempleCode.php:131
9184msgid "Medford, Oregon, United States"
9185msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9186
9187#. I18N: Name of a module
9188#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9189#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9192#: resources/views/admin/media.phtml:102
9193#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9195msgid "Media"
9196msgstr "Medij"
9197
9198#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9199#: resources/views/admin/media.phtml:98
9200#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9201#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9202#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9203#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9204msgid "Media file"
9205msgstr "Medijska datoteka"
9206
9207#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9208msgid "Media file to upload"
9209msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9210
9211#. I18N: %s is the name of a folder.
9212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9213#, php-format
9214msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9215msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
9216
9217#: resources/views/admin/media.phtml:31
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9219msgid "Media files"
9220msgstr "Medijske datoteke"
9221
9222#. I18N: A configuration setting
9223#: resources/views/admin/media.phtml:61
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9225msgid "Media folder"
9226msgstr "Mapa medija"
9227
9228#: resources/views/admin/media.phtml:32
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9230msgid "Media folders"
9231msgstr "Mape medija"
9232
9233#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9234#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9235#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9236#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9237#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9238#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9240#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9241#: resources/views/admin/media.phtml:106
9242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9243#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9246msgid "Media object"
9247msgstr "Objekat medija"
9248
9249#. I18N: Name of a module/list
9250#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9251#: app/Services/AdminService.php:186
9252#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9253#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9255#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9256#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9257#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9258#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9260#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9263#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9264msgid "Media objects"
9265msgstr "Zapisi na"
9266
9267#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9268msgid "Media objects found"
9269msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9270
9271#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9272msgid "Media objects per page"
9273msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9274
9275#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9276#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9277#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9278msgid "Media type"
9279msgstr "Tip medija"
9280
9281#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9282msgid "Medical"
9283msgstr "Medicinski"
9284
9285#. I18N: The name of a colour-scheme
9286#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9287msgid "Mediterranio"
9288msgstr "Mediterranio"
9289
9290#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9291msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9292msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9293
9294#: app/Date/JalaliDate.php:279
9295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9296msgid "Mehr"
9297msgstr "Mehr"
9298
9299#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9300#: app/Date/JalaliDate.php:151
9301msgctxt "GENITIVE"
9302msgid "Mehr"
9303msgstr "Mehr"
9304
9305#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9306#: app/Date/JalaliDate.php:241
9307msgctxt "INSTRUMENTAL"
9308msgid "Mehr"
9309msgstr "Mehr"
9310
9311#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9312#: app/Date/JalaliDate.php:196
9313msgctxt "LOCATIVE"
9314msgid "Mehr"
9315msgstr "Mehr"
9316
9317#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9318#: app/Date/JalaliDate.php:106
9319msgctxt "NOMINATIVE"
9320msgid "Mehr"
9321msgstr "Mehr"
9322
9323#. I18N: Location of an LDS church temple
9324#: app/Elements/TempleCode.php:132
9325msgid "Melbourne, Australia"
9326msgstr "Melbourne, Australija"
9327
9328#. I18N: Listbox entry; name of a role
9329#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9332#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9334msgid "Member"
9335msgstr "Član"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/Elements/TempleCode.php:133
9339msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9340msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9341
9342#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9343#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9344msgid "Menu"
9345msgstr "Meni"
9346
9347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9349#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9350#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9351msgid "Menus"
9352msgstr "Meniji"
9353
9354#. I18N: The name of a colour-scheme
9355#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9356msgid "Mercury"
9357msgstr "Mercury"
9358
9359#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9360msgid "Merge"
9361msgstr "Spoji"
9362
9363#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9365msgid "Merge family trees"
9366msgstr "Spoji porodična stabla"
9367
9368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9369#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9370#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9371msgid "Merge records"
9372msgstr "Spoji zapise"
9373
9374#. I18N: Location of an LDS church temple
9375#: app/Elements/TempleCode.php:134
9376msgid "Merida, Mexico"
9377msgstr "Merida, Meksiko"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/Elements/TempleCode.php:60
9381msgid "Mesa, Arizona, United States"
9382msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9383
9384#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9385#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9388#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9389msgid "Message"
9390msgstr "Poruka"
9391
9392#. I18N: Name of a module
9393#. I18N: A configuration setting
9394#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9396msgid "Messages"
9397msgstr "Poruke"
9398
9399#. I18N: a month in the French republican calendar
9400#: app/Date/FrenchDate.php:167
9401msgctxt "GENITIVE"
9402msgid "Messidor"
9403msgstr "Messidor"
9404
9405#. I18N: a month in the French republican calendar
9406#: app/Date/FrenchDate.php:261
9407msgctxt "INSTRUMENTAL"
9408msgid "Messidor"
9409msgstr "Messidor"
9410
9411#. I18N: a month in the French republican calendar
9412#: app/Date/FrenchDate.php:214
9413msgctxt "LOCATIVE"
9414msgid "Messidor"
9415msgstr "Messidor"
9416
9417#. I18N: a month in the French republican calendar
9418#: app/Date/FrenchDate.php:120
9419msgctxt "NOMINATIVE"
9420msgid "Messidor"
9421msgstr "Messidor"
9422
9423#. I18N: Name of a country or state
9424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9425msgid "Mexico"
9426msgstr "Meksiko"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/Elements/TempleCode.php:135
9430msgid "Mexico City, Mexico"
9431msgstr "Mexico City, Meksiko"
9432
9433#. I18N: Type of media object
9434#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9435msgid "Microfiche"
9436msgstr "MIkrofiš"
9437
9438#. I18N: Type of media object
9439#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9440msgid "Microfilm"
9441msgstr "Mikrofilm"
9442
9443#. I18N: Name of a country or state
9444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9445msgid "Micronesia"
9446msgstr "Mikronezijia"
9447
9448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9449msgid "Middle East"
9450msgstr "Srednji istok"
9451
9452#: app/Gedcom.php:1473
9453msgid "Military"
9454msgstr "Vojska"
9455
9456#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9457msgid "Military service"
9458msgstr "Vojna služba"
9459
9460#. I18N: Name of a module/report
9461#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9464msgid "Missing data"
9465msgstr "Nedostajući podaci"
9466
9467#. I18N: Listbox entry; name of a role
9468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9470msgid "Moderator"
9471msgstr "Moderator"
9472
9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9474msgid "Moderators"
9475msgstr "Moderatori"
9476
9477#: resources/views/admin/components.phtml:39
9478#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9479msgid "Module"
9480msgstr "Modul"
9481
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9483msgid "Module administration"
9484msgstr "Modul za administraciju"
9485
9486#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9488#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9490#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9491#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9496#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9497#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9499#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9500msgid "Modules"
9501msgstr "Moduli"
9502
9503#. I18N: Name of a country or state
9504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9505msgid "Moldova"
9506msgstr "Moldavija"
9507
9508#. I18N: abbreviation for Monday
9509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9511msgid "Mon"
9512msgstr "pon"
9513
9514#. I18N: Name of a country or state
9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9516msgid "Monaco"
9517msgstr "Monako"
9518
9519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9520msgid "Monday"
9521msgstr "Ponedjeljak"
9522
9523#. I18N: Name of a country or state
9524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9525msgid "Mongolia"
9526msgstr "Mongolija"
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9530msgid "Montenegro"
9531msgstr "Crna Gora"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:137
9535msgid "Monterrey, Mexico"
9536msgstr "Monterrey, Meksiko"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:136
9540msgid "Montevideo, Uruguay"
9541msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9542
9543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9549#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9550msgid "Month"
9551msgstr "Mjesec"
9552
9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9555msgid "Month of birth"
9556msgstr "Mjesec rođenja"
9557
9558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9560msgid "Month of birth of first child in a relation"
9561msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9562
9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9565msgid "Month of death"
9566msgstr "Mjesec smrti"
9567
9568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9570msgid "Month of first marriage"
9571msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9572
9573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9575msgid "Month of marriage"
9576msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9577
9578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9581msgid "Month:"
9582msgstr "Mjesec:"
9583
9584#. I18N: Location of an LDS church temple
9585#: app/Elements/TempleCode.php:138
9586msgid "Monticello, Utah, United States"
9587msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:139
9591msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9592msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9596msgid "Montserrat"
9597msgstr "Montserrat"
9598
9599#: app/Date/JalaliDate.php:277
9600msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9601msgid "Mor"
9602msgstr "Mor"
9603
9604#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9605#: app/Date/JalaliDate.php:147
9606msgctxt "GENITIVE"
9607msgid "Mordad"
9608msgstr "Mordad"
9609
9610#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9611#: app/Date/JalaliDate.php:237
9612msgctxt "INSTRUMENTAL"
9613msgid "Mordad"
9614msgstr "Mordad"
9615
9616#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9617#: app/Date/JalaliDate.php:192
9618msgctxt "LOCATIVE"
9619msgid "Mordad"
9620msgstr "Mordad"
9621
9622#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9623#: app/Date/JalaliDate.php:102
9624msgctxt "NOMINATIVE"
9625msgid "Mordad"
9626msgstr "Mordad"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9630msgid "Morocco"
9631msgstr "Maroko"
9632
9633#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9635msgid "Most SMTP servers require a password."
9636msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9637
9638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9641msgid "Most common surnames"
9642msgstr "Najčešća prezimena"
9643
9644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9645msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9646msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9647
9648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9649msgid "Most mail servers require a valid email address."
9650msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9651
9652#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9654msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9655msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9656
9657#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9659msgid "Most servers do not use secure connections."
9660msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9661
9662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9665msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9666msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9667
9668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9669msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9670msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9671
9672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9673msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9674msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9675
9676#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9677msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9678msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9679
9680#. I18N: Name of a module
9681#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9682msgid "Most viewed pages"
9683msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9684
9685#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9692msgid "Mother"
9693msgstr "Majka"
9694
9695#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9696#, php-format
9697msgid "Mother: %s"
9698msgstr "Majka: %s"
9699
9700#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9701msgid "Mother’s age"
9702msgstr "Dob majke"
9703
9704#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9705#: app/Individual.php:884
9706#, php-format
9707msgid "Mother’s family with %s"
9708msgstr "Majčina porodica sa %s"
9709
9710#. I18N: A step-family.
9711#: app/Individual.php:888
9712msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9713msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/Elements/TempleCode.php:140
9717msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9718msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9719
9720#: resources/views/admin/components.phtml:46
9721#: resources/views/admin/components.phtml:151
9722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9723msgid "Move down"
9724msgstr "Pomjeri dolje"
9725
9726#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9727msgid "Move the media object?"
9728msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9729
9730#: resources/views/admin/components.phtml:45
9731#: resources/views/admin/components.phtml:145
9732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9733msgid "Move up"
9734msgstr "Pomjeri gore"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9738msgid "Mozambique"
9739msgstr "Mozambik"
9740
9741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9742#: app/Date/HijriDate.php:142
9743msgctxt "GENITIVE"
9744msgid "Muharram"
9745msgstr "Muharrem"
9746
9747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9748#: app/Date/HijriDate.php:232
9749msgctxt "INSTRUMENTAL"
9750msgid "Muharram"
9751msgstr "Muharrem"
9752
9753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9754#: app/Date/HijriDate.php:187
9755msgctxt "LOCATIVE"
9756msgid "Muharram"
9757msgstr "Muharrem"
9758
9759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9760#: app/Date/HijriDate.php:97
9761msgctxt "NOMINATIVE"
9762msgid "Muharram"
9763msgstr "Muharrem"
9764
9765#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9766msgid "Multiple marriages"
9767msgstr "Višestruki brakovi"
9768
9769#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9771msgid "My account"
9772msgstr "Moj račun"
9773
9774#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9775msgid "My family tree"
9776msgstr "Moje porodično stablo"
9777
9778#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9779msgid "My individual record"
9780msgstr "Moji lični podaci"
9781
9782#. I18N: Name of a module
9783#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9784#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9785#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9786#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9787msgid "My page"
9788msgstr "Moja stranica"
9789
9790#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9791msgid "My pages"
9792msgstr "Moje stranice"
9793
9794#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9795msgid "My pedigree"
9796msgstr "Moj krvna linija"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9800msgid "Myanmar"
9801msgstr "Mijanmar"
9802
9803#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9804#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9805#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9806#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9807#: resources/views/individual-name.phtml:40
9808#: resources/views/individual-name.phtml:52
9809#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9810#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9811#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9817#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9818#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9819#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9820#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9830msgid "Name"
9831msgstr "Ime"
9832
9833#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9834msgctxt "Repository"
9835msgid "Name"
9836msgstr "Ime"
9837
9838#: app/Gedcom.php:1470
9839msgid "Name in Hebrew"
9840msgstr "Ime na hebrejskom"
9841
9842#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9843msgid "Name of addressee"
9844msgstr ""
9845
9846#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9847msgid "Name prefix"
9848msgstr "Prefiks imena"
9849
9850#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9851msgid "Name suffix"
9852msgstr "Sufiks imena"
9853
9854#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9855#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9856#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9858#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9859msgid "Names"
9860msgstr "Imena"
9861
9862#: app/Gedcom.php:1034
9863msgid "Namesake"
9864msgstr "Imenjak"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9868msgid "Namibia"
9869msgstr "Namibija"
9870
9871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9872msgid "Nanny"
9873msgstr "Dadilja"
9874
9875#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9876msgid "Narrative description"
9877msgstr "Narativni opis"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/Elements/TempleCode.php:141
9881msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9882msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
9883
9884#: app/Gedcom.php:658
9885msgid "Nationality"
9886msgstr "Nacionalnost"
9887
9888#: app/Gedcom.php:659
9889msgid "Naturalization"
9890msgstr "Naturalizacija"
9891
9892#. I18N: Name of a country or state
9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9894msgid "Nauru"
9895msgstr "Nauru"
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/Elements/TempleCode.php:142
9899msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9900msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/Elements/TempleCode.php:143
9904msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9905msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
9906
9907#. I18N: Name of a country or state
9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9909msgid "Nepal"
9910msgstr "Nepal"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9914msgid "Netherlands"
9915msgstr "Nizozemska"
9916
9917#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9918#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9919msgid "Never"
9920msgstr "Nikad"
9921
9922#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9923msgid "Never married"
9924msgstr "Nikad oženjen"
9925
9926#. I18N: Name of a country or state
9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9928msgid "New Caledonia"
9929msgstr "Nova Kaledonija"
9930
9931#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9932#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9933msgid "New GEDCOM tag"
9934msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
9935
9936#. I18N: Location of an LDS church temple
9937#: app/Elements/TempleCode.php:146
9938msgid "New York, New York, United States"
9939msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
9940
9941#. I18N: Name of a country or state
9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9943msgid "New Zealand"
9944msgstr "Novi Zeland"
9945
9946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9947msgid "New data"
9948msgstr "Novi podaci"
9949
9950#. I18N: %s is a server name/URL
9951#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9952#, php-format
9953msgid "New registration at %s"
9954msgstr "Nova registracija na %s"
9955
9956#. I18N: %s is a server name/URL
9957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9958#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9959#, php-format
9960msgid "New user at %s"
9961msgstr "Novi korisnik na %s"
9962
9963#. I18N: Location of an LDS church temple
9964#: app/Elements/TempleCode.php:144
9965msgid "Newport Beach, California, United States"
9966msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9970msgid "News"
9971msgstr "Novosti"
9972
9973#. I18N: Type of media object
9974#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9975msgid "Newspaper"
9976msgstr "Novine"
9977
9978#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9979msgid "Next email reminder will be sent after "
9980msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
9981
9982#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9983#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9984msgid "Next image"
9985msgstr "Sljedeća slika"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9989msgid "Nicaragua"
9990msgstr "Nikaragva"
9991
9992#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9993msgid "Nickname"
9994msgstr "Nadimak"
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9998msgid "Niger"
9999msgstr "Niger"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10003msgid "Nigeria"
10004msgstr "Nigerija"
10005
10006#. I18N: a month in the Jewish calendar
10007#: app/Date/JewishDate.php:207
10008msgctxt "GENITIVE"
10009msgid "Nissan"
10010msgstr "Nissan"
10011
10012#. I18N: a month in the Jewish calendar
10013#: app/Date/JewishDate.php:311
10014msgctxt "INSTRUMENTAL"
10015msgid "Nissan"
10016msgstr "Nissan"
10017
10018#. I18N: a month in the Jewish calendar
10019#: app/Date/JewishDate.php:259
10020msgctxt "LOCATIVE"
10021msgid "Nissan"
10022msgstr "Nissan"
10023
10024#. I18N: a month in the Jewish calendar
10025#: app/Date/JewishDate.php:155
10026msgctxt "NOMINATIVE"
10027msgid "Nissan"
10028msgstr "Nissan"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10032msgid "Niue"
10033msgstr "Niue"
10034
10035#. I18N: a month in the French republican calendar
10036#: app/Date/FrenchDate.php:155
10037msgctxt "GENITIVE"
10038msgid "Nivose"
10039msgstr "Nivôse"
10040
10041#. I18N: a month in the French republican calendar
10042#: app/Date/FrenchDate.php:249
10043msgctxt "INSTRUMENTAL"
10044msgid "Nivose"
10045msgstr "Nivôse"
10046
10047#. I18N: a month in the French republican calendar
10048#: app/Date/FrenchDate.php:202
10049msgctxt "LOCATIVE"
10050msgid "Nivose"
10051msgstr "Nivôse"
10052
10053#. I18N: a month in the French republican calendar
10054#: app/Date/FrenchDate.php:107
10055msgctxt "NOMINATIVE"
10056msgid "Nivose"
10057msgstr "Nivôse"
10058
10059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10060msgid "No"
10061msgstr "Ne"
10062
10063#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10064msgid "No GEDCOM file was received."
10065msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10066
10067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10068msgid "No GEDCOM files found."
10069msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10070
10071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10073msgid "No calendar conversion"
10074msgstr "Nema konverzije kalendara"
10075
10076#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10077#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10078msgid "No children"
10079msgstr "Bez djece"
10080
10081#: app/Services/MessageService.php:228
10082msgid "No contact"
10083msgstr "Nema kontakta"
10084
10085#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10086msgid "No duplicates have been found."
10087msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10088
10089#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10090msgid "No errors have been found."
10091msgstr "Nisu pronađene greške."
10092
10093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10094#, php-format
10095msgid "No events exist for the next %s day."
10096msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10097msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10098msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10099msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10100
10101#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10102msgid "No events exist for today."
10103msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10104
10105#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10106msgid "No events exist for tomorrow."
10107msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10108
10109#: resources/views/family-page.phtml:39
10110msgid "No facts exist for this family."
10111msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10112
10113#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10114#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10116msgid "No file was received. Please try again."
10117msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10118
10119#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10120msgid "No link between the two individuals could be found."
10121msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10122
10123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10126msgid "No matching facts found"
10127msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10128
10129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10131msgid "No news articles have been submitted."
10132msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10133
10134#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10135msgid "No predefined text"
10136msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10137
10138#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10139#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10140msgid "No records to display"
10141msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10142
10143#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10146#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10148msgid "No results found."
10149msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10150
10151#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10152msgid "No signed-in and no anonymous users"
10153msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10154
10155#: app/Elements/TempleCode.php:211
10156msgid "No temple - living ordinance"
10157msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10158
10159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10161#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10162msgid "No upgrade information is available."
10163msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10164
10165#. I18N: The name of a colour-scheme
10166#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10167msgid "Nocturnal"
10168msgstr "Nocturnal"
10169
10170#. I18N: https://nominatim.org
10171#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10172msgid "Nominatim"
10173msgstr ""
10174
10175#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10176#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10177#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10179#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10182msgid "None"
10183msgstr "Ništa"
10184
10185#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10186#: app/Date/FrenchDate.php:317
10187msgid "Nonidi"
10188msgstr "Nonidi"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10192msgid "Norfolk Island"
10193msgstr "Norfolška ostrva"
10194
10195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10196msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10197msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10201msgid "North Korea"
10202msgstr "Sjeverna Koreja"
10203
10204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10205msgid "Northern America"
10206msgstr "Sjeverna Amerika"
10207
10208#. I18N: Name of a country or state
10209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10210msgid "Northern Ireland"
10211msgstr "Sjeverna Irska"
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10215msgid "Northern Mariana Islands"
10216msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10217
10218#. I18N: Name of a country or state
10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10220msgid "Norway"
10221msgstr "Norveška"
10222
10223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10224msgid "Not approved by an administrator"
10225msgstr "Nije odobrio administrator"
10226
10227#: app/Gedcom.php:901
10228msgid "Not living"
10229msgstr "Nije živ"
10230
10231#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10232#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10233#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10234msgid "Not married"
10235msgstr "Nije oženjen"
10236
10237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10238msgid "Not verified by the user"
10239msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10240
10241#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10242#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10243#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10244#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10245#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10246#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10247#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10248#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10249#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10250#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10251#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10252#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10254#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10255#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10256#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10259#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10265msgid "Note"
10266msgstr "Zabilješka"
10267
10268#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10269msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10270msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10271
10272#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10273msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10274msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10275
10276#. I18N: Name of a module
10277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10278#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10280#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10281#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10282#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10283#: resources/views/search-results.phtml:81
10284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10286msgid "Notes"
10287msgstr "Zabilješke"
10288
10289#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10290msgid "Nothing found to cleanup"
10291msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10292
10293#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10294msgid "Nothing found."
10295msgstr "Ništa nije pronađeno."
10296
10297#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10298#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10299msgid "Nothing to show"
10300msgstr "Ništa za pokazati"
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10303msgctxt "Abbreviation for November"
10304msgid "Nov"
10305msgstr "nov"
10306
10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10308msgctxt "GENITIVE"
10309msgid "November"
10310msgstr "novembara"
10311
10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10313msgctxt "INSTRUMENTAL"
10314msgid "November"
10315msgstr "novembrom"
10316
10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10318msgctxt "LOCATIVE"
10319msgid "November"
10320msgstr "novembru"
10321
10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10325msgctxt "NOMINATIVE"
10326msgid "November"
10327msgstr "Novembar"
10328
10329#. I18N: Location of an LDS church temple
10330#: app/Elements/TempleCode.php:145
10331msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10332msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10333
10334#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10338msgid "Number of children"
10339msgstr "Broj djece"
10340
10341#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10342#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10343#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10344msgid "Number of days to show"
10345msgstr "Broj dana za prikaz"
10346
10347#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10348#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10349msgid "Number of families without children"
10350msgstr "Broj porodica bez djece"
10351
10352#. I18N: ... to show in a list
10353#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10354msgid "Number of given names"
10355msgstr "Broj imena"
10356
10357#: app/Gedcom.php:663
10358msgid "Number of marriages"
10359msgstr "Broj brakova"
10360
10361#. I18N: ... to show in a list
10362#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10363msgid "Number of pages"
10364msgstr "Broj stranica"
10365
10366#. I18N: ... to show in a list
10367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10368#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10369msgid "Number of surnames"
10370msgstr "Broj prezimena"
10371
10372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10373msgid "Nurse"
10374msgstr "Bolničar/ka"
10375
10376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10377msgctxt "FEMALE"
10378msgid "Nurse"
10379msgstr "Bolničarka"
10380
10381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10382msgctxt "MALE"
10383msgid "Nurse"
10384msgstr "Bolničar"
10385
10386#. I18N: Location of an LDS church temple
10387#: app/Elements/TempleCode.php:148
10388msgid "Oakland, California, United States"
10389msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/Elements/TempleCode.php:149
10393msgid "Oaxaca, Mexico"
10394msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10395
10396#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10399msgid "Occupation"
10400msgstr "Zanimanje"
10401
10402#. I18N: Name of a report
10403#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10406msgid "Occupations"
10407msgstr "Zanimanje"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10411msgid "Occupied Palestinian Territory"
10412msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10413
10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10415msgctxt "Abbreviation for October"
10416msgid "Oct"
10417msgstr "okt"
10418
10419#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10420#: app/Date/FrenchDate.php:315
10421msgid "Octidi"
10422msgstr "Octidi"
10423
10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10425msgctxt "GENITIVE"
10426msgid "October"
10427msgstr "oktobara"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10430msgctxt "INSTRUMENTAL"
10431msgid "October"
10432msgstr "oktobrom"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10435msgctxt "LOCATIVE"
10436msgid "October"
10437msgstr "oktobru"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10442msgctxt "NOMINATIVE"
10443msgid "October"
10444msgstr "Oktobar"
10445
10446#. I18N: Location of an LDS church temple
10447#: app/Elements/TempleCode.php:150
10448msgid "Ogden, Utah, United States"
10449msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/Elements/TempleCode.php:151
10453msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10454msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10455
10456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10457msgid "Old data"
10458msgstr "Stari podaci"
10459
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10461msgid "Old files found"
10462msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10463
10464#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10465msgid "Oldest father"
10466msgstr "Najstariji otac"
10467
10468#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10469msgid "Oldest female"
10470msgstr "Najstarija žena"
10471
10472#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10473msgid "Oldest living individuals"
10474msgstr "Najstarije žive osobe"
10475
10476#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10477msgid "Oldest male"
10478msgstr "Najstariji muškarac"
10479
10480#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10481msgid "Oldest mother"
10482msgstr "Najstarija majka"
10483
10484#. I18N: The name of a colour-scheme
10485#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10486msgid "Olivia"
10487msgstr "Olivia"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10491msgid "Oman"
10492msgstr "Oman"
10493
10494#. I18N: Name of a module
10495#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10496msgid "On this day"
10497msgstr "Na današnji dan"
10498
10499#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10500msgid "On this day…"
10501msgstr "Na današnji dan …"
10502
10503#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10504msgid "Only add new records"
10505msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10506
10507#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10508#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10509msgid "Only managers can edit"
10510msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10511
10512#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10513msgid "Only update existing records"
10514msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10515
10516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10517msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10518msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10519
10520#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10521msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10522msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10523
10524#. I18N: https://openrouteservice.org
10525#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10527msgid "OpenRouteService"
10528msgstr ""
10529
10530#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10531msgid "OpenStreetMap™"
10532msgstr "OpenStreetMap™"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/Elements/TempleCode.php:152
10536msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10537msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10538
10539#: app/Date/JalaliDate.php:274
10540msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10541msgid "Ord"
10542msgstr "Ord"
10543
10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10545#: app/Date/JalaliDate.php:141
10546msgctxt "GENITIVE"
10547msgid "Ordibehesht"
10548msgstr "Ordibehesht"
10549
10550#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10551#: app/Date/JalaliDate.php:231
10552msgctxt "INSTRUMENTAL"
10553msgid "Ordibehesht"
10554msgstr "Ordibehesht"
10555
10556#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10557#: app/Date/JalaliDate.php:186
10558msgctxt "LOCATIVE"
10559msgid "Ordibehesht"
10560msgstr "Ordibehesht"
10561
10562#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10563#: app/Date/JalaliDate.php:96
10564msgctxt "NOMINATIVE"
10565msgid "Ordibehesht"
10566msgstr "Ordibehesht"
10567
10568#: app/Gedcom.php:829
10569msgid "Ordinance"
10570msgstr "Propis"
10571
10572#: app/Gedcom.php:668
10573msgid "Ordination"
10574msgstr "Zaređenje"
10575
10576#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10577#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10578msgid "Ordnance Survey historic maps"
10579msgstr ""
10580
10581#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10583msgid "Orientation"
10584msgstr "Orijentacija"
10585
10586#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10587#: app/Gedcom.php:1302
10588msgid "Original text"
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/Elements/TempleCode.php:153
10593msgid "Orlando, Florida, United States"
10594msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10595
10596#. I18N: Type of media object
10597#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10598#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10600#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10601#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10603msgid "Other"
10604msgstr "Ostalo"
10605
10606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10607msgid "Other facts to show in charts"
10608msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10609
10610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10611msgid "Other preferences"
10612msgstr "Ostale postavke"
10613
10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10615msgid "Owner"
10616msgstr "Vlasnik"
10617
10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10619msgctxt "FEMALE"
10620msgid "Owner"
10621msgstr "Vlasnica"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10624msgctxt "MALE"
10625msgid "Owner"
10626msgstr "Vlasnik"
10627
10628#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10629#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10630msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10631msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10632
10633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10635msgid "PHP failed to write to disk."
10636msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10637
10638#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10639msgid "PHP information"
10640msgstr "PHP Informacije"
10641
10642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10646#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10647#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10657msgid "Page"
10658msgstr "Stranica"
10659
10660#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10661#, php-format
10662msgid "Page %s of %s"
10663msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10664
10665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10669#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10670#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10676#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10681msgid "Page size"
10682msgstr "Veličina stranice"
10683
10684#. I18N: Type of media object
10685#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10686msgid "Painting"
10687msgstr "Slika"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10691msgid "Pakistan"
10692msgstr "Pakistan"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10696msgid "Palau"
10697msgstr "Palau"
10698
10699#. I18N: A colour scheme
10700#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10701msgid "Palette"
10702msgstr "Paleta"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:155
10706msgid "Palmyra, New York, United States"
10707msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10711msgid "Panama"
10712msgstr "Panama"
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/Elements/TempleCode.php:156
10716msgid "Panama City, Panama"
10717msgstr "Panama City, Panama"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:157
10721msgid "Papeete, Tahiti"
10722msgstr "Papeete, Tahiti"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10726msgid "Papua New Guinea"
10727msgstr "Papua Nova Gvineja"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10731msgid "Paraguay"
10732msgstr "Paragvaj"
10733
10734#: app/Gedcom.php:1215
10735msgid "Parent"
10736msgstr "Roditelj"
10737
10738#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10739#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10740#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10741#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10742msgid "Parents"
10743msgstr "Roditelji"
10744
10745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10750msgid "Parents and siblings"
10751msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10752
10753#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10754msgid "Parent’s age"
10755msgstr "Dob roditelja"
10756
10757#. I18N: A configuration setting
10758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10759#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10761#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10762#: resources/views/login-page.phtml:43
10763#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10764#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10765#: resources/views/register-page.phtml:72
10766#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10767msgid "Password"
10768msgstr "Password"
10769
10770#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10772#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10773#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10774#: resources/views/register-page.phtml:77
10775msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10776msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10777
10778#. I18N: Location of an LDS church temple
10779#: app/Elements/TempleCode.php:158
10780msgid "Payson, Utah, United States"
10781msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10782
10783#. I18N: Name of a module/chart
10784#. I18N: Name of a report
10785#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10787#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10790msgid "Pedigree"
10791msgstr "Krvna linija"
10792
10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10794msgid "Pedigree chart"
10795msgstr "Grafikon krvne linije"
10796
10797#. I18N: Name of a module
10798#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10799msgid "Pedigree map"
10800msgstr "Map krvne linije"
10801
10802#. I18N: %s is an individual’s name
10803#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10804#, php-format
10805msgid "Pedigree map of %s"
10806msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10807
10808#. I18N: %s is an individual’s name
10809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10810#, php-format
10811msgid "Pedigree tree of %s"
10812msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10813
10814#. I18N: Name of a module
10815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10817#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10821#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10822#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10823msgid "Pending changes"
10824msgstr "Promjene na čekanju"
10825
10826#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10827msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10828msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10829
10830#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10831msgid "Permanent number"
10832msgstr "Trajni broj"
10833
10834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10836msgid "Permanently delete these records?"
10837msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
10838
10839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10840msgid "Personal data"
10841msgstr "Lični podaci"
10842
10843#. I18N: Location of an LDS church temple
10844#: app/Elements/TempleCode.php:159
10845msgid "Perth, Australia"
10846msgstr "Perth, Australija"
10847
10848#. I18N: Name of a country or state
10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10850msgid "Peru"
10851msgstr "Peru"
10852
10853#. I18N: Name of a country or state
10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10855msgid "Philippines"
10856msgstr "Filipini"
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:160
10860msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10861msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
10862
10863#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10864#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10865#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10866msgid "Phone"
10867msgstr "Telefon"
10868
10869#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10870msgid "Phonetic algorithm"
10871msgstr "Fonetski algoritam"
10872
10873#: app/Gedcom.php:635
10874msgid "Phonetic name"
10875msgstr "Fonetsko ime"
10876
10877#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10878msgid "Phonetic place"
10879msgstr "Fonetsko mjesto"
10880
10881#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10882#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10883#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10884msgid "Phonetic search"
10885msgstr "Fonetska pretraga"
10886
10887#: app/Gedcom.php:642
10888msgid "Phonetic type"
10889msgstr "Fonetski tip"
10890
10891#. I18N: Type of media object
10892#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10893msgid "Photo"
10894msgstr "Fotografija"
10895
10896#. I18N: The name of a colour-scheme
10897#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10898msgid "Pink Plastic"
10899msgstr "Pink Plastic"
10900
10901#. I18N: Name of a country or state
10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10903msgid "Pitcairn"
10904msgstr "Pitkern"
10905
10906#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10907#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10909#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10910#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10911#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10912#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10915#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10916#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10917#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10927msgid "Place"
10928msgstr "Mjesto"
10929
10930#. I18N: Name of a module/list
10931#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10932#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10933#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10934msgid "Place hierarchy"
10935msgstr "Hijerarhija mjesta"
10936
10937#: app/Gedcom.php:1462
10938msgid "Place in Hebrew"
10939msgstr "Mjesto na hebrejskom"
10940
10941#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10942msgid "Place list"
10943msgstr "Popis mjesta"
10944
10945#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10947msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10948msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
10949
10950#: resources/views/help/place.phtml:12
10951msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10952msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
10953
10954#: resources/views/help/place.phtml:8
10955msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10956msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
10957
10958#: app/Gedcom.php:549
10959msgid "Place of LDS baptism"
10960msgstr "Mjesto krštenja LDS"
10961
10962#: app/Gedcom.php:689
10963msgid "Place of LDS child sealing"
10964msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
10965
10966#: app/Gedcom.php:590
10967msgid "Place of LDS confirmation"
10968msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
10969
10970#: app/Gedcom.php:610
10971msgid "Place of LDS endowment"
10972msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
10973
10974#: app/Gedcom.php:443
10975msgid "Place of LDS spouse sealing"
10976msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
10977
10978#: app/Gedcom.php:541
10979msgid "Place of adoption"
10980msgstr "Mjesto posvojenja"
10981
10982#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10983msgid "Place of baptism"
10984msgstr "Mjesto krštenja"
10985
10986#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10987msgid "Place of bar mitzvah"
10988msgstr "Mjesto bar micve"
10989
10990#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10991msgid "Place of bat mitzvah"
10992msgstr "Mjesto bat micve"
10993
10994#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10996msgid "Place of birth"
10997msgstr "Mjesto rođenja"
10998
10999#: app/Gedcom.php:568
11000msgid "Place of blessing"
11001msgstr "Mjesto blagoslova"
11002
11003#: app/Gedcom.php:892
11004msgid "Place of brit milah"
11005msgstr "Mesto brit milah"
11006
11007#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11008msgid "Place of burial"
11009msgstr "Mjesto pokopa"
11010
11011#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11013msgid "Place of christening"
11014msgstr "Mjesto krštenja"
11015
11016#. I18N: German Bürgerort
11017#: app/Gedcom.php:1309
11018msgid "Place of citizenship"
11019msgstr ""
11020
11021#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11022msgid "Place of confirmation"
11023msgstr "Mjesto potvrde"
11024
11025#: app/Gedcom.php:596
11026msgid "Place of cremation"
11027msgstr "Mjesto kremiranja"
11028
11029#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11031msgid "Place of death"
11032msgstr "Mjesto smrti"
11033
11034#: app/Gedcom.php:607
11035msgid "Place of emigration"
11036msgstr "Mjesto emigracije"
11037
11038#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11039msgid "Place of engagement"
11040msgstr "Mjesto angažmana"
11041
11042#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11043msgid "Place of event"
11044msgstr "Mjesto događaja"
11045
11046#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11047msgid "Place of first communion"
11048msgstr "Mjesto prve pričesti"
11049
11050#: app/Gedcom.php:633
11051msgid "Place of immigration"
11052msgstr "Mjesto imigracije"
11053
11054#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11056msgid "Place of marriage"
11057msgstr "Mjesto braka"
11058
11059#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11060msgid "Place of marriage banns"
11061msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11062
11063#: app/Gedcom.php:661
11064msgid "Place of naturalization"
11065msgstr "Mjesto državljanstva"
11066
11067#: app/Gedcom.php:671
11068msgid "Place of ordination"
11069msgstr "Mijesto odluke"
11070
11071#: app/Gedcom.php:679
11072msgid "Place of residence"
11073msgstr "Mjesto prebivališta"
11074
11075#. I18N: Name of a module
11076#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11078#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11079#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11080msgid "Places"
11081msgstr "Mjesta"
11082
11083#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11086msgid "Play"
11087msgstr "Pokreni"
11088
11089#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11090msgid "Please enter a valid email address."
11091msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11092
11093#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11094#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11097msgid "Please try again."
11098msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11099
11100#. I18N: a month in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:157
11102msgctxt "GENITIVE"
11103msgid "Pluviose"
11104msgstr "Pluviôse"
11105
11106#. I18N: a month in the French republican calendar
11107#: app/Date/FrenchDate.php:251
11108msgctxt "INSTRUMENTAL"
11109msgid "Pluviose"
11110msgstr "Pluviôse"
11111
11112#. I18N: a month in the French republican calendar
11113#: app/Date/FrenchDate.php:204
11114msgctxt "LOCATIVE"
11115msgid "Pluviose"
11116msgstr "Pluviôse"
11117
11118#. I18N: a month in the French republican calendar
11119#: app/Date/FrenchDate.php:109
11120msgctxt "NOMINATIVE"
11121msgid "Pluviose"
11122msgstr "Pluviôse"
11123
11124#. I18N: Name of a country or state
11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11126msgid "Poland"
11127msgstr "Poljska"
11128
11129#: app/SurnameTradition.php:100
11130msgctxt "Surname tradition"
11131msgid "Polish"
11132msgstr "Poljski"
11133
11134#. I18N: A configuration setting
11135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11136#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11137#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11139msgid "Port number"
11140msgstr "Broj porta"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/Elements/TempleCode.php:162
11144msgid "Portland, Oregon, United States"
11145msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/Elements/TempleCode.php:154
11149msgid "Porto Alegre, Brazil"
11150msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11151
11152#. I18N: page orientation
11153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11154#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11156msgid "Portrait"
11157msgstr "Uspravno"
11158
11159#. I18N: Name of a country or state
11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11161msgid "Portugal"
11162msgstr "Portugal"
11163
11164#: app/SurnameTradition.php:94
11165msgctxt "Surname tradition"
11166msgid "Portuguese"
11167msgstr "Portugalski"
11168
11169#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11170#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11171#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11172msgid "Postal code"
11173msgstr "Poštanski broj"
11174
11175#. I18N: Name of a module
11176#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11177msgid "Powered by webtrees™"
11178msgstr "Pokreće webtrees™"
11179
11180#. I18N: a month in the French republican calendar
11181#: app/Date/FrenchDate.php:165
11182msgctxt "GENITIVE"
11183msgid "Prairial"
11184msgstr "Prairial"
11185
11186#. I18N: a month in the French republican calendar
11187#: app/Date/FrenchDate.php:259
11188msgctxt "INSTRUMENTAL"
11189msgid "Prairial"
11190msgstr "Prairial"
11191
11192#. I18N: a month in the French republican calendar
11193#: app/Date/FrenchDate.php:212
11194msgctxt "LOCATIVE"
11195msgid "Prairial"
11196msgstr "Prairial"
11197
11198#. I18N: a month in the French republican calendar
11199#: app/Date/FrenchDate.php:118
11200msgctxt "NOMINATIVE"
11201msgid "Prairial"
11202msgstr "Prairial"
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11205msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11206msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11207
11208#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11209msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11210msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11211
11212#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11213msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11214msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11215
11216#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11218#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11219#: resources/views/admin/components.phtml:61
11220#: resources/views/admin/components.phtml:64
11221#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11222#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11223#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11224#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11225#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11226#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11227#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11228#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11229msgid "Preferences"
11230msgstr "Postavke"
11231
11232#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11233#, php-format
11234msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11235msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11236
11237#. I18N: A configuration setting
11238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11239msgid "Preferred contact method"
11240msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11241
11242#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11243#: app/Elements/TempleCode.php:161
11244msgid "President’s Office"
11245msgstr "Ured predsjednika"
11246
11247#. I18N: Location of an LDS church temple
11248#: app/Elements/TempleCode.php:163
11249msgid "Preston, England"
11250msgstr "Preston, Engleska"
11251
11252#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11253#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11254#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11255msgid "Preview"
11256msgstr "Pregled"
11257
11258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11259msgid "Priest"
11260msgstr "Sveštenik"
11261
11262#. I18N: The first day in the French republican calendar
11263#: app/Date/FrenchDate.php:301
11264msgid "Primidi"
11265msgstr "Primidi"
11266
11267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11268msgid "Print basic events when blank"
11269msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11270
11271#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11272msgid "Priority"
11273msgstr "Prioritet"
11274
11275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11276#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11277msgid "Privacy"
11278msgstr "Privatnost"
11279
11280#. I18N: Name of a module
11281#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11282#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11283msgid "Privacy policy"
11284msgstr "Politika privatnosti"
11285
11286#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11288msgid "Privacy restrictions"
11289msgstr "Ograničenja privatnosti"
11290
11291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11292msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11293msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11294
11295#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11296#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11297#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11298#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11299msgid "Private"
11300msgstr "Privatno"
11301
11302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11303msgid "Private key"
11304msgstr "Privatni ključ"
11305
11306#: app/Gedcom.php:672
11307msgid "Probate"
11308msgstr "Oporuka"
11309
11310#: app/Gedcom.php:673
11311msgid "Property"
11312msgstr "Svojstvo"
11313
11314#. I18N: Location of an LDS church temple
11315#: app/Elements/TempleCode.php:164
11316msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11317msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11318
11319#. I18N: Location of an LDS church temple
11320#: app/Elements/TempleCode.php:165
11321msgid "Provo, Utah, United States"
11322msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11323
11324#. I18N: An individual that represents another
11325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11326msgid "Proxy"
11327msgstr ""
11328
11329#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11330#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11331msgid "Publication"
11332msgstr "Publikacija"
11333
11334#. I18N: Name of a country or state
11335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11336msgid "Puerto Rico"
11337msgstr "Portoriko"
11338
11339#. I18N: Name of a country or state
11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11341msgid "Qatar"
11342msgstr "Katar"
11343
11344#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11345#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11346#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11347#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11348msgid "Quality of data"
11349msgstr "Kvalitet podataka"
11350
11351#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:307
11353msgid "Quartidi"
11354msgstr "Quartidi"
11355
11356#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11357#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11358msgid "Question"
11359msgstr "Pitanje"
11360
11361#. I18N: Location of an LDS church temple
11362#: app/Elements/TempleCode.php:166
11363msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11364msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11365
11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11367msgid "Quick family facts"
11368msgstr "Brze porodične činjenice"
11369
11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11371msgid "Quick individual facts"
11372msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11373
11374#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:309
11376msgid "Quintidi"
11377msgstr "Quintidi"
11378
11379#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11380#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11381#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11382msgid "RE: "
11383msgstr "ODG: "
11384
11385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11386msgid "Rabbi"
11387msgstr "Rabin"
11388
11389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11390#: app/Date/HijriDate.php:146
11391msgctxt "GENITIVE"
11392msgid "Rabi’ al-awwal"
11393msgstr "Rebi-ul-evvela"
11394
11395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11396#: app/Date/HijriDate.php:236
11397msgctxt "INSTRUMENTAL"
11398msgid "Rabi’ al-awwal"
11399msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11400
11401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11402#: app/Date/HijriDate.php:191
11403msgctxt "LOCATIVE"
11404msgid "Rabi’ al-awwal"
11405msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11406
11407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11408#: app/Date/HijriDate.php:101
11409msgctxt "NOMINATIVE"
11410msgid "Rabi’ al-awwal"
11411msgstr "Rebi-ul-evvel"
11412
11413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11414#: app/Date/HijriDate.php:148
11415msgctxt "GENITIVE"
11416msgid "Rabi’ al-thani"
11417msgstr "Rebi-ul-ahira"
11418
11419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11420#: app/Date/HijriDate.php:238
11421msgctxt "INSTRUMENTAL"
11422msgid "Rabi’ al-thani"
11423msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11424
11425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11426#: app/Date/HijriDate.php:193
11427msgctxt "LOCATIVE"
11428msgid "Rabi’ al-thani"
11429msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11430
11431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11432#: app/Date/HijriDate.php:103
11433msgctxt "NOMINATIVE"
11434msgid "Rabi’ al-thani"
11435msgstr "Rebi-ul-ahir"
11436
11437#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11439msgctxt "Female pedigree"
11440msgid "Rada"
11441msgstr "Rada"
11442
11443#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11445msgctxt "Male pedigree"
11446msgid "Rada"
11447msgstr "Rada"
11448
11449#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11451msgctxt "Pedigree"
11452msgid "Rada"
11453msgstr "Rada"
11454
11455#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11456#: app/Date/HijriDate.php:154
11457msgctxt "GENITIVE"
11458msgid "Rajab"
11459msgstr "Redžeba"
11460
11461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11462#: app/Date/HijriDate.php:244
11463msgctxt "INSTRUMENTAL"
11464msgid "Rajab"
11465msgstr "Redžebom"
11466
11467#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11468#: app/Date/HijriDate.php:199
11469msgctxt "LOCATIVE"
11470msgid "Rajab"
11471msgstr "Redžebu"
11472
11473#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11474#: app/Date/HijriDate.php:109
11475msgctxt "NOMINATIVE"
11476msgid "Rajab"
11477msgstr "Redžeb"
11478
11479#. I18N: Location of an LDS church temple
11480#: app/Elements/TempleCode.php:167
11481msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11482msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11483
11484#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11485#: app/Date/HijriDate.php:158
11486msgctxt "GENITIVE"
11487msgid "Ramadan"
11488msgstr "Ramazana"
11489
11490#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11491#: app/Date/HijriDate.php:248
11492msgctxt "INSTRUMENTAL"
11493msgid "Ramadan"
11494msgstr "Ramazanom"
11495
11496#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11497#: app/Date/HijriDate.php:203
11498msgctxt "LOCATIVE"
11499msgid "Ramadan"
11500msgstr "Ramazanu"
11501
11502#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11503#: app/Date/HijriDate.php:113
11504msgctxt "NOMINATIVE"
11505msgid "Ramadan"
11506msgstr "Ramazan"
11507
11508#. I18N: Description of the “Slide show” module
11509#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11510msgid "Random images from the current family tree."
11511msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11514#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11515#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11517msgid "Re-order children"
11518msgstr "Promjeni redosljed djece"
11519
11520#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11524msgid "Re-order families"
11525msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11526
11527#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11528#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11531msgid "Re-order media"
11532msgstr "Presloži medij"
11533
11534#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11537msgid "Re-order names"
11538msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11539
11540#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11542#: resources/views/admin/users.phtml:27
11543#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11546#: resources/views/register-page.phtml:36
11547msgid "Real name"
11548msgstr "Pravo ime"
11549
11550#. I18N: Name of a module
11551#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11552#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11553msgid "Recent changes"
11554msgstr "Nedavne promjene"
11555
11556#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11557msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11558msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11559
11560#. I18N: Location of an LDS church temple
11561#: app/Elements/TempleCode.php:168
11562msgid "Recife, Brazil"
11563msgstr "Recife, Brazil"
11564
11565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11567#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11569#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11570#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11572#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11573msgid "Record"
11574msgstr "Zapis"
11575
11576#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11577#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11578#: app/Gedcom.php:935
11579msgid "Record ID number"
11580msgstr "ID broj zapisa"
11581
11582#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11583msgid "Record file number"
11584msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11585
11586#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11587#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11588#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11589msgid "Records"
11590msgstr "Zapisi"
11591
11592#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11593#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11594msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11595msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/Elements/TempleCode.php:169
11599msgid "Redlands, California, United States"
11600msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11601
11602#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11603#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11604msgid "Reference number"
11605msgstr "Referentni broj"
11606
11607#. I18N: Location of an LDS church temple
11608#: app/Elements/TempleCode.php:170
11609msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11610msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11611
11612#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11613msgid "Registered partnership"
11614msgstr "Registrirano partnerstvo"
11615
11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11617msgid "Registry officer"
11618msgstr "Službenik registra"
11619
11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11621msgctxt "FEMALE"
11622msgid "Registry officer"
11623msgstr "Službenica registra"
11624
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11626msgctxt "MALE"
11627msgid "Registry officer"
11628msgstr "Službenik registra"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11632msgid "Regular expression"
11633msgstr "Regularni izraz"
11634
11635#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11636msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11637msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11638
11639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11641msgid "Reject"
11642msgstr "Odbaci"
11643
11644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11645msgid "Reject all changes"
11646msgstr "Odbaci sve promjene"
11647
11648#. I18N: Name of a module/report
11649#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11651msgid "Related families"
11652msgstr "Povezane porodice"
11653
11654#. I18N: Name of a report
11655#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11657msgid "Related individuals"
11658msgstr "Povezane osobe"
11659
11660#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11661#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11662#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11664msgid "Relationship"
11665msgstr "Relacija"
11666
11667#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11668msgid "Relationship to father"
11669msgstr "Veza sa ocem"
11670
11671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11672msgid "Relationship to me"
11673msgstr "Odnos u vezi samnom"
11674
11675#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11676msgid "Relationship to mother"
11677msgstr "Veza sa majkom"
11678
11679#: app/Gedcom.php:621
11680msgid "Relationship to parents"
11681msgstr "Odnos sa roditeljima"
11682
11683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11684#, php-format
11685msgid "Relationship: %s"
11686msgstr "Odnos: %s"
11687
11688#. I18N: Name of a module/chart
11689#. I18N: Configuration option
11690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11693#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11694msgid "Relationships"
11695msgstr "Relacije"
11696
11697#. I18N: %s are individual’s names
11698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11699#, php-format
11700msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11701msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11702
11703#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11704msgid "Reliability of the information"
11705msgstr ""
11706
11707#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11710msgid "Religion"
11711msgstr "Religija"
11712
11713#: app/Gedcom.php:669
11714msgid "Religious institution"
11715msgstr "Vjerska institucija"
11716
11717#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11718msgid "Religious marriage"
11719msgstr "Vjersko vjenčanje"
11720
11721#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11722msgid "Reload map"
11723msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11724
11725#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11726msgid "Reminder date"
11727msgstr "Datum podsjetnika"
11728
11729#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11730msgid "Reminder email frequency (days)"
11731msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11732
11733#: app/Gedcom.php:1481
11734msgid "Remote server"
11735msgstr "Udaljeni server"
11736
11737#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11738#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11739#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11741#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11742msgid "Remove"
11743msgstr "Ukloni"
11744
11745#. I18N: Name of a module
11746#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11747msgid "Remove duplicate links"
11748msgstr "Ukloni duple veze"
11749
11750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11751msgid "Remove individual"
11752msgstr "Ukloni osobu"
11753
11754#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11756msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11757msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
11758
11759#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11760msgid "Remove this location?"
11761msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11762
11763#. I18N: Location of an LDS church temple
11764#: app/Elements/TempleCode.php:171
11765msgid "Reno, Nevada, United States"
11766msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
11767
11768#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11769msgid "Renumber"
11770msgstr "Renumeracija"
11771
11772#. I18N: Renumber the records in a family tree
11773#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11776msgid "Renumber family tree"
11777msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11778
11779#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11780msgid "Replace"
11781msgstr "Zamijeni"
11782
11783#. I18N: Description of a “Data fix” module
11784#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11785msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11786msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
11787
11788#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11789msgid "Replace with"
11790msgstr "Zamjeni sa"
11791
11792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11793msgid "Replacement text"
11794msgstr "Zamjenski tekst"
11795
11796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11798msgid "Reply"
11799msgstr "Odgovori"
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11802#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11803#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11804#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11805msgid "Report"
11806msgstr "Izvještaj"
11807
11808#. I18N: Name of a module
11809#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11810#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11812#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11813#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11814msgid "Reports"
11815msgstr "Izvještaji"
11816
11817#. I18N: Name of a module/list
11818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11819#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11820#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11822#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11823#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11827#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11828#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11829#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11830#: resources/views/search-results.phtml:70
11831msgid "Repositories"
11832msgstr "Skladišta"
11833
11834#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11836#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11837#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11840msgid "Repository"
11841msgstr "Skladište"
11842
11843#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11844msgid "Repository name"
11845msgstr "Ime skladišta"
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11849msgid "Republic of the Congo"
11850msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11851
11852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11854#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11855msgid "Request a new password"
11856msgstr "Zatraži novu lozinku"
11857
11858#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11859#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11860#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11861#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11862msgid "Request a new user account"
11863msgstr "Zatražite novi račun"
11864
11865#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11866msgid "Research"
11867msgstr "Istraživanje"
11868
11869#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11870#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11871#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11872#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11873msgid "Research task"
11874msgstr "Zadatak za istraživanje"
11875
11876#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11877#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11878msgid "Research tasks"
11879msgstr "Zadaci za istraživanje"
11880
11881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11882msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11883msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
11884
11885#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11886msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11887msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
11888
11889#: app/Gedcom.php:677
11890msgid "Residence"
11891msgstr "Kuća"
11892
11893#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11894#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11895msgid "Restore the default block layout"
11896msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
11897
11898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11900msgid "Restrict to immediate family"
11901msgstr "Ograničite na užu porodicu"
11902
11903#. I18N: a restriction on viewing data
11904#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11905#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11906#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11907#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11909#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11910msgid "Restriction"
11911msgstr "Ograničenje"
11912
11913#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11914msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11915msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
11916
11917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11918msgid "Results"
11919msgstr "Rezultati"
11920
11921#: app/Gedcom.php:681
11922msgid "Retirement"
11923msgstr "Umirovljenje"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11927msgid "Reunion"
11928msgstr "Reunion"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/Elements/TempleCode.php:172
11932msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11933msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
11934
11935#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11936#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11937#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11938#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11940msgid "Role"
11941msgstr "Uloga"
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11945msgid "Romania"
11946msgstr "Rumunija"
11947
11948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11949msgid "Romanized"
11950msgstr "Romanizirano"
11951
11952#: app/Gedcom.php:647
11953msgid "Romanized name"
11954msgstr "Romanizirano ime"
11955
11956#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11957msgid "Romanized place"
11958msgstr "Romanizovano mjesto"
11959
11960#: app/Gedcom.php:654
11961msgid "Romanized type"
11962msgstr "Romanizovani tip"
11963
11964#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11966msgid "Roots"
11967msgstr "Korjeni"
11968
11969#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11970msgid "Rufname"
11971msgstr "Rufname"
11972
11973#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11974#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11976msgid "Russell"
11977msgstr "Russell"
11978
11979#. I18N: Name of a country or state
11980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11981msgid "Russia"
11982msgstr "Rusija"
11983
11984#. I18N: Name of a country or state
11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11986msgid "Rwanda"
11987msgstr "Ruanda"
11988
11989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11990msgid "SMTP mail server"
11991msgstr "SMTP mail server"
11992
11993#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11994msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11995msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
11996
11997#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11998#, php-format
11999msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12000msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12001
12002#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12003#: app/Services/EmailService.php:205
12004msgid "SSL/TLS"
12005msgstr ""
12006
12007#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12008#: app/Services/EmailService.php:207
12009msgid "STARTTLS"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: Location of an LDS church temple
12013#: app/Elements/TempleCode.php:173
12014msgid "Sacramento, California, United States"
12015msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12016
12017#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12018#: app/Date/HijriDate.php:144
12019msgctxt "GENITIVE"
12020msgid "Safar"
12021msgstr "Safera"
12022
12023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12024#: app/Date/HijriDate.php:234
12025msgctxt "INSTRUMENTAL"
12026msgid "Safar"
12027msgstr "Saferom"
12028
12029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12030#: app/Date/HijriDate.php:189
12031msgctxt "LOCATIVE"
12032msgid "Safar"
12033msgstr "Saferu"
12034
12035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12036#: app/Date/HijriDate.php:99
12037msgctxt "NOMINATIVE"
12038msgid "Safar"
12039msgstr "Safer"
12040
12041#. I18N: The name of a colour-scheme
12042#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12043msgid "Sage"
12044msgstr "Sage"
12045
12046#. I18N: Name of a country or state
12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12048msgid "Saint Helena"
12049msgstr "Sveta Jelena"
12050
12051#. I18N: Name of a country or state
12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12053msgid "Saint Kitts and Nevis"
12054msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12055
12056#. I18N: Name of a country or state
12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12058msgid "Saint Lucia"
12059msgstr "Saint Lucia"
12060
12061#. I18N: Name of a country or state
12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12063msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12064msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12065
12066#. I18N: Name of a country or state
12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12068msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12069msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12070
12071#. I18N: Location of an LDS church temple
12072#: app/Elements/TempleCode.php:183
12073msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12074msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12075
12076#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12077msgid "Same as uploaded file"
12078msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12079
12080#. I18N: Name of a country or state
12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12082msgid "Samoa"
12083msgstr "Američka Samoa"
12084
12085#. I18N: Location of an LDS church temple
12086#: app/Elements/TempleCode.php:176
12087msgid "San Antonio, Texas, United States"
12088msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12089
12090#. I18N: Location of an LDS church temple
12091#: app/Elements/TempleCode.php:177
12092msgid "San Diego, California, United States"
12093msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/Elements/TempleCode.php:182
12097msgid "San Jose, Costa Rica"
12098msgstr "San Jose, Kostarika"
12099
12100#. I18N: Name of a country or state
12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12102msgid "San Marino"
12103msgstr "San Marino"
12104
12105#. I18N: Location of an LDS church temple
12106#: app/Elements/TempleCode.php:174
12107msgid "San Salvador, El Salvador"
12108msgstr "San Salvador, El Salvador"
12109
12110#. I18N: Location of an LDS church temple
12111#: app/Elements/TempleCode.php:175
12112msgid "Santiago, Chile"
12113msgstr "Santiago, Čile"
12114
12115#. I18N: Location of an LDS church temple
12116#: app/Elements/TempleCode.php:178
12117msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12118msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12119
12120#. I18N: Location of an LDS church temple
12121#: app/Elements/TempleCode.php:186
12122msgid "Sao Paulo, Brazil"
12123msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12127msgid "Sao Tome and Principe"
12128msgstr "Sao Tome i Principe"
12129
12130#. I18N: abbreviation for Saturday
12131#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12133msgid "Sat"
12134msgstr "sub"
12135
12136#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12137msgid "Saturday"
12138msgstr "Subota"
12139
12140#. I18N: Name of a country or state
12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12142msgid "Saudi Arabia"
12143msgstr "Saudijska Arabija"
12144
12145#: app/Gedcom.php:1085
12146msgid "Schema"
12147msgstr "Shema"
12148
12149#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12150msgid "School or college"
12151msgstr "Škola ili fakultet"
12152
12153#. I18N: Name of a country or state
12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12155msgid "Scotland"
12156msgstr "Škotska"
12157
12158#: app/Gedcom.php:1407
12159msgid "Scrapbook"
12160msgstr "Bilježnica"
12161
12162#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12163#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12164msgctxt "Female pedigree"
12165msgid "Sealing"
12166msgstr "Pečaćenje"
12167
12168#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12169#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12170msgctxt "Male pedigree"
12171msgid "Sealing"
12172msgstr "Pečaćenje"
12173
12174#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12175#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12176msgctxt "Pedigree"
12177msgid "Sealing"
12178msgstr "Pečaćenje"
12179
12180#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12181#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12182msgid "Sealing canceled (divorce)"
12183msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12184
12185#. I18N: Name of a module
12186#. I18N: A button label.
12187#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12188#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12191#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12192#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12193#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12194#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12195#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12196#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12197#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12198msgid "Search"
12199msgstr "Pretraga"
12200
12201#. I18N: Name of a module
12202#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12203#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12204msgid "Search and replace"
12205msgstr "Pretraži i zamjeni"
12206
12207#. I18N: Description of a “Data fix” module
12208#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12209msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12210msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12211
12212#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12214msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12215msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12216
12217#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12218msgid "Search filters"
12219msgstr "Filter za pretragu"
12220
12221#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12222#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12223msgid "Search for"
12224msgstr "Pretraga za"
12225
12226#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12227msgid "Search for locations in an external database."
12228msgstr ""
12229
12230#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12231msgid "Search for place names in an external database."
12232msgstr ""
12233
12234#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12235#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12236#, php-format
12237msgid "Search for place names using %s."
12238msgstr ""
12239
12240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12241msgid "Search method"
12242msgstr "Metoda pretraživanja"
12243
12244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12245msgid "Search text/pattern"
12246msgstr "Traži tekst/uzorak"
12247
12248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12249msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12250msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/Elements/TempleCode.php:179
12254msgid "Seattle, Washington, United States"
12255msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12256
12257#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12258msgid "Second record"
12259msgstr "Drugi zapis"
12260
12261#. I18N: A configuration setting
12262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12263msgid "Secure connection"
12264msgstr "Sigurna veza"
12265
12266#. I18N: A configuration setting
12267#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12268msgid "Security code"
12269msgstr "Sigurnosni kod"
12270
12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12273#, php-format
12274msgid "See %s for more information."
12275msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12276
12277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12280msgid "Select"
12281msgstr "Odaberi"
12282
12283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12284msgid "Select a GEDCOM file to import"
12285msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12286
12287#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12288#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12289msgid "Select a date"
12290msgstr "Odaberi datum"
12291
12292#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12293msgid "Select individuals by place or date"
12294msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12295
12296#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12298msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12299msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12300
12301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12302msgid "Select the desired age interval"
12303msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12304
12305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12306msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12307msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12308
12309#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12310msgid "Select two records to merge."
12311msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12312
12313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12314msgid "Selector"
12315msgstr "Selektor"
12316
12317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12318msgid "Seller"
12319msgstr "Prodavač"
12320
12321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12322msgctxt "FEMALE"
12323msgid "Seller"
12324msgstr "Prodavačica"
12325
12326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12327msgctxt "MALE"
12328msgid "Seller"
12329msgstr "Prodavač"
12330
12331#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12332#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12333#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12334#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12335msgid "Send"
12336msgstr "Pošalji"
12337
12338#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12339#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12341#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12343msgid "Send a message"
12344msgstr "Pošalji Poruku"
12345
12346#: app/Services/MessageService.php:210
12347msgid "Send a message to all users"
12348msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12349
12350#: app/Services/MessageService.php:211
12351msgid "Send a message to users who have never signed in"
12352msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12353
12354#: app/Services/MessageService.php:212
12355msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12356msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12357
12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12359msgid "Send a test email using these settings"
12360msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12361
12362#. I18N: Label for a configuration option
12363#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12364msgid "Send out reminder emails"
12365msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12366
12367#. I18N: A configuration setting
12368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12369msgid "Sender email"
12370msgstr ""
12371
12372#. I18N: A configuration setting
12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12374msgid "Sender name"
12375msgstr "Ime pošiljaoca"
12376
12377#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12379msgid "Sending email"
12380msgstr "Slanje e-pošte"
12381
12382#. I18N: A configuration setting
12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12384msgid "Sending server name"
12385msgstr "Ime servera za slanje"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12389msgid "Senegal"
12390msgstr "Senegal"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:180
12394msgid "Seoul, Korea"
12395msgstr "Seul, Koreja"
12396
12397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12398msgctxt "Abbreviation for September"
12399msgid "Sep"
12400msgstr "sep"
12401
12402#: app/Gedcom.php:864
12403msgid "Separated"
12404msgstr "Rastavljen/a"
12405
12406#: app/Gedcom.php:968
12407msgid "Separation"
12408msgstr "Separacija"
12409
12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12411msgctxt "GENITIVE"
12412msgid "September"
12413msgstr "septembara"
12414
12415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12416msgctxt "INSTRUMENTAL"
12417msgid "September"
12418msgstr "septembrom"
12419
12420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12421msgctxt "LOCATIVE"
12422msgid "September"
12423msgstr "septembru"
12424
12425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12428msgctxt "NOMINATIVE"
12429msgid "September"
12430msgstr "Septembar"
12431
12432#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12433#: app/Date/FrenchDate.php:313
12434msgid "Septidi"
12435msgstr "Septidi"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12439msgid "Serbia"
12440msgstr "Srbija"
12441
12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12443msgid "Servant"
12444msgstr "Sluga"
12445
12446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12447msgctxt "FEMALE"
12448msgid "Servant"
12449msgstr "Sluškinja"
12450
12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12452msgctxt "MALE"
12453msgid "Servant"
12454msgstr "Sluga"
12455
12456#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12458msgid "Server information"
12459msgstr "Informacije o serveru"
12460
12461#. I18N: A configuration setting
12462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12466msgid "Server name"
12467msgstr "Ime servera"
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12470msgid "Set a new password"
12471msgstr "Postavi novu lozinku"
12472
12473#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12474msgid "Set as default"
12475msgstr "Postavi kao zadano"
12476
12477#. I18N: You need to:
12478#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12479#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12480msgid "Set the access level for each tree."
12481msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12482
12483#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12485msgid "Set the default blocks for new family trees"
12486msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12487
12488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12490msgid "Set the default blocks for new users"
12491msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12492
12493#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12495msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12496msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12497
12498#. I18N: You need to:
12499#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12500#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12501msgid "Set the status to “approved”."
12502msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12503
12504#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12506msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12507msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12508
12509#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12510#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12511msgid "Setup wizard for webtrees"
12512msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12513
12514#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12515#: app/Date/FrenchDate.php:311
12516msgid "Sextidi"
12517msgstr "Sextidi"
12518
12519#. I18N: Name of a country or state
12520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12521msgid "Seychelles"
12522msgstr "Sejšelsko otočje"
12523
12524#: app/Date/JalaliDate.php:278
12525msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12526msgid "Shah"
12527msgstr "Shah"
12528
12529#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12530#: app/Date/JalaliDate.php:149
12531msgctxt "GENITIVE"
12532msgid "Shahrivar"
12533msgstr "Shahrivar"
12534
12535#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12536#: app/Date/JalaliDate.php:239
12537msgctxt "INSTRUMENTAL"
12538msgid "Shahrivar"
12539msgstr "Shahrivar"
12540
12541#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12542#: app/Date/JalaliDate.php:194
12543msgctxt "LOCATIVE"
12544msgid "Shahrivar"
12545msgstr "Shahrivar"
12546
12547#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12548#: app/Date/JalaliDate.php:104
12549msgctxt "NOMINATIVE"
12550msgid "Shahrivar"
12551msgstr "Shahrivar"
12552
12553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12554#: resources/views/individual-page.phtml:56
12555msgid "Share"
12556msgstr ""
12557
12558#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12559msgid "Share the URL"
12560msgstr ""
12561
12562#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12563msgid "Share the anniversary of an event"
12564msgstr ""
12565
12566#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12567#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12568#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12569#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12570msgid "Shared note"
12571msgstr "Djeljenja zabilješka"
12572
12573#. I18N: Name of a module/list
12574#: app/Module/NoteListModule.php:67
12575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12576#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12577msgid "Shared notes"
12578msgstr "Dijeljeni zapisi"
12579
12580#. I18N: plural noun - things that can be shared
12581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12583msgid "Shares"
12584msgstr ""
12585
12586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12587#: app/Date/HijriDate.php:160
12588msgctxt "GENITIVE"
12589msgid "Shawwal"
12590msgstr "Ševvala"
12591
12592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12593#: app/Date/HijriDate.php:250
12594msgctxt "INSTRUMENTAL"
12595msgid "Shawwal"
12596msgstr "Ševvalom"
12597
12598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12599#: app/Date/HijriDate.php:205
12600msgctxt "LOCATIVE"
12601msgid "Shawwal"
12602msgstr "Ševvalu"
12603
12604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12605#: app/Date/HijriDate.php:115
12606msgctxt "NOMINATIVE"
12607msgid "Shawwal"
12608msgstr "Ševval"
12609
12610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12611#: app/Date/HijriDate.php:156
12612msgctxt "GENITIVE"
12613msgid "Sha’aban"
12614msgstr "Ša'bana"
12615
12616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12617#: app/Date/HijriDate.php:246
12618msgctxt "INSTRUMENTAL"
12619msgid "Sha’aban"
12620msgstr "Ša'banom"
12621
12622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12623#: app/Date/HijriDate.php:201
12624msgctxt "LOCATIVE"
12625msgid "Sha’aban"
12626msgstr "Ša'banu"
12627
12628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12629#: app/Date/HijriDate.php:111
12630msgctxt "NOMINATIVE"
12631msgid "Sha’aban"
12632msgstr "Ša'ban"
12633
12634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12635msgid "She "
12636msgstr "Ona "
12637
12638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12639msgid "She died"
12640msgstr "Umrla je"
12641
12642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12644msgid "She married"
12645msgstr "Udala se"
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12648msgid "She resided at"
12649msgstr "Stanovala je u"
12650
12651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12652msgid "She was born"
12653msgstr "Rođena je"
12654
12655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12656msgid "She was buried"
12657msgstr "Sahranjena je"
12658
12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12660msgid "She was christened"
12661msgstr "Krštena"
12662
12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12664msgid "She was cremated"
12665msgstr "Kremirana je"
12666
12667#. I18N: a month in the Jewish calendar
12668#: app/Date/JewishDate.php:201
12669msgctxt "GENITIVE"
12670msgid "Shevat"
12671msgstr "Shevat"
12672
12673#. I18N: a month in the Jewish calendar
12674#: app/Date/JewishDate.php:305
12675msgctxt "INSTRUMENTAL"
12676msgid "Shevat"
12677msgstr "Shevat"
12678
12679#. I18N: a month in the Jewish calendar
12680#: app/Date/JewishDate.php:253
12681msgctxt "LOCATIVE"
12682msgid "Shevat"
12683msgstr "Shevat"
12684
12685#. I18N: a month in the Jewish calendar
12686#: app/Date/JewishDate.php:149
12687msgctxt "NOMINATIVE"
12688msgid "Shevat"
12689msgstr "Shevat"
12690
12691#. I18N: The name of a colour-scheme
12692#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12693msgid "Shiny Tomato"
12694msgstr "Shiny Tomato"
12695
12696#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12697#: resources/views/help/date.phtml:111
12698msgid "Shortcut"
12699msgstr "Prečica"
12700
12701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12702msgid "Shortest marriage"
12703msgstr "Najkraći brak"
12704
12705#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12706msgid "Show"
12707msgstr "Prikaži"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12711msgid "Show a download link in the media viewer"
12712msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12713
12714#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12715#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12716msgid "Show a privacy policy."
12717msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12718
12719#. I18N: A configuration setting
12720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12721msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12722msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12723
12724#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12725msgid "Show all media"
12726msgstr ""
12727
12728#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12729msgid "Show all notes"
12730msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12731
12732#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12733msgid "Show all places in a list"
12734msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12735
12736#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12737msgid "Show all sources"
12738msgstr "Prikaži sve izvore"
12739
12740#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12742msgid "Show an age cursor"
12743msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12744
12745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12746msgid "Show children of ancestors"
12747msgstr "Prikaži djecu predaka"
12748
12749#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12750msgid "Show couples where either partner married more than once."
12751msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
12752
12753#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12754msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12755msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12756
12757#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12758msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12759msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12760
12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12762msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12763msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12764
12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12766msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12767msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12768
12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12770msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12771msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12772
12773#. I18N: label for yes/no option
12774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12775msgid "Show date of last update"
12776msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12777
12778#. I18N: A configuration setting
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12780msgid "Show dead individuals"
12781msgstr "Pokaži mrtve osobe"
12782
12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12784msgid "Show divorced couples."
12785msgstr "Prikaži razvedene parove."
12786
12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12788msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12789msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12790
12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12792msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12793msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12794
12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12796msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12797msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12798
12799#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12801msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12802msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12803
12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12805msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12806msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12807
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12809msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12810msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12811
12812#. I18N: A configuration setting
12813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12814msgid "Show list of family trees"
12815msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12816
12817#. I18N: A configuration setting
12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12819msgid "Show living individuals"
12820msgstr "Pokaži žive pojedince"
12821
12822#. I18N: A configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12824msgid "Show names of private individuals"
12825msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12826
12827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12831msgid "Show notes"
12832msgstr "Prikaži zabilješke"
12833
12834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12835msgid "Show occupations"
12836msgstr "Prikaži zanimanja"
12837
12838#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12839#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12840msgid "Show only events of living individuals"
12841msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
12842
12843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12844msgid "Show only females."
12845msgstr "Prikaži samo žene."
12846
12847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12848msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12849msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12850
12851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12852msgid "Show only individuals, events, or all"
12853msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12854
12855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12856msgid "Show only males."
12857msgstr "Prikaži samo muškarce."
12858
12859#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12861msgid "Show parents"
12862msgstr "Prikaži roditelje"
12863
12864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12865#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12867#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12868#: resources/views/login-page.phtml:46
12869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12870#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12871#: resources/views/register-page.phtml:75
12872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12873#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12876msgid "Show password"
12877msgstr ""
12878
12879#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12880msgid "Show pending changes"
12881msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
12882
12883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12886msgid "Show photos"
12887msgstr "Pokaži fotografije"
12888
12889#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12890msgid "Show place hierarchy"
12891msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
12892
12893#. I18N: A configuration setting
12894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12895msgid "Show private relationships"
12896msgstr "Pokaži privatne odnose"
12897
12898#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12899msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12900msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
12901
12902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12903msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12904msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
12905
12906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12907msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12908msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12911msgid "Show residences"
12912msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
12913
12914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12915msgid "Show slide show controls"
12916msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12923msgid "Show sources"
12924msgstr "Prikaži izvore"
12925
12926#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12927#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12929msgid "Show spouses"
12930msgstr "Prikaži supružnike"
12931
12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12934msgid "Show statistics charts"
12935msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12936
12937#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12939#, php-format
12940msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12941msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
12942
12943#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12944#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12945msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12946msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
12947
12948#. I18N: label for a yes/no option
12949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12950msgid "Show the date and time"
12951msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
12952
12953#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12954msgid "Show the date and time of update"
12955msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
12956
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12958msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12959msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
12960
12961#. I18N: A configuration setting
12962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12963msgid "Show the family tree"
12964msgstr "Pokaži porodično stablo"
12965
12966#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12967msgid "Show the list of individuals"
12968msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
12969
12970#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12971msgid "Show the list of surnames"
12972msgstr "Prikaži listu prezimena"
12973
12974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12976msgid "Show the location of an event on an external map."
12977msgstr ""
12978
12979#. I18N: Description of the “Places” module
12980#: app/Module/PlacesModule.php:96
12981msgid "Show the location of events on a map."
12982msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
12983
12984#. I18N: label for a yes/no option
12985#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12986msgid "Show the user who made the change"
12987msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
12988
12989#. I18N: Label for a configuration option
12990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12991#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12993msgid "Show this block for which languages"
12994msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12995
12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12997msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12998msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
12999
13000#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13001#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13002#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13003#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13004msgid "Show to managers"
13005msgstr "Prikaži administratorima"
13006
13007#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13008#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13009#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13012#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13013msgid "Show to members"
13014msgstr "Prikaži članovima"
13015
13016#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13017#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13021#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13022msgid "Show to visitors"
13023msgstr "Prikaži posjetiocima"
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13027msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13028msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13032msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13033msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13034
13035#. I18N: %s are placeholders for numbers
13036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13037#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13038#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13039#, php-format
13040msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13041msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13042
13043#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13044msgid "Sibling"
13045msgstr "Brat/Sestra"
13046
13047#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13048msgid "Siblings"
13049msgstr "Braća/sestre"
13050
13051#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13052#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13053msgid "Sidebar"
13054msgstr "Bočna traka"
13055
13056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13058#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13059#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13060msgid "Sidebars"
13061msgstr "Bočne trake"
13062
13063#. I18N: Name of a country or state
13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13065msgid "Sierra Leone"
13066msgstr "Sijera Leone"
13067
13068#. I18N: Name of a module
13069#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13070#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13071msgid "Sign in"
13072msgstr "Prijava"
13073
13074#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13075#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13076msgid "Sign out"
13077msgstr "Odjava"
13078
13079#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13081msgid "Sign-in and registration"
13082msgstr "Prijava i registracija"
13083
13084#: resources/views/help/date.phtml:136
13085msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13086msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13087
13088#. I18N: Name of a country or state
13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13090msgid "Singapore"
13091msgstr "Singapur"
13092
13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13095msgid "Sister"
13096msgstr "Sestra"
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13100#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13101#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13102msgid "Site identification code"
13103msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13104
13105#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13107#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13108msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13109msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13113#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13114msgid "Site verification code"
13115msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13116
13117#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13118#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13119msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13120msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13121
13122#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13123#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13124msgid "Sitemaps"
13125msgstr "Mape site-ova"
13126
13127#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13128#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13129msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13130msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13131
13132#. I18N: a month in the Jewish calendar
13133#: app/Date/JewishDate.php:211
13134msgctxt "GENITIVE"
13135msgid "Sivan"
13136msgstr "Sivan"
13137
13138#. I18N: a month in the Jewish calendar
13139#: app/Date/JewishDate.php:315
13140msgctxt "INSTRUMENTAL"
13141msgid "Sivan"
13142msgstr "Sivan"
13143
13144#. I18N: a month in the Jewish calendar
13145#: app/Date/JewishDate.php:263
13146msgctxt "LOCATIVE"
13147msgid "Sivan"
13148msgstr "Sivan"
13149
13150#. I18N: a month in the Jewish calendar
13151#: app/Date/JewishDate.php:159
13152msgctxt "NOMINATIVE"
13153msgid "Sivan"
13154msgstr "Sivan"
13155
13156#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13157#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13158#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13159msgid "Skip to content"
13160msgstr "Preskoči na sadržaj"
13161
13162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13163msgid "Slave"
13164msgstr "Rob"
13165
13166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13167msgctxt "FEMALE"
13168msgid "Slave"
13169msgstr "Robinja"
13170
13171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13172msgctxt "MALE"
13173msgid "Slave"
13174msgstr "Rob"
13175
13176#. I18N: Name of a module
13177#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13178msgid "Slide show"
13179msgstr "Slideshow"
13180
13181#. I18N: Name of a country or state
13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13183msgid "Slovakia"
13184msgstr "Slovačka"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13188msgid "Slovenia"
13189msgstr "Slovenija"
13190
13191#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13192msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13193msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13194
13195#. I18N: Location of an LDS church temple
13196#: app/Elements/TempleCode.php:185
13197msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13198msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13199
13200#: app/Gedcom.php:703
13201msgid "Social security number"
13202msgstr "JMBG"
13203
13204#. I18N: Name of a country or state
13205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13206msgid "Solomon Islands"
13207msgstr "Solomonska Ostrva"
13208
13209#. I18N: Name of a country or state
13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13211msgid "Somalia"
13212msgstr "Somalija"
13213
13214#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13216msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13217msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13218
13219#. I18N: Description of a “Data fix” module
13220#: app/Module/FixNameTags.php:94
13221msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13222msgstr ""
13223
13224#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13225msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13226msgstr ""
13227
13228#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13230msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13231msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13232
13233#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13235msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13236msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13237
13238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13242msgid "Son"
13243msgstr "Sin"
13244
13245#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13246#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13247#, php-format
13248msgid "Son of %s"
13249msgstr "Sin osobe %s"
13250
13251#: app/Gedcom.php:1538
13252msgid "Sort date"
13253msgstr ""
13254
13255#. I18N: Label for a configuration option
13256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13259#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13260#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13264#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13265#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13271msgid "Sort order"
13272msgstr "Redoslijed sortiranja"
13273
13274#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13276msgid "Sosa"
13277msgstr "Sosa"
13278
13279#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13280msgid "Sosa-Stradonitz number"
13281msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13282
13283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13284msgid "Sounds like"
13285msgstr "Zvuči kao"
13286
13287#. I18N: Name of a module/report
13288#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13289#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13290#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13291#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13293#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13294#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13295#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13299#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13304#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13320msgid "Source"
13321msgstr "Izvor"
13322
13323#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13324#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13325#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13326#: app/Gedcom.php:1569
13327msgid "Source citation"
13328msgstr "Citiranje izvora"
13329
13330#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13331msgid "Source citations"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13336msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13337msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13338
13339#. I18N: A configuration setting
13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13342msgid "Source type"
13343msgstr "Tip izvora"
13344
13345#. I18N: Name of a module/list
13346#. I18N: Name of a module
13347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13348#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13349#: app/Services/AdminService.php:183
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13352#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13353#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13354#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13356#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13361#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13362#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13363#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13364#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13365#: resources/views/search-results.phtml:59
13366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13371msgid "Sources"
13372msgstr "Izvori"
13373
13374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13375msgid "Sources to the events"
13376msgstr "Izvori za događaje"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13380msgid "South Africa"
13381msgstr "Južna Afrika"
13382
13383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13384msgid "South America"
13385msgstr "Južna Amerika"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13389msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13390msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13394msgid "South Sudan"
13395msgstr "Južni Sudan"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13399msgid "Spain"
13400msgstr "Španija"
13401
13402#: app/SurnameTradition.php:91
13403msgctxt "Surname tradition"
13404msgid "Spanish"
13405msgstr "Španski"
13406
13407#. I18N: Location of an LDS church temple
13408#: app/Elements/TempleCode.php:188
13409msgid "Spokane, Washington, United States"
13410msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13411
13412#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13415#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13419msgid "Spouse"
13420msgstr "Supružnik"
13421
13422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13423#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13424#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13425#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13426msgid "Spouses"
13427msgstr "Supruznici"
13428
13429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13434msgid "Spouses and children"
13435msgstr "Supružnici i djeca"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13439msgid "Sri Lanka"
13440msgstr "Šri Lanka"
13441
13442#. I18N: Location of an LDS church temple
13443#: app/Elements/TempleCode.php:181
13444msgid "St. George, Utah, United States"
13445msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/Elements/TempleCode.php:184
13449msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13450msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13451
13452#. I18N: Location of an LDS church temple
13453#: app/Elements/TempleCode.php:187
13454msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13455msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13456
13457#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13458msgid "Standard GEDCOM tags"
13459msgstr ""
13460
13461#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13462msgid "Start slide show on page load"
13463msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13464
13465#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13466msgid "Start year"
13467msgstr "Početna godina"
13468
13469#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13470msgid "Starting range of change dates"
13471msgstr "Od datuma promjene"
13472
13473#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13474msgid "Statcounter™"
13475msgstr "Statcounter™"
13476
13477#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13478#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13479msgid "State"
13480msgstr "Država"
13481
13482#. I18N: Name of a module
13483#. I18N: Name of a module/chart
13484#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13489msgid "Statistics"
13490msgstr "Statistika"
13491
13492#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13493#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13494#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13496#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13497msgid "Status"
13498msgstr "Status"
13499
13500#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13501#: app/Gedcom.php:691
13502msgid "Status change date"
13503msgstr "Datum promjene statusa"
13504
13505#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13506msgid "Stillborn"
13507msgstr "Mrtvorođeni"
13508
13509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13510#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13511#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13512#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13513msgid "Stillborn: exempt"
13514msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13515
13516#. I18N: Location of an LDS church temple
13517#: app/Elements/TempleCode.php:189
13518msgid "Stockholm, Sweden"
13519msgstr "Stockholm, Švedska"
13520
13521#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13522#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13524msgid "Stop"
13525msgstr "Zaustavi"
13526
13527#. I18N: Name of a module
13528#: app/Module/StoriesModule.php:205
13529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13530#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13531msgid "Stories"
13532msgstr "Priče"
13533
13534#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13535msgid "Story"
13536msgstr "Priča"
13537
13538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13540#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13541msgid "Story title"
13542msgstr "Naslov priče"
13543
13544#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13545msgid "Street name"
13546msgstr ""
13547
13548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13549#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13550#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13551#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13552msgid "Subject"
13553msgstr "Predmet"
13554
13555#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13556#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13557msgid "Submission"
13558msgstr "Podneska"
13559
13560#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13561#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13562#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13563#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13564#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13565msgid "Submitted but not yet cleared"
13566msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13567
13568#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13569#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13570#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13572msgid "Submitter"
13573msgstr "Podnosilac"
13574
13575#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13576msgid "Submitter name"
13577msgstr "Ime podnosioca prijave"
13578
13579#. I18N: Name of a module/list
13580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13581#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13584#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13585#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13586#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13587msgid "Submitters"
13588msgstr "Podnosioci"
13589
13590#. I18N: Name of a country or state
13591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13592msgid "Sudan"
13593msgstr "Sudan"
13594
13595#. I18N: abbreviation for Sunday
13596#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13598msgid "Sun"
13599msgstr "ned"
13600
13601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13602msgid "Sunday"
13603msgstr "Nedjelja"
13604
13605#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13607#, php-format
13608msgid "Support and documentation can be found at %s."
13609msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13610
13611#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13612msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13613msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13614
13615#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13616msgid "Support for SQL Server is experimental."
13617msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13621msgid "Suriname"
13622msgstr "Surinam"
13623
13624#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13625#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13626#: resources/views/branches-page.phtml:27
13627#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13628#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13632#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13633msgid "Surname"
13634msgstr "Prezime"
13635
13636#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13637msgid "Surname distribution chart"
13638msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13639
13640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13641msgid "Surname list style"
13642msgstr "Stil liste prezimena"
13643
13644#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13645msgid "Surname option"
13646msgstr "Opcija Prezimena"
13647
13648#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13649msgid "Surname prefix"
13650msgstr "Prefiks prezimena"
13651
13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13653msgid "Surname tradition"
13654msgstr "Tradicija prezimena"
13655
13656#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13660msgid "Surnames"
13661msgstr "Prezimena"
13662
13663#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13664#: app/SurnameTradition.php:113
13665msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13666msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13667
13668#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13669#: app/SurnameTradition.php:106
13670msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13671msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13672
13673#. I18N: Location of an LDS church temple
13674#: app/Elements/TempleCode.php:190
13675msgid "Suva, Fiji"
13676msgstr "Suva, Fidži"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13680msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13681msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13682
13683#. I18N: Reverse the order of two individuals
13684#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13685msgid "Swap individuals"
13686msgstr "Zamjeni pojedince"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13690msgid "Swaziland"
13691msgstr "Svazilend"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13695msgid "Sweden"
13696msgstr "Švedska"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13700msgid "Switzerland"
13701msgstr "Švicarska"
13702
13703#. I18N: Location of an LDS church temple
13704#: app/Elements/TempleCode.php:192
13705msgid "Sydney, Australia"
13706msgstr "Sydney, Australija"
13707
13708#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13709msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13710msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13711
13712#. I18N: Name of a country or state
13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13714msgid "Syria"
13715msgstr "Sirija"
13716
13717#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13718#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13719msgid "Tab"
13720msgstr "Jezičak"
13721
13722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13725#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13726msgid "Table prefix"
13727msgstr "Prefiks tablice"
13728
13729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13733#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13744msgctxt "paper size"
13745msgid "Tabloid"
13746msgstr "Tabloid"
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13750#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13751#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13752msgid "Tabs"
13753msgstr "Jezičci"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:193
13757msgid "Taipei, Taiwan"
13758msgstr "Taipei, Tajvan"
13759
13760#. I18N: Name of a country or state
13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13762msgid "Taiwan"
13763msgstr "Tajvan"
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13767msgid "Tajikistan"
13768msgstr "Tadžikistan"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:194
13772msgid "Tampico, Mexico"
13773msgstr "Tampico, Meksiko"
13774
13775#. I18N: a month in the Jewish calendar
13776#: app/Date/JewishDate.php:213
13777msgctxt "GENITIVE"
13778msgid "Tamuz"
13779msgstr "Tamuz"
13780
13781#. I18N: a month in the Jewish calendar
13782#: app/Date/JewishDate.php:317
13783msgctxt "INSTRUMENTAL"
13784msgid "Tamuz"
13785msgstr "Tamuz"
13786
13787#. I18N: a month in the Jewish calendar
13788#: app/Date/JewishDate.php:265
13789msgctxt "LOCATIVE"
13790msgid "Tamuz"
13791msgstr "Tamuz"
13792
13793#. I18N: a month in the Jewish calendar
13794#: app/Date/JewishDate.php:161
13795msgctxt "NOMINATIVE"
13796msgid "Tamuz"
13797msgstr "Tamuz"
13798
13799#. I18N: Name of a country or state
13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13801msgid "Tanzania"
13802msgstr "Tanzanjia"
13803
13804#. I18N: The name of a colour-scheme
13805#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13806msgid "Teal Top"
13807msgstr "Teal Top"
13808
13809#. I18N: A configuration setting
13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13811msgid "Technical help contact"
13812msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13813
13814#. I18N: Location of an LDS church temple
13815#: app/Elements/TempleCode.php:195
13816msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13817msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13818
13819#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13820msgid "Templates"
13821msgstr "Šabloni"
13822
13823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13824#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13825#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13827msgid "Temple"
13828msgstr "Hram"
13829
13830#. I18N: a month in the Jewish calendar
13831#: app/Date/JewishDate.php:199
13832msgctxt "GENITIVE"
13833msgid "Tevet"
13834msgstr "Tevet"
13835
13836#. I18N: a month in the Jewish calendar
13837#: app/Date/JewishDate.php:303
13838msgctxt "INSTRUMENTAL"
13839msgid "Tevet"
13840msgstr "Tevet"
13841
13842#. I18N: a month in the Jewish calendar
13843#: app/Date/JewishDate.php:251
13844msgctxt "LOCATIVE"
13845msgid "Tevet"
13846msgstr "Tevet"
13847
13848#. I18N: a month in the Jewish calendar
13849#: app/Date/JewishDate.php:147
13850msgctxt "NOMINATIVE"
13851msgid "Tevet"
13852msgstr "Tevet"
13853
13854#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13855#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13856#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13857#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13859#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13860msgid "Text"
13861msgstr "Tekst"
13862
13863#. I18N: Name of a country or state
13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13865msgid "Thailand"
13866msgstr "Tajland"
13867
13868#: resources/views/help/name.phtml:8
13869msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13870msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
13871
13872#: resources/views/help/surname.phtml:8
13873msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13874msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13877#, php-format
13878msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13879msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
13880
13881#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13882msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13883msgstr ""
13884
13885#. I18N: Location of an LDS church temple
13886#: app/Elements/TempleCode.php:104
13887msgid "The Hague, Netherlands"
13888msgstr "Hag, Holandija"
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13891#, php-format
13892msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13893msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13896#, php-format
13897msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13898msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
13899
13900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13902msgid "The PHP temporary folder is missing."
13903msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
13904
13905#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13906#, php-format
13907msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13908msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13911#, php-format
13912msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13913msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
13914
13915#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13916msgid "The URL was copied to the clipboard"
13917msgstr ""
13918
13919#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13920#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13921#, php-format
13922msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13923msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
13924
13925#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13926msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13927msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13928
13929#. I18N: Description of the “Calendar” module
13930#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13931msgid "The calendar menu."
13932msgstr "Meni kalendara."
13933
13934#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13937#, php-format
13938msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13939msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
13940
13941#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13942#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13944#, php-format
13945msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13946msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
13947
13948#. I18N: Description of the “Charts” module
13949#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13950msgid "The charts menu."
13951msgstr "Meni za grafikone."
13952
13953#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13954msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13955msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
13956
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13958msgid "The date and time of the last update"
13959msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
13960
13961#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13963#, php-format
13964msgid "The details for “%s” have been updated."
13965msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
13966
13967#. I18N: %s is a filename
13968#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13970#, php-format
13971msgid "The family tree has been exported to %s."
13972msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
13973
13974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13975#, php-format
13976msgid "The family tree “%s” already exists."
13977msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13978
13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13980#, php-format
13981msgid "The family tree “%s” has been created."
13982msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13983
13984#. I18N: %s is the name of a family tree
13985#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13986#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13987#, php-format
13988msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13989msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
13990
13991#. I18N: %s is the name of a family tree
13992#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13993#, php-format
13994msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13995msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13998msgid "The family trees have been merged successfully."
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: Description of the “Family trees” module
14002#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14003msgid "The family trees menu."
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14007#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14008#, php-format
14009msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14013#, php-format
14014msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14015msgstr ""
14016
14017#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14018#, php-format
14019msgid "The file %s could not be created."
14020msgstr ""
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14023#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14024#, php-format
14025msgid "The file %s could not be deleted."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14029#, php-format
14030msgid "The file %s has been deleted."
14031msgstr ""
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14034#, php-format
14035msgid "The file %s has been uploaded."
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14039#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14040msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14041msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14042
14043#. I18N: %s is a filename
14044#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14045#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14046#, php-format
14047msgid "The file “%s” does not exist."
14048msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14049
14050#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14051msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14055#, php-format
14056msgid "The folder %s could not be deleted."
14057msgstr ""
14058
14059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14060#, php-format
14061msgid "The folder %s has been created."
14062msgstr ""
14063
14064#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14065#, php-format
14066msgid "The folder %s has been deleted."
14067msgstr ""
14068
14069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14070msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14071msgstr ""
14072
14073#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14074#, php-format
14075msgid "The folder “%s” does not exist."
14076msgstr ""
14077
14078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14079msgid "The following facts and events were found in both records."
14080msgstr ""
14081
14082#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14085#, php-format
14086msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14087msgstr ""
14088
14089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14090msgid "The following list shows typical requirements."
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14094msgid "The help text has not been written for this item."
14095msgstr ""
14096
14097#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14099msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14100msgstr ""
14101
14102#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14104msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14105msgstr ""
14106
14107#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14108#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14109#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14110#, php-format
14111msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14115#, php-format
14116msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14117msgstr ""
14118
14119#. I18N: Description of the “Lists” module
14120#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14121msgid "The lists menu."
14122msgstr ""
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14125#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14126msgid "The location has been created"
14127msgstr ""
14128
14129#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14130msgid "The location of this place is not known."
14131msgstr ""
14132
14133#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14134#, php-format
14135msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14139#, php-format
14140msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14141msgstr ""
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14144msgid "The media object has been created"
14145msgstr ""
14146
14147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14148msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14149msgstr ""
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14152#, php-format
14153msgid "The message was not sent to %s."
14154msgstr ""
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14157#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14158#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14159msgid "The message was not sent."
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14163#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14164#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14165#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14166#, php-format
14167msgid "The message was successfully sent to %s."
14168msgstr ""
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14171#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14172#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14174#, php-format
14175msgid "The module “%s” has been disabled."
14176msgstr ""
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14180#, php-format
14181msgid "The module “%s” has been enabled."
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14186msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14187msgstr ""
14188
14189#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14191msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14192msgstr ""
14193
14194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14195msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14196msgstr ""
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14199msgid "The note has been created"
14200msgstr ""
14201
14202#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14203#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14204#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14205#, php-format
14206msgid "The parameter “%s” is missing."
14207msgstr ""
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14210msgid "The password needs to be at least six characters long."
14211msgstr ""
14212
14213#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14215msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14219#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14220msgid "The password reset link has expired."
14221msgstr ""
14222
14223#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14224#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14225msgid "The place hierarchy."
14226msgstr ""
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14230msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14231msgstr ""
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14235msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14236msgstr ""
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14240#, php-format
14241msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14242msgstr ""
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14245#, php-format
14246msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14247msgstr ""
14248
14249#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14250#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14251#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14252#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14253#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14254#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14255#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14256#, php-format
14257msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14258msgstr ""
14259
14260#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14261#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14264msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14265msgstr ""
14266
14267#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14268msgid "The problem"
14269msgstr ""
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14272#, php-format
14273msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14274msgstr ""
14275
14276#. I18N: Description of the “Reports” module
14277#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14278msgid "The reports menu."
14279msgstr ""
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14282msgid "The repository has been created"
14283msgstr ""
14284
14285#. I18N: Description of the “Search” module
14286#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14287msgid "The search menu."
14288msgstr ""
14289
14290#: app/Services/SearchService.php:1161
14291msgid "The search returned too many results."
14292msgstr ""
14293
14294#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14295msgid "The server configuration is OK."
14296msgstr ""
14297
14298#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14299msgid "The server could not understand this request."
14300msgstr ""
14301
14302#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14303msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14304msgstr ""
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14307#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14308msgid "The server’s time limit has been reached."
14309msgstr ""
14310
14311#. I18N: Description of “Statistics” module
14312#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14313msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14314msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14315
14316#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14317msgid "The solution"
14318msgstr ""
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14321msgid "The source has been created"
14322msgstr ""
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14325msgid "The submission has been created"
14326msgstr ""
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14329msgid "The submitter has been created"
14330msgstr ""
14331
14332#: resources/views/help/name.phtml:13
14333#, php-format
14334msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14335msgstr ""
14336
14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14339#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14340msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14341msgstr ""
14342
14343#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14345#, php-format
14346msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14347msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14348msgstr[0] ""
14349msgstr[1] ""
14350msgstr[2] ""
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14353msgid "The upgrade is complete."
14354msgstr ""
14355
14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14358msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14359msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14362#, php-format
14363msgid "The user %s has been deleted."
14364msgstr ""
14365
14366#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14367#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14368msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14369msgstr ""
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14372#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14373msgid "The username or password is incorrect."
14374msgstr ""
14375
14376#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14378msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14402#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14403msgid "The website preferences have been updated."
14404msgstr ""
14405
14406#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14407#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14408msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14412#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14413#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14415msgid "Theme"
14416msgstr "Tema"
14417
14418#. I18N: Name of a module
14419#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14420msgid "Theme change"
14421msgstr "Promjena teme"
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14425#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14426#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14427msgid "Themes"
14428msgstr ""
14429
14430#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14431msgid "There are no facts for this individual."
14432msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14435msgid "There are no links to this media object."
14436msgstr ""
14437
14438#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14439msgid "There are no media objects for this individual."
14440msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14441
14442#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14443msgid "There are no notes for this individual."
14444msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14448msgid "There are no pending changes."
14449msgstr ""
14450
14451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14452msgid "There are no research tasks in this family tree."
14453msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14454
14455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14456msgid "There are no source citations for this individual."
14457msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14458
14459#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14460#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14461#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14462msgid "There are pending changes for you to moderate."
14463msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14464
14465#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14466#, php-format
14467msgid "There have been no changes within the last %s day."
14468msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14469msgstr[0] ""
14470msgstr[1] ""
14471msgstr[2] ""
14472
14473#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14474#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14477#: app/Services/MediaFileService.php:226
14478msgid "There was an error uploading your file."
14479msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14480
14481#. I18N: a month in the French republican calendar
14482#: app/Date/FrenchDate.php:169
14483msgctxt "GENITIVE"
14484msgid "Thermidor"
14485msgstr "Thermidor"
14486
14487#. I18N: a month in the French republican calendar
14488#: app/Date/FrenchDate.php:263
14489msgctxt "INSTRUMENTAL"
14490msgid "Thermidor"
14491msgstr "Thermidor"
14492
14493#. I18N: a month in the French republican calendar
14494#: app/Date/FrenchDate.php:216
14495msgctxt "LOCATIVE"
14496msgid "Thermidor"
14497msgstr "Thermidor"
14498
14499#. I18N: a month in the French republican calendar
14500#: app/Date/FrenchDate.php:122
14501msgctxt "NOMINATIVE"
14502msgid "Thermidor"
14503msgstr "Thermidor"
14504
14505#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14506msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14507msgstr ""
14508
14509#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14510#, php-format
14511msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14512msgstr ""
14513
14514#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14515msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14519msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14520msgstr ""
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14523msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14524msgstr ""
14525
14526#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14527msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14528msgstr ""
14529
14530#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14532#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14533#: resources/views/register-page.phtml:53
14534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14535msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14536msgstr ""
14537
14538#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14539msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14543msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14544msgstr ""
14545
14546#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14547msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14551#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14552#, php-format
14553msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14554msgstr ""
14555
14556#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14557msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14561#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14562#, php-format
14563msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14564msgstr ""
14565
14566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14567#, php-format
14568msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14569msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14570msgstr[0] ""
14571msgstr[1] ""
14572msgstr[2] ""
14573
14574#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14575msgid "This family tree has no images to display."
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: do not translate the #keywords#
14579#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14580msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14581msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14582
14583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14585#, php-format
14586msgid "This family tree was last updated on %s."
14587msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14588
14589#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14591msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14592msgstr ""
14593
14594#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14596msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14597msgstr ""
14598
14599#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14600msgid "This form has expired. Try again."
14601msgstr ""
14602
14603#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14604msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14605msgstr ""
14606
14607#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14608msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14609msgstr ""
14610
14611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14612#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14613#, php-format
14614msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14615msgstr ""
14616
14617#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14618msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14619msgstr ""
14620
14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14622#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14623#, php-format
14624msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14630msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14631msgstr ""
14632
14633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14634#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14635#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14636#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14637#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14639#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14640#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14641#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14642#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14643#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14644#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14645#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14646#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14647#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14648#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14649#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14650#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14651#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14652#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14653msgid "This information is not available."
14654msgstr ""
14655
14656#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14657#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14658#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14659#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14660#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14661#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14663#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14664#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14665#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14666#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14667#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14668#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14670msgid "This information is private and cannot be shown."
14671msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14672
14673#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14674msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14675msgstr ""
14676
14677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14680#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14681#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14683msgid "This is case sensitive."
14684msgstr ""
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14688#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14689msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14694msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14699#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14700#: resources/views/register-page.phtml:41
14701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14702msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14703msgstr ""
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14706msgid "This link is valid for one hour."
14707msgstr ""
14708
14709#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14710msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14711msgstr ""
14712
14713#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14714msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14715msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14716
14717#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14718msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14719msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14720
14721#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14722#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14723#, php-format
14724msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14725msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14726
14727#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14728msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14729msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14730
14731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14732#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14733#, php-format
14734msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14735msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14736
14737#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14738#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14739#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14740#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14741msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14742msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14743
14744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14745msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14751msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14752msgstr ""
14753
14754#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14755msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14759msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14760msgstr ""
14761
14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14763#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14764#, php-format
14765msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14766msgstr ""
14767
14768#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14769msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14773#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14774#, php-format
14775msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14780msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14785msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14786msgstr ""
14787
14788#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14790msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14791msgstr ""
14792
14793#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14795msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14796msgstr ""
14797
14798#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14800msgid "This option will make it easier for users to download images."
14801msgstr ""
14802
14803#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14805msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14806msgstr ""
14807
14808#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14810msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14811msgstr ""
14812
14813#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14814#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14815msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14816msgstr ""
14817
14818#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14819#, php-format
14820msgid "This page has been viewed %s time."
14821msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14822msgstr[0] ""
14823msgstr[1] ""
14824msgstr[2] ""
14825
14826#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14827msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14828msgstr ""
14829
14830#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14831#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14832msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14833msgstr ""
14834
14835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14836msgid "This record does not exist."
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14840msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14841msgstr ""
14842
14843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14844#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14845#, php-format
14846msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14847msgstr ""
14848
14849#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14850msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14855#, php-format
14856msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14860msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14864msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14868msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14872msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14873msgstr ""
14874
14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14876msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14877msgstr ""
14878
14879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14880msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14881msgstr ""
14882
14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14884msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14885msgstr ""
14886
14887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14888#, php-format
14889msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14894msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14895msgstr ""
14896
14897#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14898msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14899msgstr ""
14900
14901#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14903msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14904msgstr ""
14905
14906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14908msgid "This type of link is not allowed here."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14912msgid "This user account does not have access to any tree."
14913msgstr ""
14914
14915#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14916msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14917msgstr ""
14918
14919#: app/Services/UpgradeService.php:288
14920msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14921msgstr ""
14922
14923#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14924msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14925msgstr ""
14926
14927#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14928msgid "This website is operated by the following individuals."
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14932#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14933#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14934msgid "This website is temporarily unavailable"
14935msgstr ""
14936
14937#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14938msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14939msgstr ""
14940
14941#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14942msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14943msgstr ""
14944
14945#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14946msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14947msgstr ""
14948
14949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14950msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: %s is the name of a family tree
14954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14955#, php-format
14956msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14957msgstr ""
14958
14959#. I18N: abbreviation for Thursday
14960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14962msgid "Thu"
14963msgstr "čet"
14964
14965#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14966msgid "Thumbnail image"
14967msgstr ""
14968
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14971msgid "Thumbnail images"
14972msgstr ""
14973
14974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14975msgid "Thursday"
14976msgstr "Četvrtak"
14977
14978#. I18N: Location of an LDS church temple
14979#: app/Elements/TempleCode.php:197
14980msgid "Tijuana, Mexico"
14981msgstr ""
14982
14983#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14984#: app/Gedcom.php:1468
14985msgid "Time"
14986msgstr "Vrijeme"
14987
14988#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14989#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14990msgid "Time of last change"
14991msgstr ""
14992
14993#. I18N: A configuration setting
14994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14997msgid "Time zone"
14998msgstr ""
14999
15000#. I18N: Name of a module/chart
15001#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15002msgid "Timeline"
15003msgstr "Hronologija"
15004
15005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15007msgid "Timestamp"
15008msgstr ""
15009
15010#. I18N: Name of a country or state
15011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15012msgid "Timor-Leste"
15013msgstr "Istočni Timor"
15014
15015#: app/Date/JalaliDate.php:276
15016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15017msgid "Tir"
15018msgstr "Tir"
15019
15020#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15021#: app/Date/JalaliDate.php:145
15022msgctxt "GENITIVE"
15023msgid "Tir"
15024msgstr "Tir"
15025
15026#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15027#: app/Date/JalaliDate.php:235
15028msgctxt "INSTRUMENTAL"
15029msgid "Tir"
15030msgstr "Tir"
15031
15032#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15033#: app/Date/JalaliDate.php:190
15034msgctxt "LOCATIVE"
15035msgid "Tir"
15036msgstr "Tir"
15037
15038#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15039#: app/Date/JalaliDate.php:100
15040msgctxt "NOMINATIVE"
15041msgid "Tir"
15042msgstr "Tir"
15043
15044#. I18N: a month in the Jewish calendar
15045#: app/Date/JewishDate.php:193
15046msgctxt "GENITIVE"
15047msgid "Tishrei"
15048msgstr "Tishrei"
15049
15050#. I18N: a month in the Jewish calendar
15051#: app/Date/JewishDate.php:297
15052msgctxt "INSTRUMENTAL"
15053msgid "Tishrei"
15054msgstr "Tishrei"
15055
15056#. I18N: a month in the Jewish calendar
15057#: app/Date/JewishDate.php:245
15058msgctxt "LOCATIVE"
15059msgid "Tishrei"
15060msgstr "Tishrei"
15061
15062#. I18N: a month in the Jewish calendar
15063#: app/Date/JewishDate.php:141
15064msgctxt "NOMINATIVE"
15065msgid "Tishrei"
15066msgstr "Tishrei"
15067
15068#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15070#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15080#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15081#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15082msgid "Title"
15083msgstr "Naslov"
15084
15085#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15086#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15087#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15088msgctxt "Email recipient"
15089msgid "To"
15090msgstr ""
15091
15092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15094msgctxt "End of date range"
15095msgid "To"
15096msgstr ""
15097
15098#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15099msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15100msgstr ""
15101
15102#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15103msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15104msgstr ""
15105
15106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15107msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15108msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15109
15110#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15111msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15112msgstr ""
15113
15114#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15116msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15117msgstr ""
15118
15119#. I18N: “Apache” is a software program.
15120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15121msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15122msgstr ""
15123
15124#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15125#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15126msgid "To set a new password, follow this link."
15127msgstr ""
15128
15129#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15131msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15132msgstr ""
15133
15134#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15135msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15136msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15137
15138#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15139#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15140#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15141#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15142#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15143msgid "To use this service, you need an API key."
15144msgstr ""
15145
15146#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15147msgid "To use this service, you need an account."
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: Name of a country or state
15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15152msgid "Togo"
15153msgstr "Togo"
15154
15155#. I18N: Name of a country or state
15156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15157msgid "Tokelau"
15158msgstr "Tokelau"
15159
15160#. I18N: Location of an LDS church temple
15161#: app/Elements/TempleCode.php:198
15162msgid "Tokyo, Japan"
15163msgstr ""
15164
15165#. I18N: Type of media object
15166#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15167msgid "Tombstone"
15168msgstr "Nadgrobni spomenik"
15169
15170#. I18N: Name of a country or state
15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15172msgid "Tonga"
15173msgstr "Tonga"
15174
15175#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15176msgid "Too many requests. Try again later."
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15180#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15181#, php-format
15182msgid "Top %s given name"
15183msgid_plural "Top %s given names"
15184msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15185msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15186msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15187
15188#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15189#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15190#, php-format
15191msgid "Top %s surname"
15192msgid_plural "Top %s surnames"
15193msgstr[0] ""
15194msgstr[1] ""
15195msgstr[2] ""
15196
15197#. I18N: i.e. most popular given name.
15198#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15199msgid "Top given name"
15200msgstr "Najčešća imena"
15201
15202#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15203#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15204#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15205msgid "Top given names"
15206msgstr "Najčešća imena"
15207
15208#. I18N: i.e. most popular surname.
15209#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15210msgid "Top surname"
15211msgstr ""
15212
15213#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15214#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15215#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15216msgid "Top surnames"
15217msgstr "Najčešća prezimena"
15218
15219#. I18N: Location of an LDS church temple
15220#: app/Elements/TempleCode.php:199
15221msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15222msgstr ""
15223
15224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15225#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15226#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15227#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15228#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15229#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15230#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15231#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15232#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15233#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15235#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15236#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15237#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15240#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15241#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15242msgid "Total"
15243msgstr ""
15244
15245#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15246msgid "Total accepted changes: "
15247msgstr ""
15248
15249#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15250msgid "Total births"
15251msgstr "Ukupno rođenja"
15252
15253#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15254msgid "Total dead"
15255msgstr "Ukupno mrtvih"
15256
15257#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15258msgid "Total deaths"
15259msgstr "Ukupno smrti"
15260
15261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15262msgid "Total divorces"
15263msgstr "Ukupno razvoda"
15264
15265#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15266#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15268msgid "Total events"
15269msgstr "Ukupno događaja"
15270
15271#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15272#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15278msgid "Total families"
15279msgstr "Ukupno porodica"
15280
15281#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15282msgid "Total females"
15283msgstr "Ukupno žena"
15284
15285#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15286msgid "Total given names"
15287msgstr "Ukupno imena"
15288
15289#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15293#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15301msgid "Total individuals"
15302msgstr "Ukupno osoba"
15303
15304#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15305msgid "Total living"
15306msgstr "Ukupno živih"
15307
15308#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15309msgid "Total males"
15310msgstr "Ukupno muškaraca"
15311
15312#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15313msgid "Total marriages"
15314msgstr "Ukupno brakova"
15315
15316#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15317msgid "Total pending changes: "
15318msgstr ""
15319
15320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15322#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15323msgid "Total surnames"
15324msgstr "Ukupno prezimena"
15325
15326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15327msgid "Total users"
15328msgstr "Ukupno korisnika"
15329
15330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15331#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15334#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15335#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15336#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15337#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15339msgid "Tracking and analytics"
15340msgstr ""
15341
15342#: app/Gedcom.php:833
15343msgid "Trailer"
15344msgstr "Najava"
15345
15346#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15347#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15350msgid "Tree"
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: The third day in the French republican calendar
15354#: app/Date/FrenchDate.php:305
15355msgid "Tridi"
15356msgstr "Tridi"
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15360msgid "Trinidad and Tobago"
15361msgstr "Trinidad i Tobago"
15362
15363#. I18N: Location of an LDS church temple
15364#: app/Elements/TempleCode.php:200
15365msgid "Trujillo, Peru"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: abbreviation for Tuesday
15369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15371msgid "Tue"
15372msgstr "uto"
15373
15374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15375msgid "Tuesday"
15376msgstr "Utorak"
15377
15378#. I18N: Name of a country or state
15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15380msgid "Tunisia"
15381msgstr "Tunis"
15382
15383#. I18N: Name of a country or state
15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15385msgid "Turkey"
15386msgstr "Turska"
15387
15388#. I18N: Name of a country or state
15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15390msgid "Turkmenistan"
15391msgstr "Turkmenistan"
15392
15393#. I18N: Name of a country or state
15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15395msgid "Turks and Caicos Islands"
15396msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15397
15398#. I18N: Name of a country or state
15399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15400msgid "Tuvalu"
15401msgstr "Tuvalu"
15402
15403#. I18N: Location of an LDS church temple
15404#: app/Elements/TempleCode.php:196
15405msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: Location of an LDS church temple
15409#: app/Elements/TempleCode.php:201
15410msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15411msgstr ""
15412
15413#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15414#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15415#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15418#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15419#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15420#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15424#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15426msgid "Type"
15427msgstr "Vrsta"
15428
15429#: app/Gedcom.php:1184
15430msgid "Type of abbreviation"
15431msgstr ""
15432
15433#: app/Gedcom.php:1208
15434msgid "Type of administrative ID"
15435msgstr ""
15436
15437#: app/Gedcom.php:1212
15438msgid "Type of demographic data"
15439msgstr ""
15440
15441#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15442msgid "Type of event"
15443msgstr ""
15444
15445#: app/Gedcom.php:619
15446msgid "Type of fact"
15447msgstr ""
15448
15449#: app/Gedcom.php:630
15450msgid "Type of identification number"
15451msgstr ""
15452
15453#: app/Gedcom.php:1201
15454msgid "Type of location"
15455msgstr ""
15456
15457#: app/Gedcom.php:431
15458msgid "Type of marriage"
15459msgstr ""
15460
15461#: app/Gedcom.php:657
15462msgid "Type of name"
15463msgstr ""
15464
15465#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15466#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15467msgid "Type of reference number"
15468msgstr ""
15469
15470#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15471msgid "Type of research task"
15472msgstr ""
15473
15474#. I18N: A configuration setting
15475#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15476#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15477#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15478#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15479#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15481#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15485#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15486#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15488msgid "URL"
15489msgstr ""
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15493msgid "US Minor Outlying Islands"
15494msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15498msgid "US Virgin Islands"
15499msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15503msgid "Uganda"
15504msgstr "Uganda"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15508msgid "Ukraine"
15509msgstr "Ukrajina"
15510
15511#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15512#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15513#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15514#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15515#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15516msgid "Uncleared: insufficient data"
15517msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15518
15519#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15520#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15521#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15522#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15523#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15524#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15525#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15526#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15527#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15528#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15529#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15530#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15531msgid "Unique identifier"
15532msgstr "Jedinstveni identifikator"
15533
15534#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15536msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15537msgstr ""
15538
15539#. I18N: Name of a country or state
15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15541msgid "United Arab Emirates"
15542msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15546msgid "United Kingdom"
15547msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15551msgid "United States"
15552msgstr ""
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15556#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15559msgid "Unknown"
15560msgstr "Nepoznato"
15561
15562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15563msgctxt "unknown century"
15564msgid "Unknown"
15565msgstr "Nepoznato"
15566
15567#: app/Elements/SexValue.php:87
15568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15573msgctxt "unknown gender"
15574msgid "Unknown"
15575msgstr "Nepoznato"
15576
15577#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15578msgctxt "unknown people"
15579msgid "Unknown"
15580msgstr "Nepoznato"
15581
15582#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15583#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15584msgid "Unlink"
15585msgstr ""
15586
15587#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15588msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15589msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15590
15591#: resources/views/admin/media.phtml:50
15592msgid "Unused files"
15593msgstr ""
15594
15595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15596#, php-format
15597msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15598msgstr ""
15599
15600#. I18N: Name of a module
15601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15602msgid "Upcoming events"
15603msgstr "Nastupajući događaji"
15604
15605#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15606msgid "Update"
15607msgstr "Ažuriraj"
15608
15609#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15610msgid "Update all"
15611msgstr "Ažuriraj sve"
15612
15613#. I18N: Name of a module
15614#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15615msgid "Update place names"
15616msgstr ""
15617
15618#. I18N: Description of a “Data fix” module
15619#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15620msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15621msgstr ""
15622
15623#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15624#. I18N: %s is a version number
15625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15626#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15628#, php-format
15629msgid "Upgrade to webtrees %s."
15630msgstr ""
15631
15632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15634msgid "Upgrade wizard"
15635msgstr ""
15636
15637#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15639msgid "Upload media files"
15640msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15641
15642#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15643msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15644msgstr ""
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15648msgid "Uruguay"
15649msgstr "Urugvaj"
15650
15651#: app/Services/EmailService.php:221
15652msgid "Use SMTP to send messages"
15653msgstr ""
15654
15655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15656msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15657msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15658
15659#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15660msgid "Use an external service to find locations."
15661msgstr ""
15662
15663#. I18N: placeholder text for new-password field
15664#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15666#: resources/views/register-page.phtml:75
15667#, php-format
15668msgid "Use at least %s character."
15669msgid_plural "Use at least %s characters."
15670msgstr[0] ""
15671msgstr[1] ""
15672msgstr[2] ""
15673
15674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15677msgid "Use colors"
15678msgstr ""
15679
15680#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15681msgid "Use compact layout"
15682msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15683
15684#. I18N: A configuration setting
15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15686msgid "Use full source citations"
15687msgstr ""
15688
15689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15694msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15695msgstr ""
15696
15697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15698msgid "Use maps in webtrees."
15699msgstr ""
15700
15701#. I18N: A configuration setting
15702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15703msgid "Use password"
15704msgstr "Koristi lozinku"
15705
15706#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15707#: app/Services/EmailService.php:220
15708msgid "Use sendmail to send messages"
15709msgstr ""
15710
15711#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15713msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15714msgstr ""
15715
15716#. I18N: A configuration setting
15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15718msgid "Use silhouettes"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15722msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15723msgstr ""
15724
15725#: resources/views/register-page.phtml:90
15726msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15727msgstr ""
15728
15729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15734msgid "User"
15735msgstr "Korisnik"
15736
15737#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15739#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15740#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15741#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15743msgid "User administration"
15744msgstr "Administracija korisnika"
15745
15746#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15747msgid "User didn’t verify within 7 days."
15748msgstr ""
15749
15750#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15751msgid "User not verified by administrator."
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15755msgid "User verification"
15756msgstr ""
15757
15758#. I18N: A configuration setting
15759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15760#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15762#: resources/views/admin/users.phtml:26
15763#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15766#: resources/views/login-page.phtml:34
15767#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15768#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15769#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15770#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15771#: resources/views/register-page.phtml:60
15772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15773msgid "Username"
15774msgstr "Korisničko ime"
15775
15776#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15777#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15778msgid "Username or email address"
15779msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15780
15781#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15783#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15784#: resources/views/register-page.phtml:65
15785msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15786msgstr ""
15787
15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15791msgid "Users"
15792msgstr "Korisnici"
15793
15794#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15795msgid "User’s account has been inactive too long: "
15796msgstr ""
15797
15798#. I18N: Name of a country or state
15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15800msgid "Uzbekistan"
15801msgstr "Uzbekistan"
15802
15803#. I18N: Location of an LDS church temple
15804#: app/Elements/TempleCode.php:202
15805msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15806msgstr ""
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15810msgid "Vanuatu"
15811msgstr "Vanuatu"
15812
15813#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15815msgid "Various statistics charts."
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15820msgid "Vatican City"
15821msgstr "Vatikan"
15822
15823#. I18N: a month in the French republican calendar
15824#: app/Date/FrenchDate.php:149
15825msgctxt "GENITIVE"
15826msgid "Vendemiaire"
15827msgstr "Vendémiaire"
15828
15829#. I18N: a month in the French republican calendar
15830#: app/Date/FrenchDate.php:243
15831msgctxt "INSTRUMENTAL"
15832msgid "Vendemiaire"
15833msgstr "Vendémiaire"
15834
15835#. I18N: a month in the French republican calendar
15836#: app/Date/FrenchDate.php:196
15837msgctxt "LOCATIVE"
15838msgid "Vendemiaire"
15839msgstr "Vendémiaire"
15840
15841#. I18N: a month in the French republican calendar
15842#: app/Date/FrenchDate.php:101
15843msgctxt "NOMINATIVE"
15844msgid "Vendemiaire"
15845msgstr "Vendémiaire"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15849msgid "Venezuela"
15850msgstr "Venecuela"
15851
15852#. I18N: a month in the French republican calendar
15853#: app/Date/FrenchDate.php:159
15854msgctxt "GENITIVE"
15855msgid "Ventose"
15856msgstr "Ventôse"
15857
15858#. I18N: a month in the French republican calendar
15859#: app/Date/FrenchDate.php:253
15860msgctxt "INSTRUMENTAL"
15861msgid "Ventose"
15862msgstr "Ventôse"
15863
15864#. I18N: a month in the French republican calendar
15865#: app/Date/FrenchDate.php:206
15866msgctxt "LOCATIVE"
15867msgid "Ventose"
15868msgstr "Ventôse"
15869
15870#. I18N: a month in the French republican calendar
15871#: app/Date/FrenchDate.php:111
15872msgctxt "NOMINATIVE"
15873msgid "Ventose"
15874msgstr "Ventôse"
15875
15876#. I18N: Location of an LDS church temple
15877#: app/Elements/TempleCode.php:203
15878msgid "Veracruz, Mexico"
15879msgstr ""
15880
15881#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15882#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15883#: resources/views/admin/users.phtml:34
15884msgid "Verified"
15885msgstr ""
15886
15887#. I18N: Location of an LDS church temple
15888#: app/Elements/TempleCode.php:204
15889msgid "Vernal, Utah, United States"
15890msgstr ""
15891
15892#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15893msgid "Version"
15894msgstr "Verzija"
15895
15896#. I18N: Type of media object
15897#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15898msgid "Video"
15899msgstr "Video"
15900
15901#. I18N: Name of a country or state
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15903msgid "Vietnam"
15904msgstr "Vijetnam"
15905
15906#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15907#, php-format
15908msgid "View table of events occurring in %s"
15909msgstr ""
15910
15911#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15912msgid "View this day"
15913msgstr "Pogledaj ovaj dan"
15914
15915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15916#: resources/views/fact.phtml:106
15917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15918#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15919msgid "View this family"
15920msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15921
15922#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15923#, php-format
15924msgid "View this location using %s"
15925msgstr ""
15926
15927#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15928msgid "View this month"
15929msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
15930
15931#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15932msgid "View this year"
15933msgstr "Pogledaj ovu godinu"
15934
15935#. I18N: Location of an LDS church temple
15936#: app/Elements/TempleCode.php:205
15937msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15938msgstr ""
15939
15940#. I18N: A configuration setting
15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15943msgid "Visible online"
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: A configuration setting
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15949msgid "Visible to other users when online"
15950msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15951
15952#. I18N: Listbox entry; name of a role
15953#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15954#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15958msgid "Visitor"
15959msgstr "Posjetilac"
15960
15961#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15963#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15966msgid "Vital records"
15967msgstr "Bitni zapisi"
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15971msgid "Wales"
15972msgstr "Vels"
15973
15974#. I18N: Name of a country or state
15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15976msgid "Wallis and Futuna"
15977msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
15978
15979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15980msgid "Ward"
15981msgstr ""
15982
15983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15984msgctxt "FEMALE"
15985msgid "Ward"
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15989msgctxt "MALE"
15990msgid "Ward"
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: Location of an LDS church temple
15994#: app/Elements/TempleCode.php:206
15995msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15996msgstr ""
15997
15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15999msgid "Watermarks"
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16004msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16005msgstr ""
16006
16007#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16008#, php-format
16009msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16010msgstr ""
16011
16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16015msgid "Website"
16016msgstr ""
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16020msgid "Website logs"
16021msgstr ""
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16025msgid "Website preferences"
16026msgstr ""
16027
16028#. I18N: abbreviation for Wednesday
16029#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16031msgid "Wed"
16032msgstr "sri"
16033
16034#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16035msgid "Wednesday"
16036msgstr "Srijeda"
16037
16038#: app/Gedcom.php:905
16039msgid "Weight"
16040msgstr "Težina"
16041
16042#. I18N: A %s is the user’s name
16043#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16044#, php-format
16045msgid "Welcome %s"
16046msgstr "Dobro došli %s"
16047
16048#. I18N: A configuration setting
16049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16050msgid "Welcome text on sign-in page"
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/login-page.phtml:21
16054msgid "Welcome to this genealogy website"
16055msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16056
16057#. I18N: Name of a country or state
16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16059msgid "Western Sahara"
16060msgstr "Zapadna Sahara"
16061
16062#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16064msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16068msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16069msgstr ""
16070
16071#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16073msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16077msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16078msgstr ""
16079
16080#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16082msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16083msgstr ""
16084
16085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16086msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16087msgstr ""
16088
16089#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16090msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16091msgstr ""
16092
16093#. I18N: Label for a configuration option
16094#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16095msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16096msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16097
16098#. I18N: A configuration setting
16099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16100msgid "Who can upload new media files"
16101msgstr ""
16102
16103#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16104#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16105msgid "Who is online"
16106msgstr "Ko je online"
16107
16108#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16109msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16110msgstr ""
16111
16112#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16113msgid "Widow"
16114msgstr "Udovica"
16115
16116#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16117msgid "Widower"
16118msgstr "Udovac"
16119
16120#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16121#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16122#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16124#: resources/views/fact-date.phtml:139
16125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16134msgid "Wife"
16135msgstr "Supruga"
16136
16137#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16138msgid "Wife’s age"
16139msgstr "Ženine godine"
16140
16141#: app/Gedcom.php:706
16142msgid "Will"
16143msgstr "Oporuka"
16144
16145#. I18N: Location of an LDS church temple
16146#: app/Elements/TempleCode.php:207
16147msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16148msgstr ""
16149
16150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16151#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16152msgid "With sources"
16153msgstr "Sa izvorima"
16154
16155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16156#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16157msgid "Without sources"
16158msgstr "Bez izvora"
16159
16160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16161#: app/Gedcom.php:1298
16162msgid "Witness"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16166#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16167#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16168#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16169#: app/SurnameTradition.php:111
16170msgid "Wives take their husband’s surname."
16171msgstr ""
16172
16173#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16174#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16175#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16177msgid "World"
16178msgstr ""
16179
16180#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16181msgid "Yahrzeit"
16182msgstr "Yahrzeit"
16183
16184#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16185#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16186msgid "Yahrzeiten"
16187msgstr "Yahrzeiten"
16188
16189#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16190msgid "Year"
16191msgstr "Godina"
16192
16193#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16194#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16195msgid "Year:"
16196msgstr "Godina:"
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16200msgid "Yemen"
16201msgstr "Jemen"
16202
16203#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16204#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16205#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16206#, php-format
16207msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16208msgstr ""
16209
16210#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16212msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16213msgstr ""
16214
16215#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16216#, php-format
16217msgid "You are signed in as %s."
16218msgstr ""
16219
16220#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16221msgid "You can apply for an account using the link below."
16222msgstr ""
16223
16224#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16225#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16226msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16227msgstr ""
16228
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16231msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16232msgstr ""
16233
16234#. I18N: %s is a URL
16235#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16236#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16237#, php-format
16238msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16239msgstr ""
16240
16241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16242msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16243msgstr ""
16244
16245#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16246msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16247msgstr ""
16248
16249#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16250msgid "You can renumber this family tree."
16251msgstr ""
16252
16253#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16255msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16256msgstr ""
16257
16258#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16259msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16260msgstr ""
16261
16262#. I18N: Description of a “Data fix” module
16263#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16264msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16265msgstr ""
16266
16267#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16268msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16269msgstr ""
16270
16271#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16272#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16273msgid "You do not have permission to view this page."
16274msgstr ""
16275
16276#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16277msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16278msgstr ""
16279
16280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16281msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16282msgstr ""
16283
16284#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16285msgid "You have signed out."
16286msgstr ""
16287
16288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16289msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16290msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16291
16292#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16293msgid "You must enter all the administrator account fields."
16294msgstr ""
16295
16296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16297msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16298msgstr ""
16299
16300#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16301msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16302msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16303
16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16305msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16306msgstr ""
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16309msgid "You need to be a family member to access this website."
16310msgstr ""
16311
16312#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16313msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16314msgstr ""
16315
16316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16317#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16318msgid "You need to create a family tree."
16319msgstr ""
16320
16321#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16322#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16323msgid "You need to review the account details."
16324msgstr ""
16325
16326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16327msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16328msgstr ""
16329
16330#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16331#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16332msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16333msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16334
16335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16336msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16337msgstr ""
16338
16339#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16342#, php-format
16343msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16344msgstr ""
16345
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16347msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16348msgstr ""
16349
16350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16352msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16353msgstr ""
16354
16355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16356msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16357msgstr ""
16358
16359#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16360msgid "Youngest father"
16361msgstr "Najmlađi otac"
16362
16363#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16364msgid "Youngest female"
16365msgstr "Najmlađa žena"
16366
16367#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16368msgid "Youngest male"
16369msgstr "Najmlađi muškarac"
16370
16371#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16372msgid "Youngest mother"
16373msgstr "Najmlađa majka"
16374
16375#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16376msgid "Your clippings cart is empty."
16377msgstr ""
16378
16379#: resources/views/contact-page.phtml:42
16380#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16381msgid "Your name"
16382msgstr "Vaše ime"
16383
16384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16385msgid "Your password has been updated."
16386msgstr ""
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16389#, php-format
16390msgid "Your registration at %s"
16391msgstr ""
16392
16393#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16394#, php-format
16395msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16396msgstr ""
16397
16398#. I18N: ZIP = file format
16399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16400msgid "ZIP (includes media files)"
16401msgstr ""
16402
16403#. I18N: Name of a country or state
16404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16405msgid "Zambia"
16406msgstr "Zambija"
16407
16408#. I18N: Name of a country or state
16409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16410msgid "Zimbabwe"
16411msgstr "Zimbabve"
16412
16413#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16414msgid "Zoom"
16415msgstr "Uvećati"
16416
16417#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16418#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16419msgid "Zoom in"
16420msgstr "Uvećaj"
16421
16422#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16423#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16424msgid "Zoom out"
16425msgstr "Umanji"
16426
16427#. I18N: Gedcom ABT dates
16428#: app/Date.php:185
16429#, php-format
16430msgid "about %s"
16431msgstr "o %s"
16432
16433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16434#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16435#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16436#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16437#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16438#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16439msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16440msgid "accept"
16441msgstr "prihvati"
16442
16443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16444#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16445#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16446#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16447#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16448#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16449msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16450msgid "accept"
16451msgstr "prihvati"
16452
16453#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16455msgid "accepted"
16456msgstr ""
16457
16458#. I18N: A button label.
16459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16462#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16463#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16464#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16465msgid "add"
16466msgstr "dodaj"
16467
16468#. I18N: A button label.
16469#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16470msgid "add place"
16471msgstr ""
16472
16473#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16474#: app/Elements/NameType.php:47
16475msgid "adopted name"
16476msgstr ""
16477
16478#. I18N: Gedcom AFT dates
16479#: app/Date.php:205
16480#, php-format
16481msgid "after %s"
16482msgstr "poslije %s"
16483
16484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16487msgid "age"
16488msgstr ""
16489
16490#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16491#: app/Elements/NameType.php:49
16492msgid "also known as"
16493msgstr ""
16494
16495#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16496#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16497#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16498#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16506msgid "and"
16507msgstr "i"
16508
16509#: app/Services/RelationshipService.php:781
16510msgctxt "father’s brother’s wife"
16511msgid "aunt"
16512msgstr "strina"
16513
16514#: app/Services/RelationshipService.php:539
16515msgctxt "father’s sister"
16516msgid "aunt"
16517msgstr "tetka"
16518
16519#: app/Services/RelationshipService.php:861
16520msgctxt "mother’s brother’s wife"
16521msgid "aunt"
16522msgstr "dajdžinica"
16523
16524#: app/Services/RelationshipService.php:577
16525msgctxt "mother’s sister"
16526msgid "aunt"
16527msgstr "tetka"
16528
16529#: app/Services/RelationshipService.php:913
16530msgctxt "parent’s brother’s wife"
16531msgid "aunt"
16532msgstr "strina/dajdžinica"
16533
16534#: app/Services/RelationshipService.php:595
16535msgctxt "parent’s sister"
16536msgid "aunt"
16537msgstr "tetka"
16538
16539#: app/Services/RelationshipService.php:537
16540msgctxt "father’s sibling"
16541msgid "aunt/uncle"
16542msgstr "amidža/strina"
16543
16544#: app/Services/RelationshipService.php:575
16545msgctxt "mother’s sibling"
16546msgid "aunt/uncle"
16547msgstr "dajdža/dajdžinica"
16548
16549#: app/Services/RelationshipService.php:593
16550msgctxt "parent’s sibling"
16551msgid "aunt/uncle"
16552msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16553
16554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16555msgid "automatic"
16556msgstr ""
16557
16558#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16559msgid "back to top"
16560msgstr "nazad na vrh"
16561
16562#. I18N: Gedcom BEF dates
16563#: app/Date.php:201
16564#, php-format
16565msgid "before %s"
16566msgstr "prije %s"
16567
16568#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16569#: app/Date.php:217
16570#, php-format
16571msgid "between %s and %s"
16572msgstr "između %s i %s"
16573
16574#. I18N: The name given to an individual at their birth
16575#: app/Elements/NameType.php:51
16576msgid "birth name"
16577msgstr ""
16578
16579#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16581#, php-format
16582msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16583msgstr ""
16584
16585#: app/Services/RelationshipService.php:451
16586msgid "brother"
16587msgstr "brat"
16588
16589#: app/Services/RelationshipService.php:719
16590msgctxt "brother’s wife’s brother"
16591msgid "brother-in-law"
16592msgstr ""
16593
16594#: app/Services/RelationshipService.php:545
16595msgctxt "husband’s brother"
16596msgid "brother-in-law"
16597msgstr "zet"
16598
16599#: app/Services/RelationshipService.php:835
16600msgctxt "husband’s sister’s husband"
16601msgid "brother-in-law"
16602msgstr ""
16603
16604#: app/Services/RelationshipService.php:613
16605msgctxt "sister’s husband"
16606msgid "brother-in-law"
16607msgstr ""
16608
16609#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16610msgctxt "sister’s husband’s brother"
16611msgid "brother-in-law"
16612msgstr ""
16613
16614#: app/Services/RelationshipService.php:625
16615msgctxt "spouse’s brother"
16616msgid "brother-in-law"
16617msgstr "badžo"
16618
16619#: app/Services/RelationshipService.php:643
16620msgctxt "wife’s brother"
16621msgid "brother-in-law"
16622msgstr "šura"
16623
16624#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16625msgctxt "wife’s sister’s husband"
16626msgid "brother-in-law"
16627msgstr ""
16628
16629#: app/Services/RelationshipService.php:721
16630msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16631msgid "brother/sister-in-law"
16632msgstr ""
16633
16634#: app/Services/RelationshipService.php:555
16635msgctxt "husband’s sibling"
16636msgid "brother/sister-in-law"
16637msgstr ""
16638
16639#: app/Services/RelationshipService.php:607
16640msgctxt "sibling’s spouse"
16641msgid "brother/sister-in-law"
16642msgstr ""
16643
16644#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16645msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16646msgid "brother/sister-in-law"
16647msgstr ""
16648
16649#: app/Services/RelationshipService.php:641
16650msgctxt "spouse’s sibling"
16651msgid "brother/sister-in-law"
16652msgstr ""
16653
16654#: app/Services/RelationshipService.php:653
16655msgctxt "wife’s sibling"
16656msgid "brother/sister-in-law"
16657msgstr "šura/svastika"
16658
16659#. I18N: An option in a list-box
16660#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16661msgid "bullet list"
16662msgstr "neuređena lista"
16663
16664#. I18N: Gedcom CAL dates
16665#: app/Date.php:189
16666#, php-format
16667msgid "calculated %s"
16668msgstr "izračunato %s"
16669
16670#. I18N: A button label.
16671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16672#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16673#: resources/views/admin/components.phtml:168
16674#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16675#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16680#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16683#: resources/views/contact-page.phtml:82
16684#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16686#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16687#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16689#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16690#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16691#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16693#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16694#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16695#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16696#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16697#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16698#: resources/views/message-page.phtml:71
16699#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16700#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16701#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16702#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16703#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16704#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16705#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16707#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16708#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16709#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16710#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16711#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16712#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16714#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16715msgid "cancel"
16716msgstr "odustani"
16717
16718#. I18N: Status of child-parent link
16719#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16720msgid "challenged"
16721msgstr ""
16722
16723#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16724#: app/Elements/NameType.php:53
16725msgid "change of name"
16726msgstr ""
16727
16728#: app/Services/RelationshipService.php:430
16729msgid "child"
16730msgstr "dijete"
16731
16732#. I18N: Type of demographic data
16733#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16734msgid "citizen"
16735msgstr ""
16736
16737#: resources/views/admin/components.phtml:107
16738#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16739#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16740#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16741#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16742#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16743#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16744#: resources/views/modals/header.phtml:15
16745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16746#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16747msgid "close"
16748msgstr ""
16749
16750#. I18N: Name of a theme.
16751#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16752msgid "clouds"
16753msgstr ""
16754
16755#. I18N: Name of a theme.
16756#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16757msgid "colors"
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: An option in a list-box
16761#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16762msgid "compact list"
16763msgstr "kompaktna lista"
16764
16765#. I18N: A button label.
16766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16767#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16770#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16775#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16776#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16777#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16778#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16779#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16780#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16781#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16783#: resources/views/register-page.phtml:100
16784#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16785msgid "continue"
16786msgstr ""
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16790msgid "create"
16791msgstr ""
16792
16793#. I18N: Type of location hierarchy
16794#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16795msgid "cultural"
16796msgstr ""
16797
16798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16799msgid "date periods"
16800msgstr "Period vremena"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:428
16803msgid "daughter"
16804msgstr "kći"
16805
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16807msgid "daughter of"
16808msgstr "kćer"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:515
16811msgctxt "child’s wife"
16812msgid "daughter-in-law"
16813msgstr "nevjesta"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:623
16816msgctxt "son’s wife"
16817msgid "daughter-in-law"
16818msgstr "snaha"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16821msgctxt "son’s wife’s father"
16822msgid "daughter-in-law’s father"
16823msgstr "snahin otac"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16826msgctxt "son’s wife’s mother"
16827msgid "daughter-in-law’s mother"
16828msgstr "snahina majka"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16831msgctxt "son’s wife’s parent"
16832msgid "daughter-in-law’s parent"
16833msgstr "snahin otac/majka"
16834
16835#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16837msgid "degrees"
16838msgstr "stepeni"
16839
16840#. I18N: A button label.
16841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16842#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16843#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16845#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16847msgid "delete"
16848msgstr ""
16849
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16852msgctxt "FEMALE"
16853msgid "died"
16854msgstr "umrla"
16855
16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16858msgctxt "MALE"
16859msgid "died"
16860msgstr "umro"
16861
16862#. I18N: Status of child-parent link
16863#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16864msgid "disproven"
16865msgstr ""
16866
16867#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16868#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16869#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16870msgid "down"
16871msgstr ""
16872
16873#. I18N: A button label.
16874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16877#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16878#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16879msgid "download"
16880msgstr "preuzimanje"
16881
16882#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16883msgid "d’Aboville number"
16884msgstr ""
16885
16886#: resources/views/admin/components.phtml:138
16887#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16888#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16889#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16890#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16891msgid "edit"
16892msgstr "uredi"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16895msgid "eighth cousin"
16896msgstr "rod u osmom koljenu"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16899msgctxt "FEMALE"
16900msgid "eighth cousin"
16901msgstr "rodica u osmom koljenu"
16902
16903#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16904#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16905msgctxt "MALE"
16906msgid "eighth cousin"
16907msgstr "rođak u osmom koljenu"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:446
16910msgid "elder brother"
16911msgstr "stariji brat"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:488
16914msgid "elder sibling"
16915msgstr "stariji brat/sestra"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:467
16918msgid "elder sister"
16919msgstr "starija sestra"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16922msgid "eleventh cousin"
16923msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16926msgctxt "FEMALE"
16927msgid "eleventh cousin"
16928msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
16929
16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16931#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16932msgctxt "MALE"
16933msgid "eleventh cousin"
16934msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
16935
16936#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16937#: app/Elements/NameType.php:55
16938msgid "estate name"
16939msgstr ""
16940
16941#. I18N: Gedcom EST dates
16942#: app/Date.php:193
16943#, php-format
16944msgid "estimated %s"
16945msgstr "procjenjeno %s"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:365
16948msgid "ex-husband"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:412
16952msgid "ex-spouse"
16953msgstr ""
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:389
16956msgid "ex-wife"
16957msgstr ""
16958
16959#. I18N: A button label.
16960#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16961msgid "export file"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16966msgid "facts"
16967msgstr "Činjenice"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:351
16970msgid "father"
16971msgstr "otac"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:551
16974msgctxt "husband’s father"
16975msgid "father-in-law"
16976msgstr "svekar"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:631
16979msgctxt "spouse’s father"
16980msgid "father-in-law"
16981msgstr "punac"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:649
16984msgctxt "wife’s father"
16985msgid "father-in-law"
16986msgstr "punac"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:369
16989msgid "fiancé"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:416
16993msgid "fiancé(e)"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:393
16997msgid "fiancée"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17001msgid "fifteenth cousin"
17002msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17005msgctxt "FEMALE"
17006msgid "fifteenth cousin"
17007msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17008
17009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17010#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17011msgctxt "MALE"
17012msgid "fifteenth cousin"
17013msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17014
17015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17016#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17017#, php-format
17018msgid "fifth %s"
17019msgstr "peti/peta %s"
17020
17021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17022#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17023#, php-format
17024msgctxt "FEMALE"
17025msgid "fifth %s"
17026msgstr "peta %s"
17027
17028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17029#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17030#, php-format
17031msgctxt "MALE"
17032msgid "fifth %s"
17033msgstr "peti %s"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17036msgid "fifth cousin"
17037msgstr "rod u petom koljenu"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17040msgctxt "FEMALE"
17041msgid "fifth cousin"
17042msgstr "rodica u petom koljenu"
17043
17044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17045#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17046msgctxt "MALE"
17047msgid "fifth cousin"
17048msgstr "rođak u petom koljenu"
17049
17050#. I18N: A button label, first page
17051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17052#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17054#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17055msgid "first"
17056msgstr "prvi"
17057
17058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17059msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17060msgid "first"
17061msgstr "prvi"
17062
17063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17064#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17065#, php-format
17066msgid "first %s"
17067msgstr "prvi/prva %s"
17068
17069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17070#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17071#, php-format
17072msgctxt "FEMALE"
17073msgid "first %s"
17074msgstr "prva %s"
17075
17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17077#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17078#, php-format
17079msgctxt "MALE"
17080msgid "first %s"
17081msgstr "prvi %s"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17084msgid "first cousin"
17085msgstr "rod u prvom koljenu"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17088msgctxt "FEMALE"
17089msgid "first cousin"
17090msgstr "rodica u prvom koljenu"
17091
17092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17093#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17094msgctxt "MALE"
17095msgid "first cousin"
17096msgstr "rođak u prvom koljenu"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:775
17099msgctxt "father’s brother’s child"
17100msgid "first cousin"
17101msgstr "prvi rođak/rodica"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:777
17104msgctxt "father’s brother’s daughter"
17105msgid "first cousin"
17106msgstr "prva rodica"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:779
17109msgctxt "father’s brother’s son"
17110msgid "first cousin"
17111msgstr "prvi rođak"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:819
17114msgctxt "father’s sister’s child"
17115msgid "first cousin"
17116msgstr "tetić/tetićna"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:821
17119msgctxt "father’s sister’s daughter"
17120msgid "first cousin"
17121msgstr "tetićna"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:825
17124msgctxt "father’s sister’s son"
17125msgid "first cousin"
17126msgstr "tetić"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:855
17129msgctxt "mother’s brother’s child"
17130msgid "first cousin"
17131msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:857
17134msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17135msgid "first cousin"
17136msgstr "dajdžićna"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:859
17139msgctxt "mother’s brother’s son"
17140msgid "first cousin"
17141msgstr "dajdžić"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:905
17144msgctxt "mother’s sister’s child"
17145msgid "first cousin"
17146msgstr "tetić/tetićna"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:907
17149msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17150msgid "first cousin"
17151msgstr "tetićna"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:911
17154msgctxt "mother’s sister’s son"
17155msgid "first cousin"
17156msgstr "tetić"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17159msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17160msgid "first cousin once removed ascending"
17161msgstr ""
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17164msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17165msgid "first cousin once removed ascending"
17166msgstr ""
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17169msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17170msgid "first cousin once removed ascending"
17171msgstr ""
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17174msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17175msgid "first cousin once removed ascending"
17176msgstr ""
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17179msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17180msgid "first cousin once removed ascending"
17181msgstr ""
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17184msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17185msgid "first cousin once removed ascending"
17186msgstr ""
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17189msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17190msgid "first cousin once removed ascending"
17191msgstr ""
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17194msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17195msgid "first cousin once removed ascending"
17196msgstr ""
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17199msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17200msgid "first cousin once removed ascending"
17201msgstr ""
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17204msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17205msgid "first cousin once removed ascending"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17209msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17210msgid "first cousin once removed ascending"
17211msgstr ""
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17214msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17215msgid "first cousin once removed ascending"
17216msgstr ""
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17219msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17220msgid "first cousin once removed ascending"
17221msgstr ""
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17224msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17225msgid "first cousin once removed ascending"
17226msgstr ""
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17229msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17230msgid "first cousin once removed ascending"
17231msgstr ""
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17234msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17235msgid "first cousin once removed ascending"
17236msgstr ""
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17239msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17240msgid "first cousin once removed ascending"
17241msgstr ""
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17244msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17245msgid "first cousin once removed ascending"
17246msgstr ""
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17249msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17250msgid "first cousin once removed ascending"
17251msgstr ""
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17254msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17255msgid "first cousin once removed ascending"
17256msgstr ""
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17259msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17260msgid "first cousin once removed ascending"
17261msgstr ""
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17264msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17265msgid "first cousin once removed ascending"
17266msgstr ""
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17269msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17270msgid "first cousin once removed ascending"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17274msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17275msgid "first cousin once removed ascending"
17276msgstr ""
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17279msgid "fourteenth cousin"
17280msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17283msgctxt "FEMALE"
17284msgid "fourteenth cousin"
17285msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17286
17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17289msgctxt "MALE"
17290msgid "fourteenth cousin"
17291msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17292
17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17295#, php-format
17296msgid "fourth %s"
17297msgstr "četvrti/četvrta %s"
17298
17299#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17301#, php-format
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "fourth %s"
17304msgstr "četvrta %s"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17308#, php-format
17309msgctxt "MALE"
17310msgid "fourth %s"
17311msgstr "četvrti %s"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17314msgid "fourth cousin"
17315msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17318msgctxt "FEMALE"
17319msgid "fourth cousin"
17320msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17321
17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17324msgctxt "MALE"
17325msgid "fourth cousin"
17326msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17327
17328#. I18N: from 1700 interval 50 years
17329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17335#, php-format
17336msgid "from %1$s interval %2$s year"
17337msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17338msgstr[0] ""
17339msgstr[1] ""
17340msgstr[2] ""
17341
17342#. I18N: Gedcom FROM dates
17343#: app/Date.php:209
17344#, php-format
17345msgid "from %s"
17346msgstr "iz %s"
17347
17348#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17349#: app/Date.php:221
17350#, php-format
17351msgid "from %s to %s"
17352msgstr "od %s do %s"
17353
17354#. I18N: layout option for the fan chart
17355#: app/Module/FanChartModule.php:525
17356msgid "full circle"
17357msgstr ""
17358
17359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17360msgid "gender"
17361msgstr "spol"
17362
17363#. I18N: Type of location hierarchy
17364#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17365msgid "geographic"
17366msgstr ""
17367
17368#. I18N: A button label.
17369#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17370msgid "go to new individual"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:505
17374msgctxt "child’s child"
17375msgid "grandchild"
17376msgstr "unuk/unuka"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:517
17379msgctxt "daughter’s child"
17380msgid "grandchild"
17381msgstr "unuk/unuka"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:617
17384msgctxt "son’s child"
17385msgid "grandchild"
17386msgstr "unuk/unuka"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:507
17389msgctxt "child’s daughter"
17390msgid "granddaughter"
17391msgstr "unuka"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:519
17394msgctxt "daughter’s daughter"
17395msgid "granddaughter"
17396msgstr "unuka"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:619
17399msgctxt "son’s daughter"
17400msgid "granddaughter"
17401msgstr "unuka"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:735
17404msgctxt "child’s daughter’s husband"
17405msgid "granddaughter’s husband"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:757
17409msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17410msgid "granddaughter’s husband"
17411msgstr "unukin muž"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17414msgctxt "son’s daughter’s husband"
17415msgid "granddaughter’s husband"
17416msgstr "unukin muž"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:587
17419msgctxt "parent’s father"
17420msgid "grandfather"
17421msgstr "djed"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:589
17424msgctxt "parent’s mother"
17425msgid "grandmother"
17426msgstr "nana"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:591
17429msgctxt "parent’s parent"
17430msgid "grandparent"
17431msgstr "djed/nana"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:511
17434msgctxt "child’s son"
17435msgid "grandson"
17436msgstr "unuk"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:523
17439msgctxt "daughter’s son"
17440msgid "grandson"
17441msgstr "unuk"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:621
17444msgctxt "son’s son"
17445msgid "grandson"
17446msgstr "unuk"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:745
17449msgctxt "child’s son’s wife"
17450msgid "grandson’s wife"
17451msgstr "unukova supruga"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:773
17454msgctxt "daughter’s son’s wife"
17455msgid "grandson’s wife"
17456msgstr "unukova supruga"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17459msgctxt "son’s son’s wife"
17460msgid "grandson’s wife"
17461msgstr "unukova supruga"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17469#, php-format
17470msgid "great ×%s aunt"
17471msgstr ""
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17479#, php-format
17480msgid "great ×%s aunt/uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17488#, php-format
17489msgid "great ×%s grandchild"
17490msgstr ""
17491
17492#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17497#, php-format
17498msgid "great ×%s granddaughter"
17499msgstr ""
17500
17501#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17508#, php-format
17509msgid "great ×%s grandfather"
17510msgstr ""
17511
17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17519#, php-format
17520msgid "great ×%s grandmother"
17521msgstr ""
17522
17523#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17530#, php-format
17531msgid "great ×%s grandparent"
17532msgstr ""
17533
17534#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17535#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17536#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17537#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17538#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17539#, php-format
17540msgid "great ×%s grandson"
17541msgstr ""
17542
17543#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17547#, php-format
17548msgid "great ×%s nephew"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17554#, php-format
17555msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17556msgid "great ×%s nephew"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17562#, php-format
17563msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17564msgid "great ×%s nephew"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17570#, php-format
17571msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17572msgid "great ×%s nephew"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17578#, php-format
17579msgid "great ×%s nephew/niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17585#, php-format
17586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17587msgid "great ×%s nephew/niece"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17593#, php-format
17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17595msgid "great ×%s nephew/niece"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17601#, php-format
17602msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17603msgid "great ×%s nephew/niece"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17609#, php-format
17610msgid "great ×%s niece"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17616#, php-format
17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17618msgid "great ×%s niece"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17624#, php-format
17625msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17626msgid "great ×%s niece"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17632#, php-format
17633msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17634msgid "great ×%s niece"
17635msgstr ""
17636
17637#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17643#, php-format
17644msgid "great ×%s uncle"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17648#, php-format
17649msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17650msgid "great ×%s uncle"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17654#, php-format
17655msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17656msgid "great ×%s uncle"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17660#, php-format
17661msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17662msgid "great ×%s uncle"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17666msgid "great ×4 aunt"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17670msgid "great ×4 aunt/uncle"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17674msgid "great ×4 grandchild"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17678msgid "great ×4 granddaughter"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17682msgid "great ×4 grandfather"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17686msgid "great ×4 grandmother"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17690msgid "great ×4 grandparent"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17694msgid "great ×4 grandson"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17698msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17699msgid "great ×4 nephew"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17703msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17704msgid "great ×4 nephew"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17708msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17709msgid "great ×4 nephew"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17713msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17714msgid "great ×4 nephew/niece"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17718msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17719msgid "great ×4 nephew/niece"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17723msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17724msgid "great ×4 nephew/niece"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17728msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17729msgid "great ×4 niece"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17733msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17734msgid "great ×4 niece"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17738msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17739msgid "great ×4 niece"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17743msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17744msgid "great ×4 uncle"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17748msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17749msgid "great ×4 uncle"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17753msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17754msgid "great ×4 uncle"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17758msgid "great ×5 aunt"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17762msgid "great ×5 aunt/uncle"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17766msgid "great ×5 grandchild"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17770msgid "great ×5 granddaughter"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17774msgid "great ×5 grandfather"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17778msgid "great ×5 grandmother"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17782msgid "great ×5 grandparent"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17786msgid "great ×5 grandson"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17791msgid "great ×5 nephew"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17795msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17796msgid "great ×5 nephew"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17800msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17801msgid "great ×5 nephew"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17805msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17806msgid "great ×5 nephew/niece"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17810msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17811msgid "great ×5 nephew/niece"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17815msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17816msgid "great ×5 nephew/niece"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17820msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17821msgid "great ×5 niece"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17825msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17826msgid "great ×5 niece"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17830msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17831msgid "great ×5 niece"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17835msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17836msgid "great ×5 uncle"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17840msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17841msgid "great ×5 uncle"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17845msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17846msgid "great ×5 uncle"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17850msgid "great ×6 aunt"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17854msgid "great ×6 aunt/uncle"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17858msgid "great ×6 grandchild"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17862msgid "great ×6 granddaughter"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17866msgid "great ×6 grandfather"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17870msgid "great ×6 grandmother"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17874msgid "great ×6 grandparent"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17878msgid "great ×6 grandson"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17882msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17883msgid "great ×6 uncle"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17887msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17888msgid "great ×6 uncle"
17889msgstr ""
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17892msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17893msgid "great ×6 uncle"
17894msgstr ""
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17897msgid "great ×7 aunt"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17901msgid "great ×7 aunt/uncle"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17905msgid "great ×7 grandchild"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17909msgid "great ×7 granddaughter"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17913msgid "great ×7 grandfather"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17917msgid "great ×7 grandmother"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17921msgid "great ×7 grandparent"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17925msgid "great ×7 grandson"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17929msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17930msgid "great ×7 uncle"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17934msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17935msgid "great ×7 uncle"
17936msgstr ""
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17939msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17940msgid "great ×7 uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17944msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17945msgid "great-aunt"
17946msgstr "djedovog brata sestra"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:793
17949msgctxt "father’s father’s sister"
17950msgid "great-aunt"
17951msgstr ""
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17954msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17955msgid "great-aunt"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:805
17959msgctxt "father’s mother’s sister"
17960msgid "great-aunt"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17964msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17965msgid "great-aunt"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:817
17969msgctxt "father’s parent’s sister"
17970msgid "great-aunt"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17974msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17975msgid "great-aunt"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:873
17979msgctxt "mother’s father’s sister"
17980msgid "great-aunt"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17984msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17985msgid "great-aunt"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:891
17989msgctxt "mother’s mother’s sister"
17990msgid "great-aunt"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17994msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17995msgid "great-aunt"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:903
17999msgctxt "mother’s parent’s sister"
18000msgid "great-aunt"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18004msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18005msgid "great-aunt"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:925
18009msgctxt "parent’s father’s sister"
18010msgid "great-aunt"
18011msgstr "pradjedova sestra"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18014msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18015msgid "great-aunt"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:937
18019msgctxt "parent’s mother’s sister"
18020msgid "great-aunt"
18021msgstr "nanina sestra"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18024msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18025msgid "great-aunt"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:949
18029msgctxt "parent’s parent’s sister"
18030msgid "great-aunt"
18031msgstr "djedova/nanina sestra"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:791
18034msgctxt "father’s father’s sibling"
18035msgid "great-aunt/uncle"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18039msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18040msgid "great-aunt/uncle"
18041msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:803
18044msgctxt "father’s mother’s sibling"
18045msgid "great-aunt/uncle"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18049msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18050msgid "great-aunt/uncle"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:815
18054msgctxt "father’s parent’s sibling"
18055msgid "great-aunt/uncle"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18059msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18060msgid "great-aunt/uncle"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:871
18064msgctxt "mother’s father’s sibling"
18065msgid "great-aunt/uncle"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18069msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18070msgid "great-aunt/uncle"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:889
18074msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18075msgid "great-aunt/uncle"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18079msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18080msgid "great-aunt/uncle"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:901
18084msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18085msgid "great-aunt/uncle"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18089msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18090msgid "great-aunt/uncle"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:923
18094msgctxt "parent’s father’s sibling"
18095msgid "great-aunt/uncle"
18096msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18099msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18100msgid "great-aunt/uncle"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:935
18104msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18105msgid "great-aunt/uncle"
18106msgstr "prananin brat/sestra"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18109msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18110msgid "great-aunt/uncle"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:947
18114msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18115msgid "great-aunt/uncle"
18116msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18119msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18120msgid "great-aunt/uncle"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:725
18124msgctxt "child’s child’s child"
18125msgid "great-grandchild"
18126msgstr "praunuk/unuka"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:731
18129msgctxt "child’s daughter’s child"
18130msgid "great-grandchild"
18131msgstr "praunuk/unuka"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:739
18134msgctxt "child’s son’s child"
18135msgid "great-grandchild"
18136msgstr "praunuk/unuka"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:747
18139msgctxt "daughter’s child’s child"
18140msgid "great-grandchild"
18141msgstr "praunuk/unuka"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:753
18144msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18145msgid "great-grandchild"
18146msgstr "praunuk/unuka"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:767
18149msgctxt "daughter’s son’s child"
18150msgid "great-grandchild"
18151msgstr "praunuk/unuka"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18154msgctxt "son’s child’s child"
18155msgid "great-grandchild"
18156msgstr "praunuk/unuka"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18159msgctxt "son’s daughter’s child"
18160msgid "great-grandchild"
18161msgstr "praunuk/unuka"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18164msgctxt "son’s son’s child"
18165msgid "great-grandchild"
18166msgstr "praunuk/unuka"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:727
18169msgctxt "child’s child’s daughter"
18170msgid "great-granddaughter"
18171msgstr "praunuka"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:733
18174msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18175msgid "great-granddaughter"
18176msgstr "praunuka"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:741
18179msgctxt "child’s son’s daughter"
18180msgid "great-granddaughter"
18181msgstr "praunuka"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:749
18184msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18185msgid "great-granddaughter"
18186msgstr "praunuka"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:755
18189msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18190msgid "great-granddaughter"
18191msgstr "praunuka"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:769
18194msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18195msgid "great-granddaughter"
18196msgstr "praunuka"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18199msgctxt "son’s child’s daughter"
18200msgid "great-granddaughter"
18201msgstr "praunuka"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18204msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18205msgid "great-granddaughter"
18206msgstr "praunuka"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18209msgctxt "son’s son’s daughter"
18210msgid "great-granddaughter"
18211msgstr "praunuka"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:785
18214msgctxt "father’s father’s father"
18215msgid "great-grandfather"
18216msgstr "pradjed"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:797
18219msgctxt "father’s mother’s father"
18220msgid "great-grandfather"
18221msgstr "pradjed"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:809
18224msgctxt "father’s parent’s father"
18225msgid "great-grandfather"
18226msgstr "pradjed"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:865
18229msgctxt "mother’s father’s father"
18230msgid "great-grandfather"
18231msgstr "pradjed"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:883
18234msgctxt "mother’s mother’s father"
18235msgid "great-grandfather"
18236msgstr "pradjed"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:895
18239msgctxt "mother’s parent’s father"
18240msgid "great-grandfather"
18241msgstr "pradjed"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:917
18244msgctxt "parent’s father’s father"
18245msgid "great-grandfather"
18246msgstr "pradjed"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:929
18249msgctxt "parent’s mother’s father"
18250msgid "great-grandfather"
18251msgstr "pradjed"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:941
18254msgctxt "parent’s parent’s father"
18255msgid "great-grandfather"
18256msgstr "pradjed"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:787
18259msgctxt "father’s father’s mother"
18260msgid "great-grandmother"
18261msgstr "pranana"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:799
18264msgctxt "father’s mother’s mother"
18265msgid "great-grandmother"
18266msgstr "pranana"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:811
18269msgctxt "father’s parent’s mother"
18270msgid "great-grandmother"
18271msgstr "pranana"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:867
18274msgctxt "mother’s father’s mother"
18275msgid "great-grandmother"
18276msgstr "pranana"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:885
18279msgctxt "mother’s mother’s mother"
18280msgid "great-grandmother"
18281msgstr "pranana"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:897
18284msgctxt "mother’s parent’s mother"
18285msgid "great-grandmother"
18286msgstr "pranana"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:919
18289msgctxt "parent’s father’s mother"
18290msgid "great-grandmother"
18291msgstr "pranana"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:931
18294msgctxt "parent’s mother’s mother"
18295msgid "great-grandmother"
18296msgstr "pranana"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:943
18299msgctxt "parent’s parent’s mother"
18300msgid "great-grandmother"
18301msgstr "pranana"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:789
18304msgctxt "father’s father’s parent"
18305msgid "great-grandparent"
18306msgstr "pradjed/pranana"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:801
18309msgctxt "father’s mother’s parent"
18310msgid "great-grandparent"
18311msgstr "pradjed/pranana"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:813
18314msgctxt "father’s parent’s parent"
18315msgid "great-grandparent"
18316msgstr "pradjed/pranana"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:869
18319msgctxt "mother’s father’s parent"
18320msgid "great-grandparent"
18321msgstr "pradjed/pranana"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:887
18324msgctxt "mother’s mother’s parent"
18325msgid "great-grandparent"
18326msgstr "pradjed/pranana"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:899
18329msgctxt "mother’s parent’s parent"
18330msgid "great-grandparent"
18331msgstr "pradjed/pranana"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:921
18334msgctxt "parent’s father’s parent"
18335msgid "great-grandparent"
18336msgstr "pradjed/pranana"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:933
18339msgctxt "parent’s mother’s parent"
18340msgid "great-grandparent"
18341msgstr "pradjed/pranana"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:945
18344msgctxt "parent’s parent’s parent"
18345msgid "great-grandparent"
18346msgstr "pradjed/pranana"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:729
18349msgctxt "child’s child’s son"
18350msgid "great-grandson"
18351msgstr "praunuk"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:737
18354msgctxt "child’s daughter’s son"
18355msgid "great-grandson"
18356msgstr "praunuk"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:743
18359msgctxt "child’s son’s son"
18360msgid "great-grandson"
18361msgstr "praunuk"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:751
18364msgctxt "daughter’s child’s son"
18365msgid "great-grandson"
18366msgstr "praunuk"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:759
18369msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18370msgid "great-grandson"
18371msgstr "praunuk"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:771
18374msgctxt "daughter’s son’s son"
18375msgid "great-grandson"
18376msgstr "praunuk"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18379msgctxt "son’s child’s son"
18380msgid "great-grandson"
18381msgstr "praunuk"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18384msgctxt "son’s daughter’s son"
18385msgid "great-grandson"
18386msgstr "praunuk"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18389msgctxt "son’s son’s son"
18390msgid "great-grandson"
18391msgstr "praunuk"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18394msgid "great-great-aunt"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18398msgid "great-great-aunt/uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18402msgid "great-great-grandchild"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18406msgid "great-great-granddaughter"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18410msgid "great-great-grandfather"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18414msgid "great-great-grandmother"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18418msgid "great-great-grandparent"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18422msgid "great-great-grandson"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18426msgid "great-great-great-aunt"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18430msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18434msgid "great-great-great-grandchild"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18438msgid "great-great-great-granddaughter"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18442msgid "great-great-great-grandfather"
18443msgstr ""
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18446msgid "great-great-great-grandmother"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18450msgid "great-great-great-grandparent"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18454msgid "great-great-great-grandson"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18458msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18459msgid "great-great-great-nephew"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18463msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18464msgid "great-great-great-nephew"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18468msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18469msgid "great-great-great-nephew"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18473msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18474msgid "great-great-great-nephew/niece"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18478msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18479msgid "great-great-great-nephew/niece"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18483msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18484msgid "great-great-great-nephew/niece"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18489msgid "great-great-great-niece"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18494msgid "great-great-great-niece"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18498msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18499msgid "great-great-great-niece"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18503msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18504msgid "great-great-great-uncle"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18508msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18509msgid "great-great-great-uncle"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18513msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18514msgid "great-great-great-uncle"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18518msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18519msgid "great-great-nephew"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18523msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18524msgid "great-great-nephew"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18528msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18529msgid "great-great-nephew"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18533msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18534msgid "great-great-nephew/niece"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18538msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18539msgid "great-great-nephew/niece"
18540msgstr ""
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18543msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18544msgid "great-great-nephew/niece"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18548msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18549msgid "great-great-niece"
18550msgstr ""
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18553msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18554msgid "great-great-niece"
18555msgstr ""
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18558msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18559msgid "great-great-niece"
18560msgstr ""
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18563msgctxt "great-grandfather’s brother"
18564msgid "great-great-uncle"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18568msgctxt "great-grandmother’s brother"
18569msgid "great-great-uncle"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18573msgctxt "great-grandparent’s brother"
18574msgid "great-great-uncle"
18575msgstr ""
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:674
18578msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18579msgid "great-nephew"
18580msgstr "pranećak"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:694
18583msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18584msgid "great-nephew"
18585msgstr "pranećak"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:712
18588msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18589msgid "great-nephew"
18590msgstr "pranećak"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:994
18593msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18594msgid "great-nephew"
18595msgstr ""
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18598msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18599msgid "great-nephew"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18603msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18604msgid "great-nephew"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:677
18608msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18609msgid "great-nephew"
18610msgstr "pranećak"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:697
18613msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18614msgid "great-nephew"
18615msgstr "pranećak"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:715
18618msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18619msgid "great-nephew"
18620msgstr "pranećak"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:997
18623msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18624msgid "great-nephew"
18625msgstr ""
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18628msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18629msgid "great-nephew"
18630msgstr ""
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18633msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18634msgid "great-nephew"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:963
18638msgctxt "sibling’s child’s son"
18639msgid "great-nephew"
18640msgstr "pranećak"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:971
18643msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18644msgid "great-nephew"
18645msgstr "bratićin sin"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:977
18648msgctxt "sibling’s son’s son"
18649msgid "great-nephew"
18650msgstr "bratićev sin"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:662
18653msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18654msgid "great-nephew/niece"
18655msgstr "pranećak/nećakinja"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:680
18658msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18659msgid "great-nephew/niece"
18660msgstr "pranećak/nećakinja"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:700
18663msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18664msgid "great-nephew/niece"
18665msgstr "pranećak/nećakinja"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:982
18668msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18669msgid "great-nephew/niece"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18673msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18674msgid "great-nephew/niece"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18678msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18679msgid "great-nephew/niece"
18680msgstr ""
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:665
18683msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18684msgid "great-nephew/niece"
18685msgstr "pranećak/nećakinja"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:683
18688msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18689msgid "great-nephew/niece"
18690msgstr "pranećak/nećakinja"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:703
18693msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18694msgid "great-nephew/niece"
18695msgstr "pranećak/nećakinja"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:985
18698msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18699msgid "great-nephew/niece"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18703msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18704msgid "great-nephew/niece"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18708msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18709msgid "great-nephew/niece"
18710msgstr ""
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:959
18713msgctxt "sibling’s child’s child"
18714msgid "great-nephew/niece"
18715msgstr "pranećak/nećakinja"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:965
18718msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18719msgid "great-nephew/niece"
18720msgstr "pranećak/nećakinja"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:973
18723msgctxt "sibling’s son’s child"
18724msgid "great-nephew/niece"
18725msgstr "bratićev sin"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:668
18728msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18729msgid "great-niece"
18730msgstr "pranećakinja"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:686
18733msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18734msgid "great-niece"
18735msgstr "pranećakinja"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:706
18738msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18739msgid "great-niece"
18740msgstr "pranećakinja"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:988
18743msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18744msgid "great-niece"
18745msgstr ""
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18748msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18749msgid "great-niece"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18753msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18754msgid "great-niece"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:671
18758msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18759msgid "great-niece"
18760msgstr "pranećakinja"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:689
18763msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18764msgid "great-niece"
18765msgstr "pranećakinja"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:709
18768msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18769msgid "great-niece"
18770msgstr "pranećakinja"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:991
18773msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18774msgid "great-niece"
18775msgstr ""
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18778msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18779msgid "great-niece"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18783msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18784msgid "great-niece"
18785msgstr ""
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:961
18788msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18789msgid "great-niece"
18790msgstr "pranećakinja"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:967
18793msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18794msgid "great-niece"
18795msgstr "pranećakinja"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:975
18798msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18799msgid "great-niece"
18800msgstr "bratićeva kćerka"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:783
18803msgctxt "father’s father’s brother"
18804msgid "great-uncle"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18808msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18809msgid "great-uncle"
18810msgstr "djedove sestre muž"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:795
18813msgctxt "father’s mother’s brother"
18814msgid "great-uncle"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18818msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18819msgid "great-uncle"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:807
18823msgctxt "father’s parent’s brother"
18824msgid "great-uncle"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18828msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18829msgid "great-uncle"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:863
18833msgctxt "mother’s father’s brother"
18834msgid "great-uncle"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18838msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18839msgid "great-uncle"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:881
18843msgctxt "mother’s mother’s brother"
18844msgid "great-uncle"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18848msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18849msgid "great-uncle"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:893
18853msgctxt "mother’s parent’s brother"
18854msgid "great-uncle"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18858msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18859msgid "great-uncle"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:915
18863msgctxt "parent’s father’s brother"
18864msgid "great-uncle"
18865msgstr "amidža/dajdža"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18868msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18869msgid "great-uncle"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:927
18873msgctxt "parent’s mother’s brother"
18874msgid "great-uncle"
18875msgstr "prananin brat"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18878msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18879msgid "great-uncle"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:939
18883msgctxt "parent’s parent’s brother"
18884msgid "great-uncle"
18885msgstr "djedov/nanin brat"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18888msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18889msgid "great-uncle"
18890msgstr ""
18891
18892#. I18N: layout option for the fan chart
18893#: app/Module/FanChartModule.php:521
18894msgid "half circle"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:541
18898msgctxt "father’s son"
18899msgid "half-brother"
18900msgstr "polubrat po ocu"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:579
18903msgctxt "mother’s son"
18904msgid "half-brother"
18905msgstr "polubrat po majci"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:597
18908msgctxt "parent’s son"
18909msgid "half-brother"
18910msgstr "polubrat"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:527
18913msgctxt "father’s child"
18914msgid "half-sibling"
18915msgstr "polubrat/sestra"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:563
18918msgctxt "mother’s child"
18919msgid "half-sibling"
18920msgstr "polubrat/sestra"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:583
18923msgctxt "parent’s child"
18924msgid "half-sibling"
18925msgstr "polubrat/sestra"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:529
18928msgctxt "father’s daughter"
18929msgid "half-sister"
18930msgstr "polusestra"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:565
18933msgctxt "mother’s daughter"
18934msgid "half-sister"
18935msgstr "polusestra"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:585
18938msgctxt "parent’s daughter"
18939msgid "half-sister"
18940msgstr "polusestra"
18941
18942#. I18N: reflexive pronoun
18943#: app/Services/RelationshipService.php:244
18944msgid "herself"
18945msgstr "ona"
18946
18947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18948#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18949#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18950#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18951#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18952#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18953#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18954#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18955#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18956#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18957#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18958#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18959#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18960#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18961#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18962#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18979#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18981#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18982#: resources/views/login-page.phtml:46
18983#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18984#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18985#: resources/views/register-page.phtml:75
18986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18989#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18990msgid "hide"
18991msgstr "sakrij"
18992
18993#. I18N: reflexive pronoun
18994#: app/Services/RelationshipService.php:241
18995msgid "himself"
18996msgstr "on"
18997
18998#. I18N: Type of demographic data
18999#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19000msgid "household"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:367
19004msgid "husband"
19005msgstr "muž"
19006
19007#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19008#: app/Elements/NameType.php:57
19009msgid "immigration name"
19010msgstr ""
19011
19012#. I18N: A button label.
19013#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19014msgid "import file"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19018msgid "inline note"
19019msgstr ""
19020
19021#. I18N: Gedcom INT dates
19022#: app/Date.php:197
19023#, php-format
19024msgid "interpreted %s (%s)"
19025msgstr "interpretirano %s (%s)"
19026
19027#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19028#: resources/views/search-trees.phtml:52
19029msgid "invert selection"
19030msgstr ""
19031
19032#. I18N: a month in the French republican calendar
19033#: app/Date/FrenchDate.php:173
19034msgctxt "GENITIVE"
19035msgid "jours complementaires"
19036msgstr "jours complémentaires"
19037
19038#. I18N: a month in the French republican calendar
19039#: app/Date/FrenchDate.php:267
19040msgctxt "INSTRUMENTAL"
19041msgid "jours complementaires"
19042msgstr "jours complémentaires"
19043
19044#. I18N: a month in the French republican calendar
19045#: app/Date/FrenchDate.php:220
19046msgctxt "LOCATIVE"
19047msgid "jours complementaires"
19048msgstr "jours complémentaires"
19049
19050#. I18N: a month in the French republican calendar
19051#: app/Date/FrenchDate.php:126
19052msgctxt "NOMINATIVE"
19053msgid "jours complementaires"
19054msgstr "jours complémentaires"
19055
19056#. I18N: A button label, last page
19057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19058#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19059#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19060#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19061msgid "last"
19062msgstr "posljednji"
19063
19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19065msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19066msgid "last"
19067msgstr "zadnji"
19068
19069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19071msgid "left"
19072msgstr ""
19073
19074#. I18N: Layout option for lists of names
19075#. I18N: An option in a list-box
19076#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19077#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19078#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19080#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19081msgid "list"
19082msgstr "spisak"
19083
19084#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19085#, php-format
19086msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19087msgstr ""
19088
19089#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19090#: app/Elements/NameType.php:59
19091msgid "maiden name"
19092msgstr ""
19093
19094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19095msgid "managers"
19096msgstr ""
19097
19098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19099#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19100msgid "markdown"
19101msgstr ""
19102
19103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19104msgctxt "FEMALE"
19105msgid "married"
19106msgstr "udana"
19107
19108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19109msgctxt "MALE"
19110msgid "married"
19111msgstr "oženjen"
19112
19113#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19114#: app/Elements/NameType.php:61
19115msgid "married name"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:567
19119msgctxt "mother’s father"
19120msgid "maternal grandfather"
19121msgstr "djed"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:571
19124msgctxt "mother’s mother"
19125msgid "maternal grandmother"
19126msgstr "nana"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:573
19129msgctxt "mother’s parent"
19130msgid "maternal grandparent"
19131msgstr "djed/nana"
19132
19133#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19134#: app/SurnameTradition.php:88
19135msgid "matrilineal"
19136msgstr ""
19137
19138#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19139#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19140#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19141#, php-format
19142msgid "maximum %s day"
19143msgid_plural "maximum %s days"
19144msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19145msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19146msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19147
19148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19153msgid "members"
19154msgstr ""
19155
19156#. I18N: Name of a theme.
19157#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19158msgid "minimal"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:349
19162msgid "mother"
19163msgstr "majka"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:553
19166msgctxt "husband’s mother"
19167msgid "mother-in-law"
19168msgstr "svekrva"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:633
19171msgctxt "spouse’s mother"
19172msgid "mother-in-law"
19173msgstr "punica"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:651
19176msgctxt "wife’s mother"
19177msgid "mother-in-law"
19178msgstr "punica"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:639
19181msgctxt "spouse’s parent"
19182msgid "mother/father-in-law"
19183msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:501
19186msgctxt "brother’s son"
19187msgid "nephew"
19188msgstr "bratić"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:853
19191msgctxt "husband’s brother’s son"
19192msgid "nephew"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:849
19196msgctxt "husband’s sibling’s son"
19197msgid "nephew"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:851
19201msgctxt "husband’s sister’s son"
19202msgid "nephew"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:605
19206msgctxt "sibling’s son"
19207msgid "nephew"
19208msgstr "nećak"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:615
19211msgctxt "sister’s son"
19212msgid "nephew"
19213msgstr "sestrić"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19216msgctxt "wife’s brother’s son"
19217msgid "nephew"
19218msgstr ""
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19221msgctxt "wife’s sibling’s son"
19222msgid "nephew"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19226msgctxt "wife’s sister’s son"
19227msgid "nephew"
19228msgstr ""
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:691
19231msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19232msgid "nephew-in-law"
19233msgstr ""
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:969
19236msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19237msgid "nephew-in-law"
19238msgstr "bratićin muž"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19241msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19242msgid "nephew-in-law"
19243msgstr "sestrićin muž"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:497
19246msgctxt "brother’s child"
19247msgid "nephew/niece"
19248msgstr "bratić/bratićna"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:841
19251msgctxt "husband’s brother’s child"
19252msgid "nephew/niece"
19253msgstr ""
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:837
19256msgctxt "husband’s sibling’s child"
19257msgid "nephew/niece"
19258msgstr ""
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:839
19261msgctxt "husband’s sister’s child"
19262msgid "nephew/niece"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:601
19266msgctxt "sibling’s child"
19267msgid "nephew/niece"
19268msgstr "nećak/nećakinja"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:609
19271msgctxt "sister’s child"
19272msgid "nephew/niece"
19273msgstr "sestrić/sestrićna"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19276msgctxt "wife’s brother’s child"
19277msgid "nephew/niece"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19281msgctxt "wife’s sibling’s child"
19282msgid "nephew/niece"
19283msgstr ""
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19286msgctxt "wife’s sister’s child"
19287msgid "nephew/niece"
19288msgstr ""
19289
19290#. I18N: A button label, next page
19291#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19292#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19293#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19295#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19296#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19298#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19304msgid "next"
19305msgstr "slijedeći"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:499
19308msgctxt "brother’s daughter"
19309msgid "niece"
19310msgstr "bratićna"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:847
19313msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19314msgid "niece"
19315msgstr ""
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:843
19318msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19319msgid "niece"
19320msgstr ""
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:845
19323msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19324msgid "niece"
19325msgstr ""
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:603
19328msgctxt "sibling’s daughter"
19329msgid "niece"
19330msgstr "nećakinja"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:611
19333msgctxt "sister’s daughter"
19334msgid "niece"
19335msgstr "sestrićna"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19338msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19339msgid "niece"
19340msgstr ""
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19343msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19344msgid "niece"
19345msgstr ""
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19348msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19349msgid "niece"
19350msgstr ""
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:717
19353msgctxt "brother’s son’s wife"
19354msgid "niece-in-law"
19355msgstr ""
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:979
19358msgctxt "sibling’s son’s wife"
19359msgid "niece-in-law"
19360msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19363msgctxt "sisters’s son’s wife"
19364msgid "niece-in-law"
19365msgstr ""
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19368msgid "ninth cousin"
19369msgstr "rod u devetom koljenu"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19372msgctxt "FEMALE"
19373msgid "ninth cousin"
19374msgstr "rodica u devetom koljenu"
19375
19376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19377#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19378msgctxt "MALE"
19379msgid "ninth cousin"
19380msgstr "rođak u devetom koljenu"
19381
19382#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19383#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19384#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19385#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19397#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19398#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19399#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19400#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19401#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19402#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19404#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19405#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19406#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19407#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19409#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19410#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19417msgid "no"
19418msgstr "ne"
19419
19420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19422#: app/Services/EmailService.php:203
19423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19424msgid "none"
19425msgstr "bez"
19426
19427#: app/SurnameTradition.php:114
19428msgctxt "Surname tradition"
19429msgid "none"
19430msgstr "bez"
19431
19432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19433msgid "numbers"
19434msgstr "brojevi"
19435
19436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19440#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19441#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19449msgid "of"
19450msgstr "od"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:353
19453msgid "parent"
19454msgstr "roditelj"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:423
19457msgid "partner"
19458msgstr ""
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:400
19461msgctxt "FEMALE"
19462msgid "partner"
19463msgstr ""
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:376
19466msgctxt "MALE"
19467msgid "partner"
19468msgstr ""
19469
19470#: app/SurnameTradition.php:77
19471msgctxt "Surname tradition"
19472msgid "paternal"
19473msgstr ""
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:531
19476msgctxt "father’s father"
19477msgid "paternal grandfather"
19478msgstr "djed"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:533
19481msgctxt "father’s mother"
19482msgid "paternal grandmother"
19483msgstr "nana"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:535
19486msgctxt "father’s parent"
19487msgid "paternal grandparent"
19488msgstr "djed/nana"
19489
19490#. I18N: A system where children take their father’s surname
19491#: app/SurnameTradition.php:84
19492msgid "patrilineal"
19493msgstr ""
19494
19495#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19497msgid "pending"
19498msgstr ""
19499
19500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19501msgid "percentage"
19502msgstr "postotak"
19503
19504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19506msgid "plain text"
19507msgstr ""
19508
19509#. I18N: Type of location hierarchy
19510#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19511msgid "political"
19512msgstr ""
19513
19514#. I18N: A button label, previous page
19515#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19516#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19517#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19518#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19526msgid "previous"
19527msgstr "prethodni"
19528
19529#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19530#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19531msgid "primary evidence"
19532msgstr ""
19533
19534#. I18N: Status of child-parent link
19535#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19536msgid "proven"
19537msgstr ""
19538
19539#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19540#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19541msgid "questionable evidence"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19546msgid "records"
19547msgstr "zapisi"
19548
19549#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19550#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19551#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19552#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19553#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19554msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19555msgid "reject"
19556msgstr "odbij"
19557
19558#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19560#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19561#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19562#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19563msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19564msgid "reject"
19565msgstr "odbij"
19566
19567#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19568#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19569msgid "rejected"
19570msgstr ""
19571
19572#. I18N: Type of location hierarchy
19573#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19574msgid "religious"
19575msgstr ""
19576
19577#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19578#: app/Elements/NameType.php:63
19579msgid "religious name"
19580msgstr "vjersko ime"
19581
19582#. I18N: A button label.
19583#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19584msgid "replace"
19585msgstr ""
19586
19587#. I18N: A button label.
19588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19591#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19593msgid "reset"
19594msgstr "resetuj"
19595
19596#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19598msgid "right"
19599msgstr ""
19600
19601#. I18N: A button label.
19602#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19603#: resources/views/admin/components.phtml:163
19604#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19606#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19609#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19610#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19613#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19615#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19616#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19620#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19621#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19622#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19623#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19624#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19625#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19626#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19627#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19628#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19629#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19630#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19631#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19633#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19634#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19637#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19638#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19639#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19640#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19641#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19642#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19643#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19644#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19645#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19646#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19647msgid "save"
19648msgstr ""
19649
19650#. I18N: A button label.
19651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19654#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19655#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19657msgid "search"
19658msgstr "pretraga"
19659
19660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19662#, php-format
19663msgid "second %s"
19664msgstr "drugi/druga %s"
19665
19666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19667#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19668#, php-format
19669msgctxt "FEMALE"
19670msgid "second %s"
19671msgstr "druga %s"
19672
19673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19674#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19675#, php-format
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "second %s"
19678msgstr "drugi %s"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19681msgid "second cousin"
19682msgstr "rod u drugom koljenu"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19685msgctxt "FEMALE"
19686msgid "second cousin"
19687msgstr "rodica u drugom koljenu"
19688
19689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19690#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19691msgctxt "MALE"
19692msgid "second cousin"
19693msgstr "rođak u drugom koljenu"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19696msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19697msgid "second cousin"
19698msgstr ""
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19701msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19702msgid "second cousin"
19703msgstr ""
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19706msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19707msgid "second cousin"
19708msgstr ""
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19711msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19712msgid "second cousin"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19716msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19717msgid "second cousin"
19718msgstr ""
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19721msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19722msgid "second cousin"
19723msgstr ""
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19726msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19727msgid "second cousin"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19731msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19732msgid "second cousin"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19736msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19737msgid "second cousin"
19738msgstr ""
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19741msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19742msgid "second cousin"
19743msgstr ""
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19746msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19747msgid "second cousin"
19748msgstr ""
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19751msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19752msgid "second cousin"
19753msgstr ""
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19756msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19757msgid "second cousin"
19758msgstr ""
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19761msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19762msgid "second cousin"
19763msgstr ""
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19766msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19767msgid "second cousin"
19768msgstr ""
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19771msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19772msgid "second cousin"
19773msgstr ""
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19776msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19777msgid "second cousin"
19778msgstr ""
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19781msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19782msgid "second cousin"
19783msgstr ""
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19786msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19787msgid "second cousin"
19788msgstr ""
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19791msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19792msgid "second cousin"
19793msgstr ""
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19796msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19797msgid "second cousin"
19798msgstr ""
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19801msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19802msgid "second cousin"
19803msgstr ""
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19806msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19807msgid "second cousin"
19808msgstr ""
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19811msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19812msgid "second cousin"
19813msgstr ""
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19816msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19817msgid "second cousin"
19818msgstr ""
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19821msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19822msgid "second cousin"
19823msgstr ""
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19826msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19827msgid "second cousin"
19828msgstr ""
19829
19830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19832msgid "secondary evidence"
19833msgstr ""
19834
19835#. I18N: select all (of a list of options)
19836#: resources/views/search-trees.phtml:45
19837msgid "select all"
19838msgstr "odaberi sve"
19839
19840#. I18N: select none (of a list of options)
19841#: resources/views/search-trees.phtml:48
19842msgid "select none"
19843msgstr ""
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:346
19846msgid "self"
19847msgstr "sebe"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19850msgid "seventh cousin"
19851msgstr "rod u sedmom koljenu"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19854msgctxt "FEMALE"
19855msgid "seventh cousin"
19856msgstr "rodica u sedmom koljenu"
19857
19858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19859#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19860msgctxt "MALE"
19861msgid "seventh cousin"
19862msgstr "rođak u sedmom koljenu"
19863
19864#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19865msgid "shared note"
19866msgstr ""
19867
19868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19869#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19877#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19879#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19880#: resources/views/login-page.phtml:46
19881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19882#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19884#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19885#: resources/views/register-page.phtml:75
19886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19889#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19890msgid "show"
19891msgstr "prikaži"
19892
19893#. I18N: An option in a list-box
19894#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19895msgid "show changes made in webtrees"
19896msgstr ""
19897
19898#. I18N: An option in a list-box
19899#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19900msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19901msgstr ""
19902
19903#. I18N: button label
19904#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19905#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19907#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19908#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19909msgid "show more"
19910msgstr ""
19911
19912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19913msgid "show the chart"
19914msgstr "prikaži grafikon"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:493
19917msgid "sibling"
19918msgstr "brat ili sestra"
19919
19920#. I18N: A button label.
19921#: resources/views/login-page.phtml:56
19922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19923msgid "sign in"
19924msgstr "prijava"
19925
19926#. I18N: A button label.
19927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19928msgid "sign out"
19929msgstr "odjava"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:472
19932msgid "sister"
19933msgstr "sestra"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:503
19936msgctxt "brother’s wife"
19937msgid "sister-in-law"
19938msgstr "snaha"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:723
19941msgctxt "brother’s wife’s sister"
19942msgid "sister-in-law"
19943msgstr ""
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:833
19946msgctxt "husband’s brother’s wife"
19947msgid "sister-in-law"
19948msgstr ""
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:557
19951msgctxt "husband’s sister"
19952msgid "sister-in-law"
19953msgstr "snaha"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19956msgctxt "sister’s husband’s sister"
19957msgid "sister-in-law"
19958msgstr ""
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:635
19961msgctxt "spouse’s sister"
19962msgid "sister-in-law"
19963msgstr "svasktika"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19966msgctxt "wife’s brother’s wife"
19967msgid "sister-in-law"
19968msgstr "šurina supruga"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:655
19971msgctxt "wife’s sister"
19972msgid "sister-in-law"
19973msgstr "svasktika"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19976msgid "sixth cousin"
19977msgstr "rod u šetom koljenu"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "sixth cousin"
19982msgstr "rodica u šetom koljenu"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "sixth cousin"
19988msgstr "rođak u šetom koljenu"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:426
19991msgid "son"
19992msgstr "sin"
19993
19994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19995msgid "son of"
19996msgstr "sin"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:509
19999msgctxt "child’s husband"
20000msgid "son-in-law"
20001msgstr "zet"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:521
20004msgctxt "daughter’s husband"
20005msgid "son-in-law"
20006msgstr "zet"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:761
20009msgctxt "daughter’s husband’s father"
20010msgid "son-in-law’s father"
20011msgstr "kćerkinog muža otac"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:763
20014msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20015msgid "son-in-law’s mother"
20016msgstr "kćerkinog muža majka"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:765
20019msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20020msgid "son-in-law’s parent"
20021msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:513
20024msgctxt "child’s spouse"
20025msgid "son/daughter-in-law"
20026msgstr "snaha"
20027
20028#. I18N: An option in a list-box
20029#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20030#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20031msgid "sort by date"
20032msgstr "sortiraj po datumu"
20033
20034#. I18N: A button label.
20035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20043msgid "sort by date of birth"
20044msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20045
20046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20048#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20050msgid "sort by date of death"
20051msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20056msgid "sort by date of marriage"
20057msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20058
20059#. I18N: An option in a list-box
20060#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20061msgid "sort by date, newest first"
20062msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20063
20064#. I18N: An option in a list-box
20065#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20066msgid "sort by date, oldest first"
20067msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20068
20069#. I18N: An option in a list-box
20070#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20071#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20075#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20076#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20082msgid "sort by name"
20083msgstr "sortiraj po imenu"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:414
20086msgid "spouse"
20087msgstr "supružnik"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:831
20090msgctxt "father’s wife’s son"
20091msgid "step-brother"
20092msgstr "polubrat"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:879
20095msgctxt "mother’s husband’s son"
20096msgid "step-brother"
20097msgstr "polubrat"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:957
20100msgctxt "parent’s spouse’s son"
20101msgid "step-brother"
20102msgstr "polubrat"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:547
20105msgctxt "husband’s child"
20106msgid "step-child"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:627
20110msgctxt "spouse’s child"
20111msgid "step-child"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:645
20115msgctxt "wife’s child"
20116msgid "step-child"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:549
20120msgctxt "husband’s daughter"
20121msgid "step-daughter"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:629
20125msgctxt "spouse’s daughter"
20126msgid "step-daughter"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:647
20130msgctxt "wife’s daughter"
20131msgid "step-daughter"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:569
20135msgctxt "mother’s husband"
20136msgid "step-father"
20137msgstr "očuh"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:543
20140msgctxt "father’s wife"
20141msgid "step-mother"
20142msgstr "maćeha"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:599
20145msgctxt "parent’s spouse"
20146msgid "step-parent"
20147msgstr "maćeha"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:827
20150msgctxt "father’s wife’s child"
20151msgid "step-sibling"
20152msgstr "polubrat/sestra"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:875
20155msgctxt "mother’s husband’s child"
20156msgid "step-sibling"
20157msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:953
20160msgctxt "parent’s spouse’s child"
20161msgid "step-sibling"
20162msgstr "polubrat/sestra"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:829
20165msgctxt "father’s wife’s daughter"
20166msgid "step-sister"
20167msgstr "polusestra"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:877
20170msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20171msgid "step-sister"
20172msgstr "polusestra"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:955
20175msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20176msgid "step-sister"
20177msgstr "polusestra"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:559
20180msgctxt "husband’s son"
20181msgid "step-son"
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:637
20185msgctxt "spouse’s son"
20186msgid "step-son"
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:657
20190msgctxt "wife’s son"
20191msgid "step-son"
20192msgstr ""
20193
20194#. I18N: Layout option for lists of names
20195#. I18N: An option in a list-box
20196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20197#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20198#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20200#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20201msgid "table"
20202msgstr "tabela"
20203
20204#. I18N: Layout option for lists of names
20205#. I18N: An option in a list-box
20206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20207#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20208msgid "tag cloud"
20209msgstr "Označi skupinu"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20212msgid "tenth cousin"
20213msgstr "rod u desetom koljenu"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20216msgctxt "FEMALE"
20217msgid "tenth cousin"
20218msgstr "rodica u desetom koljenu"
20219
20220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20222msgctxt "MALE"
20223msgid "tenth cousin"
20224msgstr "rođak u desetom koljenu"
20225
20226#. I18N: [you should check that:] ...
20227#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20228msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20229msgstr ""
20230
20231#. I18N: [you should check that:] ...
20232#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20233msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20234msgstr ""
20235
20236#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20237#: app/Services/RelationshipService.php:247
20238msgid "themself"
20239msgstr ""
20240
20241#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20242#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20243#, php-format
20244msgid "third %s"
20245msgstr "treći/treća %s"
20246
20247#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20249#, php-format
20250msgctxt "FEMALE"
20251msgid "third %s"
20252msgstr "treća %s"
20253
20254#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20256#, php-format
20257msgctxt "MALE"
20258msgid "third %s"
20259msgstr "treći %s"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20262msgid "third cousin"
20263msgstr "rod u trećem koljenu"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20266msgctxt "FEMALE"
20267msgid "third cousin"
20268msgstr "rodica u trećem koljenu"
20269
20270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20272msgctxt "MALE"
20273msgid "third cousin"
20274msgstr "rođak u trećem koljenu"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20277msgid "thirteenth cousin"
20278msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20281msgctxt "FEMALE"
20282msgid "thirteenth cousin"
20283msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20284
20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20287msgctxt "MALE"
20288msgid "thirteenth cousin"
20289msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20290
20291#. I18N: layout option for the fan chart
20292#: app/Module/FanChartModule.php:523
20293msgid "three-quarter circle"
20294msgstr ""
20295
20296#. I18N: Gedcom TO dates
20297#: app/Date.php:213
20298#, php-format
20299msgid "to %s"
20300msgstr "u %s"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20303msgid "twelfth cousin"
20304msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20307msgctxt "FEMALE"
20308msgid "twelfth cousin"
20309msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20310
20311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20312#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20313msgctxt "MALE"
20314msgid "twelfth cousin"
20315msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:438
20318msgid "twin brother"
20319msgstr "brat blizanac"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:480
20322msgid "twin sibling"
20323msgstr "blizanac brat/sestra"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:459
20326msgid "twin sister"
20327msgstr "sestra blizanka"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:525
20330msgctxt "father’s brother"
20331msgid "uncle"
20332msgstr "amidža"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:823
20335msgctxt "father’s sister’s husband"
20336msgid "uncle"
20337msgstr "tetak"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:561
20340msgctxt "mother’s brother"
20341msgid "uncle"
20342msgstr "dajdža"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:909
20345msgctxt "mother’s sister’s husband"
20346msgid "uncle"
20347msgstr "tetak"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:581
20350msgctxt "parent’s brother"
20351msgid "uncle"
20352msgstr "amidža/dajdža"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:951
20355msgctxt "parent’s sister’s husband"
20356msgid "uncle"
20357msgstr "tetak"
20358
20359#: app/Place.php:249
20360msgid "unknown"
20361msgstr "nepoznato"
20362
20363#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20364msgctxt "unknown family"
20365msgid "unknown"
20366msgstr "nije poznat"
20367
20368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20369msgid "unlimited"
20370msgstr ""
20371
20372#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20373#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20374msgid "unreliable evidence"
20375msgstr ""
20376
20377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20379#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20380msgid "up"
20381msgstr ""
20382
20383#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20384msgid "update"
20385msgstr "Ažuriraj"
20386
20387#. I18N: A button label.
20388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20389msgid "upload"
20390msgstr "učitaj"
20391
20392#. I18N: A button label.
20393#: resources/views/branches-page.phtml:51
20394#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20395#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20396#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20397#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20398#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20399#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20400#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20401#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20402#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20403#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20404#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20405#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20406msgid "view"
20407msgstr "prikaz"
20408
20409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20414msgid "visitors"
20415msgstr ""
20416
20417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20419msgctxt "FEMALE"
20420msgid "was born"
20421msgstr "rođena"
20422
20423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20425msgctxt "MALE"
20426msgid "was born"
20427msgstr "rođen"
20428
20429#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20430msgid "webtrees"
20431msgstr ""
20432
20433#: app/Services/MessageService.php:129
20434msgid "webtrees message"
20435msgstr "webtrees poruka"
20436
20437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20438msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20439msgstr ""
20440
20441#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20443msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20444msgstr ""
20445
20446#: app/Services/MessageService.php:226
20447msgid "webtrees sends emails with no storage"
20448msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:391
20451msgid "wife"
20452msgstr "supruga"
20453
20454#. I18N: Name of a theme.
20455#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20456msgid "xenea"
20457msgstr ""
20458
20459#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20460msgid "years"
20461msgstr "godine"
20462
20463#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20464#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20465#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20466#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20467#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20468#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20480#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20481#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20482#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20483#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20484#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20487#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20489#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20490#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20493#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20500msgid "yes"
20501msgstr "da"
20502
20503#. I18N: [you should check that:] ...
20504#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20505msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20506msgstr ""
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:442
20509msgid "younger brother"
20510msgstr "mlađi brat"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:484
20513msgid "younger sibling"
20514msgstr "mlađi brat/sestra"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:463
20517msgid "younger sister"
20518msgstr "mlađa sestra"
20519
20520#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20524#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20525#, php-format
20526msgid "±%s year"
20527msgid_plural "±%s years"
20528msgstr[0] ""
20529msgstr[1] ""
20530msgstr[2] ""
20531
20532#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20533#, php-format
20534msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20535msgstr ""
20536
20537#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20538#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20539#: app/Services/MapDataService.php:199
20540#, php-format
20541msgid "“%s” has been deleted."
20542msgstr ""
20543
20544#. I18N: Description of a “Data fix” module
20545#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20546msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20547msgstr ""
20548
20549#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20550#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20551#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20552msgid "…"
20553msgstr "…"
20554
20555#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20556#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20557#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20558#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20559msgctxt "Unknown given name"
20560msgid "…"
20561msgstr "…"
20562
20563#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20564#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20565#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20566#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20567#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20568msgctxt "Unknown surname"
20569msgid "…"
20570msgstr "…"
20571
20572#, php-format
20573#~ msgid "#%s"
20574#~ msgstr "#%s"
20575
20576#, php-format
20577#~ msgid "%1$s does not exist."
20578#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20579
20580#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20581#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20582#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20583#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20584#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20585
20586#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20587#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20588#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20589#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20590#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20591
20592#~ msgid "%s day ago"
20593#~ msgid_plural "%s days ago"
20594#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20595#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20596#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20597
20598#~ msgid "%s hour ago"
20599#~ msgid_plural "%s hours ago"
20600#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20601#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20602#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20603
20604#~ msgid "%s individual is private."
20605#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20606#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20607#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20608#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20609
20610#, php-format
20611#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20612#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20613#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20614#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20615#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20616
20617#, php-format
20618#~ msgid "%s individual with events in %s"
20619#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20620#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20621#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20622#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20623
20624#, php-format
20625#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20626#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20627#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20628#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20629#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20630
20631#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20632#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20633
20634#~ msgid "%s minute ago"
20635#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20636#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20637#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20638#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20639
20640#~ msgid "%s month ago"
20641#~ msgid_plural "%s months ago"
20642#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20643#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20644#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20645
20646#~ msgid "%s second ago"
20647#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20648#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20649#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20650#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20651
20652#~ msgid "%s year ago"
20653#~ msgid_plural "%s years ago"
20654#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20655#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20656#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20657
20658#, php-format
20659#~ msgid "(aged less than %s)"
20660#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20661
20662#, php-format
20663#~ msgid "(aged more than %s)"
20664#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20665
20666#~ msgid "(in childhood)"
20667#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20668
20669#~ msgid "(in infancy)"
20670#~ msgstr "(kao dojenče)"
20671
20672#~ msgid "(stillborn)"
20673#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20674
20675#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20676#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20677
20678#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20679#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20680
20681#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20682#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20683
20684#, php-format
20685#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20686#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20687
20688#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20689#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20690
20691#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20692#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20693
20694#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20695#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20696
20697#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20698#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20699
20700#~ msgid "A.M."
20701#~ msgstr "Prije podne"
20702
20703#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20704#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20705
20706#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20707#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20708
20709#~ msgid "Acadia"
20710#~ msgstr "Acadia"
20711
20712#~ msgid "Add a blank row"
20713#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20714
20715#~ msgid "Add a brother or sister"
20716#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
20717
20718#~ msgid "Add a child to this family"
20719#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20720
20721#~ msgid "Add a geographic location"
20722#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20723
20724#~ msgid "Add a husband to this family"
20725#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20726
20727#~ msgid "Add a restriction"
20728#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20729
20730#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20731#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20732
20733#~ msgid "Add a shared note"
20734#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
20735
20736#~ msgid "Add a son or daughter"
20737#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
20738
20739#~ msgid "Add a wife to this family"
20740#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20741
20742#~ msgid "Add an associate"
20743#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
20744
20745#~ msgid "Add an event"
20746#~ msgstr "Dodaj događaj"
20747
20748#~ msgid "Add another individual to the chart"
20749#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20750
20751#~ msgid "Add links"
20752#~ msgstr "Dodaj linkove"
20753
20754#~ msgid "Add married names"
20755#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
20756
20757#~ msgid "Add missing married names"
20758#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
20759
20760#~ msgid "Add to favorites"
20761#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20762
20763#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20764#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20765
20766#~ msgctxt "FEMALE"
20767#~ msgid "Adopted by both parents"
20768#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20769
20770#~ msgctxt "MALE"
20771#~ msgid "Adopted by both parents"
20772#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20773
20774#~ msgctxt "FEMALE"
20775#~ msgid "Adopted by father"
20776#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
20777
20778#~ msgctxt "MALE"
20779#~ msgid "Adopted by father"
20780#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
20781
20782#~ msgctxt "FEMALE"
20783#~ msgid "Adopted by mother"
20784#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
20785
20786#~ msgctxt "MALE"
20787#~ msgid "Adopted by mother"
20788#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
20789
20790#~ msgid "Advanced"
20791#~ msgstr "Napredni način"
20792
20793#~ msgid "Advanced fact preferences"
20794#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
20795
20796#~ msgid "Advanced name facts"
20797#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
20798
20799#~ msgid "Advanced place name facts"
20800#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
20801
20802#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20803#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
20804
20805#~ msgid "Age of item"
20806#~ msgstr "Starost stavke"
20807
20808#~ msgid "Age related to birth year"
20809#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20810
20811#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20812#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20813
20814#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20815#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20816
20817#~ msgid "All family facts"
20818#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
20819
20820#~ msgid "All files have read and write permission."
20821#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20822
20823#~ msgid "All individual facts"
20824#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
20825
20826#~ msgid "All repository facts"
20827#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
20828
20829#~ msgid "All source facts"
20830#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
20831
20832#~ msgctxt "FEMALE"
20833#~ msgid "Also known as"
20834#~ msgstr "Znana kao"
20835
20836#~ msgctxt "MALE"
20837#~ msgid "Also known as"
20838#~ msgstr "Znan kao"
20839
20840#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20841#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
20842
20843#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20844#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
20845
20846#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20847#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
20848
20849#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20850#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20851
20852#~ msgid "Associates"
20853#~ msgstr "Saradnici"
20854
20855#~ msgid "Available blocks"
20856#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20857
20858#~ msgid "Basic"
20859#~ msgstr "Osnovni način"
20860
20861#~ msgid "Batch update"
20862#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
20863
20864#~ msgid "Bearing"
20865#~ msgstr "Smjer"
20866
20867#~ msgid "Body"
20868#~ msgstr "Tijelo"
20869
20870#~ msgid "Booklet"
20871#~ msgstr "Knjižica"
20872
20873#~ msgid "British West Indies"
20874#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
20875
20876#~ msgid "Cannot create"
20877#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
20878
20879#~ msgid "Cape Colony"
20880#~ msgstr "Cape kolonija"
20881
20882#~ msgid "Case insensitive"
20883#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
20884
20885#~ msgid "Catalonia"
20886#~ msgstr "Katalonija"
20887
20888#~ msgid "Cemeteries"
20889#~ msgstr "Groblja"
20890
20891#~ msgid "Center map here"
20892#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
20893
20894#~ msgid "Change"
20895#~ msgstr "Promijeni"
20896
20897#~ msgid "Change flag"
20898#~ msgstr "Promijenite zastavu"
20899
20900#~ msgid "Change language"
20901#~ msgstr "Promijeni jezik"
20902
20903#~ msgid "Channel Islands"
20904#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
20905
20906#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20907#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
20908
20909#~ msgid "Choose: "
20910#~ msgstr "Izaberi: "
20911
20912#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20913#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
20914
20915#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20916#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
20917
20918#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20919#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
20920
20921#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20922#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
20923
20924#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20925#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
20926
20927#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20928#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
20929
20930#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20931#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
20932
20933#~ msgid "Columns per page"
20934#~ msgstr "Kolone po stranici"
20935
20936#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20937#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
20938
20939#~ msgid "Concatenation"
20940#~ msgstr "Ulančavanje"
20941
20942#~ msgid "Configure"
20943#~ msgstr "Podešavanje"
20944
20945#~ msgid "Confirm password"
20946#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20947
20948#~ msgid "Continue adding"
20949#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
20950
20951#~ msgid "Continued"
20952#~ msgstr "Nastavljeno"
20953
20954#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20955#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
20956
20957#~ msgid "Count"
20958#~ msgstr "Broj"
20959
20960#~ msgid "Countries"
20961#~ msgstr "Države"
20962
20963#~ msgid "County"
20964#~ msgstr "Okrug"
20965
20966#~ msgid "Create a family"
20967#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
20968
20969#~ msgid "Current"
20970#~ msgstr "Trenutni"
20971
20972#~ msgid "Custom fact"
20973#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
20974
20975#~ msgid "Custom tags"
20976#~ msgstr "Personalizirane oznake"
20977
20978#~ msgid "Czechoslovakia"
20979#~ msgstr "Čehoslovačka"
20980
20981#~ msgid "Default"
20982#~ msgstr "Standardno"
20983
20984#~ msgid "Default map type"
20985#~ msgstr "Standardni tip mape"
20986
20987#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20988#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
20989
20990#~ msgid "Died as an infant: exempt"
20991#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
20992
20993#~ msgid "Display all"
20994#~ msgstr "Prikaži sve"
20995
20996#~ msgid "Display map coordinates"
20997#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
20998
20999#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21000#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21001
21002#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21003#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21004
21005#~ msgid "Do not use maps"
21006#~ msgstr "Ne koristi mape"
21007
21008#~ msgid "Download geographic data"
21009#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21010
21011#~ msgid "Earliest birth year"
21012#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21013
21014#~ msgid "Earliest death year"
21015#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21016
21017#~ msgid "Edit media"
21018#~ msgstr "Uredi medij"
21019
21020#~ msgid "Edit the details"
21021#~ msgstr "Uredi detalje"
21022
21023#~ msgid "Edit the note"
21024#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21025
21026#~ msgid "Edit the source"
21027#~ msgstr "Uredi izvor"
21028
21029#~ msgid "Editing restriction"
21030#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21031
21032#~ msgid "Eire"
21033#~ msgstr "Irska"
21034
21035#~ msgid "Elevation"
21036#~ msgstr "Elevacija"
21037
21038#~ msgid "Embedded variable"
21039#~ msgstr "Usađena varijabla"
21040
21041#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21042#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21043
21044#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21045#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21046
21047#~ msgid "Enter report values"
21048#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21049
21050#~ msgid "Exact text"
21051#~ msgstr "Tačan tekst"
21052
21053#~ msgid "FAQ position"
21054#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21055
21056#~ msgid "FAQ visibility"
21057#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21058
21059#~ msgid "Facts for repository records"
21060#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21061
21062#~ msgid "Facts for source records"
21063#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21064
21065#~ msgid "Family group information"
21066#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21067
21068#~ msgid "Family list"
21069#~ msgstr "Lista porodica"
21070
21071#~ msgid "Find a fact or event"
21072#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21073
21074#~ msgid "Find a family"
21075#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21076
21077#~ msgid "Find a place"
21078#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21079
21080#~ msgid "Find a repository"
21081#~ msgstr "Pronađi skladište"
21082
21083#~ msgid "Find a shared note"
21084#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21085
21086#~ msgid "Find an individual"
21087#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21088
21089#~ msgid "Google Street View™"
21090#~ msgstr "Google Street View™"
21091
21092#~ msgid "Google™ maps preferences"
21093#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21094
21095#~ msgid "Grandparents"
21096#~ msgstr "Djedovi i nane"
21097
21098#~ msgid "Head of household"
21099#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21100
21101#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21102#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21103
21104#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21105#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21106
21107#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21108#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21109
21110#~ msgid "Highest population"
21111#~ msgstr "Najveća populacija"
21112
21113#~ msgid "Historical facts"
21114#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21115
21116#~ msgid "House"
21117#~ msgstr "Kuća"
21118
21119#~ msgid "Hybrid"
21120#~ msgstr "Hibrid"
21121
21122#~ msgid "Icon"
21123#~ msgstr "Ikonica"
21124
21125#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21126#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21127
21128#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21129#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21130
21131#~ msgid "Import all places from a family tree"
21132#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21133
21134#~ msgid "Include fully matched places"
21135#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21136
21137#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21138#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21139
21140#~ msgid "Individual distribution"
21141#~ msgstr "Osobna distribucija"
21142
21143#~ msgid "Individual list"
21144#~ msgstr "Lista osoba"
21145
21146#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21147#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21148
21149#~ msgid "Keep"
21150#~ msgstr "Zadrži"
21151
21152#~ msgid "Keep link in list"
21153#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21154
21155#~ msgid "Latest birth year"
21156#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21157
21158#~ msgid "Latest death year"
21159#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21160
21161#~ msgctxt "paper size"
21162#~ msgid "Legal"
21163#~ msgstr "Legal"
21164
21165#~ msgid "Level"
21166#~ msgstr "Nivo"
21167
21168#~ msgid "Limit"
21169#~ msgstr "Ograničenje"
21170
21171#~ msgid "Limit display by"
21172#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21173
21174#~ msgid "Link to an existing media object"
21175#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21176
21177#~ msgid "Linked database ID"
21178#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21179
21180#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21181#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21182
21183#~ msgid "Lost password request"
21184#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21185
21186#~ msgid "Lowest population"
21187#~ msgstr "Najniža populacija"
21188
21189#~ msgid "Mailing name"
21190#~ msgstr "Ime za poštu"
21191
21192#~ msgid "Main section blocks"
21193#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21194
21195#~ msgid "Manage family trees "
21196#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21197
21198#~ msgid "Manage the links"
21199#~ msgstr "Uredi veze"
21200
21201#~ msgid "Map provider"
21202#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21203
21204#~ msgid "Marriage status"
21205#~ msgstr "Status braka"
21206
21207#~ msgid "Marriage type unknown"
21208#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21209
21210#~ msgid "Married surname"
21211#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21212
21213#~ msgid "Max"
21214#~ msgstr "Maks."
21215
21216#~ msgid "Media contains"
21217#~ msgstr "Medij sadrži"
21218
21219#~ msgid "Medical condition"
21220#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21221
21222#~ msgid "Memory limit"
21223#~ msgstr "Limit memorije"
21224
21225#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21226#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21227
21228#~ msgid "Moderate pending changes"
21229#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21230
21231#~ msgid "Move left"
21232#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21233
21234#~ msgid "Move right"
21235#~ msgstr "Pomjeri desno"
21236
21237#~ msgid "Name contains"
21238#~ msgstr "Ime sadrži"
21239
21240#~ msgid "Neighborhood"
21241#~ msgstr "Komšiluk"
21242
21243#~ msgid "Netherlands Antilles"
21244#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21245
21246#~ msgid "Neutral Zone"
21247#~ msgstr "Neutralna Zona"
21248
21249#~ msgctxt "FEMALE"
21250#~ msgid "Never married"
21251#~ msgstr "Nikada udata"
21252
21253#~ msgctxt "MALE"
21254#~ msgid "Never married"
21255#~ msgstr "Nikad oženjen"
21256
21257#~ msgid "No ancestors in the database."
21258#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21259
21260#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21261#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
21262
21263#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21264#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
21265
21266#~ msgid "No limit"
21267#~ msgstr "Bez ograničenja"
21268
21269#~ msgid "No map data exists for this individual"
21270#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21271
21272#~ msgid "No places found"
21273#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21274
21275#~ msgid "Nobody at all"
21276#~ msgstr "Baš nitko"
21277
21278#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21279#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21280
21281#~ msgctxt "FEMALE"
21282#~ msgid "Not married"
21283#~ msgstr "Nije udata"
21284
21285#~ msgctxt "MALE"
21286#~ msgid "Not married"
21287#~ msgstr "Nije oženjen"
21288
21289#~ msgid "Number of generations"
21290#~ msgstr "Broj generacija"
21291
21292#~ msgid "Number of items"
21293#~ msgstr "Broj stavki"
21294
21295#~ msgid "Number of items to show"
21296#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21297
21298#~ msgid "Oldest at bottom"
21299#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21300
21301#~ msgid "Oldest at top"
21302#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21303
21304#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21305#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21306
21307#~ msgid "Order"
21308#~ msgstr "Poredak"
21309
21310#~ msgid "Other folder… please type in"
21311#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21312
21313#~ msgid "Others"
21314#~ msgstr "Ostalo"
21315
21316#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21317#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21318
21319#~ msgid "Own charts"
21320#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21321
21322#~ msgid "Passwords do not match."
21323#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21324
21325#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21326#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21327
21328#~ msgid "Pedigree of %s"
21329#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21330
21331#~ msgid "Phonetic"
21332#~ msgstr "Fonetski"
21333
21334#~ msgid "Phonetic title"
21335#~ msgstr "Fonetski naziv"
21336
21337#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21338#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21339
21340#~ msgid "Place check"
21341#~ msgstr "Provjera mjesta"
21342
21343#~ msgid "Place contains"
21344#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21345
21346#~ msgid "Places found"
21347#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21348
21349#~ msgid "Places in %s"
21350#~ msgstr "Mjesta u %s"
21351
21352#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21353#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21354
21355#~ msgid "Please enter more than one character."
21356#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21357
21358#~ msgid "Precision"
21359#~ msgstr "Preciznost"
21360
21361#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21362#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21363
21364#~ msgid "Prefixes"
21365#~ msgstr "Prefiksi"
21366
21367#~ msgid "Presentation style"
21368#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21369
21370#~ msgid "Privacy restriction"
21371#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21372
21373#~ msgid "Quick repository facts"
21374#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21375
21376#~ msgid "Quick source facts"
21377#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21378
21379#~ msgid "README documentation"
21380#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21381
21382#~ msgid "Rada"
21383#~ msgstr "Rada"
21384
21385#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21386#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21387
21388#~ msgid "Redraw map"
21389#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21390
21391#~ msgid "Religious name"
21392#~ msgstr "Vjersko ime"
21393
21394#~ msgctxt "FEMALE"
21395#~ msgid "Religious name"
21396#~ msgstr "Vjersko ime"
21397
21398#~ msgctxt "MALE"
21399#~ msgid "Religious name"
21400#~ msgstr "Vjersko ime"
21401
21402#~ msgid "Remove flag"
21403#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21404
21405#~ msgid "Remove link from list"
21406#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21407
21408#~ msgid "Repositories found"
21409#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21410
21411#~ msgid "Repository contains"
21412#~ msgstr "Skladište sadrži"
21413
21414#~ msgid "Reset to initial map state"
21415#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21416
21417#~ msgid "Resulting value"
21418#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21419
21420#~ msgid "Right section blocks"
21421#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21422
21423#~ msgid "Romanized title"
21424#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21425
21426#~ msgid "Satellite"
21427#~ msgstr "Satelit"
21428
21429#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21430#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21431
21432#~ msgid "Search globally"
21433#~ msgstr "Traži globalno"
21434
21435#~ msgid "Search locally"
21436#~ msgstr "Traži lokalno"
21437
21438#, fuzzy
21439#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21440#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21441
21442#~ msgid "Select chart type"
21443#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21444
21445#~ msgid "Select events"
21446#~ msgstr "Odaberi događaje"
21447
21448#~ msgid "Select flag"
21449#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21450
21451#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21452#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21453
21454#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21455#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21456
21457#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21458#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21459
21460#~ msgid "Shared note contains"
21461#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21462
21463#~ msgid "Shared notes found"
21464#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21465
21466#~ msgid "Short version"
21467#~ msgstr "Kratka verzija"
21468
21469#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21470#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21471
21472#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21473#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21474
21475#~ msgid "Show all tags"
21476#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21477
21478#~ msgid "Show common surnames"
21479#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21480
21481#~ msgid "Show counts before or after name"
21482#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21483
21484#~ msgid "Show cousins"
21485#~ msgstr "Prikaži rođake"
21486
21487#~ msgid "Show date differences"
21488#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21489
21490#~ msgid "Show details"
21491#~ msgstr "Prikaži detalje"
21492
21493#~ msgid "Show inactive places"
21494#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21495
21496#~ msgid "Show lifespans"
21497#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21498
21499#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21500#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21501
21502#~ msgid "Show only the selected tags"
21503#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21504
21505#~ msgid "Show places in hierarchy"
21506#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21507
21508#~ msgid "Show related individuals/families"
21509#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21510
21511#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21512#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21513
21514#~ msgid "Sicily"
21515#~ msgstr "Sicilija"
21516
21517#~ msgid "Signed-in as "
21518#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21519
21520#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21521#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21522
21523#~ msgid "Source contains"
21524#~ msgstr "Izvor sadrži"
21525
21526#~ msgid "Spouse note"
21527#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21528
21529#~ msgid "Standard"
21530#~ msgstr "Standardni"
21531
21532#~ msgid "Start at parents"
21533#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21534
21535#~ msgid "Subdivision"
21536#~ msgstr "Podjela"
21537
21538#~ msgid "Suffixes"
21539#~ msgstr "Sufiksi"
21540
21541#~ msgid "System settings"
21542#~ msgstr "Postavke sistema"
21543
21544#~ msgid "Tag"
21545#~ msgstr "Oznaka"
21546
21547#~ msgid "Terrain"
21548#~ msgstr "Teren"
21549
21550#~ msgid "The FAQ list is empty."
21551#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21552
21553#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21554#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21555
21556#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21557#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21558
21559#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21560#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21561
21562#, fuzzy
21563#~ msgid "Theme menu"
21564#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21565
21566#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21567#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21568
21569#~ msgid "This family remained childless"
21570#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21571
21572#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21573#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21574
21575#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21576#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21577
21578#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21579#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21580
21581#~ msgid "This place has no coordinates"
21582#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21583
21584#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21585#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21586
21587#~ msgid "Thumbnail to upload"
21588#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21589
21590#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21591#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21592
21593#~ msgid "Top level"
21594#~ msgstr "Najviši nivo"
21595
21596#, php-format
21597#~ msgid "Total families: %s"
21598#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21599
21600#, php-format
21601#~ msgid "Total individuals: %s"
21602#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21603
21604#~ msgid "Total places: %s"
21605#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21606
21607#~ msgid "Total sources: %s"
21608#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21609
21610#~ msgid "Transylvania"
21611#~ msgstr "Transilvanija"
21612
21613#~ msgid "USA"
21614#~ msgstr "SAD"
21615
21616#~ msgid "USSR"
21617#~ msgstr "USSR"
21618
21619#, fuzzy
21620#~ msgid "Unable to find record with ID"
21621#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21622
21623#~ msgid "Unlink the media object"
21624#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21625
21626#~ msgid "Upload"
21627#~ msgstr "Pošalji"
21628
21629#~ msgid "Upload geographic data"
21630#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21631
21632#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21633#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21634
21635#~ msgid "Use this value"
21636#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21637
21638#~ msgid "View"
21639#~ msgstr "Prikaz"
21640
21641#~ msgid "View all records found in this place"
21642#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21643
21644#~ msgid "View the archive"
21645#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21646
21647#~ msgid "View the details"
21648#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21649
21650#~ msgid "View the notes"
21651#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21652
21653#~ msgid "View the statistics as graphs"
21654#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21655
21656#, fuzzy
21657#~ msgid "View this individual"
21658#~ msgstr "Prikaži osobu"
21659
21660#, fuzzy
21661#~ msgid "View this source"
21662#~ msgstr "Prikaži izvor"
21663
21664#~ msgid "Website URL"
21665#~ msgstr "URL web stranice"
21666
21667#~ msgid "West Africa"
21668#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21669
21670#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21671#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21672
21673#~ msgid "Whole words only"
21674#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21675
21676#~ msgid "Width"
21677#~ msgstr "Širina"
21678
21679#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21680#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21681
21682#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21683#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21684
21685#~ msgid "Wildcards"
21686#~ msgstr "Džokeri"
21687
21688#~ msgid "Yes"
21689#~ msgstr "Da"
21690
21691#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21692#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21693
21694#~ msgid "You have not created any journal items."
21695#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21696
21697#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21698#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21699
21700#~ msgid "You must enter a name"
21701#~ msgstr "Morate upisati ime"
21702
21703#~ msgid "You must enter a real name."
21704#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21705
21706#~ msgid "You must enter a username."
21707#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21708
21709#~ msgid "You must provide a repository name."
21710#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21711
21712#~ msgid "You must provide a source title"
21713#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21714
21715#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21716#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21717
21718#, fuzzy
21719#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21720#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
21721
21722#~ msgid "Yugoslavia"
21723#~ msgstr "Jugoslavija"
21724
21725#~ msgid "Zaire"
21726#~ msgstr "Zair"
21727
21728#~ msgid "Zip file(s)"
21729#~ msgstr "Zip datoteka"
21730
21731#~ msgid "Zoom in here"
21732#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21733
21734#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21735#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21736
21737#~ msgid "Zoom level"
21738#~ msgstr "Faktor uveličanja"
21739
21740#~ msgid "Zoom level of map"
21741#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21742
21743#~ msgid "Zoom out here"
21744#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21745
21746#~ msgid "Zoom="
21747#~ msgstr "Zoom="
21748
21749#~ msgid "adoption"
21750#~ msgstr "posvojenje"
21751
21752#~ msgid "after"
21753#~ msgstr "poslije"
21754
21755#~ msgid "after death"
21756#~ msgstr "nakon smrti"
21757
21758#~ msgid "before"
21759#~ msgstr "prije"
21760
21761#~ msgid "birth"
21762#~ msgstr "rođenje"
21763
21764#~ msgid "burial"
21765#~ msgstr "pokop"
21766
21767#~ msgid "by"
21768#~ msgstr "od"
21769
21770#~ msgid "century"
21771#~ msgstr "stoljeće"
21772
21773#~ msgid "children"
21774#~ msgstr "djeca"
21775
21776#~ msgid "death"
21777#~ msgstr "smrt"
21778
21779#~ msgid "east"
21780#~ msgstr "istok"
21781
21782#, fuzzy
21783#~ msgid "import"
21784#~ msgstr "import"
21785
21786#~ msgid "less than"
21787#~ msgstr "manji od"
21788
21789#, fuzzy
21790#~ msgid "link"
21791#~ msgstr "Postavi vezu"
21792
21793#~ msgid "marriage"
21794#~ msgstr "brak"
21795
21796#~ msgid "maximum"
21797#~ msgstr "maksimum"
21798
21799#~ msgid "minimum"
21800#~ msgstr "minimum"
21801
21802#~ msgid "month"
21803#~ msgstr "mjesec"
21804
21805#~ msgid "north"
21806#~ msgstr "sjever"
21807
21808#~ msgid "overall"
21809#~ msgstr "sveukupno"
21810
21811#~ msgid "preview"
21812#~ msgstr "Prikaz"
21813
21814#~ msgctxt "FEMALE"
21815#~ msgid "religious name"
21816#~ msgstr "vjersko ime"
21817
21818#~ msgctxt "MALE"
21819#~ msgid "religious name"
21820#~ msgstr "vjersko ime"
21821
21822#~ msgid "sort by filename"
21823#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
21824
21825#~ msgid "sort by title"
21826#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
21827
21828#~ msgid "south"
21829#~ msgstr "jug"
21830
21831#~ msgid "west"
21832#~ msgstr "zapad"
21833
21834#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21835#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21836