xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision 0630f60543d81bf115c7c059664fd64eb48620ab)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:616
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:261
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j. %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s p.n.e"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:95
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s i njezini preci"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s i njegovi preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s i povezani pojedinci."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s i njihova djeca"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s i njihovi potomci"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
205msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
206msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:19
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s dijete"
217msgstr[1] "%s djeteta"
218msgstr[2] "%s djece"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dan"
227msgstr[1] "%s dana"
228msgstr[2] "%s dana"
229
230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
234#, php-format
235msgid "%s does not exist."
236msgstr "%s ne postoji."
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s porodica"
243msgstr[1] "%s porodica"
244msgstr[2] "%s porodice"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
252msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s porodično stablo"
260msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
261msgstr[2] "%s porodična stabla"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s unuk"
269msgstr[1] "%s unuka"
270msgstr[2] "%s unuka"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osobe"
280msgstr[2] "%s osoba"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
289msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
290msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s poruka"
297msgstr[1] "%s poruka"
298msgstr[2] "%s poruke"
299
300#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s mjesec"
308msgstr[1] "%s mjeseci"
309msgstr[2] "%s mjeseci"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
316msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
317msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
318
319#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
321#, php-format
322msgid "%s occurs too many times."
323msgstr ""
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2151
327#, php-format
328msgid "%s once removed ascending"
329msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2156
333#, php-format
334msgid "%s once removed descending"
335msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
338#, php-format
339msgid "%s repository has been updated."
340msgid_plural "%s repositories have been updated."
341msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
342msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
343msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
344
345#. I18N: %s is a person's name
346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
348#, php-format
349msgid "%s sent you the following message."
350msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
351
352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
353#, php-format
354msgid "%s signed-in user"
355msgid_plural "%s signed-in users"
356msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
357msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
358msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
359
360#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
361#, php-format
362msgid "%s source has been updated."
363msgid_plural "%s sources have been updated."
364msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
365msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
366msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2169
370#, php-format
371msgid "%s three times removed ascending"
372msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2174
376#, php-format
377msgid "%s three times removed descending"
378msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2160
382#, php-format
383msgid "%s twice removed ascending"
384msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2165
388#, php-format
389msgid "%s twice removed descending"
390msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
391
392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
393#, php-format
394msgid "%s week"
395msgid_plural "%s weeks"
396msgstr[0] "%s sedmice"
397msgstr[1] "%s sedmica"
398msgstr[2] "%s sedmica"
399
400#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
406#, php-format
407msgid "%s year"
408msgid_plural "%s years"
409msgstr[0] "%s godina"
410msgstr[1] "%s godina"
411msgstr[2] "%s godine"
412
413#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
414#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
415#, php-format
416msgid "%s year anniversary"
417msgstr "%s godišnjica"
418
419#: app/Services/RelationshipService.php:2354
420#, php-format
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × rod"
423
424#: app/Services/RelationshipService.php:2318
425#, php-format
426msgctxt "FEMALE"
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rodica"
429
430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
431#: app/Services/RelationshipService.php:2281
432#, php-format
433msgctxt "MALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "%s × rođak"
436
437#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:98
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;BCE"
441msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
442
443#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;CE"
447msgstr "%s&nbsp;n.e"
448
449#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
451#, php-format
452msgid "%s+"
453msgstr "%s+"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
456#, php-format
457msgid "%s, her ancestors and their families"
458msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
461#, php-format
462msgid "%s, her parents and siblings"
463msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
466#, php-format
467msgid "%s, her spouses and children"
468msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and descendants"
473msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
476#, php-format
477msgid "%s, his ancestors and their families"
478msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
481#, php-format
482msgid "%s, his parents and siblings"
483msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
486#, php-format
487msgid "%s, his spouses and children"
488msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and descendants"
493msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
494
495#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
496#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
498msgid "&lt;select&gt;"
499msgstr "&lt;odaberi&gt;"
500
501#: resources/views/fact-date.phtml:120
502#, php-format
503msgid "(%s after death)"
504msgstr "(%s nakon smrti)"
505
506#. I18N: The current age of a living individual
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
508#, php-format
509msgid "(age %s)"
510msgstr "(starost %s)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
515#: resources/views/fact-date.phtml:102
516#, php-format
517msgid "(aged %s)"
518msgstr "(star/stara %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
523#: resources/views/fact-date.phtml:98
524#, php-format
525msgctxt "Female"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(starost %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
532#: resources/views/fact-date.phtml:94
533#, php-format
534msgctxt "Male"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(starost %s)"
537
538#. I18N: %s is a number
539#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
540#, php-format
541msgid "(filtered from %s total entries)"
542msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
543
544#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
546msgid "(includes media files)"
547msgstr ""
548
549#: resources/views/fact-date.phtml:116
550msgid "(on the date of death)"
551msgstr "(na datum smrti)"
552
553#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
554#: app/I18N.php:334
555msgid ", "
556msgstr ", "
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "10th"
561msgstr "10."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "11th"
566msgstr "11."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "12th"
571msgstr "12."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "13th"
576msgstr "13."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "14th"
581msgstr "14."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "15th"
586msgstr "15."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "16th"
591msgstr "16."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "17th"
596msgstr "17."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "18th"
601msgstr "18."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "19th"
606msgstr "19."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "1st"
611msgstr "1."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "20th"
616msgstr "20."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "21st"
621msgstr "21."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "2nd"
626msgstr "2."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "3rd"
631msgstr "3."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "4th"
636msgstr "4."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "5th"
641msgstr "5."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "6th"
646msgstr "6."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "7th"
651msgstr "7."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "8th"
656msgstr "8."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "9th"
661msgstr "9."
662
663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
665msgid "<default theme>"
666msgstr "<osnovna tema>"
667
668#: resources/views/register-page.phtml:26
669msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
670msgstr ""
671
672#. I18N: URL = web address
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
674msgid "A URL"
675msgstr "web adresa"
676
677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
679msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
680msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
681
682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
685msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
686
687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
690msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
691
692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
695msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
696
697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
699msgid "A chart of an individual’s ancestors."
700msgstr "Grafikon predaka osobe."
701
702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
704msgid "A chart of an individual’s descendants."
705msgstr "Grafikon potomaka osobe."
706
707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
708#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
709msgid "A chart of individuals’ lifespans."
710msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
711
712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
714msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
715
716#. I18N: Description of a “Data fix” module
717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
719msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
720
721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
722#: app/Module/FanChartModule.php:149
723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
724msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
731msgid "A file on the server"
732msgstr "Datoteka na serveru"
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
739msgid "A file on your computer"
740msgstr "Datoteka na vašem računaru"
741
742#. I18N: Description of the “My page” module
743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
744msgid "A greeting message and useful links for a user."
745msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
746
747#. I18N: Description of the “Home page” module
748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
749msgid "A greeting message for site visitors."
750msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
751
752#. I18N: Description of the “Contact information” module
753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
754msgid "A link to the site contacts."
755msgstr "Link za kontakte web site-a."
756
757#. I18N: Description of the “webtrees” module
758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
759msgid "A link to the webtrees home page."
760msgstr "Link do webtrees internet stranice."
761
762#. I18N: Description of the “Branches” module
763#: app/Module/BranchesListModule.php:112
764msgid "A list of branches of a family."
765msgstr "Lista grana porodice."
766
767#. I18N: Description of the “Pending changes” module
768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
770msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
771
772#. I18N: Description of the “Families” module
773#: app/Module/FamilyListModule.php:54
774msgid "A list of families."
775msgstr "Lista porodica."
776
777#. I18N: Description of the “FAQ” module
778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
779msgid "A list of frequently asked questions and answers."
780msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
781
782#. I18N: Description of the “Individuals” module
783#: app/Module/IndividualListModule.php:105
784msgid "A list of individuals."
785msgstr "Lista pojedinaca."
786
787#. I18N: Description of the “Locations” module
788#: app/Module/LocationListModule.php:78
789msgid "A list of locations."
790msgstr "Lista lokacija."
791
792#. I18N: Description of the “Media objects” module
793#: app/Module/MediaListModule.php:98
794msgid "A list of media objects."
795msgstr "LIsta medijskih objekata."
796
797#. I18N: Description of the “Recent changes” module
798#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
799msgid "A list of records that have been updated recently."
800msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
801
802#. I18N: Description of the “Repositories” module
803#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
804msgid "A list of repositories."
805msgstr "Lista skladišta."
806
807#. I18N: Description of the “Shared notes” module
808#: app/Module/NoteListModule.php:75
809msgid "A list of shared notes."
810msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
811
812#. I18N: Description of the “Sources” module
813#: app/Module/SourceListModule.php:77
814msgid "A list of sources."
815msgstr "Spisak izvora."
816
817#. I18N: Description of the “Submitters” module
818#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
819msgid "A list of submitters."
820msgstr "Spisak podnosilaca."
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:8
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:66
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
995msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
996
997#. I18N: Description of the “Family navigator” module
998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1000msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1001
1002#. I18N: Description of the “Extra information” module
1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1005msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1006
1007#. I18N: Description of the “Descendants” module
1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1011
1012#. I18N: Description of the “Families” module
1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1015msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1020msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1021
1022#. I18N: Description of the “Media” module
1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1025msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1026
1027#. I18N: Description of the “Notes” module
1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1030msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1031
1032#. I18N: Description of the “Sources” module
1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1035msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1036
1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1039msgid "A timeline displaying individual events."
1040msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1041
1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1044msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A3"
1064msgstr "A3"
1065
1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1082msgctxt "paper size"
1083msgid "A4"
1084msgstr "A4"
1085
1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "API ključ"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigerija"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:280
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:153
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:243
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:198
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:108
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Ābān"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Skraćena imena mjesta"
1134
1135#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1136#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1138msgid "Abbreviation"
1139msgstr "Skraćenica"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1143msgid "Accept"
1144msgstr "Prihvati"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1147msgid "Accept all changes"
1148msgstr "Odobri sve promjene"
1149
1150#: resources/views/admin/components.phtml:42
1151#: resources/views/admin/components.phtml:105
1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1153msgid "Access level"
1154msgstr "Razina pristupa"
1155
1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1157msgid "Access to family trees"
1158msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1161msgid "Account approval and email verification"
1162msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1163
1164#. I18N: Location of an LDS church temple
1165#: app/Elements/TempleCode.php:54
1166msgid "Accra, Ghana"
1167msgstr "Accra, Ghana"
1168
1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1170msgid "Action"
1171msgstr "Akcija"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:205
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:309
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:257
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:153
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:203
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:307
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:255
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:151
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:223
1223msgctxt "GENITIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:327
1229msgctxt "INSTRUMENTAL"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:275
1235msgctxt "LOCATIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:171
1241msgctxt "NOMINATIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1247msgid "Add"
1248msgstr "Dodaj"
1249
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1258#, php-format
1259msgid "Add %s to the clippings cart"
1260msgstr "Dodaj %s u korpu"
1261
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1263msgid "Add a brother"
1264msgstr "Dodaj brata"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1269msgid "Add a child"
1270msgstr "Dodaj dijete"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1274msgid "Add a child to create a one-parent family"
1275msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1280msgid "Add a daughter"
1281msgstr "Dodajte kćerku"
1282
1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1286msgid "Add a fact"
1287msgstr "Dodaj činjenicu"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1293msgid "Add a father"
1294msgstr "Dodaj novog oca"
1295
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1298msgid "Add a favorite"
1299msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1307msgid "Add a husband"
1308msgstr "Dodaj supruga"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1312msgid "Add a husband using an existing individual"
1313msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1314
1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1316msgid "Add a journal entry"
1317msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1322msgid "Add a media file"
1323msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1324
1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1328msgid "Add a media object"
1329msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1335msgid "Add a mother"
1336msgstr "Dodaj novu majku"
1337
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1339msgid "Add a name"
1340msgstr "Dodaj novo ime"
1341
1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1343msgid "Add a news article"
1344msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1345
1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1347msgid "Add a note"
1348msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1351msgid "Add a sibling"
1352msgstr "Dodaj brata / sestru"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1355msgid "Add a sister"
1356msgstr "Dodaj sestru"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1361msgid "Add a son"
1362msgstr "Dodaj sina"
1363
1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1365msgid "Add a source citation"
1366msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1369msgid "Add a spouse"
1370msgstr "Dodaj novog supružnika"
1371
1372#: app/Module/StoriesModule.php:292
1373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1374#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1375msgid "Add a story"
1376msgstr "Dodaj priču"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1380msgid "Add a user"
1381msgstr "Dodaj novog korisnika"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1385#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1386#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1389msgid "Add a wife"
1390msgstr "Dodaj suprugu"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1394msgid "Add a wife using an existing individual"
1395msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1396
1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1400msgid "Add an FAQ"
1401msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1405msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1410
1411#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1412msgid "Add from clipboard"
1413msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1414
1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1416msgid "Add historic events to an individual’s page."
1417msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1418
1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1420msgid "Add individuals"
1421msgstr "Dodaj ljude"
1422
1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1424msgid "Add marriage details"
1425msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1426
1427#. I18N: Name of a module
1428#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1429msgid "Add missing death records"
1430msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1431
1432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1433msgid "Add more blocks from the following list."
1434msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1435
1436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1437msgid "Add more fields"
1438msgstr "Dodaj još polja"
1439
1440#. I18N: Description of the “Stories” module
1441#: app/Module/StoriesModule.php:75
1442msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1443msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1444
1445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1446msgid "Add new, and update existing records"
1447msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1448
1449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1450msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1451msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1452
1453#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1454#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1455msgid "Add styling and scripts to every page."
1456msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr "Dodaj u isječke"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1485
1486#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1487#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1488#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1489#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1490msgid "Additional information"
1491msgstr ""
1492
1493#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1494#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1495#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1496#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1497#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1498msgid "Address"
1499msgstr "Adresa"
1500
1501#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1502#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Adresna linija 1"
1505
1506#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1507#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "Adresna linija 2"
1510
1511#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1512#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Adresna linija 3"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1517msgid "Addresses"
1518msgstr ""
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "Adelaida, Australija"
1524
1525#: app/Gedcom.php:1256
1526msgid "Administrative ID"
1527msgstr ""
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Administrator"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Administratorski account"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Administratori"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Posvojena"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojen"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Posvojen od strane oca"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Posvojeno od strane majke"
1572
1573#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1574msgid "Adopted name"
1575msgstr "Usvojeno ime"
1576
1577#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1578msgid "Adoption"
1579msgstr "Posvojenje"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1582msgid "Adoption of a brother"
1583msgstr "Posvojenje brata"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1586msgid "Adoption of a child"
1587msgstr "Posvojenje djeteta"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1590msgid "Adoption of a daughter"
1591msgstr "Posvojenje kćeri"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1596msgid "Adoption of a grandchild"
1597msgstr "Posvojenje unuka"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Posvojenje unuke"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1604msgctxt "daughter’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Posvojenje unuke"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1609msgctxt "son’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Posvojenje unuke"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Posvojenje unuka"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1618msgctxt "daughter’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Posvojenje unuka"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1623msgctxt "son’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Posvojenje unuka"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1628msgid "Adoption of a half-brother"
1629msgstr "Posvojenje polubrata"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1632msgid "Adoption of a half-sibling"
1633msgstr "Posvojenje polubrata"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1636msgid "Adoption of a half-sister"
1637msgstr "Posvojenje polusestre"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1640msgid "Adoption of a sibling"
1641msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1644msgid "Adoption of a sister"
1645msgstr "Posvojenje sestre"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1648msgid "Adoption of a son"
1649msgstr "Posvojenje sina"
1650
1651#: app/Gedcom.php:556
1652msgid "Adoptive parents"
1653msgstr "Usvojitelji"
1654
1655#: app/Gedcom.php:600
1656msgid "Adult christening"
1657msgstr "Krštenje odraslih"
1658
1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1661msgid "Advanced search"
1662msgstr "Napredna pretraga"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1666msgid "Afghanistan"
1667msgstr "Avganistan"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1670msgid "Africa"
1671msgstr "Afrika"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1675msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1676
1677#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1678#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1679#: resources/views/fact-date.phtml:137
1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1687msgid "Age"
1688msgstr "Starost"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1691msgid "Age at birth of child"
1692msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1693
1694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1695msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1696msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1699msgid "Age between husband and wife"
1700msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1703msgid "Age between siblings"
1704msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1707msgid "Age between wife and husband"
1708msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1711msgid "Age difference"
1712msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1716msgid "Age in year of first marriage"
1717msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1724msgid "Age in year of marriage"
1725msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1726
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1730msgid "Age interval"
1731msgstr "Dobni interval"
1732
1733#. I18N: A configuration setting
1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1736msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1737
1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1740msgid "Age related to death year"
1741msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1742
1743#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1744msgid "Agency"
1745msgstr "Ustanova"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1749msgid "Aland Islands"
1750msgstr "Aland Ostrva"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1754msgid "Albania"
1755msgstr "Albanija"
1756
1757#. I18N: Name of a module
1758#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1759msgid "Album"
1760msgstr "Album"
1761
1762#. I18N: Location of an LDS church temple
1763#: app/Elements/TempleCode.php:57
1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1765msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1769msgid "Algeria"
1770msgstr "Alžir"
1771
1772#: app/Gedcom.php:560
1773msgid "Alias"
1774msgstr "Alias"
1775
1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1777msgid "Alive"
1778msgstr "Živi"
1779
1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1803msgid "All"
1804msgstr "Sve"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1808msgid "All facts and events"
1809msgstr "Sve činjenice i događaji"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1814
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "Sve osobe"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1821#: resources/views/admin/components.phtml:28
1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1823msgid "All modules"
1824msgstr "Svi moduli"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1828msgid "All records"
1829msgstr "Svi zapisi"
1830
1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1834msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1839msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1843msgid "Allow visitors to request a new user account"
1844msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1845
1846#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1847#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Znan kao"
1850
1851#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1852msgid "Alternative place name"
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Američka Samoa"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:53
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1893
1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1897msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1898
1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1900msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1901msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1902
1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1907
1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1910msgid "An unexpected database error occurred."
1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1912
1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1914msgid "An upgrade is available."
1915msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1916
1917#. I18N: Name of a module/report
1918#. I18N: Name of a module/chart
1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1922msgid "Ancestors"
1923msgstr "Preci"
1924
1925#: app/Gedcom.php:561
1926msgid "Ancestors interest"
1927msgstr "Interes predaka"
1928
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1930msgid "Ancestors of "
1931msgstr "Preci za "
1932
1933#. I18N: %s is an individual’s name
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1935#, php-format
1936msgid "Ancestors of %s"
1937msgstr "Preci osobe %s"
1938
1939#: app/Gedcom.php:559
1940msgid "Ancestral file number"
1941msgstr "Broj datoteke predaka"
1942
1943#. I18N: GEDCOM tag _APID
1944#: app/Gedcom.php:876
1945msgid "Ancestry PID"
1946msgstr "PID predaka"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/Gedcom.php:1050
1950msgid "Ancestry.com source identifier"
1951msgstr ""
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/Elements/TempleCode.php:58
1955msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1956msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1960msgid "Andorra"
1961msgstr "Andora"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Angola"
1966msgstr "Angola"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1970msgid "Anguilla"
1971msgstr "Angila"
1972
1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1979msgid "Anniversary"
1980msgstr "Godišnjica"
1981
1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1983msgid "Anniversary calendar"
1984msgstr "Kalendar godišnjica"
1985
1986#: app/Gedcom.php:425
1987msgid "Annulment"
1988msgstr "Poništenje"
1989
1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1991msgid "Answer"
1992msgstr "Odgovor"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1996msgid "Antarctica"
1997msgstr "Antarktik"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2001msgid "Antigua and Barbuda"
2002msgstr "Antigva i Barbuda"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2005msgid "Anyone with a user account can access this website."
2006msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/Elements/TempleCode.php:59
2010msgid "Apia, Samoa"
2011msgstr "Apia, Samoa"
2012
2013#: app/Gedcom.php:491
2014msgid "Application ID"
2015msgstr ""
2016
2017#: app/Gedcom.php:508
2018msgid "Application name"
2019msgstr ""
2020
2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2022msgid "Apply privacy settings"
2023msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2028msgid "Apply these preferences to all family trees"
2029msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2034msgid "Apply these preferences to new family trees"
2035msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2036
2037#: resources/views/admin/users.phtml:35
2038msgid "Approved"
2039msgstr "Odobreno"
2040
2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2042msgid "Approved by administrator"
2043msgstr "Odobrio administrator"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2046msgctxt "Abbreviation for April"
2047msgid "Apr"
2048msgstr "apr"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2051msgctxt "GENITIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "aprila"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2056msgctxt "INSTRUMENTAL"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprilom"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2061msgctxt "LOCATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprilu"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2068msgctxt "NOMINATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "April"
2071
2072#. I18N: The name of a colour-scheme
2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2074msgid "Aqua Marine"
2075msgstr "Aqua Marine"
2076
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2078#, php-format
2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2080msgstr ""
2081
2082#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2083#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2085msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2086
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2090msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2091
2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2094#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2107msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2108
2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2111msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2112
2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2115msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2119msgid "Argentina"
2120msgstr "Argentina"
2121
2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2138msgctxt "font name"
2139msgid "Arial"
2140msgstr "Arial"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2144msgid "Armenia"
2145msgstr "Armenija"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2149msgid "Aruba"
2150msgstr "Aruba"
2151
2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2154msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2155
2156#. I18N: The name of a colour-scheme
2157#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2158msgid "Ash"
2159msgstr "Ash"
2160
2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2162msgid "Asia"
2163msgstr "Azija"
2164
2165#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2166#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2167#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Saradnik"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2175
2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2177msgid "Associated events"
2178msgstr ""
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:61
2182msgid "Asuncion, Paraguay"
2183msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Na moru"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:62
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Staratelj"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Starateljica"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Staratelj"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutan"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutna"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutan"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Zvuk"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "avg"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgusta"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgustom"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgustu"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Avgust"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Australija"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Austrija"
2264
2265#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2271#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2272#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2273#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2274#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Autor zadnje promjene"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr ""
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Automatski proširi bilješke"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Automatski proširi izvore"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Prosječna dob"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Prosječna dob u braku"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Prosječan broj"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbejdžan"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azori"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahami"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrain"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladeš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Krštenje"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Krštenje brata"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Krštenje djeteta"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Krštenje kćeri"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Krštenje unuka"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krštenje unuke"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krštenje unuke"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krštenje unuka"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krštenje unuka"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Krštenje polubrata"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Krštenje polusestre"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Krštenje brata/sestre"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Krštenje sestre"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Krštenje sina"
2528
2529#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/Gedcom.php:1132
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2541
2542#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Počinje sa"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bjelorusija"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgian Chocolate"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgija"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermuda"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švicarska"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Kum (vjenčani)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Butan"
2598
2599#: app/Gedcom.php:1610
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografija"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2607
2608#: app/Gedcom.php:744
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binarni objekt podataka"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing™ maps"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Bing™ webmaster tools"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2624
2625#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođen/a"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođen/a"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Rođenja po državi"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Do datuma rođenja"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Od datuma rođenja"
2781
2782#: app/Gedcom.php:913
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Rodno ime"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Rođenje brata"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Rođenje djeteta"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Rođenje kćeri"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Rođenje unuka"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Rođenje unuke"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Rođenje unuka"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Rođenje polubrata"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Rođenje polusestre"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Rođenje sestre"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Rođenje sina"
2858
2859#: app/Gedcom.php:581
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Roditelji"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Mjesta rođenja"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Rođenja"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Rođenja po stoljeću"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2888
2889#: app/Gedcom.php:583
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Blagoslov"
2892
2893#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokovi"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Blue Lagoon"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Blue Marine"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogota, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbija"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolivija"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Knjiga"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936msgid "Born in the covenant"
2937msgstr "Rođen u zajednici"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2941msgid "Bosnia and Herzegovina"
2942msgstr "Bosna i Herzegovina"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:69
2946msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2947msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2950msgid "Both alive"
2951msgstr "Oboje živi"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2954msgid "Both dead"
2955msgstr "Oboje umrli"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2959msgid "Botswana"
2960msgstr "Bocvana"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:70
2964msgid "Bountiful, Utah, United States"
2965msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "Ostrvo Bouvet"
2971
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#. I18N: Branches of a family tree
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Grane"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "Grane %s porodice"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazil"
2988
2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "Djeveruša"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:71
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:72
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbane, Australija"
3002
3003#: app/Gedcom.php:934
3004msgid "Brit milah"
3005msgstr "Brit milah"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3009msgid "British Indian Ocean Territory"
3010msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3014msgid "British Virgin Islands"
3015msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3016
3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3019msgid "Brother"
3020msgstr "Brat"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:151
3024msgctxt "GENITIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:245
3030msgctxt "INSTRUMENTAL"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:198
3036msgctxt "LOCATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:103
3042msgctxt "NOMINATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3048msgid "Brunei Darussalam"
3049msgstr "Brunej Darusalam"
3050
3051#. I18N: Location of an LDS church temple
3052#: app/Elements/TempleCode.php:63
3053msgid "Buenos Aires, Argentina"
3054msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3058msgid "Bulgaria"
3059msgstr "Bugarska"
3060
3061#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3066msgid "Burial"
3067msgstr "Pokop"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3070msgid "Burial of a brother"
3071msgstr "Sahrana brata"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3074msgid "Burial of a child"
3075msgstr "Pokop djeteta"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3078msgid "Burial of a daughter"
3079msgstr "Sahrana kćerke"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3082msgid "Burial of a father"
3083msgstr "Sahrana oca"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3088msgid "Burial of a grandchild"
3089msgstr "Pokop unuka"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Sahrana unuke"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3096msgctxt "daughter’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Sahrana unuke"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3101msgctxt "son’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Sahrana unuke"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3106msgid "Burial of a grandfather"
3107msgstr "Sahrana djeda"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3110msgid "Burial of a grandmother"
3111msgstr "Sahrana bake"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3116msgid "Burial of a grandparent"
3117msgstr "Sahrana djeda/bake"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Sahrana unuka"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3124msgctxt "daughter’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Sahrana unuka"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3129msgctxt "son’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Sahrana unuka"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3134msgid "Burial of a half-brother"
3135msgstr "Sahrana polubrata"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3138msgid "Burial of a half-sibling"
3139msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3142msgid "Burial of a half-sister"
3143msgstr "Sahrana polusestre"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3146msgid "Burial of a husband"
3147msgstr "Sahrana muža"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3150msgid "Burial of a maternal grandfather"
3151msgstr "Sahrana djeda po majci"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3154msgid "Burial of a maternal grandmother"
3155msgstr "Sahrana bake po majci"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3158msgid "Burial of a mother"
3159msgstr "Sahrana majke"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3162msgid "Burial of a parent"
3163msgstr "Sahrana roditelja"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3166msgid "Burial of a paternal grandfather"
3167msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3170msgid "Burial of a paternal grandmother"
3171msgstr "Sahrana bake po ocu"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3174msgid "Burial of a sibling"
3175msgstr "Pokop brata/sestre"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3178msgid "Burial of a sister"
3179msgstr "Sahrana sestre"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3182msgid "Burial of a son"
3183msgstr "Sahrana sina"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3186msgid "Burial of a spouse"
3187msgstr "Sahrana supružnika"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3190msgid "Burial of a wife"
3191msgstr "Sahrana supruge"
3192
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3194msgid "Burial place contains"
3195msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3196
3197#. I18N: Name of a module/report
3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3201msgid "Burials"
3202msgstr "Sahrane"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3206msgid "Burkina Faso"
3207msgstr "Burkina Faso"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3211msgid "Burundi"
3212msgstr "Burundi"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Kupac"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3219msgctxt "FEMALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupac"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3224msgctxt "MALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Kupac"
3227
3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3230msgid "By default, SMTP works on port 25."
3231msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3232
3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3235msgid "CKEditor™"
3236msgstr "CKEditor™"
3237
3238#. I18N: Name of a module.
3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3240msgid "CSS and JS"
3241msgstr "CSS i JS"
3242
3243#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3245msgid "Calculating…"
3246msgstr "Izračunavanje…"
3247
3248#. I18N: Name of a module
3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3251msgid "Calendar"
3252msgstr "Kalendar"
3253
3254#. I18N: A configuration setting
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3258msgid "Calendar conversion"
3259msgstr "Konverzija kalendara"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:74
3263msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3264msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3265
3266#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3267msgid "Call number"
3268msgstr "Kontakt broj"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3272msgid "Cambodia"
3273msgstr "Kampučija"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3277msgid "Cameroon"
3278msgstr "Kamerun"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:75
3282msgid "Campinas, Brazil"
3283msgstr "Campinas, Brazil"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3287msgid "Canada"
3288msgstr "Kanada"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Cape Verde"
3293msgstr "Zelenortska Ostrva"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:76
3297msgid "Caracas, Venezuela"
3298msgstr "Caracas, Venezuela"
3299
3300#. I18N: Type of media object
3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3302msgid "Card"
3303msgstr "Kartica"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:56
3307msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3309
3310#: app/Gedcom.php:589
3311msgid "Caste"
3312msgstr "Kasta"
3313
3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3315msgid "Categories"
3316msgstr "Kategorije"
3317
3318#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategorija"
3321
3322#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Uzrok"
3325
3326#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Uzrok smrti"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Kajmanska Ostrva"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Cebu City, Filipini"
3345
3346#: app/Gedcom.php:1549
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Groblje"
3349
3350#: app/Gedcom.php:590
3351msgid "Census"
3352msgstr "Popis stanovništva"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Cenzus asistent"
3358
3359#: app/Gedcom.php:591
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Datum Cenzusa"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr ""
3367
3368#: app/Gedcom.php:592
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Popisno mjesto"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Transkript Cenzusa"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Centralno Afrička Republika"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3400msgid "Century"
3401msgstr "Stoljeće"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Certifikat"
3407
3408#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3409msgid "Certificate number"
3410msgstr ""
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Čad"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Promijeni članove porodice"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr "Promijenio %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Promijenjeno %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Izmjene"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3463msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3464msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "Dnevnik promjena"
3470
3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3473msgid "Character encoding"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Gedcom.php:477
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Skup znakova"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Grafikon"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Postavke grafikona"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Vrsta dijagrama"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Grafikoni"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3529
3530#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3533msgid "Child"
3534msgstr "Dijete"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Djete "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Djete osobe %s"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Djeca"
3559
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Djeca u porodici"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Djeaca osobe "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:99
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:93
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:96
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3583
3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:90
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Čile"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3605msgid "China"
3606msgstr "Kina"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Odaberi rodbinu"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3621
3622#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Krštenje"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Krštenje brata"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Krštenje djeteta"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Krštenje kćerke"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3644msgid "Christening of a grandchild"
3645msgstr "Krštenje unuka"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Krštenje unuke"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3652msgctxt "daughter’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3657msgctxt "son’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Krštenje unuke"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3666msgctxt "daughter’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3671msgctxt "son’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Krštenje unuka"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3676msgid "Christening of a half-brother"
3677msgstr "Krštenje polubrata"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3680msgid "Christening of a half-sibling"
3681msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3684msgid "Christening of a half-sister"
3685msgstr "Krštenje polusestre"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3688msgid "Christening of a sibling"
3689msgstr "Krštenje brata/sestre"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3692msgid "Christening of a sister"
3693msgstr "Krštenje sestre"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3696msgid "Christening of a son"
3697msgstr "Krštenje sina"
3698
3699#. I18N: Name of a country or state
3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3701msgid "Christmas Island"
3702msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3705msgid "Circumciser"
3706msgstr "Obrezivač"
3707
3708#: app/Gedcom.php:1054
3709msgid "Circumcision"
3710msgstr ""
3711
3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3713msgid "Citation"
3714msgstr "Citat"
3715
3716#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3717#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3718#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3719#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3724msgid "Citation details"
3725msgstr "Detalji citata"
3726
3727#: app/Gedcom.php:1583
3728msgid "Citizenship"
3729msgstr "Državljanstvo"
3730
3731#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3732#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3733msgid "City"
3734msgstr "Grad"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:79
3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3739msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3740
3741#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Vjenčanje"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Matičar"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Matičarka"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Matičar"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Čišćenje mape podataka"
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr "Isječci"
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "Grb"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:80
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "Coffee and Cream"
3788
3789#: app/Gedcom.php:1323
3790msgid "Cohabitation"
3791msgstr ""
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Cold Day"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbija"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3822
3823#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3824#: app/Gedcom.php:1551
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Komentar"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3831#: resources/views/register-page.phtml:84
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Komentari"
3834
3835#: app/Gedcom.php:903
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Vanbračna zajednica"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Komori"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompaktno stablo"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Usporedba"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3878
3879#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "Datum završetka"
3882
3883#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Potvrda"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Kontakt informacije"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3898msgid "Contact method"
3899msgstr "Način kontakta"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Sadrži"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3908msgid "Content"
3909msgstr "Sadržaj"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3920#: resources/views/admin/components.phtml:28
3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3927#: resources/views/admin/media.phtml:21
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3930#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3931#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3936#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3953#: resources/views/admin/users.phtml:15
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3968msgid "Control panel"
3969msgstr "Upravljačka ploča"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3974#, php-format
3975msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3976msgstr ""
3977
3978#. I18N: Label for option
3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3980msgid "Convert to"
3981msgstr "Pretvori u"
3982
3983#. I18N: Name of a country or state
3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3985msgid "Cook Islands"
3986msgstr "Kukova ostrva"
3987
3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3989msgid "Cookies"
3990msgstr "Kolačići"
3991
3992#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3993#: app/Gedcom.php:1230
3994msgid "Coordinates"
3995msgstr "Koordinate"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/Elements/TempleCode.php:84
3999msgid "Copenhagen, Denmark"
4000msgstr "Kopenhagen, Danska"
4001
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Kopija"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4015
4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr "Kopiraj datoteke …"
4019
4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4022msgstr ""
4023
4024#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4025msgid "Copyright"
4026msgstr "Autorska prava"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:85
4030msgid "Cordoba, Argentina"
4031msgstr "Cordoba, Argentina"
4032
4033#: app/Gedcom.php:492
4034msgid "Corporation"
4035msgstr "Korporacija"
4036
4037#. I18N: Description of a “Data fix” module
4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4040msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4041
4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4043msgid "Correspondence"
4044msgstr "Prepiska"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4048msgid "Costa Rica"
4049msgstr "Kostarika"
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4053msgid "Cote d’Ivoire"
4054msgstr "Obala Slonovače"
4055
4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4058msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4059
4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4062msgid "Count the visits to each page"
4063msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4064
4065#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4066#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4067#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4068msgid "Country"
4069msgstr "Država"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4072msgid "Create"
4073msgstr "Kreiraj"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4077msgid "Create a family tree"
4078msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4079
4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4082msgid "Create a location"
4083msgstr "Kreiraj lokaciju"
4084
4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4088msgid "Create a media object"
4089msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4090
4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4093msgid "Create a repository"
4094msgstr "Kreiraj skladište"
4095
4096#: app/Elements/XrefNote.php:60
4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4098msgid "Create a shared note"
4099msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4100
4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4102msgid "Create a shared note using the census assistant"
4103msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4104
4105#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Kreiraj novi izvor"
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4111msgid "Create a submission"
4112msgstr "Kreiraj prijavu"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4116msgid "Create a submitter"
4117msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4120msgid "Create a temporary folder…"
4121msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4122
4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4124msgid "Create a unique filename"
4125msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4126
4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4128msgid "Create an individual"
4129msgstr "Kreiraj osobu"
4130
4131#. I18N: %s is a link/URL
4132#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4133#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4134#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4135#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4136#, php-format
4137msgid "Create maps using %s."
4138msgstr ""
4139
4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4141msgid "Create your own chart"
4142msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4143
4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4146msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4147
4148#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4149#: app/Gedcom.php:886
4150msgid "Created at"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4154#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4155#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4156msgid "Creation date"
4157msgstr "Datum kreiranja"
4158
4159#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4165msgid "Cremation"
4166msgstr "Kremacija"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4169msgid "Cremation of a brother"
4170msgstr "Kremiranje brata"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4173msgid "Cremation of a child"
4174msgstr "Kremiranje djeteta"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4177msgid "Cremation of a daughter"
4178msgstr "Kremiranje kćeri"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4181msgid "Cremation of a father"
4182msgstr "Kremiranje oca"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4185msgid "Cremation of a grandchild"
4186msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Kremiranje unuke"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4193msgctxt "daughter’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Kremiranje unuke"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4198msgctxt "son’s daughter"
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Kremiranje unuke"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4203msgid "Cremation of a grandfather"
4204msgstr "Kremiranje djeda"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4207msgid "Cremation of a grandmother"
4208msgstr "Kremiranje bake"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4213msgid "Cremation of a grandparent"
4214msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Kremiranje unuka"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4221msgctxt "daughter’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Kremiranje unuka"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4226msgctxt "son’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Kremiranje unuka"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4231msgid "Cremation of a half-brother"
4232msgstr "Kremiranje polubrata"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4235msgid "Cremation of a half-sibling"
4236msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4239msgid "Cremation of a half-sister"
4240msgstr "Kremiranje polusestre"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4243msgid "Cremation of a husband"
4244msgstr "Kremiranje supruga"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4247msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4248msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4251msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4252msgstr "Kremiranje bake po majci"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4255msgid "Cremation of a mother"
4256msgstr "Kremiranje majke"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4259msgid "Cremation of a parent"
4260msgstr "Kremiranje roditelja"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4263msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4264msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4267msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4268msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4271msgid "Cremation of a sibling"
4272msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4275msgid "Cremation of a sister"
4276msgstr "Kremiranje sestre"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4279msgid "Cremation of a son"
4280msgstr "Kremiranje sina"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4283msgid "Cremation of a spouse"
4284msgstr "Kremiranje supružnika"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4287msgid "Cremation of a wife"
4288msgstr "Kremiranje supruge"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4292msgid "Croatia"
4293msgstr "Hrvatska"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4297msgid "Cuba"
4298msgstr "Kuba"
4299
4300#. I18N: Location of an LDS church temple
4301#: app/Elements/TempleCode.php:87
4302msgid "Curitiba, Brazil"
4303msgstr "Kuritiba, Brazil"
4304
4305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4306msgid "Custom"
4307msgstr "Prilagođen"
4308
4309#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4310msgid "Custom GEDCOM tags"
4311msgstr ""
4312
4313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4314msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4315msgstr ""
4316
4317#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4318msgid "Custom event"
4319msgstr "Kastomizirani događaj"
4320
4321#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4322msgid "Custom module"
4323msgstr "Prilagođeni modul"
4324
4325#. I18N: A configuration setting
4326#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4327msgid "Custom welcome text"
4328msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4329
4330#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4331msgid "Customize this page"
4332msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4336msgid "Cyprus"
4337msgstr "Kipar"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4341msgid "Czech Republic"
4342msgstr "Češka Republika"
4343
4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4346msgid "DKIM digital signature"
4347msgstr "DKIM digitalni potpis"
4348
4349#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4350msgid "DNA markers"
4351msgstr "DNK markeri"
4352
4353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4354#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4356msgid "Daitch-Mokotoff"
4357msgstr "Daitch-Mokotoff"
4358
4359#. I18N: Location of an LDS church temple
4360#: app/Elements/TempleCode.php:88
4361msgid "Dallas, Texas, United States"
4362msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4363
4364#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4365#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4366#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4367#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4369msgid "Data"
4370msgstr "Podaci"
4371
4372#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4373msgid "Data controller"
4374msgstr "Kontroler podataka"
4375
4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4377#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4378msgid "Data fix"
4379msgstr "Popravak podataka"
4380
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4387#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4388msgid "Data fixes"
4389msgstr "Ispravci podataka"
4390
4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4393msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4394
4395#. I18N: A configuration setting
4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4397msgid "Data folder"
4398msgstr "Mapa podataka"
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4404msgid "Database connection"
4405msgstr "Veza baze podataka"
4406
4407#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4411msgid "Database name"
4412msgstr "Ime baze podataka"
4413
4414#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4417msgid "Database password"
4418msgstr "Lozinka baze podataka"
4419
4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4421msgid "Database type"
4422msgstr "Tip baze podataka"
4423
4424#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4427msgid "Database user account"
4428msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4429
4430#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4431#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4432#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4433#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4434#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4435#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4436#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4437#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4438#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4439#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4440#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4445#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4446#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4451msgid "Date"
4452msgstr "Datum"
4453
4454#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4455msgid "Date differences"
4456msgstr "Razlika datuma"
4457
4458#: app/Gedcom.php:565
4459msgid "Date of LDS baptism"
4460msgstr "Datum LDS krštenja"
4461
4462#: app/Gedcom.php:704
4463msgid "Date of LDS child sealing"
4464msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4465
4466#: app/Gedcom.php:606
4467msgid "Date of LDS confirmation"
4468msgstr "Datum LDS potvrde"
4469
4470#: app/Gedcom.php:626
4471msgid "Date of LDS endowment"
4472msgstr "Datum zadužbine LDS"
4473
4474#: app/Gedcom.php:459
4475msgid "Date of LDS spouse sealing"
4476msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4477
4478#: app/Gedcom.php:555
4479msgid "Date of adoption"
4480msgstr "Datum posvojenja"
4481
4482#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4483msgid "Date of baptism"
4484msgstr "Datum krštenja"
4485
4486#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4487msgid "Date of bar mitzvah"
4488msgstr "Datum bar micve"
4489
4490#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4491msgid "Date of bat mitzvah"
4492msgstr "Datum bat micve"
4493
4494#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4498msgid "Date of birth"
4499msgstr "Datum rođenja"
4500
4501#: app/Gedcom.php:584
4502msgid "Date of blessing"
4503msgstr "Datum blagoslova"
4504
4505#: app/Gedcom.php:935
4506msgid "Date of brit milah"
4507msgstr "Datum brit milaha"
4508
4509#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4510msgid "Date of burial"
4511msgstr "Datum pokopa"
4512
4513#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4514msgid "Date of christening"
4515msgstr "Datum krštenja"
4516
4517#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4518msgid "Date of confirmation"
4519msgstr "Datum potvrde"
4520
4521#: app/Gedcom.php:612
4522msgid "Date of cremation"
4523msgstr "Datum kremacije"
4524
4525#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4528msgid "Date of death"
4529msgstr "Datum smrti"
4530
4531#: app/Gedcom.php:432
4532msgid "Date of divorce"
4533msgstr "Datum razvoda"
4534
4535#: app/Gedcom.php:623
4536msgid "Date of emigration"
4537msgstr "Datum emigracije"
4538
4539#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4540msgid "Date of engagement"
4541msgstr "Datum angažmana"
4542
4543#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4544#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4545#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4546#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4547msgid "Date of entry in original source"
4548msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4549
4550#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4551msgid "Date of event"
4552msgstr "Datum događaja"
4553
4554#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4555msgid "Date of first communion"
4556msgstr "Datum prve pričesti"
4557
4558#: app/Gedcom.php:649
4559msgid "Date of immigration"
4560msgstr "Datum imigracije"
4561
4562#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4563#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4564#: app/Gedcom.php:1199
4565msgid "Date of last change"
4566msgstr "Datum zadnje promjene"
4567
4568#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4570msgid "Date of marriage"
4571msgstr "Datum braka"
4572
4573#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4574msgid "Date of marriage banns"
4575msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4576
4577#: app/Gedcom.php:677
4578msgid "Date of naturalization"
4579msgstr "Datum državljanstva"
4580
4581#: app/Gedcom.php:687
4582msgid "Date of ordination"
4583msgstr "Datum zaređenja"
4584
4585#: app/Gedcom.php:695
4586msgid "Date of residence"
4587msgstr "Datum boravka"
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:105
4590msgid "Date period"
4591msgstr "Vremenski period"
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:98
4594msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4595msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4596
4597#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4599msgid "Date range"
4600msgstr "Vremenski okvir"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:60
4603msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4604msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4605
4606#: resources/views/admin/users.phtml:31
4607msgid "Date registered"
4608msgstr "Datum registracije"
4609
4610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4611msgid "Date sent"
4612msgstr "Poslano datuma"
4613
4614#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4616#, php-format
4617msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4618msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:22
4621msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4622msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4623
4624#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4628msgid "Daughter"
4629msgstr "Kćer"
4630
4631#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4632#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4633#, php-format
4634msgid "Daughter of %s"
4635msgstr "Kćerka osobe %s"
4636
4637#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4638msgid "Day"
4639msgstr "Dan"
4640
4641#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4642msgid "Day not set"
4643msgstr "Dan nije postavljen"
4644
4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4648msgid "Day:"
4649msgstr "Dan:"
4650
4651#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4653msgid "Dead"
4654msgstr "Mrtvi"
4655
4656#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4657#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4782msgid "Death"
4783msgstr "Smrt"
4784
4785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4786msgid "Death by country"
4787msgstr "Smrti po državi"
4788
4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4791msgid "Death date range end"
4792msgstr "Do datuma smrti"
4793
4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4795#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4796msgid "Death date range start"
4797msgstr "Od datuma smrti"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4800msgid "Death of a brother"
4801msgstr "Smrt brata"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4805msgid "Death of a child"
4806msgstr "Smrt djeteta"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4809msgid "Death of a daughter"
4810msgstr "Smrt kćeri"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4813#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4814msgid "Death of a father"
4815msgstr "Smrt oca"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4821msgid "Death of a grandchild"
4822msgstr "Smrt unuka/unuke"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4825msgid "Death of a granddaughter"
4826msgstr "Smrt unuke"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4829msgctxt "daughter’s daughter"
4830msgid "Death of a granddaughter"
4831msgstr "Smrt unuke"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4834msgctxt "son’s daughter"
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Smrt unuke"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4839msgid "Death of a grandfather"
4840msgstr "Smrt djeda"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4843msgid "Death of a grandmother"
4844msgstr "Smrt nane"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4850msgid "Death of a grandparent"
4851msgstr "Smrt nane/djeda"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4854msgid "Death of a grandson"
4855msgstr "Smrt unuka"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4858msgctxt "daughter’s son"
4859msgid "Death of a grandson"
4860msgstr "Smrt unuka"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4863msgctxt "son’s son"
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Smrt unuka"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4868msgid "Death of a half-brother"
4869msgstr "Smrt polubrata"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4872msgid "Death of a half-sibling"
4873msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4876msgid "Death of a half-sister"
4877msgstr "Smrt polusestre"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4880msgid "Death of a husband"
4881msgstr "Smrt muža"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4884msgid "Death of a maternal grandfather"
4885msgstr "Smrt djeda po majci"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4888msgid "Death of a maternal grandmother"
4889msgstr "Smrt nane po majci"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4893msgid "Death of a mother"
4894msgstr "Smrt majke"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4899msgid "Death of a parent"
4900msgstr "Smrt roditelja"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4903msgid "Death of a paternal grandfather"
4904msgstr "Smrt djeda po ocu"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4907msgid "Death of a paternal grandmother"
4908msgstr "Smrt nane po ocu"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4912msgid "Death of a sibling"
4913msgstr "Smrt brata/sestre"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4916msgid "Death of a sister"
4917msgstr "Smrt sestre"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4920msgid "Death of a son"
4921msgstr "Smrt sina"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4925msgid "Death of a spouse"
4926msgstr "Smrt supružnika"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4929msgid "Death of a wife"
4930msgstr "Smrt žene"
4931
4932#: app/Gedcom.php:996
4933msgid "Death of one spouse"
4934msgstr "Smrt jednog supružnika"
4935
4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4937msgid "Death place contains"
4938msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4939
4940#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4941msgid "Death places"
4942msgstr "Mjesta smrti"
4943
4944#. I18N: Name of a module/report
4945#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4949msgid "Deaths"
4950msgstr "Smrti"
4951
4952#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4954msgid "Deaths by century"
4955msgstr "Smrti po stoljeću"
4956
4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4958msgctxt "Abbreviation for December"
4959msgid "Dec"
4960msgstr "dec"
4961
4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4963#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4966msgid "Decade of birth"
4967msgstr "Dekada rođenja"
4968
4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4971msgid "Decade of death"
4972msgstr "Dekada smrti"
4973
4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4976msgid "Decade of marriage"
4977msgstr "Dekada vjenčanja"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4980msgctxt "GENITIVE"
4981msgid "December"
4982msgstr "decembra"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4985msgctxt "INSTRUMENTAL"
4986msgid "December"
4987msgstr "decembrom"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4990msgctxt "LOCATIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "decembru"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4997msgctxt "NOMINATIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "Decembar"
5000
5001#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5002#: app/Date/FrenchDate.php:319
5003msgid "Decidi"
5004msgstr "Decidi"
5005
5006#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5007msgid "Default chart"
5008msgstr "Osnovni grafikon"
5009
5010#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5011msgid "Default family tree"
5012msgstr "Zadano porodično stablo"
5013
5014#. I18N: A configuration setting
5015#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5018msgid "Default individual"
5019msgstr "Početna osoba"
5020
5021#. I18N: A configuration setting
5022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5023msgid "Default theme"
5024msgstr "Osnovna tema"
5025
5026#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5027#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5028msgid "Definition"
5029msgstr "Definicija"
5030
5031#: app/Gedcom.php:1056
5032msgid "Degree"
5033msgstr "Stepen"
5034
5035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5051msgctxt "font name"
5052msgid "DejaVu"
5053msgstr "DejaVu"
5054
5055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5056#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5058#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5060#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5063#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5065#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5066#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5067#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5070#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5077#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5078msgid "Delete"
5079msgstr "Obriši"
5080
5081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5083msgid "Delete inactive users"
5084msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5085
5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5087msgid "Delete selected messages"
5088msgstr "Izbriši označene poruke"
5089
5090#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5091msgid "Delete the preferences for this module."
5092msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5093
5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5095#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5096msgid "Delete this name"
5097msgstr "Izbriši ovo ime"
5098
5099#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5100msgid "Delete unused locations"
5101msgstr ""
5102
5103#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5104msgid "Delete your account"
5105msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5106
5107#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5108msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5109msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5110
5111#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5112msgid "Deleting…"
5113msgstr ""
5114
5115#. I18N: Name of a country or state
5116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5117msgid "Democratic Republic of the Congo"
5118msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5119
5120#: app/Gedcom.php:1260
5121msgid "Demographic data"
5122msgstr ""
5123
5124#. I18N: Name of a country or state
5125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5126msgid "Denmark"
5127msgstr "Danska"
5128
5129#. I18N: Location of an LDS church temple
5130#: app/Elements/TempleCode.php:89
5131msgid "Denver, Colorado, United States"
5132msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5133
5134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5135msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5136msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5137
5138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5139msgid "Descendant generations"
5140msgstr "Potomci generacija"
5141
5142#. I18N: Name of a module/chart
5143#. I18N: Name of a module/sidebar
5144#. I18N: Name of a module/report
5145#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5147#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5154msgid "Descendants"
5155msgstr "Potomci"
5156
5157#: app/Gedcom.php:618
5158msgid "Descendants interest"
5159msgstr "Interesovanje potomaka"
5160
5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5162msgid "Descendants of "
5163msgstr "Potomci osobe "
5164
5165#. I18N: %s is an individual’s name
5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5167#, php-format
5168msgid "Descendants of %s"
5169msgstr "Potomci osobe %s"
5170
5171#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5172#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5173#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5178#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5179msgid "Description"
5180msgstr "Opis"
5181
5182#. I18N: A configuration setting
5183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5184msgid "Description META tag"
5185msgstr "META tag za opis"
5186
5187#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5188msgid "Destination"
5189msgstr "Odredište"
5190
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5195#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5196msgid "Details"
5197msgstr "Detalji"
5198
5199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5200msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5201msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5202
5203#. I18N: Location of an LDS church temple
5204#: app/Elements/TempleCode.php:90
5205msgid "Detroit, Michigan, United States"
5206msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5207
5208#: app/Date/JalaliDate.php:282
5209msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Dey"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:157
5215msgctxt "GENITIVE"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Dey"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:247
5221msgctxt "INSTRUMENTAL"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:202
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:112
5233msgctxt "NOMINATIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:164
5239msgctxt "GENITIVE"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "Zu-l-hidždžea"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:254
5245msgctxt "INSTRUMENTAL"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:209
5251msgctxt "LOCATIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:119
5257msgctxt "NOMINATIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Zu-l-hidždže"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:162
5263msgctxt "GENITIVE"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "Zu-l-ka'dea"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:252
5269msgctxt "INSTRUMENTAL"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "Zu-l-ka'deom"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:207
5275msgctxt "LOCATIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Zu-l-ka'deu"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:117
5281msgctxt "NOMINATIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Zu-l-ka'de"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5286#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5287#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5288msgid "Died as a child: exempt"
5289msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5290
5291#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5292msgid "Differences"
5293msgstr "Razlike"
5294
5295#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5297msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5298msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5299
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5305msgid "Direct line ancestors"
5306msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5307
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5313msgid "Direct line ancestors and their families"
5314msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5315
5316#. I18N: %s is a number of records per page
5317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5318#, php-format
5319msgid "Display %s"
5320msgstr "Prikaži %s"
5321
5322#. I18N: Description of the “Favorites” module
5323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5324msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5325msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5326
5327#. I18N: Description of the “Favorites” module
5328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5329msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5330msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5331
5332#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5333#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5334msgid "Divorce"
5335msgstr "Razvod"
5336
5337#: app/Gedcom.php:433
5338msgid "Divorce filed"
5339msgstr "Pokrenut razvod"
5340
5341#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5342#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5343msgid "Divorces by century"
5344msgstr "Razvodi po stoljeću"
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5348msgid "Djibouti"
5349msgstr "Džibuti"
5350
5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5352#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5353msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5354msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5355
5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5358msgid "Do not seal: unauthorized"
5359msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5360
5361#. I18N: Type of media object
5362#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5363msgid "Document"
5364msgstr "Dokument"
5365
5366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5367msgid "Domain name"
5368msgstr "Ime domene"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5372msgid "Dominica"
5373msgstr "Dominika"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5377msgid "Dominican Republic"
5378msgstr "Dominikanska Republika"
5379
5380#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5381#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5382#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5383msgid "Download"
5384msgstr "Preuzimanje"
5385
5386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5387#, php-format
5388msgid "Download %s…"
5389msgstr "Preuzmi %s…"
5390
5391#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5392msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5393msgstr ""
5394
5395#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5396msgid "Download file"
5397msgstr "Skini datoteku"
5398
5399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5400msgid "Drag the blocks to change their position."
5401msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5402
5403#. I18N: Location of an LDS church temple
5404#: app/Elements/TempleCode.php:91
5405msgid "Draper, Utah, United States"
5406msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5407
5408#. I18N: The second day in the French republican calendar
5409#: app/Date/FrenchDate.php:303
5410msgid "Duodi"
5411msgstr "Duodi"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5417msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5418msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5424msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5425msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5426
5427#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5428msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5429msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5430
5431#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5432msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5433msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5434
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5439msgid "Earliest birth"
5440msgstr "Najranije rođenje"
5441
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5446msgid "Earliest death"
5447msgstr "Najranija smrt"
5448
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5450msgid "Earliest divorce"
5451msgstr "Najraniji razvod"
5452
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5454msgid "Earliest marriage"
5455msgstr "Najraniji brak"
5456
5457#. I18N: Name of a country or state
5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5459msgid "Ecuador"
5460msgstr "Ekvador"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5464#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5465#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5466#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5467#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5468#: resources/views/admin/users.phtml:24
5469#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5470#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5471#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5472#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5473#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5476#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5477#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5480#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5481#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5482#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5483#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5484msgid "Edit"
5485msgstr "Uredi"
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5488#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5489msgid "Edit a media file"
5490msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5491
5492#. I18N: Options for editing
5493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5494msgid "Edit preferences"
5495msgstr "Opcije za uređivanje"
5496
5497#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5498msgid "Edit the FAQ"
5499msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5500
5501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5503#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5504#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5505msgid "Edit the gender"
5506msgstr "Uredi spol"
5507
5508#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5509#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5510#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5511#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5512msgid "Edit the name"
5513msgstr "Uredi ime"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5519#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5521msgid "Edit the raw GEDCOM"
5522msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5525msgid "Edit the shared note"
5526msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5527
5528#: app/Module/StoriesModule.php:302
5529#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5530msgid "Edit the story"
5531msgstr "Uredi priču"
5532
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5534msgid "Edit the user"
5535msgstr "Uredi korisnika"
5536
5537#: app/Services/TreeService.php:226
5538msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5539msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5540
5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5543msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5544msgstr ""
5545
5546#. I18N: Listbox entry; name of a role
5547#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5551msgid "Editor"
5552msgstr "Uređivač"
5553
5554#. I18N: Location of an LDS church temple
5555#: app/Elements/TempleCode.php:92
5556msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5557msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5558
5559#: app/Gedcom.php:620
5560msgid "Education"
5561msgstr "Obrazovanje"
5562
5563#. I18N: Name of a country or state
5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5565msgid "Egypt"
5566msgstr "Egipat"
5567
5568#. I18N: Name of a country or state
5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5570msgid "El Salvador"
5571msgstr "El Salvador"
5572
5573#. I18N: Type of media object
5574#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5575msgid "Electronic"
5576msgstr "Elektronski"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:217
5580msgctxt "GENITIVE"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:321
5586msgctxt "INSTRUMENTAL"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:269
5592msgctxt "LOCATIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:165
5598msgctxt "NOMINATIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "Elul"
5601
5602#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5603#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5604msgid "Email"
5605msgstr "Email"
5606
5607#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5608#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5609#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5610#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5612#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5613#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5617#: resources/views/register-page.phtml:48
5618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5619msgid "Email address"
5620msgstr "Email adresa"
5621
5622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5623msgid "Email verified"
5624msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5625
5626#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5627msgid "Emigration"
5628msgstr "Emigracija"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5631msgid "Employee"
5632msgstr "Zaposlenik"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5635msgctxt "FEMALE"
5636msgid "Employee"
5637msgstr "Zaposlenica"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5640msgctxt "MALE"
5641msgid "Employee"
5642msgstr "Zaposlenik"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5645#: app/Gedcom.php:699
5646msgid "Employer"
5647msgstr "Poslodavac"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5650msgctxt "FEMALE"
5651msgid "Employer"
5652msgstr "Poslodavac"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5655msgctxt "MALE"
5656msgid "Employer"
5657msgstr "Poslodavac"
5658
5659#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5660msgid "Empty the clipboard"
5661msgstr ""
5662
5663#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5664msgid "Empty the clippings cart"
5665msgstr "Isprazni korpu"
5666
5667#: resources/views/admin/components.phtml:40
5668#: resources/views/admin/components.phtml:86
5669#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5670msgid "Enabled"
5671msgstr "Omogućen"
5672
5673#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5675msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5676msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5677
5678#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5679msgid "End year"
5680msgstr "Završna godina"
5681
5682#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5683msgid "Ending range of change dates"
5684msgstr "Do datuma promjene"
5685
5686#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5687#: app/Elements/TempleCode.php:93
5688msgid "Endowment House"
5689msgstr "Zakladna kuća"
5690
5691#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5692msgid "Engagement"
5693msgstr "Angažman"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5697msgid "England"
5698msgstr "Engleska"
5699
5700#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5701msgid "Enter an optional note about this favorite"
5702msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5703
5704#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5705msgid "Entire record"
5706msgstr "Cijeli zapis"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5710msgid "Equatorial Guinea"
5711msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5715msgid "Eritrea"
5716msgstr "Eritreja"
5717
5718#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5719#, php-format
5720msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5721msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5722
5723#: app/Date/JalaliDate.php:284
5724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5725msgid "Esf"
5726msgstr "Esf"
5727
5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5729#: app/Date/JalaliDate.php:161
5730msgctxt "GENITIVE"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:251
5736msgctxt "INSTRUMENTAL"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Esfand"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:206
5742msgctxt "LOCATIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Esfand"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:116
5748msgctxt "NOMINATIVE"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Esfand"
5751
5752#. I18N: Name of a mapping organisation
5753#: app/Module/EsriMaps.php:38
5754msgid "Esri/ArcGIS"
5755msgstr ""
5756
5757#: app/Gedcom.php:917
5758msgid "Estate name"
5759msgstr "Naziv imanja"
5760
5761#. I18N: A configuration setting
5762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5763msgid "Estimated dates for birth and death"
5764msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5765
5766#. I18N: Name of a country or state
5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5768msgid "Estonia"
5769msgstr "Estonija"
5770
5771#. I18N: Name of a country or state
5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5773msgid "Ethiopia"
5774msgstr "Etiopija"
5775
5776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5777msgid "Europe"
5778msgstr "Evropa"
5779
5780#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5781#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5782#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5783#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5784#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5788msgid "Event"
5789msgstr "Događaj"
5790
5791#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5794#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5797msgid "Events"
5798msgstr "Događaji"
5799
5800#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5801msgid "Events in countries"
5802msgstr "Događaji po državama"
5803
5804#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5805msgid "Events of close relatives"
5806msgstr "Događaji bliže rodbine"
5807
5808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5809msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5810msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5811
5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5813msgid "Exact"
5814msgstr "Tačno"
5815
5816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5817msgid "Exact date"
5818msgstr "Tačan datum"
5819
5820#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5821#, php-format
5822msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5823msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5824
5825#: resources/views/admin/media.phtml:73
5826msgid "Exclude subfolders"
5827msgstr "Isključi podfoldere"
5828
5829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5834msgid "Excluded from this submission"
5835msgstr "Isključi sa ove prijave"
5836
5837#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5838#: resources/views/register-page.phtml:88
5839msgid "Explain why you are requesting an account."
5840msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5841
5842#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5843msgid "Export"
5844msgstr "Izvezi"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5847msgid "Export a GEDCOM file"
5848msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5851msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5852msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5853
5854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5855#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5856msgid "Export preferences"
5857msgstr "Izvezi podešavanja"
5858
5859#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5861msgid "Extend privacy to dead individuals"
5862msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5863
5864#. I18N: “External files” are stored on other computers
5865#: resources/views/admin/media.phtml:45
5866msgid "External files"
5867msgstr "Vanjske datoteke"
5868
5869#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5870msgid "External link"
5871msgstr ""
5872
5873#: resources/views/admin/media.phtml:77
5874msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5875msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5876
5877#. I18N: Name of a module/sidebar
5878#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5879#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5880msgid "Extra information"
5881msgstr "Dodatne informacije"
5882
5883#: app/Gedcom.php:938
5884msgid "Eye color"
5885msgstr "Boja očiju"
5886
5887#. I18N: Name of a theme.
5888#: app/Module/FabTheme.php:39
5889msgid "F.A.B."
5890msgstr "F.A.B."
5891
5892#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5893#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5894msgid "FAQ"
5895msgstr "Često postavljana pitanja"
5896
5897#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5899msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5900msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5901
5902#. I18N: https://foko.genealogy.net
5903#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5904#: app/Gedcom.php:1334
5905msgid "FOKO country"
5906msgstr ""
5907
5908#: app/Gedcom.php:635
5909msgid "Fact"
5910msgstr "Činjenica"
5911
5912#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5913#: app/Gedcom.php:1061
5914msgid "Fact 1"
5915msgstr "Činjenica 1"
5916
5917#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5918#: app/Gedcom.php:1062
5919msgid "Fact 10"
5920msgstr "Činjenica 10"
5921
5922#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5923#: app/Gedcom.php:1063
5924msgid "Fact 11"
5925msgstr "Činjenica 11"
5926
5927#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5928#: app/Gedcom.php:1064
5929msgid "Fact 12"
5930msgstr "Činjenica 12"
5931
5932#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5933#: app/Gedcom.php:1065
5934msgid "Fact 13"
5935msgstr "Činjenica 13"
5936
5937#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5938#: app/Gedcom.php:1066
5939msgid "Fact 2"
5940msgstr "Činjenica 2"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5943#: app/Gedcom.php:1067
5944msgid "Fact 3"
5945msgstr "Činjenica 3"
5946
5947#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5948#: app/Gedcom.php:1068
5949msgid "Fact 4"
5950msgstr "Činjenica 4"
5951
5952#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5953#: app/Gedcom.php:1069
5954msgid "Fact 5"
5955msgstr "Činjenica 5"
5956
5957#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5958#: app/Gedcom.php:1070
5959msgid "Fact 6"
5960msgstr "Činjenica 6"
5961
5962#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5963#: app/Gedcom.php:1071
5964msgid "Fact 7"
5965msgstr "Činjenica 7"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5968#: app/Gedcom.php:1072
5969msgid "Fact 8"
5970msgstr "Činjenica 8"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5973#: app/Gedcom.php:1073
5974msgid "Fact 9"
5975msgstr "Činjenica 9"
5976
5977#. I18N: A configuration setting
5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5979msgid "Fact icons"
5980msgstr "Ikone činjenica"
5981
5982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5983msgid "Fact or event"
5984msgstr "Činjenica ili događaj"
5985
5986#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5988#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5989#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5990#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5991#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5994msgid "Facts and events"
5995msgstr "Činjenice i događaji"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5998msgid "Facts for family records"
5999msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6002msgid "Facts for individual records"
6003msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6006msgid "Facts for new families"
6007msgstr "Činjenice za nove porodice"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6010msgid "Facts for new individuals"
6011msgstr "Činjenice za nove osobe"
6012
6013#. I18N: Name of a country or state
6014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6015msgid "Falkland Islands"
6016msgstr "Foklandska ostrva"
6017
6018#. I18N: Name of a module/list
6019#. I18N: Name of a module
6020#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6021#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6023#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6030#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6031#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6032#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6033#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6034#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6038#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6039#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6040#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6041#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6042#: resources/views/search-results.phtml:48
6043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6045msgid "Families"
6046msgstr "Porodice"
6047
6048#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6049#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6050msgid "Families with sources"
6051msgstr "Porodice sa izvorima"
6052
6053#. I18N: Name of a module/report
6054#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6055#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6056#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6058#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6059#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6060#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6062#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6069msgid "Family"
6070msgstr "Porodica"
6071
6072#: app/Gedcom.php:637
6073msgid "Family as a child"
6074msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6075
6076#: app/Gedcom.php:640
6077msgid "Family as a spouse"
6078msgstr "Porodica kao supruga"
6079
6080#. I18N: Name of a module/chart
6081#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6082msgid "Family book"
6083msgstr "Porodična knjiga"
6084
6085#. I18N: %s is an individual’s name
6086#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6087#, php-format
6088msgid "Family book of %s"
6089msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6090
6091#: app/Gedcom.php:426
6092msgid "Family census"
6093msgstr ""
6094
6095#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6096msgid "Family facts and events"
6097msgstr ""
6098
6099#: app/Gedcom.php:844
6100msgid "Family file"
6101msgstr "Porodična datoteka"
6102
6103#. I18N: Name of a module/sidebar
6104#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6105msgid "Family navigator"
6106msgstr "Porodični Navigator"
6107
6108#. I18N: Description of the “News” module
6109#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6110msgid "Family news and site announcements."
6111msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6112
6113#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6114#, php-format
6115msgid "Family of %s"
6116msgstr "Porodica osobe %s"
6117
6118#: app/Gedcom.php:455
6119msgid "Family residence"
6120msgstr ""
6121
6122#: app/Gedcom.php:1113
6123msgid "Family status"
6124msgstr "Porodični status"
6125
6126#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6130#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6133#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6135#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6137#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6139msgid "Family tree"
6140msgstr "Porodično stablo"
6141
6142#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6143#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6144msgid "Family tree clippings cart"
6145msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6146
6147#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6149msgid "Family tree title"
6150msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6151
6152#. I18N: Name of a module
6153#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6156#: resources/views/search-trees.phtml:17
6157msgid "Family trees"
6158msgstr "Porodična stabla"
6159
6160#. I18N: %s is the spouse name
6161#: app/Individual.php:920
6162#, php-format
6163msgid "Family with %s"
6164msgstr "Porodica sa %s"
6165
6166#: app/Individual.php:850
6167msgid "Family with adoptive parents"
6168msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6169
6170#: app/Individual.php:851
6171msgid "Family with foster parents"
6172msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6173
6174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6176msgid "Family with husband"
6177msgstr "Porodica sa mužem"
6178
6179#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6182msgid "Family with parents"
6183msgstr "Porodica sa roditeljima"
6184
6185#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6186#: app/Individual.php:855
6187msgid "Family with rada parents"
6188msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6189
6190#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6191#: app/Individual.php:853
6192msgid "Family with sealing parents"
6193msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6194
6195#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6196msgid "Family with spouse"
6197msgstr "Porodica sa supružnikom"
6198
6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6202msgid "Family with the most children"
6203msgstr "Porodica sa najviše djece"
6204
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6207msgid "Family with wife"
6208msgstr "Porodica sa ženom"
6209
6210#. I18N: familysearch.org
6211#: app/Gedcom.php:964
6212msgid "FamilySearch ID"
6213msgstr ""
6214
6215#. I18N: Name of a module/chart
6216#: app/Module/FanChartModule.php:138
6217msgid "Fan chart"
6218msgstr "Kružni dijagram"
6219
6220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6221#: app/Module/FanChartModule.php:184
6222#, php-format
6223msgid "Fan chart of %s"
6224msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6225
6226#: app/Date/JalaliDate.php:273
6227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6228msgid "Far"
6229msgstr "Far"
6230
6231#. I18N: Name of a country or state
6232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6233msgid "Faroe Islands"
6234msgstr "Farska ostrva"
6235
6236#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6237#: app/Date/JalaliDate.php:139
6238msgctxt "GENITIVE"
6239msgid "Farvardin"
6240msgstr "Farvardin"
6241
6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6243#: app/Date/JalaliDate.php:229
6244msgctxt "INSTRUMENTAL"
6245msgid "Farvardin"
6246msgstr "Farvardin"
6247
6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6249#: app/Date/JalaliDate.php:184
6250msgctxt "LOCATIVE"
6251msgid "Farvardin"
6252msgstr "Farvardin"
6253
6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6255#: app/Date/JalaliDate.php:94
6256msgctxt "NOMINATIVE"
6257msgid "Farvardin"
6258msgstr "Farvardin"
6259
6260#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6267msgid "Father"
6268msgstr "Otac"
6269
6270#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6271#, php-format
6272msgid "Father: %s"
6273msgstr "Otac: %s"
6274
6275#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6276msgid "Father’s age"
6277msgstr "Dob oca"
6278
6279#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6280#: app/Individual.php:881
6281#, php-format
6282msgid "Father’s family with %s"
6283msgstr "Očeva porodica sa %s"
6284
6285#. I18N: A step-family.
6286#: app/Individual.php:885
6287msgid "Father’s family with an unknown individual"
6288msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6289
6290#. I18N: Name of a module
6291#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6292#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6293msgid "Favorites"
6294msgstr "Omiljeni"
6295
6296#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6297#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6298msgid "Fax"
6299msgstr "Fax"
6300
6301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6302msgctxt "Abbreviation for February"
6303msgid "Feb"
6304msgstr "feb"
6305
6306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6307msgctxt "GENITIVE"
6308msgid "February"
6309msgstr "februara"
6310
6311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6312msgctxt "INSTRUMENTAL"
6313msgid "February"
6314msgstr "februarom"
6315
6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6317msgctxt "LOCATIVE"
6318msgid "February"
6319msgstr "februaru"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6324msgctxt "NOMINATIVE"
6325msgid "February"
6326msgstr "Februar"
6327
6328#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6329msgid "Female"
6330msgstr "Ženski"
6331
6332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6334#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6335#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6336#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6337#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6338#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6345#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6347#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6348#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6349msgid "Females"
6350msgstr "Žene"
6351
6352#. I18N: Name of a country or state
6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6354msgid "Fiji"
6355msgstr "Fidži"
6356
6357#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6358#: app/MediaFile.php:316
6359msgid "File size"
6360msgstr "Veličina datoteke"
6361
6362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6363msgid "File successfully uploaded"
6364msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6365
6366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6367#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6369#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6371msgid "Filename"
6372msgstr "Ime datoteke"
6373
6374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6376msgid "Filename on server"
6377msgstr "Ime datoteke na serveru"
6378
6379#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6380#, php-format
6381msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6382msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6383
6384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6385#, php-format
6386msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6387msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6388
6389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6390msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6391msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6392
6393#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6394#, php-format
6395msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6396msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6397
6398#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6399#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6400msgid "Filter"
6401msgstr "Filter"
6402
6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6404msgid "Find a source"
6405msgstr "Pronađi izvor"
6406
6407#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6408#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6409#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6410#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6411msgid "Find a special character"
6412msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6413
6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6415msgid "Find all possible relationships"
6416msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6417
6418#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6419msgid "Find any relationship"
6420msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6423#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6424msgid "Find duplicates"
6425msgstr "Pronađite duplikate"
6426
6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6428msgid "Find other relationships"
6429msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6430
6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6432#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6433msgid "Find relationships via ancestors"
6434msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6435
6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6437#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6438msgid "Find the closest relationships"
6439msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6440
6441#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6442#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6443msgid "Find unrelated individuals"
6444msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6445
6446#. I18N: Name of a country or state
6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6448msgid "Finland"
6449msgstr "Finska"
6450
6451#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6452msgid "First communion"
6453msgstr "Prva pričest"
6454
6455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6456msgid "First event"
6457msgstr "Prvi događaj"
6458
6459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6460msgid "First record"
6461msgstr "Prvi zapis"
6462
6463#. I18N: Name of a module
6464#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6465msgid "Fix name slashes and spaces"
6466msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6467
6468#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6469msgid "Flag"
6470msgstr "Zastavica"
6471
6472#. I18N: Name of a country or state
6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6474msgid "Flanders"
6475msgstr "Flandrija"
6476
6477#. I18N: a month in the French republican calendar
6478#: app/Date/FrenchDate.php:163
6479msgctxt "GENITIVE"
6480msgid "Floreal"
6481msgstr "Floréal"
6482
6483#. I18N: a month in the French republican calendar
6484#: app/Date/FrenchDate.php:257
6485msgctxt "INSTRUMENTAL"
6486msgid "Floreal"
6487msgstr "Floréal"
6488
6489#. I18N: a month in the French republican calendar
6490#: app/Date/FrenchDate.php:210
6491msgctxt "LOCATIVE"
6492msgid "Floreal"
6493msgstr "Floréal"
6494
6495#. I18N: a month in the French republican calendar
6496#: app/Date/FrenchDate.php:116
6497msgctxt "NOMINATIVE"
6498msgid "Floreal"
6499msgstr "Floréal"
6500
6501#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6503msgid "Folder"
6504msgstr "Direktorij"
6505
6506#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6507msgid "Folder name on server"
6508msgstr "Ime foldera na serveru"
6509
6510#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6511#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6512msgid "Follow this link to verify your email address."
6513msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6514
6515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6519#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6520#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6531msgid "Font"
6532msgstr "Font"
6533
6534#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6535#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6536msgid "Footer"
6537msgstr "Podnožje"
6538
6539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6541#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6542#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6543msgid "Footers"
6544msgstr "Podnožja"
6545
6546#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6548#, php-format
6549msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6550msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6551
6552#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6553msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6554msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6555
6556#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6557msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6558msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6559
6560#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6561#, php-format
6562msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6563msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6564
6565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6566#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6567#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6568#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6569#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6570#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6571#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6572#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6573#, php-format
6574msgid "For more information, see %s."
6575msgstr ""
6576
6577#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6578#, php-format
6579msgid "For technical support and information contact %s."
6580msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6581
6582#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6583#, php-format
6584msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6585msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6586
6587#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6589msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6590msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6591
6592#: resources/views/login-page.phtml:60
6593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6594msgid "Forgot password?"
6595msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6596
6597#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6598#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6599#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6600#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6601#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6602#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6603msgid "Format"
6604msgstr "Oblik"
6605
6606#. I18N: A configuration setting
6607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6608msgid "Format text and notes"
6609msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6610
6611#. I18N: Location of an LDS church temple
6612#: app/Elements/TempleCode.php:94
6613msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6614msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6615
6616#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6617msgctxt "Female pedigree"
6618msgid "Foster"
6619msgstr "Skrbnik"
6620
6621#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6622msgctxt "Male pedigree"
6623msgid "Foster"
6624msgstr "Skrbnik"
6625
6626#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6627msgctxt "Pedigree"
6628msgid "Foster"
6629msgstr "Skrbnik"
6630
6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6632msgid "Foster child"
6633msgstr "Posvojeno dijete"
6634
6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6636msgid "Foster father"
6637msgstr "Poočim"
6638
6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6640msgid "Foster mother"
6641msgstr "Pomajka"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6645msgid "France"
6646msgstr "Francuska"
6647
6648#. I18N: Location of an LDS church temple
6649#: app/Elements/TempleCode.php:95
6650msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6651msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/Elements/TempleCode.php:96
6655msgid "Freiburg, Germany"
6656msgstr "Freiburg, Njemačka"
6657
6658#. I18N: The French calendar
6659#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6660#: resources/views/help/date.phtml:217
6661msgid "French"
6662msgstr "Francuski"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6666msgid "French Guiana"
6667msgstr "Francuska Gvajana"
6668
6669#. I18N: Name of a country or state
6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6671msgid "French Polynesia"
6672msgstr "Francuska Polinezija"
6673
6674#. I18N: Name of a country or state
6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6676msgid "French Southern Territories"
6677msgstr "Francuske južne teritorije"
6678
6679#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6680#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6682#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6683msgid "Frequently asked questions"
6684msgstr "Često postavljena pitanja"
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/Elements/TempleCode.php:97
6688msgid "Fresno, California, United States"
6689msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6690
6691#. I18N: abbreviation for Friday
6692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6694msgid "Fri"
6695msgstr "pet"
6696
6697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6698msgid "Friday"
6699msgstr "Petak"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6702msgid "Friend"
6703msgstr "Prijatelj"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6706msgctxt "FEMALE"
6707msgid "Friend"
6708msgstr "Prijateljica"
6709
6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6711msgctxt "MALE"
6712msgid "Friend"
6713msgstr "Prijatelj"
6714
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:153
6717msgctxt "GENITIVE"
6718msgid "Frimaire"
6719msgstr "Frimaire"
6720
6721#. I18N: a month in the French republican calendar
6722#: app/Date/FrenchDate.php:247
6723msgctxt "INSTRUMENTAL"
6724msgid "Frimaire"
6725msgstr "Frimaire"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:200
6729msgctxt "LOCATIVE"
6730msgid "Frimaire"
6731msgstr "Frimaire"
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:105
6735msgctxt "NOMINATIVE"
6736msgid "Frimaire"
6737msgstr "Frimaire"
6738
6739#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6740#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6741#: resources/views/message-page.phtml:29
6742msgctxt "Email sender"
6743msgid "From"
6744msgstr "Od"
6745
6746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6748msgctxt "Start of date range"
6749msgid "From"
6750msgstr "Od"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:171
6754msgctxt "GENITIVE"
6755msgid "Fructidor"
6756msgstr "Fructidor"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:265
6760msgctxt "INSTRUMENTAL"
6761msgid "Fructidor"
6762msgstr "Fructidor"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:218
6766msgctxt "LOCATIVE"
6767msgid "Fructidor"
6768msgstr "Fructidor"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:124
6772msgctxt "NOMINATIVE"
6773msgid "Fructidor"
6774msgstr "Fructidor"
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/Elements/TempleCode.php:98
6778msgid "Fukuoka, Japan"
6779msgstr "Fukuoka, Japan"
6780
6781#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6782msgid "Funeral"
6783msgstr "Sprovod"
6784
6785#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6786msgid "GEDCOM"
6787msgstr "GEDCOM"
6788
6789#. I18N: A configuration setting
6790#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6792msgid "GEDCOM errors"
6793msgstr "GEDCOM greške"
6794
6795#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6796msgid "GEDCOM file"
6797msgstr "GEDCOM datoteka"
6798
6799#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6800#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6801#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6802#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6803#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6804msgid "GEDCOM tag"
6805msgstr ""
6806
6807#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6809msgid "GEDCOM tags"
6810msgstr ""
6811
6812#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6813#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6814msgid "GEDCOM-L"
6815msgstr ""
6816
6817#. I18N: GEDZIP = file format
6818#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6819msgid "GEDZIP"
6820msgstr ""
6821
6822#. I18N: https://gov.genealogy.net
6823#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6824#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6825msgid "GOV identifier"
6826msgstr "GOV identifikator"
6827
6828#: app/Gedcom.php:1255
6829msgid "GOV identifier type"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6834msgid "Gabon"
6835msgstr "Gabon"
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6839msgid "Gambia"
6840msgstr "Gambija"
6841
6842#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6843#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6849msgid "Gender"
6850msgstr "Pol"
6851
6852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6853msgid "Genealogy"
6854msgstr "Genealogija"
6855
6856#. I18N: A configuration setting
6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6858msgid "Genealogy contact"
6859msgstr "Genološki kontakt"
6860
6861#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6862#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6863msgid "Genealogy data"
6864msgstr "Genealoški podaci"
6865
6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6868msgid "General"
6869msgstr "Opšte"
6870
6871#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6872#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6873msgid "General search"
6874msgstr "Opšta pretraga"
6875
6876#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6877#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6878msgid "Generate sitemap files for search engines."
6879msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6880
6881#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6882#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6883#, php-format
6884msgid "Generated by %s"
6885msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6886
6887#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6888msgid "Generation"
6889msgstr "Generacija"
6890
6891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6893msgid "Generation "
6894msgstr "Generacija "
6895
6896#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6897#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6900#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6901#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6902#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6907msgid "Generations"
6908msgstr "Generacije"
6909
6910#: app/Gedcom.php:838
6911msgid "Generations of ancestors"
6912msgstr "Generacije predaka"
6913
6914#: app/Gedcom.php:843
6915msgid "Generations of descendants"
6916msgstr "Generacije potomaka"
6917
6918#. I18N: https://www.geonames.org
6919#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6920#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6921msgid "GeoNames"
6922msgstr ""
6923
6924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6926msgid "Geographic area"
6927msgstr "Geografsko područje"
6928
6929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6935msgid "Geographic data"
6936msgstr "Geografski podaci"
6937
6938#. I18N: find latitude/longitude for a place
6939#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6941msgid "Geolocation"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6946msgid "Georgia"
6947msgstr "Gruzija"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6951msgid "Germany"
6952msgstr "Njemačka"
6953
6954#. I18N: a month in the French republican calendar
6955#: app/Date/FrenchDate.php:161
6956msgctxt "GENITIVE"
6957msgid "Germinal"
6958msgstr "Germinal"
6959
6960#. I18N: a month in the French republican calendar
6961#: app/Date/FrenchDate.php:255
6962msgctxt "INSTRUMENTAL"
6963msgid "Germinal"
6964msgstr "Germinal"
6965
6966#. I18N: a month in the French republican calendar
6967#: app/Date/FrenchDate.php:208
6968msgctxt "LOCATIVE"
6969msgid "Germinal"
6970msgstr "Germinal"
6971
6972#. I18N: a month in the French republican calendar
6973#. I18N: a month in the French republican calendar
6974#: app/Date/FrenchDate.php:114
6975msgctxt "NOMINATIVE"
6976msgid "Germinal"
6977msgstr "Germinal"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6981msgid "Ghana"
6982msgstr "Gana"
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6986msgid "Gibraltar"
6987msgstr "Gibraltar"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/Elements/TempleCode.php:99
6991msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6992msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
6993
6994#. I18N: Location of an LDS church temple
6995#: app/Elements/TempleCode.php:100
6996msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6997msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
6998
6999#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7000#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7001msgid "Given name"
7002msgstr "Ime"
7003
7004#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
7005#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7006#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7007#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7009msgid "Given names"
7010msgstr "Imena"
7011
7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7013msgid "Godchild"
7014msgstr "Kumče"
7015
7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7018msgid "Goddaughter"
7019msgstr "Kumče (žensko)"
7020
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7023msgid "Godfather"
7024msgstr "Kum"
7025
7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7028msgid "Godmother"
7029msgstr "Kuma"
7030
7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7032msgid "Godparent"
7033msgstr "Kum/Kuma"
7034
7035#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7036#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7037msgid "Godparents"
7038msgstr "Kumovi"
7039
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7042msgid "Godson"
7043msgstr "Kumče"
7044
7045#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7046msgid "Google™ analytics"
7047msgstr "Google™ analitika"
7048
7049#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7050msgid "Google™ maps"
7051msgstr "Google™ maps"
7052
7053#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7054msgid "Google™ webmaster tools"
7055msgstr "Google™ webmaster alati"
7056
7057#: app/Gedcom.php:644
7058msgid "Graduation"
7059msgstr "Promocija"
7060
7061#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7062msgid "Greatest age at death"
7063msgstr "Najveća starost pri smrti"
7064
7065#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7066msgid "Greatest age between siblings"
7067msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7071msgid "Greece"
7072msgstr "Grčka"
7073
7074#. I18N: The name of a colour-scheme
7075#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7076msgid "Green Beam"
7077msgstr "Green Beam"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7081msgid "Greenland"
7082msgstr "Grenland"
7083
7084#. I18N: The gregorian calendar
7085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7086msgid "Gregorian"
7087msgstr "Gregorijanski"
7088
7089#. I18N: Name of a country or state
7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7091msgid "Grenada"
7092msgstr "Grenada"
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/Elements/TempleCode.php:101
7096msgid "Guadalajara, Mexico"
7097msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7101msgid "Guadeloupe"
7102msgstr "Guadeloupe"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7106msgid "Guam"
7107msgstr "Guam"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7110msgid "Guardian"
7111msgstr "Staratelj"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7114msgctxt "FEMALE"
7115msgid "Guardian"
7116msgstr "Starateljica"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7119msgctxt "MALE"
7120msgid "Guardian"
7121msgstr "Staratelj"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7125msgid "Guatemala"
7126msgstr "Gvatemala"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/Elements/TempleCode.php:102
7130msgid "Guatemala City, Guatemala"
7131msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7132
7133#. I18N: Location of an LDS church temple
7134#: app/Elements/TempleCode.php:103
7135msgid "Guayaquil, Ecuador"
7136msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7140msgid "Guernsey"
7141msgstr "Gvirnzi"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7145msgid "Guinea"
7146msgstr "Gvineja"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7150msgid "Guinea-Bissau"
7151msgstr "Gvineja-Bisau"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7155msgid "Guyana"
7156msgstr "Gvajana"
7157
7158#. I18N: Name of a module
7159#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7160msgid "HTML"
7161msgstr "HTML"
7162
7163#: app/Gedcom.php:940
7164msgid "Hair color"
7165msgstr "Boja kose"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7169msgid "Haiti"
7170msgstr "Haiti"
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#: app/Elements/TempleCode.php:105
7174msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7175msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:147
7179msgid "Hamilton, New Zealand"
7180msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#: app/Elements/TempleCode.php:106
7184msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7185msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7186
7187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7188msgid "He "
7189msgstr "On "
7190
7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7192msgid "He died"
7193msgstr "Umro je"
7194
7195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7197msgid "He married"
7198msgstr "Oženio se"
7199
7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7201msgid "He resided at"
7202msgstr "Stanovao je u"
7203
7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7205msgid "He was born"
7206msgstr "Rođen je"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7209msgid "He was buried"
7210msgstr "Sahranjen je"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7213msgid "He was christened"
7214msgstr "Kršten"
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7217msgid "He was cremated"
7218msgstr "Kremiran je"
7219
7220#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7222msgid "Header"
7223msgstr "Zaglavlje"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7227msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7228msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7229
7230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7231msgid "Hebrew"
7232msgstr "Hebrejski"
7233
7234#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7235msgid "Hebrew name"
7236msgstr "Hebrejsko ime"
7237
7238#: app/Gedcom.php:941
7239msgid "Height"
7240msgstr "Visina"
7241
7242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7244#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7245#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7246#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7247#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7248#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7249#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7250#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7251#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7252#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7253#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7254#, php-format
7255msgid "Hello %s…"
7256msgstr "Zdravo %s …"
7257
7258#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7259#, php-format
7260msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7261msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7262
7263#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7264#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7267msgid "Hello administrator…"
7268msgstr "Pozdrav administratore…"
7269
7270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7271#: resources/views/help/link.phtml:13
7272msgid "Help"
7273msgstr "Pomoć"
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:108
7277msgid "Helsinki, Finland"
7278msgstr "Helsinki, Finska"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7282#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7284#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7285#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7296msgctxt "font name"
7297msgid "Helvetica"
7298msgstr "Helvetica"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7301msgid "Her occupation was"
7302msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7303
7304#. I18N: https://wego.here.com
7305#: app/Module/HereMaps.php:82
7306msgid "Here maps"
7307msgstr ""
7308
7309#. I18N: Location of an LDS church temple
7310#: app/Elements/TempleCode.php:109
7311msgid "Hermosillo, Mexico"
7312msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7313
7314#. I18N: a month in the Jewish calendar
7315#: app/Date/JewishDate.php:195
7316msgctxt "GENITIVE"
7317msgid "Heshvan"
7318msgstr "Heshvan"
7319
7320#. I18N: a month in the Jewish calendar
7321#: app/Date/JewishDate.php:299
7322msgctxt "INSTRUMENTAL"
7323msgid "Heshvan"
7324msgstr "Heshvan"
7325
7326#. I18N: a month in the Jewish calendar
7327#: app/Date/JewishDate.php:247
7328msgctxt "LOCATIVE"
7329msgid "Heshvan"
7330msgstr "Heshvan"
7331
7332#. I18N: a month in the Jewish calendar
7333#: app/Date/JewishDate.php:143
7334msgctxt "NOMINATIVE"
7335msgid "Heshvan"
7336msgstr "Heshvan"
7337
7338#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7339#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7340#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7341#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7342#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7343msgid "Hide GEDCOM tags"
7344msgstr ""
7345
7346#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7350msgid "Hide from everyone"
7351msgstr "Sakrij od svih"
7352
7353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7354#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7356#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7357#: resources/views/login-page.phtml:46
7358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7359#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7360#: resources/views/register-page.phtml:75
7361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7365msgid "Hide password"
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7369msgid "Hide unused locations"
7370msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7371
7372#: app/Gedcom.php:1269
7373msgid "Hierarchical relationship"
7374msgstr "Hijerarhijski odnos"
7375
7376#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7377#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7378#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7381msgid "Highlighted image"
7382msgstr "Označena slika"
7383
7384#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7385#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7386#: resources/views/help/date.phtml:185
7387msgid "Hijri"
7388msgstr "Hidžretski"
7389
7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7391msgid "His occupation was"
7392msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7393
7394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7396#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7397#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7398#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7399#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7400#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7401msgid "Historic events"
7402msgstr "Povijesni događaji"
7403
7404#. I18N: Name of a module
7405#. I18N: A configuration setting
7406#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7408msgid "Hit counters"
7409msgstr "Brojači pregleda"
7410
7411#: app/Gedcom.php:1556
7412msgid "Holocaust"
7413msgstr "Holokaust"
7414
7415#. I18N: Name of a module
7416#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7418#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7419#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7420msgid "Home page"
7421msgstr "Početna stranica"
7422
7423#. I18N: Name of a country or state
7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7425msgid "Honduras"
7426msgstr "Honduras"
7427
7428#. I18N: Location of an LDS church temple
7429#. I18N: Name of a country or state
7430#: app/Elements/TempleCode.php:110
7431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7432msgid "Hong Kong"
7433msgstr "Hong Kong"
7434
7435#. I18N: Name of a module/chart
7436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7437#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7438msgid "Hourglass chart"
7439msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7440
7441#. I18N: %s is an individual’s name
7442#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7443#, php-format
7444msgid "Hourglass chart of %s"
7445msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7446
7447#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7448msgid "House number"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7452msgid "Household"
7453msgstr "Domaćinstvo"
7454
7455#. I18N: Location of an LDS church temple
7456#: app/Elements/TempleCode.php:111
7457msgid "Houston, Texas, United States"
7458msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7459
7460#. I18N: Configuration option
7461#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7462msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7463msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7464
7465#. I18N: Name of a country or state
7466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7467msgid "Hungary"
7468msgstr "Mađarska"
7469
7470#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7471#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7474#: resources/views/fact-date.phtml:138
7475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7476#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7486msgid "Husband"
7487msgstr "Suprug"
7488
7489#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7490msgid "Husband’s age"
7491msgstr "Muževe godine"
7492
7493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7495msgid "IP address"
7496msgstr "IP adresa"
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7500msgid "Iceland"
7501msgstr "Island"
7502
7503#: app/SurnameTradition.php:97
7504msgctxt "Surname tradition"
7505msgid "Icelandic"
7506msgstr "Islandski"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#: app/Elements/TempleCode.php:112
7510msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7511msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7512
7513#: app/Gedcom.php:646
7514msgid "Identification number"
7515msgstr "Identifikacijski broj"
7516
7517#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7518msgid "Identifiers"
7519msgstr ""
7520
7521#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7522msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7523msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7524
7525#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7527msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7528msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7529
7530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7531msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7532msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7533
7534#: resources/views/help/name.phtml:22
7535#, php-format
7536msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7537msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7538
7539#: resources/views/help/name.phtml:19
7540#, php-format
7541msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7542msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7543
7544#: resources/views/help/name.phtml:28
7545#, php-format
7546msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7547msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7548
7549#: resources/views/help/name.phtml:25
7550#, php-format
7551msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7552msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7553
7554#: resources/views/help/name.phtml:16
7555#, php-format
7556msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7557msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7558
7559#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7560msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7561msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7562
7563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7564msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7565msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7566
7567#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7569msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7570msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7571
7572#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7574msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7575msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7576
7577#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7579msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7580msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7581
7582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7583msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7584msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7585
7586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7587msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7588msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7589
7590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7591msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7592msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7593
7594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7595msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7596msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7597
7598#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7599#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7600msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7601msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7602
7603#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7604#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7605msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7606msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7607
7608#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7609msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7610msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7611
7612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7613msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7614msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7615
7616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7617msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7618msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7622msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7623msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7627msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7628msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7629
7630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7631msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7632msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7633
7634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7635msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7636msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7637
7638#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7639msgid "Image dimensions"
7640msgstr "Dimanzije slike"
7641
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7643msgid "Images without watermarks"
7644msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7645
7646#: app/Gedcom.php:648
7647msgid "Immigration"
7648msgstr "Imigracija"
7649
7650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7651#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7652msgid "Import"
7653msgstr "Import"
7654
7655#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7656msgid "Import a GEDCOM file"
7657msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7658
7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7661msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7662msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7663
7664#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7665msgid "Import geographic data"
7666msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7667
7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7669msgid "Import preferences"
7670msgstr "Postavke za uvoz"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7673#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7674msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7675msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7676
7677#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7678msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7679msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7680
7681#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7683msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7687msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7688msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7692msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7693msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7696msgid "In this month…"
7697msgstr "U ovom mjesecu …"
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7700msgid "In this year…"
7701msgstr "U ovoj godini …"
7702
7703#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7704#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7705msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7706msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7707
7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7709msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7710msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7711
7712#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7713msgid "Include aliases"
7714msgstr "Uključi pseudonime"
7715
7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7717msgid "Include associates"
7718msgstr "Uključi saradnike"
7719
7720#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7721#, php-format
7722msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7723msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7724
7725#. I18N: Label for check-box
7726#: resources/views/admin/media.phtml:68
7727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7728msgid "Include subfolders"
7729msgstr "Uključi podmape"
7730
7731#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7732msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7733msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7734
7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7736msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7737msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7738
7739#. I18N: Label for a configuration option
7740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7741msgid "Include the individual’s immediate family"
7742msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7746msgid "India"
7747msgstr "Indija"
7748
7749#. I18N: Location of an LDS church temple
7750#: app/Elements/TempleCode.php:113
7751msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7752msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7753
7754#. I18N: Name of a module/report
7755#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7756#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7757#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7758#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7760#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7761#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7762#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7763#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7764#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7765#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7766#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7767#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7769#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7770#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7771#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7772#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7773#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7776#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7778#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7779#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7780#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7790msgid "Individual"
7791msgstr "Pojedinac"
7792
7793#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7794msgid "Individual 1"
7795msgstr "Osoba 1"
7796
7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7798msgid "Individual 2"
7799msgstr "Osoba 2"
7800
7801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7802msgid "Individual distribution chart"
7803msgstr "Grafikon osobna podjela"
7804
7805#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7806msgid "Individual facts and events"
7807msgstr ""
7808
7809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7810msgid "Individual page"
7811msgstr "Stranica pojedinca"
7812
7813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7814msgid "Individual pages"
7815msgstr "Stranice pojedinca"
7816
7817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7818#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7819msgid "Individual record"
7820msgstr "Osobni zapis"
7821
7822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7825msgid "Individual who lived the longest"
7826msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7827
7828#. I18N: Name of a module/list
7829#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7830#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7832#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7833#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7842#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7843#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7844#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7845#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7846#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7847#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7848#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7850#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7853#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7854#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7858#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7859#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7860#: resources/views/search-results.phtml:37
7861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7863msgid "Individuals"
7864msgstr "Osobe"
7865
7866#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7867#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7868msgid "Individuals with sources"
7869msgstr "Osobe sa izvorima"
7870
7871#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7872#, php-format
7873msgid "Individuals with surname %s"
7874msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7875
7876#. I18N: Name of a country or state
7877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7878msgid "Indonesia"
7879msgstr "Indonezija"
7880
7881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7882msgid "Informant"
7883msgstr "Dopisnik"
7884
7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7886msgctxt "FEMALE"
7887msgid "Informant"
7888msgstr "Dopisnica"
7889
7890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7891msgctxt "MALE"
7892msgid "Informant"
7893msgstr "Dopisnik"
7894
7895#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7896#: app/Gedcom.php:880
7897msgid "Initiatory"
7898msgstr ""
7899
7900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7901msgid "Inline-source records are discouraged."
7902msgstr ""
7903
7904#. I18N: Name of a module
7905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7907msgid "Interactive tree"
7908msgstr "Interaktivno stablo"
7909
7910#. I18N: %s is an individual’s name
7911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7912#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7914#, php-format
7915msgid "Interactive tree of %s"
7916msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7917
7918#: app/Gedcom.php:942
7919msgid "Interment"
7920msgstr "Sahrana"
7921
7922#: app/Services/MessageService.php:224
7923msgid "Internal messaging"
7924msgstr "Interno dopisivanje"
7925
7926#: app/Services/MessageService.php:225
7927msgid "Internal messaging with emails"
7928msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7929
7930#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7931msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7932msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7935msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7936msgstr ""
7937
7938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7939msgid "Invalid GEDCOM level number."
7940msgstr ""
7941
7942#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7943msgid "Invalid GEDCOM record"
7944msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7945
7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7947msgid "Invalid GEDCOM record."
7948msgstr ""
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7951msgid "Invalid GEDCOM tag."
7952msgstr ""
7953
7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7955msgid "Invalid GEDCOM value."
7956msgstr ""
7957
7958#: app/Date.php:224
7959msgid "Invalid date"
7960msgstr "Neispravan datum"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7964msgid "Iran"
7965msgstr "Iran"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7969msgid "Iraq"
7970msgstr "Irak"
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7974msgid "Ireland"
7975msgstr "Irska"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7979msgid "Isle of Man"
7980msgstr "Ostrvo Man"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7984msgid "Israel"
7985msgstr "Izrael"
7986
7987#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7988msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7989msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
7990
7991#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7992msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7993msgstr ""
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7997msgid "Italy"
7998msgstr "Italija"
7999
8000#. I18N: a month in the Jewish calendar
8001#: app/Date/JewishDate.php:209
8002msgctxt "GENITIVE"
8003msgid "Iyar"
8004msgstr "Iyar"
8005
8006#. I18N: a month in the Jewish calendar
8007#: app/Date/JewishDate.php:313
8008msgctxt "INSTRUMENTAL"
8009msgid "Iyar"
8010msgstr "Iyar"
8011
8012#. I18N: a month in the Jewish calendar
8013#: app/Date/JewishDate.php:261
8014msgctxt "LOCATIVE"
8015msgid "Iyar"
8016msgstr "Iyar"
8017
8018#. I18N: a month in the Jewish calendar
8019#: app/Date/JewishDate.php:157
8020msgctxt "NOMINATIVE"
8021msgid "Iyar"
8022msgstr "Iyar"
8023
8024#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8025#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8026#: resources/views/help/date.phtml:201
8027msgid "Jalali"
8028msgstr "Dželali"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8032msgid "Jamaica"
8033msgstr "Jamajka"
8034
8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8036msgctxt "Abbreviation for January"
8037msgid "Jan"
8038msgstr "jan"
8039
8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8041msgctxt "GENITIVE"
8042msgid "January"
8043msgstr "januara"
8044
8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "January"
8048msgstr "januarom"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8051msgctxt "LOCATIVE"
8052msgid "January"
8053msgstr "januaru"
8054
8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "January"
8060msgstr "Januar"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8064msgid "Japan"
8065msgstr "Japan"
8066
8067#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8068#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8069#: resources/views/help/date.phtml:169
8070msgid "Jewish"
8071msgstr "Jevrejski"
8072
8073#. I18N: Location of an LDS church temple
8074#: app/Elements/TempleCode.php:114
8075msgid "Johannesburg, South Africa"
8076msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8077
8078#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8079#: app/Services/TreeService.php:225
8080msgid "John /DOE/"
8081msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8082
8083#: app/Gedcom.php:1324
8084msgid "Joint family name"
8085msgstr ""
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8089msgid "Jordan"
8090msgstr "Jordan"
8091
8092#. I18N: Location of an LDS church temple
8093#: app/Elements/TempleCode.php:115
8094msgid "Jordan River, Utah, United States"
8095msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8096
8097#. I18N: Name of a module
8098#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8099msgid "Journal"
8100msgstr "dnevnik"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8103msgctxt "Abbreviation for July"
8104msgid "Jul"
8105msgstr "jul"
8106
8107#. I18N: The julian calendar
8108#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8109#: resources/views/help/date.phtml:153
8110msgid "Julian"
8111msgstr "Julijanski"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8114msgctxt "GENITIVE"
8115msgid "July"
8116msgstr "jula"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8119msgctxt "INSTRUMENTAL"
8120msgid "July"
8121msgstr "julom"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8124msgctxt "LOCATIVE"
8125msgid "July"
8126msgstr "julu"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8131msgctxt "NOMINATIVE"
8132msgid "July"
8133msgstr "Jul"
8134
8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8136#: app/Date/HijriDate.php:150
8137msgctxt "GENITIVE"
8138msgid "Jumada al-awwal"
8139msgstr "Džumade-l-ula"
8140
8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8142#: app/Date/HijriDate.php:240
8143msgctxt "INSTRUMENTAL"
8144msgid "Jumada al-awwal"
8145msgstr "Džumade-l-ulaom"
8146
8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8148#: app/Date/HijriDate.php:195
8149msgctxt "LOCATIVE"
8150msgid "Jumada al-awwal"
8151msgstr "Džumade-l-ulau"
8152
8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8154#: app/Date/HijriDate.php:105
8155msgctxt "NOMINATIVE"
8156msgid "Jumada al-awwal"
8157msgstr "Džumade-l-ula"
8158
8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8160#: app/Date/HijriDate.php:152
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "Jumada al-thani"
8163msgstr "Džumade-l-uhra"
8164
8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8166#: app/Date/HijriDate.php:242
8167msgctxt "INSTRUMENTAL"
8168msgid "Jumada al-thani"
8169msgstr "Džumade-l-uhraom"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8172#: app/Date/HijriDate.php:197
8173msgctxt "LOCATIVE"
8174msgid "Jumada al-thani"
8175msgstr "Džumade-l-uhrau"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8178#: app/Date/HijriDate.php:107
8179msgctxt "NOMINATIVE"
8180msgid "Jumada al-thani"
8181msgstr "Džumade-l-uhra"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8184msgctxt "Abbreviation for June"
8185msgid "Jun"
8186msgstr "jun"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "June"
8191msgstr "juna"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "June"
8196msgstr "junom"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "June"
8201msgstr "junu"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "June"
8208msgstr "Jun"
8209
8210#. I18N: Location of an LDS church temple
8211#: app/Elements/TempleCode.php:116
8212msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8213msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8214
8215#. I18N: Name of a country or state
8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8217msgid "Kazakhstan"
8218msgstr "Kazahstan"
8219
8220#. I18N: A configuration setting
8221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8222msgid "Keep media objects"
8223msgstr "Zadrži medijske objekte"
8224
8225#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8226msgid "Keep open"
8227msgstr "Drži otvoreno"
8228
8229#. I18N: A configuration setting
8230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8231#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8232#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8233msgid "Keep the existing “last change” information"
8234msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8238msgid "Kenya"
8239msgstr "Kenija"
8240
8241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8242msgid "Keyword examples"
8243msgstr "Primjer ključnih riječi"
8244
8245#: app/Date/JalaliDate.php:275
8246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8247msgid "Khor"
8248msgstr "Khor"
8249
8250#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8251#: app/Date/JalaliDate.php:143
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "Khordad"
8254msgstr "Khordad"
8255
8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8257#: app/Date/JalaliDate.php:233
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "Khordad"
8260msgstr "Khordad"
8261
8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8263#: app/Date/JalaliDate.php:188
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "Khordad"
8266msgstr "Khordad"
8267
8268#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8269#: app/Date/JalaliDate.php:98
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "Khordad"
8272msgstr "Khordad"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8276msgid "Kiribati"
8277msgstr "Kiribati"
8278
8279#. I18N: a month in the Jewish calendar
8280#: app/Date/JewishDate.php:197
8281msgctxt "GENITIVE"
8282msgid "Kislev"
8283msgstr "Kislev"
8284
8285#. I18N: a month in the Jewish calendar
8286#: app/Date/JewishDate.php:301
8287msgctxt "INSTRUMENTAL"
8288msgid "Kislev"
8289msgstr "Kislev"
8290
8291#. I18N: a month in the Jewish calendar
8292#: app/Date/JewishDate.php:249
8293msgctxt "LOCATIVE"
8294msgid "Kislev"
8295msgstr "Kislev"
8296
8297#. I18N: a month in the Jewish calendar
8298#: app/Date/JewishDate.php:145
8299msgctxt "NOMINATIVE"
8300msgid "Kislev"
8301msgstr "Kislev"
8302
8303#. I18N: Location of an LDS church temple
8304#: app/Elements/TempleCode.php:117
8305msgid "Kona, Hawaii, United States"
8306msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8310msgid "Korea"
8311msgstr "Koreja"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8315msgid "Kuwait"
8316msgstr "Kuvajt"
8317
8318#. I18N: Location of an LDS church temple
8319#: app/Elements/TempleCode.php:118
8320msgid "Kyiv, Ukraine"
8321msgstr "Kijev, Ukrajina"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8325msgid "Kyrgyzstan"
8326msgstr "Kirgistan"
8327
8328#: app/Gedcom.php:564
8329msgid "LDS baptism"
8330msgstr "LDS krštenje"
8331
8332#: app/Gedcom.php:703
8333msgid "LDS child sealing"
8334msgstr "LDS pečaćenje djece"
8335
8336#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8337msgid "LDS church"
8338msgstr ""
8339
8340#: app/Gedcom.php:605
8341msgid "LDS confirmation"
8342msgstr "LDS potvrda"
8343
8344#: app/Gedcom.php:625
8345msgid "LDS endowment"
8346msgstr "LDS doprinos"
8347
8348#: app/Gedcom.php:458
8349msgid "LDS spouse sealing"
8350msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8351
8352#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8353#: app/Gedcom.php:1048
8354msgid "Label"
8355msgstr "Oznaka"
8356
8357#: app/Gedcom.php:1391
8358msgid "Label for husband"
8359msgstr ""
8360
8361#: app/Gedcom.php:1393
8362msgid "Label for wife"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:107
8367msgid "Laie, Hawaii, United States"
8368msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8369
8370#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8371#: app/Gedcom.php:1587
8372msgid "Land purchase"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8376#: app/Gedcom.php:1588
8377msgid "Land sale"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: page orientation
8381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8382#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8384msgid "Landscape"
8385msgstr "Položeno"
8386
8387#. I18N: A configuration setting
8388#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8389#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8394#: resources/views/admin/users.phtml:29
8395#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8396#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8397#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8398msgid "Language"
8399msgstr "Jezik"
8400
8401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8405msgid "Languages"
8406msgstr "Jezici"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8410msgid "Laos"
8411msgstr "Laos"
8412
8413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8414msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8415msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8416
8417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8418#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8419msgid "Largest families"
8420msgstr "Najveće porodice"
8421
8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8423msgid "Largest number of grandchildren"
8424msgstr "Najveći broj unučadi"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:125
8428msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8429msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8430
8431#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8432#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8433#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8435#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8436#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8438#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8440#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8445msgid "Last change"
8446msgstr "Zadnja promjena"
8447
8448#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8449msgid "Last email reminder was sent "
8450msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8451
8452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8453msgid "Last event"
8454msgstr "Zadnji događaj"
8455
8456#: resources/views/admin/users.phtml:33
8457msgid "Last signed in"
8458msgstr "Zadnja prijava"
8459
8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8464msgid "Latest birth"
8465msgstr "Zadnje rođenje"
8466
8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8471msgid "Latest death"
8472msgstr "Zadnja smrt"
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8475msgid "Latest divorce"
8476msgstr "Zadnji razvod"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8479msgid "Latest marriage"
8480msgstr "Zadnji brak"
8481
8482#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8483#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8484#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8486#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8487#: resources/views/fact-place.phtml:33
8488#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8489msgid "Latitude"
8490msgstr "Geografska širina"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8494msgid "Latvia"
8495msgstr "Latvija"
8496
8497#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8498#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8499#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8500#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8501#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8504#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8505#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8507#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8508msgid "Layout"
8509msgstr "Raspored prikaza"
8510
8511#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8512msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8513msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8514
8515#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8516msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8517msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8518
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8521msgid "Leaves"
8522msgstr "Osobe bez djece"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8526msgid "Lebanon"
8527msgstr "Liban"
8528
8529#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8530#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8531msgid "Legacy URLs"
8532msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8533
8534#: app/Gedcom.php:1585
8535msgid "Legatee"
8536msgstr "Nasljednik"
8537
8538#: app/Gedcom.php:860
8539msgid "Length"
8540msgstr ""
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8543msgid "Length of marriage"
8544msgstr "Dužina braka"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8548msgid "Lesotho"
8549msgstr "Lesoto"
8550
8551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8555#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8556#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8567msgctxt "paper size"
8568msgid "Letter"
8569msgstr "Letter"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8573msgid "Liberia"
8574msgstr "Liberija"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8578msgid "Libya"
8579msgstr "Libija"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8583msgid "Liechtenstein"
8584msgstr "Lihenštajn"
8585
8586#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8587msgid "Lifespan"
8588msgstr "Životi vijek"
8589
8590#. I18N: Name of a module/chart
8591#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8592msgid "Lifespans"
8593msgstr "Životi vijek"
8594
8595#. I18N: Location of an LDS church temple
8596#: app/Elements/TempleCode.php:120
8597msgid "Lima, Peru"
8598msgstr "Lima, Peru"
8599
8600#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8601msgid "Line endings"
8602msgstr ""
8603
8604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8605msgid "Line number"
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8610msgid "Link media objects to facts and events"
8611msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8612
8613#. I18N: You need to:
8614#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8615#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8616msgid "Link the user account to an individual."
8617msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8618
8619#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8620#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8621msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8622msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8623
8624#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8625#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8626msgid "Link this media object to a family"
8627msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8628
8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8630#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8631msgid "Link this media object to a source"
8632msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8633
8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8635#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8636msgid "Link this media object to an individual"
8637msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8638
8639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8640msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8641msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8642
8643#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8644#: resources/views/chart-box.phtml:126
8645msgid "Links"
8646msgstr "Veze"
8647
8648#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8649#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8650msgid "List"
8651msgstr "Spisak"
8652
8653#. I18N: Name of a module
8654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8655#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8657#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8658#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8660msgid "Lists"
8661msgstr "Spiskovi"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8665msgid "Lithuania"
8666msgstr "Litvanija"
8667
8668#: app/SurnameTradition.php:107
8669msgctxt "Surname tradition"
8670msgid "Lithuanian"
8671msgstr "Litavski"
8672
8673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8674msgid "Living"
8675msgstr "Živi"
8676
8677#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8678msgid "Living individuals"
8679msgstr "Žive osobe"
8680
8681#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8682msgid "Loading…"
8683msgstr "Učitavam…"
8684
8685#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8686#: resources/views/admin/media.phtml:40
8687msgid "Local files"
8688msgstr "Lokalne datoteke"
8689
8690#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8691#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8693#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8694msgid "Location"
8695msgstr "Lokacija"
8696
8697#. I18N: Name of a module/list
8698#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8699#: app/Module/LocationListModule.php:160
8700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8702#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8703#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8704#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8705#: resources/views/search-results.phtml:92
8706msgid "Locations"
8707msgstr "Lokacije"
8708
8709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8710msgid "Lodger"
8711msgstr "Stanar"
8712
8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8714msgctxt "FEMALE"
8715msgid "Lodger"
8716msgstr "Stanarka"
8717
8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8719msgctxt "MALE"
8720msgid "Lodger"
8721msgstr "Stanar"
8722
8723#. I18N: Location of an LDS church temple
8724#: app/Elements/TempleCode.php:121
8725msgid "Logan, Utah, United States"
8726msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8727
8728#. I18N: Location of an LDS church temple
8729#: app/Elements/TempleCode.php:122
8730msgid "London, England"
8731msgstr "London, Engleska"
8732
8733#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8735msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8736msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8737
8738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8739msgid "Longest marriage"
8740msgstr "Najduži brak"
8741
8742#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8743#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8744#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8745#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8746#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8747#: resources/views/fact-place.phtml:34
8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8749msgid "Longitude"
8750msgstr "Geografska dužina"
8751
8752#. I18N: Location of an LDS church temple
8753#: app/Elements/TempleCode.php:119
8754msgid "Los Angeles, California, United States"
8755msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:123
8759msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8760msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:124
8764msgid "Lubbock, Texas, United States"
8765msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8766
8767#. I18N: Name of a country or state
8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8769msgid "Luxembourg"
8770msgstr "Luksemburg"
8771
8772#. I18N: Name of a country or state
8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8774msgid "Macau"
8775msgstr "Makao"
8776
8777#. I18N: Name of a country or state
8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8779msgid "Macedonia"
8780msgstr "Makedonija"
8781
8782#. I18N: Name of a country or state
8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8784msgid "Madagascar"
8785msgstr "Madagaskar"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:126
8789msgid "Madrid, Spain"
8790msgstr "Madrid, Španija"
8791
8792#. I18N: Type of media object
8793#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8794msgid "Magazine"
8795msgstr "Časopis"
8796
8797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8798#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8799#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8800msgid "Maidenhead location code"
8801msgstr ""
8802
8803#: app/Services/MessageService.php:227
8804msgid "Mailto link"
8805msgstr "Pošalji mail na: link"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8809msgid "Malawi"
8810msgstr "Malavi"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8814msgid "Malaysia"
8815msgstr "Malezija"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8819msgid "Maldives"
8820msgstr "Maldivi"
8821
8822#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8823msgid "Male"
8824msgstr "Muški"
8825
8826#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8827#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8828#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8829#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8830#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8831#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8832#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8839#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8840#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8841#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8842#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8843msgid "Males"
8844msgstr "Muškarci"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8848msgid "Mali"
8849msgstr "Mali"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8853msgid "Malta"
8854msgstr "Malta"
8855
8856#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8858#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8859#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8862#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8863#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8865#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8869#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8870msgid "Manage family trees"
8871msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8872
8873#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8875#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8876msgid "Manage media"
8877msgstr "Upravljanje medijima"
8878
8879#. I18N: Listbox entry; name of a role
8880#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8882#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8884msgid "Manager"
8885msgstr "Menadžer"
8886
8887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8888msgid "Managers"
8889msgstr "Menadžeri"
8890
8891#. I18N: Location of an LDS church temple
8892#: app/Elements/TempleCode.php:127
8893msgid "Manaus, Brazil"
8894msgstr "Manaus, Brazil"
8895
8896#. I18N: Location of an LDS church temple
8897#: app/Elements/TempleCode.php:128
8898msgid "Manhattan, New York, United States"
8899msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8900
8901#. I18N: Location of an LDS church temple
8902#: app/Elements/TempleCode.php:129
8903msgid "Manila, Philippines"
8904msgstr "Manila, Filipini"
8905
8906#. I18N: Location of an LDS church temple
8907#: app/Elements/TempleCode.php:130
8908msgid "Manti, Utah, United States"
8909msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8910
8911#. I18N: Type of media object
8912#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8913msgid "Manuscript"
8914msgstr "Rukopis"
8915
8916#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8917msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8918msgstr ""
8919
8920#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8922msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8923msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8924
8925#. I18N: Type of media object
8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8929msgid "Map"
8930msgstr "Mapa"
8931
8932#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8933msgid "Map link"
8934msgstr ""
8935
8936#. I18N: Links to maps
8937#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8939msgid "Map links"
8940msgstr ""
8941
8942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8943#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8945msgid "Map providers"
8946msgstr ""
8947
8948#. I18N: mapbox.com
8949#: app/Module/MapBox.php:82
8950msgid "Mapbox"
8951msgstr ""
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8954msgctxt "Abbreviation for March"
8955msgid "Mar"
8956msgstr "mar"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8959msgctxt "GENITIVE"
8960msgid "March"
8961msgstr "marta"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8964msgctxt "INSTRUMENTAL"
8965msgid "March"
8966msgstr "martom"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8969msgctxt "LOCATIVE"
8970msgid "March"
8971msgstr "martu"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8976msgctxt "NOMINATIVE"
8977msgid "March"
8978msgstr "Mart"
8979
8980#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8982msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8983msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
8984
8985#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8986#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8987#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8988#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8989#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8990#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9040msgid "Marriage"
9041msgstr "Brak"
9042
9043#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9044msgid "Marriage banns"
9045msgstr "Zabrane vjenčanja"
9046
9047#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9048msgid "Marriage beginning status"
9049msgstr "Status početka braka"
9050
9051#: app/Gedcom.php:905
9052msgid "Marriage bond"
9053msgstr "Bračna veza"
9054
9055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9056msgid "Marriage by country"
9057msgstr "Brakovi po državi"
9058
9059#: app/Gedcom.php:443
9060msgid "Marriage contract"
9061msgstr "Bračni ugovor"
9062
9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9064msgid "Marriage date range end"
9065msgstr "Do datuma vjenčanja"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9068msgid "Marriage date range start"
9069msgstr "Od datuma vjenčanja"
9070
9071#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9072msgid "Marriage ending status"
9073msgstr "Status prestanka braka"
9074
9075#: app/Gedcom.php:904
9076msgid "Marriage intention"
9077msgstr "Namjera vjenčanja"
9078
9079#: app/Gedcom.php:444
9080msgid "Marriage license"
9081msgstr "Bračna dozvola"
9082
9083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9084msgid "Marriage of a brother"
9085msgstr "Vjenčanje brata"
9086
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9089msgid "Marriage of a child"
9090msgstr "Vjenčanje djeteta"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9093msgid "Marriage of a daughter"
9094msgstr "Vjenčanje kćeri"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9097msgid "Marriage of a father"
9098msgstr "Vjenčanje oca"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9104msgid "Marriage of a grandchild"
9105msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9108msgid "Marriage of a granddaughter"
9109msgstr "Vjenčanje unuke"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9112msgctxt "daughter’s daughter"
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "Vjenčanje unuke"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9117msgctxt "son’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "Vjenčanje unuke"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9122msgid "Marriage of a grandson"
9123msgstr "Vjenčanje unuka"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9126msgctxt "daughter’s son"
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "Vjenčanje unuka"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9131msgctxt "son’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "Vjenčanje unuka"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9136msgid "Marriage of a half-brother"
9137msgstr "Vjenčanje polubrata"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9140msgid "Marriage of a half-sibling"
9141msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9144msgid "Marriage of a half-sister"
9145msgstr "Vjenčanje polusestre"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9148msgid "Marriage of a mother"
9149msgstr "Vjenčanje majke"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9153msgid "Marriage of a parent"
9154msgstr "Vjenčanje roditelja"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9158msgid "Marriage of a sibling"
9159msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9162msgid "Marriage of a sister"
9163msgstr "Vjenčanje sestre"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9166msgid "Marriage of a son"
9167msgstr "Vjenčanje sina"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9170msgid "Marriage of parents"
9171msgstr "Vjenčanje roditelja"
9172
9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9174msgid "Marriage place contains"
9175msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9176
9177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9178msgid "Marriage places"
9179msgstr "Mjesta vjenčanja"
9180
9181#: app/Gedcom.php:449
9182msgid "Marriage settlement"
9183msgstr "Bračna nagodba"
9184
9185#. I18N: Name of a module/report
9186#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9190msgid "Marriages"
9191msgstr "Brakovi"
9192
9193#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9194#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9195msgid "Marriages by century"
9196msgstr "Brakovi po stoljeću"
9197
9198#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9199#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9202#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9203msgid "Married name"
9204msgstr "Vjenčano ime"
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9208msgid "Marshall Islands"
9209msgstr "Maršalska Ostrva"
9210
9211#. I18N: Name of a country or state
9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9213msgid "Martinique"
9214msgstr "Martinik"
9215
9216#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9217msgid "Masquerade as this user"
9218msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9219
9220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9221msgid "Match both upper and lower case letters."
9222msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9223
9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9225msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9226msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9227
9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9229msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9230msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9231
9232#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9233msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9234msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9238msgid "Mauritania"
9239msgstr "Mauritanija"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9243msgid "Mauritius"
9244msgstr "Mauricijius"
9245
9246#. I18N: A configuration setting
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9248msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9249msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9250
9251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9253msgid "Maximum upload size: "
9254msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9257msgctxt "Abbreviation for May"
9258msgid "May"
9259msgstr "maj"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9262msgctxt "GENITIVE"
9263msgid "May"
9264msgstr "maja"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9267msgctxt "INSTRUMENTAL"
9268msgid "May"
9269msgstr "majem"
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9272msgctxt "LOCATIVE"
9273msgid "May"
9274msgstr "maju"
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9279msgctxt "NOMINATIVE"
9280msgid "May"
9281msgstr "Maj"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9285msgid "Mayotte"
9286msgstr "Mejot"
9287
9288#. I18N: Location of an LDS church temple
9289#: app/Elements/TempleCode.php:131
9290msgid "Medford, Oregon, United States"
9291msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9292
9293#. I18N: Name of a module
9294#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9295#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9298#: resources/views/admin/media.phtml:102
9299#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9301msgid "Media"
9302msgstr "Medij"
9303
9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9305#: resources/views/admin/media.phtml:98
9306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9307#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9308#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9310msgid "Media file"
9311msgstr "Medijska datoteka"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9314msgid "Media file to upload"
9315msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9316
9317#: resources/views/admin/media.phtml:31
9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9319msgid "Media files"
9320msgstr "Medijske datoteke"
9321
9322#. I18N: A configuration setting
9323#: resources/views/admin/media.phtml:61
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9325msgid "Media folder"
9326msgstr "Mapa medija"
9327
9328#: resources/views/admin/media.phtml:32
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9330msgid "Media folders"
9331msgstr "Mape medija"
9332
9333#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9334#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9335#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9336#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9337#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9338#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9342#: resources/views/admin/media.phtml:106
9343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9344#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9347msgid "Media object"
9348msgstr "Objekat medija"
9349
9350#. I18N: Name of a module/list
9351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9352#: app/Services/AdminService.php:186
9353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9364#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9365msgid "Media objects"
9366msgstr "Zapisi na"
9367
9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9369msgid "Media objects found"
9370msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9371
9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9373msgid "Media objects per page"
9374msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9375
9376#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9379msgid "Media type"
9380msgstr "Tip medija"
9381
9382#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9383msgid "Medical"
9384msgstr "Medicinski"
9385
9386#. I18N: The name of a colour-scheme
9387#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9388msgid "Mediterranio"
9389msgstr "Mediterranio"
9390
9391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9392msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9393msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9394
9395#: app/Date/JalaliDate.php:279
9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9397msgid "Mehr"
9398msgstr "Mehr"
9399
9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:151
9402msgctxt "GENITIVE"
9403msgid "Mehr"
9404msgstr "Mehr"
9405
9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:241
9408msgctxt "INSTRUMENTAL"
9409msgid "Mehr"
9410msgstr "Mehr"
9411
9412#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:196
9414msgctxt "LOCATIVE"
9415msgid "Mehr"
9416msgstr "Mehr"
9417
9418#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:106
9420msgctxt "NOMINATIVE"
9421msgid "Mehr"
9422msgstr "Mehr"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/Elements/TempleCode.php:132
9426msgid "Melbourne, Australia"
9427msgstr "Melbourne, Australija"
9428
9429#. I18N: Listbox entry; name of a role
9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9435msgid "Member"
9436msgstr "Član"
9437
9438#. I18N: Location of an LDS church temple
9439#: app/Elements/TempleCode.php:133
9440msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9441msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9442
9443#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9444#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9445msgid "Menu"
9446msgstr "Meni"
9447
9448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9450#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9451#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9452msgid "Menus"
9453msgstr "Meniji"
9454
9455#. I18N: The name of a colour-scheme
9456#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9457msgid "Mercury"
9458msgstr "Mercury"
9459
9460#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9461msgid "Merge"
9462msgstr "Spoji"
9463
9464#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9466msgid "Merge family trees"
9467msgstr "Spoji porodična stabla"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9470#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9471#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9472msgid "Merge records"
9473msgstr "Spoji zapise"
9474
9475#. I18N: Location of an LDS church temple
9476#: app/Elements/TempleCode.php:134
9477msgid "Merida, Mexico"
9478msgstr "Merida, Meksiko"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:60
9482msgid "Mesa, Arizona, United States"
9483msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9484
9485#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9486#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9489#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9490msgid "Message"
9491msgstr "Poruka"
9492
9493#. I18N: Name of a module
9494#. I18N: A configuration setting
9495#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9497msgid "Messages"
9498msgstr "Poruke"
9499
9500#. I18N: a month in the French republican calendar
9501#: app/Date/FrenchDate.php:167
9502msgctxt "GENITIVE"
9503msgid "Messidor"
9504msgstr "Messidor"
9505
9506#. I18N: a month in the French republican calendar
9507#: app/Date/FrenchDate.php:261
9508msgctxt "INSTRUMENTAL"
9509msgid "Messidor"
9510msgstr "Messidor"
9511
9512#. I18N: a month in the French republican calendar
9513#: app/Date/FrenchDate.php:214
9514msgctxt "LOCATIVE"
9515msgid "Messidor"
9516msgstr "Messidor"
9517
9518#. I18N: a month in the French republican calendar
9519#: app/Date/FrenchDate.php:120
9520msgctxt "NOMINATIVE"
9521msgid "Messidor"
9522msgstr "Messidor"
9523
9524#. I18N: Name of a country or state
9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9526msgid "Mexico"
9527msgstr "Meksiko"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:135
9531msgid "Mexico City, Mexico"
9532msgstr "Mexico City, Meksiko"
9533
9534#. I18N: Type of media object
9535#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9536msgid "Microfiche"
9537msgstr "MIkrofiš"
9538
9539#. I18N: Type of media object
9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9541msgid "Microfilm"
9542msgstr "Mikrofilm"
9543
9544#. I18N: Name of a country or state
9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9546msgid "Micronesia"
9547msgstr "Mikronezijia"
9548
9549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9550msgid "Middle East"
9551msgstr "Srednji istok"
9552
9553#: app/Gedcom.php:1557
9554msgid "Military"
9555msgstr "Vojska"
9556
9557#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9558msgid "Military service"
9559msgstr "Vojna služba"
9560
9561#. I18N: Name of a module/report
9562#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9565msgid "Missing data"
9566msgstr "Nedostajući podaci"
9567
9568#. I18N: Listbox entry; name of a role
9569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9571msgid "Moderator"
9572msgstr "Moderator"
9573
9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9575msgid "Moderators"
9576msgstr "Moderatori"
9577
9578#: resources/views/admin/components.phtml:39
9579#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9580msgid "Module"
9581msgstr "Modul"
9582
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9584msgid "Module administration"
9585msgstr "Modul za administraciju"
9586
9587#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9601msgid "Modules"
9602msgstr "Moduli"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9606msgid "Moldova"
9607msgstr "Moldavija"
9608
9609#. I18N: abbreviation for Monday
9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9612msgid "Mon"
9613msgstr "pon"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9617msgid "Monaco"
9618msgstr "Monako"
9619
9620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9621msgid "Monday"
9622msgstr "Ponedjeljak"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9626msgid "Mongolia"
9627msgstr "Mongolija"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9631msgid "Montenegro"
9632msgstr "Crna Gora"
9633
9634#. I18N: Location of an LDS church temple
9635#: app/Elements/TempleCode.php:137
9636msgid "Monterrey, Mexico"
9637msgstr "Monterrey, Meksiko"
9638
9639#. I18N: Location of an LDS church temple
9640#: app/Elements/TempleCode.php:136
9641msgid "Montevideo, Uruguay"
9642msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9643
9644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9650#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9651msgid "Month"
9652msgstr "Mjesec"
9653
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9656msgid "Month of birth"
9657msgstr "Mjesec rođenja"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9661msgid "Month of birth of first child in a relation"
9662msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9666msgid "Month of death"
9667msgstr "Mjesec smrti"
9668
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9671msgid "Month of first marriage"
9672msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9676msgid "Month of marriage"
9677msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9678
9679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9682msgid "Month:"
9683msgstr "Mjesec:"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/Elements/TempleCode.php:138
9687msgid "Monticello, Utah, United States"
9688msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:139
9692msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9693msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9697msgid "Montserrat"
9698msgstr "Montserrat"
9699
9700#: app/Date/JalaliDate.php:277
9701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9702msgid "Mor"
9703msgstr "Mor"
9704
9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9706#: app/Date/JalaliDate.php:147
9707msgctxt "GENITIVE"
9708msgid "Mordad"
9709msgstr "Mordad"
9710
9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9712#: app/Date/JalaliDate.php:237
9713msgctxt "INSTRUMENTAL"
9714msgid "Mordad"
9715msgstr "Mordad"
9716
9717#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9718#: app/Date/JalaliDate.php:192
9719msgctxt "LOCATIVE"
9720msgid "Mordad"
9721msgstr "Mordad"
9722
9723#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9724#: app/Date/JalaliDate.php:102
9725msgctxt "NOMINATIVE"
9726msgid "Mordad"
9727msgstr "Mordad"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9731msgid "Morocco"
9732msgstr "Maroko"
9733
9734#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9736msgid "Most SMTP servers require a password."
9737msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9738
9739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9741#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9742msgid "Most common surnames"
9743msgstr "Najčešća prezimena"
9744
9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9746msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9747msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9748
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9750msgid "Most mail servers require a valid email address."
9751msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9752
9753#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9755msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9756msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9757
9758#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9760msgid "Most servers do not use secure connections."
9761msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9762
9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9766msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9767msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9768
9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9771msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9772
9773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9775msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9776
9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9779msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9780
9781#. I18N: Name of a module
9782#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9783msgid "Most viewed pages"
9784msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9785
9786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9793msgid "Mother"
9794msgstr "Majka"
9795
9796#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9797#, php-format
9798msgid "Mother: %s"
9799msgstr "Majka: %s"
9800
9801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9802msgid "Mother’s age"
9803msgstr "Dob majke"
9804
9805#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9806#: app/Individual.php:891
9807#, php-format
9808msgid "Mother’s family with %s"
9809msgstr "Majčina porodica sa %s"
9810
9811#. I18N: A step-family.
9812#: app/Individual.php:895
9813msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9814msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9815
9816#. I18N: Location of an LDS church temple
9817#: app/Elements/TempleCode.php:140
9818msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9819msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9820
9821#: resources/views/admin/components.phtml:46
9822#: resources/views/admin/components.phtml:151
9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9824msgid "Move down"
9825msgstr "Pomjeri dolje"
9826
9827#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9828msgid "Move the media object?"
9829msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9830
9831#: resources/views/admin/components.phtml:45
9832#: resources/views/admin/components.phtml:145
9833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9834msgid "Move up"
9835msgstr "Pomjeri gore"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9839msgid "Mozambique"
9840msgstr "Mozambik"
9841
9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9843#: app/Date/HijriDate.php:142
9844msgctxt "GENITIVE"
9845msgid "Muharram"
9846msgstr "Muharrem"
9847
9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9849#: app/Date/HijriDate.php:232
9850msgctxt "INSTRUMENTAL"
9851msgid "Muharram"
9852msgstr "Muharrem"
9853
9854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9855#: app/Date/HijriDate.php:187
9856msgctxt "LOCATIVE"
9857msgid "Muharram"
9858msgstr "Muharrem"
9859
9860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9861#: app/Date/HijriDate.php:97
9862msgctxt "NOMINATIVE"
9863msgid "Muharram"
9864msgstr "Muharrem"
9865
9866#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9867msgid "Multiple marriages"
9868msgstr "Višestruki brakovi"
9869
9870#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9872msgid "My account"
9873msgstr "Moj račun"
9874
9875#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9876msgid "My family tree"
9877msgstr "Moje porodično stablo"
9878
9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9880msgid "My individual record"
9881msgstr "Moji lični podaci"
9882
9883#. I18N: Name of a module
9884#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9886#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9887#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9888msgid "My page"
9889msgstr "Moja stranica"
9890
9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9892msgid "My pages"
9893msgstr "Moje stranice"
9894
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9896msgid "My pedigree"
9897msgstr "Moj krvna linija"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9901msgid "Myanmar"
9902msgstr "Mijanmar"
9903
9904#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9906#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9907#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9908#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9909#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9910#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9911#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9912#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9918#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9919#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9920#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9931msgid "Name"
9932msgstr "Ime"
9933
9934#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9935msgctxt "Repository"
9936msgid "Name"
9937msgstr "Ime"
9938
9939#: app/Gedcom.php:1554
9940msgid "Name in Hebrew"
9941msgstr "Ime na hebrejskom"
9942
9943#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9944#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9945#: app/Gedcom.php:1524
9946msgid "Name of addressee"
9947msgstr ""
9948
9949#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9950msgid "Name prefix"
9951msgstr "Prefiks imena"
9952
9953#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9954msgid "Name suffix"
9955msgstr "Sufiks imena"
9956
9957#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9958#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9959#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9962msgid "Names"
9963msgstr "Imena"
9964
9965#: app/Gedcom.php:1078
9966msgid "Namesake"
9967msgstr "Imenjak"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9971msgid "Namibia"
9972msgstr "Namibija"
9973
9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9975msgid "Nanny"
9976msgstr "Dadilja"
9977
9978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9979msgid "Narrative description"
9980msgstr "Narativni opis"
9981
9982#. I18N: Location of an LDS church temple
9983#: app/Elements/TempleCode.php:141
9984msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9985msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
9986
9987#: app/Gedcom.php:675
9988msgid "Nationality"
9989msgstr "Nacionalnost"
9990
9991#: app/Gedcom.php:676
9992msgid "Naturalization"
9993msgstr "Naturalizacija"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9997msgid "Nauru"
9998msgstr "Nauru"
9999
10000#. I18N: Location of an LDS church temple
10001#: app/Elements/TempleCode.php:142
10002msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10003msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:143
10007msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10008msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10012msgid "Nepal"
10013msgstr "Nepal"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10017msgid "Netherlands"
10018msgstr "Nizozemska"
10019
10020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10021#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10022msgid "Never"
10023msgstr "Nikad"
10024
10025#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10026msgid "Never married"
10027msgstr "Nikad oženjen"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10031msgid "New Caledonia"
10032msgstr "Nova Kaledonija"
10033
10034#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10035#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10036msgid "New GEDCOM tag"
10037msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:146
10041msgid "New York, New York, United States"
10042msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10046msgid "New Zealand"
10047msgstr "Novi Zeland"
10048
10049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10050msgid "New data"
10051msgstr "Novi podaci"
10052
10053#. I18N: %s is a server name/URL
10054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10055#, php-format
10056msgid "New registration at %s"
10057msgstr "Nova registracija na %s"
10058
10059#. I18N: %s is a server name/URL
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10062#, php-format
10063msgid "New user at %s"
10064msgstr "Novi korisnik na %s"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:144
10068msgid "Newport Beach, California, United States"
10069msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10070
10071#. I18N: Name of a module
10072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10073msgid "News"
10074msgstr "Novosti"
10075
10076#. I18N: Type of media object
10077#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10078msgid "Newspaper"
10079msgstr "Novine"
10080
10081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10082msgid "Next email reminder will be sent after "
10083msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10084
10085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10087msgid "Next image"
10088msgstr "Sljedeća slika"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10092msgid "Nicaragua"
10093msgstr "Nikaragva"
10094
10095#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10096msgid "Nickname"
10097msgstr "Nadimak"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10101msgid "Niger"
10102msgstr "Niger"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10106msgid "Nigeria"
10107msgstr "Nigerija"
10108
10109#. I18N: a month in the Jewish calendar
10110#: app/Date/JewishDate.php:207
10111msgctxt "GENITIVE"
10112msgid "Nissan"
10113msgstr "Nissan"
10114
10115#. I18N: a month in the Jewish calendar
10116#: app/Date/JewishDate.php:311
10117msgctxt "INSTRUMENTAL"
10118msgid "Nissan"
10119msgstr "Nissan"
10120
10121#. I18N: a month in the Jewish calendar
10122#: app/Date/JewishDate.php:259
10123msgctxt "LOCATIVE"
10124msgid "Nissan"
10125msgstr "Nissan"
10126
10127#. I18N: a month in the Jewish calendar
10128#: app/Date/JewishDate.php:155
10129msgctxt "NOMINATIVE"
10130msgid "Nissan"
10131msgstr "Nissan"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10135msgid "Niue"
10136msgstr "Niue"
10137
10138#. I18N: a month in the French republican calendar
10139#: app/Date/FrenchDate.php:155
10140msgctxt "GENITIVE"
10141msgid "Nivose"
10142msgstr "Nivôse"
10143
10144#. I18N: a month in the French republican calendar
10145#: app/Date/FrenchDate.php:249
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "Nivose"
10148msgstr "Nivôse"
10149
10150#. I18N: a month in the French republican calendar
10151#: app/Date/FrenchDate.php:202
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "Nivose"
10154msgstr "Nivôse"
10155
10156#. I18N: a month in the French republican calendar
10157#: app/Date/FrenchDate.php:107
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "Nivose"
10160msgstr "Nivôse"
10161
10162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10163msgid "No"
10164msgstr "Ne"
10165
10166#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10167msgid "No GEDCOM file was received."
10168msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10169
10170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10171msgid "No GEDCOM files found."
10172msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10173
10174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10176msgid "No calendar conversion"
10177msgstr "Nema konverzije kalendara"
10178
10179#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10180#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10181msgid "No children"
10182msgstr "Bez djece"
10183
10184#: app/Services/MessageService.php:228
10185msgid "No contact"
10186msgstr "Nema kontakta"
10187
10188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10189msgid "No duplicates have been found."
10190msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10191
10192#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10193msgid "No errors have been found."
10194msgstr "Nisu pronađene greške."
10195
10196#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10198#, php-format
10199msgid "No events exist for the next %s day."
10200msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10201msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10202msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10203msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10204
10205#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10206msgid "No events exist for today."
10207msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10208
10209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10210msgid "No events exist for tomorrow."
10211msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10212
10213#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10214msgid "No events for living individuals exist for today."
10215msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10216
10217#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10218msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10219msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10220
10221#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10223#, php-format
10224msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10225msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10226msgstr[0] ""
10227msgstr[1] ""
10228msgstr[2] ""
10229
10230#: resources/views/family-page.phtml:39
10231msgid "No facts exist for this family."
10232msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10233
10234#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10235#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10236#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10237msgid "No file was received. Please try again."
10238msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10239
10240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10241msgid "No link between the two individuals could be found."
10242msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10243
10244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10247msgid "No matching facts found"
10248msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10249
10250#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10252msgid "No news articles have been submitted."
10253msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10254
10255#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10256msgid "No predefined text"
10257msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10258
10259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10261msgid "No records to display"
10262msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10263
10264#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10265#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10266#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10267#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10269msgid "No results found."
10270msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10271
10272#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10273msgid "No signed-in and no anonymous users"
10274msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10275
10276#: app/Elements/TempleCode.php:211
10277msgid "No temple - living ordinance"
10278msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10279
10280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10282#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10283msgid "No upgrade information is available."
10284msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10285
10286#. I18N: The name of a colour-scheme
10287#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10288msgid "Nocturnal"
10289msgstr "Nocturnal"
10290
10291#. I18N: https://nominatim.org
10292#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10293msgid "Nominatim"
10294msgstr ""
10295
10296#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10297#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10303msgid "None"
10304msgstr "Ništa"
10305
10306#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10307#: app/Date/FrenchDate.php:317
10308msgid "Nonidi"
10309msgstr "Nonidi"
10310
10311#. I18N: Name of a country or state
10312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10313msgid "Norfolk Island"
10314msgstr "Norfolška ostrva"
10315
10316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10317msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10318msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10319
10320#. I18N: Name of a country or state
10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10322msgid "North Korea"
10323msgstr "Sjeverna Koreja"
10324
10325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10326msgid "Northern America"
10327msgstr "Sjeverna Amerika"
10328
10329#. I18N: Name of a country or state
10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10331msgid "Northern Ireland"
10332msgstr "Sjeverna Irska"
10333
10334#. I18N: Name of a country or state
10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10336msgid "Northern Mariana Islands"
10337msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10338
10339#. I18N: Name of a country or state
10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10341msgid "Norway"
10342msgstr "Norveška"
10343
10344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10345msgid "Not approved by an administrator"
10346msgstr "Nije odobrio administrator"
10347
10348#: app/Gedcom.php:945
10349msgid "Not living"
10350msgstr "Nije živ"
10351
10352#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10353#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10354#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10355msgid "Not married"
10356msgstr "Nije oženjen"
10357
10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10359msgid "Not verified by the user"
10360msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10361
10362#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10363#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10364#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10365#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10366#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10367#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10368#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10369#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10370#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10371#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10372#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10373#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10374#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10377#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10378#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10379#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10380#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10387msgid "Note"
10388msgstr "Zabilješka"
10389
10390#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10391msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10392msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10393
10394#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10395msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10396msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10397
10398#. I18N: Name of a module
10399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10400#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10403#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10404#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10405#: resources/views/search-results.phtml:81
10406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10408msgid "Notes"
10409msgstr "Zabilješke"
10410
10411#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10412msgid "Nothing found to cleanup"
10413msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10414
10415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10416msgid "Nothing found."
10417msgstr "Ništa nije pronađeno."
10418
10419#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10420#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10421msgid "Nothing to show"
10422msgstr "Ništa za pokazati"
10423
10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10425msgctxt "Abbreviation for November"
10426msgid "Nov"
10427msgstr "nov"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10430msgctxt "GENITIVE"
10431msgid "November"
10432msgstr "novembara"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10435msgctxt "INSTRUMENTAL"
10436msgid "November"
10437msgstr "novembrom"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10440msgctxt "LOCATIVE"
10441msgid "November"
10442msgstr "novembru"
10443
10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10447msgctxt "NOMINATIVE"
10448msgid "November"
10449msgstr "Novembar"
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/Elements/TempleCode.php:145
10453msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10454msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10455
10456#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10460msgid "Number of children"
10461msgstr "Broj djece"
10462
10463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10466msgid "Number of days to show"
10467msgstr "Broj dana za prikaz"
10468
10469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10471msgid "Number of families without children"
10472msgstr "Broj porodica bez djece"
10473
10474#. I18N: ... to show in a list
10475#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10476msgid "Number of given names"
10477msgstr "Broj imena"
10478
10479#: app/Gedcom.php:680
10480msgid "Number of marriages"
10481msgstr "Broj brakova"
10482
10483#. I18N: ... to show in a list
10484#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10485msgid "Number of pages"
10486msgstr "Broj stranica"
10487
10488#. I18N: ... to show in a list
10489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10491msgid "Number of surnames"
10492msgstr "Broj prezimena"
10493
10494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10495msgid "Nurse"
10496msgstr "Bolničar/ka"
10497
10498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10499msgctxt "FEMALE"
10500msgid "Nurse"
10501msgstr "Bolničarka"
10502
10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10504msgctxt "MALE"
10505msgid "Nurse"
10506msgstr "Bolničar"
10507
10508#. I18N: Location of an LDS church temple
10509#: app/Elements/TempleCode.php:148
10510msgid "Oakland, California, United States"
10511msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10512
10513#. I18N: Location of an LDS church temple
10514#: app/Elements/TempleCode.php:149
10515msgid "Oaxaca, Mexico"
10516msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10517
10518#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10521msgid "Occupation"
10522msgstr "Zanimanje"
10523
10524#. I18N: Name of a report
10525#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10528msgid "Occupations"
10529msgstr "Zanimanje"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10533msgid "Occupied Palestinian Territory"
10534msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10537msgctxt "Abbreviation for October"
10538msgid "Oct"
10539msgstr "okt"
10540
10541#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10542#: app/Date/FrenchDate.php:315
10543msgid "Octidi"
10544msgstr "Octidi"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10547msgctxt "GENITIVE"
10548msgid "October"
10549msgstr "oktobara"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10552msgctxt "INSTRUMENTAL"
10553msgid "October"
10554msgstr "oktobrom"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10557msgctxt "LOCATIVE"
10558msgid "October"
10559msgstr "oktobru"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10564msgctxt "NOMINATIVE"
10565msgid "October"
10566msgstr "Oktobar"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/Elements/TempleCode.php:150
10570msgid "Ogden, Utah, United States"
10571msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:151
10575msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10576msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10577
10578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10579msgid "Old data"
10580msgstr "Stari podaci"
10581
10582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10583msgid "Old files found"
10584msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10585
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10587msgid "Oldest father"
10588msgstr "Najstariji otac"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10591msgid "Oldest female"
10592msgstr "Najstarija žena"
10593
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10595msgid "Oldest living individuals"
10596msgstr "Najstarije žive osobe"
10597
10598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10599msgid "Oldest male"
10600msgstr "Najstariji muškarac"
10601
10602#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10603msgid "Oldest mother"
10604msgstr "Najstarija majka"
10605
10606#. I18N: The name of a colour-scheme
10607#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10608msgid "Olivia"
10609msgstr "Olivia"
10610
10611#. I18N: Name of a country or state
10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10613msgid "Oman"
10614msgstr "Oman"
10615
10616#. I18N: Name of a module
10617#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10618msgid "On this day"
10619msgstr "Na današnji dan"
10620
10621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10622msgid "On this day…"
10623msgstr "Na današnji dan …"
10624
10625#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10626msgid "Only add new records"
10627msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10628
10629#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10630#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10631msgid "Only managers can edit"
10632msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10633
10634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10635msgid "Only update existing records"
10636msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10637
10638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10639msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10640msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10641
10642#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10643msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10644msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10645
10646#. I18N: https://openrouteservice.org
10647#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10648#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10649msgid "OpenRouteService"
10650msgstr ""
10651
10652#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10653msgid "OpenStreetMap™"
10654msgstr "OpenStreetMap™"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:152
10658msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10659msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10660
10661#: app/Date/JalaliDate.php:274
10662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10663msgid "Ord"
10664msgstr "Ord"
10665
10666#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10667#: app/Date/JalaliDate.php:141
10668msgctxt "GENITIVE"
10669msgid "Ordibehesht"
10670msgstr "Ordibehesht"
10671
10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10673#: app/Date/JalaliDate.php:231
10674msgctxt "INSTRUMENTAL"
10675msgid "Ordibehesht"
10676msgstr "Ordibehesht"
10677
10678#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10679#: app/Date/JalaliDate.php:186
10680msgctxt "LOCATIVE"
10681msgid "Ordibehesht"
10682msgstr "Ordibehesht"
10683
10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10685#: app/Date/JalaliDate.php:96
10686msgctxt "NOMINATIVE"
10687msgid "Ordibehesht"
10688msgstr "Ordibehesht"
10689
10690#: app/Gedcom.php:846
10691msgid "Ordinance"
10692msgstr "Propis"
10693
10694#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10695msgid "Ordination"
10696msgstr "Zaređenje"
10697
10698#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10699#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10700msgid "Ordnance Survey historic maps"
10701msgstr ""
10702
10703#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10705msgid "Orientation"
10706msgstr "Orijentacija"
10707
10708#: app/Gedcom.php:882
10709msgid "Origin"
10710msgstr ""
10711
10712#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10713#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10714#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10715msgid "Original text"
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/Elements/TempleCode.php:153
10720msgid "Orlando, Florida, United States"
10721msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10722
10723#. I18N: Type of media object
10724#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10725#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10727#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10728#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10730msgid "Other"
10731msgstr "Ostalo"
10732
10733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10734msgid "Other facts to show in charts"
10735msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10736
10737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10738msgid "Other preferences"
10739msgstr "Ostale postavke"
10740
10741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10742msgid "Owner"
10743msgstr "Vlasnik"
10744
10745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10746msgctxt "FEMALE"
10747msgid "Owner"
10748msgstr "Vlasnica"
10749
10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10751msgctxt "MALE"
10752msgid "Owner"
10753msgstr "Vlasnik"
10754
10755#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10756#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10757msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10758msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10759
10760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10761#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10762msgid "PHP failed to write to disk."
10763msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10764
10765#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10766msgid "PHP information"
10767msgstr "PHP Informacije"
10768
10769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10772#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10773#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10774#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10784msgid "Page"
10785msgstr "Stranica"
10786
10787#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10788#, php-format
10789msgid "Page %s of %s"
10790msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10791
10792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10797#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10808msgid "Page size"
10809msgstr "Veličina stranice"
10810
10811#. I18N: Type of media object
10812#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10813msgid "Painting"
10814msgstr "Slika"
10815
10816#. I18N: Name of a country or state
10817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10818msgid "Pakistan"
10819msgstr "Pakistan"
10820
10821#. I18N: Name of a country or state
10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10823msgid "Palau"
10824msgstr "Palau"
10825
10826#. I18N: A colour scheme
10827#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10828msgid "Palette"
10829msgstr "Paleta"
10830
10831#. I18N: Location of an LDS church temple
10832#: app/Elements/TempleCode.php:155
10833msgid "Palmyra, New York, United States"
10834msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10835
10836#. I18N: Name of a country or state
10837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10838msgid "Panama"
10839msgstr "Panama"
10840
10841#. I18N: Location of an LDS church temple
10842#: app/Elements/TempleCode.php:156
10843msgid "Panama City, Panama"
10844msgstr "Panama City, Panama"
10845
10846#. I18N: Location of an LDS church temple
10847#: app/Elements/TempleCode.php:157
10848msgid "Papeete, Tahiti"
10849msgstr "Papeete, Tahiti"
10850
10851#. I18N: Name of a country or state
10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10853msgid "Papua New Guinea"
10854msgstr "Papua Nova Gvineja"
10855
10856#. I18N: Name of a country or state
10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10858msgid "Paraguay"
10859msgstr "Paragvaj"
10860
10861#: app/Gedcom.php:1266
10862msgid "Parent location"
10863msgstr ""
10864
10865#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10866#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10867#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10868#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10869msgid "Parents"
10870msgstr "Roditelji"
10871
10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10877msgid "Parents and siblings"
10878msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10879
10880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10881msgid "Parent’s age"
10882msgstr "Dob roditelja"
10883
10884#. I18N: A configuration setting
10885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10886#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10888#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10889#: resources/views/login-page.phtml:43
10890#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10891#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10892#: resources/views/register-page.phtml:72
10893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10894msgid "Password"
10895msgstr "Password"
10896
10897#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10899#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10900#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10901#: resources/views/register-page.phtml:77
10902msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10903msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:158
10907msgid "Payson, Utah, United States"
10908msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10909
10910#. I18N: Name of a module/chart
10911#. I18N: Name of a report
10912#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10913#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10917msgid "Pedigree"
10918msgstr "Krvna linija"
10919
10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10921msgid "Pedigree chart"
10922msgstr "Grafikon krvne linije"
10923
10924#. I18N: Name of a module
10925#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10926msgid "Pedigree map"
10927msgstr "Map krvne linije"
10928
10929#. I18N: %s is an individual’s name
10930#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10931#, php-format
10932msgid "Pedigree map of %s"
10933msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10934
10935#. I18N: %s is an individual’s name
10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10937#, php-format
10938msgid "Pedigree tree of %s"
10939msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
10940
10941#. I18N: Name of a module
10942#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10945#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10949#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10950msgid "Pending changes"
10951msgstr "Promjene na čekanju"
10952
10953#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10954msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10955msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10956
10957#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10958msgid "Permanent number"
10959msgstr "Trajni broj"
10960
10961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10963msgid "Permanently delete these records?"
10964msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
10965
10966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10967msgid "Personal data"
10968msgstr "Lični podaci"
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/Elements/TempleCode.php:159
10972msgid "Perth, Australia"
10973msgstr "Perth, Australija"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10977msgid "Peru"
10978msgstr "Peru"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10982msgid "Philippines"
10983msgstr "Filipini"
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/Elements/TempleCode.php:160
10987msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10988msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
10989
10990#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10991#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10992#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10993msgid "Phone"
10994msgstr "Telefon"
10995
10996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10997msgid "Phonetic algorithm"
10998msgstr "Fonetski algoritam"
10999
11000#: app/Gedcom.php:652
11001msgid "Phonetic name"
11002msgstr "Fonetsko ime"
11003
11004#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
11005msgid "Phonetic place"
11006msgstr "Fonetsko mjesto"
11007
11008#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11009#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11010#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11011msgid "Phonetic search"
11012msgstr "Fonetska pretraga"
11013
11014#: app/Gedcom.php:659
11015msgid "Phonetic type"
11016msgstr "Fonetski tip"
11017
11018#. I18N: Type of media object
11019#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11020msgid "Photo"
11021msgstr "Fotografija"
11022
11023#. I18N: The name of a colour-scheme
11024#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11025msgid "Pink Plastic"
11026msgstr "Pink Plastic"
11027
11028#. I18N: Name of a country or state
11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11030msgid "Pitcairn"
11031msgstr "Pitkern"
11032
11033#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11034#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11036#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11038#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11039#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11042#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11043#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11051#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11054msgid "Place"
11055msgstr "Mjesto"
11056
11057#. I18N: Name of a module/list
11058#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11060#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11061msgid "Place hierarchy"
11062msgstr "Hijerarhija mjesta"
11063
11064#: app/Gedcom.php:1546
11065msgid "Place in Hebrew"
11066msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11067
11068#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11069msgid "Place list"
11070msgstr "Popis mjesta"
11071
11072#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11074msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11075msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11076
11077#: resources/views/help/place.phtml:12
11078msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11079msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11080
11081#: resources/views/help/place.phtml:8
11082msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11083msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11084
11085#: app/Gedcom.php:566
11086msgid "Place of LDS baptism"
11087msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11088
11089#: app/Gedcom.php:706
11090msgid "Place of LDS child sealing"
11091msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11092
11093#: app/Gedcom.php:607
11094msgid "Place of LDS confirmation"
11095msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11096
11097#: app/Gedcom.php:627
11098msgid "Place of LDS endowment"
11099msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11100
11101#: app/Gedcom.php:460
11102msgid "Place of LDS spouse sealing"
11103msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11104
11105#: app/Gedcom.php:558
11106msgid "Place of adoption"
11107msgstr "Mjesto posvojenja"
11108
11109#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11110msgid "Place of baptism"
11111msgstr "Mjesto krštenja"
11112
11113#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11114msgid "Place of bar mitzvah"
11115msgstr "Mjesto bar micve"
11116
11117#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11118msgid "Place of bat mitzvah"
11119msgstr "Mjesto bat micve"
11120
11121#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11123msgid "Place of birth"
11124msgstr "Mjesto rođenja"
11125
11126#: app/Gedcom.php:585
11127msgid "Place of blessing"
11128msgstr "Mjesto blagoslova"
11129
11130#: app/Gedcom.php:936
11131msgid "Place of brit milah"
11132msgstr "Mesto brit milah"
11133
11134#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11135msgid "Place of burial"
11136msgstr "Mjesto pokopa"
11137
11138#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11140msgid "Place of christening"
11141msgstr "Mjesto krštenja"
11142
11143#. I18N: German Bürgerort
11144#: app/Gedcom.php:1360
11145msgid "Place of citizenship"
11146msgstr ""
11147
11148#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11149msgid "Place of confirmation"
11150msgstr "Mjesto potvrde"
11151
11152#: app/Gedcom.php:613
11153msgid "Place of cremation"
11154msgstr "Mjesto kremiranja"
11155
11156#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11158msgid "Place of death"
11159msgstr "Mjesto smrti"
11160
11161#: app/Gedcom.php:624
11162msgid "Place of emigration"
11163msgstr "Mjesto emigracije"
11164
11165#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11166msgid "Place of engagement"
11167msgstr "Mjesto angažmana"
11168
11169#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11170msgid "Place of event"
11171msgstr "Mjesto događaja"
11172
11173#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11174msgid "Place of first communion"
11175msgstr "Mjesto prve pričesti"
11176
11177#: app/Gedcom.php:650
11178msgid "Place of immigration"
11179msgstr "Mjesto imigracije"
11180
11181#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11183msgid "Place of marriage"
11184msgstr "Mjesto braka"
11185
11186#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11187msgid "Place of marriage banns"
11188msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11189
11190#: app/Gedcom.php:678
11191msgid "Place of naturalization"
11192msgstr "Mjesto državljanstva"
11193
11194#: app/Gedcom.php:688
11195msgid "Place of ordination"
11196msgstr "Mijesto odluke"
11197
11198#: app/Gedcom.php:696
11199msgid "Place of residence"
11200msgstr "Mjesto prebivališta"
11201
11202#. I18N: Name of a module
11203#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11205#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11206#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11207msgid "Places"
11208msgstr "Mjesta"
11209
11210#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11213msgid "Play"
11214msgstr "Pokreni"
11215
11216#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11217msgid "Please enter a valid email address."
11218msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11219
11220#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11221#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11222#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11223#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11224msgid "Please try again."
11225msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11226
11227#. I18N: a month in the French republican calendar
11228#: app/Date/FrenchDate.php:157
11229msgctxt "GENITIVE"
11230msgid "Pluviose"
11231msgstr "Pluviôse"
11232
11233#. I18N: a month in the French republican calendar
11234#: app/Date/FrenchDate.php:251
11235msgctxt "INSTRUMENTAL"
11236msgid "Pluviose"
11237msgstr "Pluviôse"
11238
11239#. I18N: a month in the French republican calendar
11240#: app/Date/FrenchDate.php:204
11241msgctxt "LOCATIVE"
11242msgid "Pluviose"
11243msgstr "Pluviôse"
11244
11245#. I18N: a month in the French republican calendar
11246#: app/Date/FrenchDate.php:109
11247msgctxt "NOMINATIVE"
11248msgid "Pluviose"
11249msgstr "Pluviôse"
11250
11251#. I18N: Name of a country or state
11252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11253msgid "Poland"
11254msgstr "Poljska"
11255
11256#: app/SurnameTradition.php:100
11257msgctxt "Surname tradition"
11258msgid "Polish"
11259msgstr "Poljski"
11260
11261#. I18N: A configuration setting
11262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11263#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11264#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11265#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11266msgid "Port number"
11267msgstr "Broj porta"
11268
11269#. I18N: Location of an LDS church temple
11270#: app/Elements/TempleCode.php:162
11271msgid "Portland, Oregon, United States"
11272msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11273
11274#. I18N: Location of an LDS church temple
11275#: app/Elements/TempleCode.php:154
11276msgid "Porto Alegre, Brazil"
11277msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11278
11279#. I18N: page orientation
11280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11281#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11282#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11283msgid "Portrait"
11284msgstr "Uspravno"
11285
11286#. I18N: Name of a country or state
11287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11288msgid "Portugal"
11289msgstr "Portugal"
11290
11291#: app/SurnameTradition.php:94
11292msgctxt "Surname tradition"
11293msgid "Portuguese"
11294msgstr "Portugalski"
11295
11296#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11297#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11298#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11299#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11300msgid "Postal code"
11301msgstr "Poštanski broj"
11302
11303#. I18N: Name of a module
11304#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11305msgid "Powered by webtrees™"
11306msgstr "Pokreće webtrees™"
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:165
11310msgctxt "GENITIVE"
11311msgid "Prairial"
11312msgstr "Prairial"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:259
11316msgctxt "INSTRUMENTAL"
11317msgid "Prairial"
11318msgstr "Prairial"
11319
11320#. I18N: a month in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:212
11322msgctxt "LOCATIVE"
11323msgid "Prairial"
11324msgstr "Prairial"
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:118
11328msgctxt "NOMINATIVE"
11329msgid "Prairial"
11330msgstr "Prairial"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11333msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11334msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11337msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11338msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11341msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11342msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11346#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11347#: resources/views/admin/components.phtml:61
11348#: resources/views/admin/components.phtml:64
11349#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11350#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11351#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11352#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11353#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11354#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11355#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11356#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11357msgid "Preferences"
11358msgstr "Postavke"
11359
11360#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11361#, php-format
11362msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11363msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11364
11365#. I18N: A configuration setting
11366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11367msgid "Preferred contact method"
11368msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11369
11370#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11371#: app/Elements/TempleCode.php:161
11372msgid "President’s Office"
11373msgstr "Ured predsjednika"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/Elements/TempleCode.php:163
11377msgid "Preston, England"
11378msgstr "Preston, Engleska"
11379
11380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11382#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11383msgid "Preview"
11384msgstr "Pregled"
11385
11386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11387msgid "Priest"
11388msgstr "Sveštenik"
11389
11390#. I18N: The first day in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:301
11392msgid "Primidi"
11393msgstr "Primidi"
11394
11395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11396msgid "Print basic events when blank"
11397msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11398
11399#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11400msgid "Priority"
11401msgstr "Prioritet"
11402
11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11404#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11405msgid "Privacy"
11406msgstr "Privatnost"
11407
11408#. I18N: Name of a module
11409#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11410#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11411msgid "Privacy policy"
11412msgstr "Politika privatnosti"
11413
11414#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11416msgid "Privacy restrictions"
11417msgstr "Ograničenja privatnosti"
11418
11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11420msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11421msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11422
11423#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11424#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11425#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11426#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11427msgid "Private"
11428msgstr "Privatno"
11429
11430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11431msgid "Private key"
11432msgstr "Privatni ključ"
11433
11434#: app/Gedcom.php:689
11435msgid "Probate"
11436msgstr "Oporuka"
11437
11438#: app/Gedcom.php:690
11439msgid "Property"
11440msgstr "Svojstvo"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/Elements/TempleCode.php:164
11444msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11445msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11446
11447#. I18N: Location of an LDS church temple
11448#: app/Elements/TempleCode.php:165
11449msgid "Provo, Utah, United States"
11450msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11451
11452#. I18N: An individual that represents another
11453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11454msgid "Proxy"
11455msgstr ""
11456
11457#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11458#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11459msgid "Publication"
11460msgstr "Publikacija"
11461
11462#. I18N: Name of a country or state
11463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11464msgid "Puerto Rico"
11465msgstr "Portoriko"
11466
11467#. I18N: Name of a country or state
11468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11469msgid "Qatar"
11470msgstr "Katar"
11471
11472#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11473#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11474#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11475#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11476msgid "Quality of data"
11477msgstr "Kvalitet podataka"
11478
11479#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:307
11481msgid "Quartidi"
11482msgstr "Quartidi"
11483
11484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11485#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11486msgid "Question"
11487msgstr "Pitanje"
11488
11489#. I18N: Location of an LDS church temple
11490#: app/Elements/TempleCode.php:166
11491msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11492msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11493
11494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11495msgid "Quick family facts"
11496msgstr "Brze porodične činjenice"
11497
11498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11499msgid "Quick individual facts"
11500msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11501
11502#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11503#: app/Date/FrenchDate.php:309
11504msgid "Quintidi"
11505msgstr "Quintidi"
11506
11507#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11510msgid "RE: "
11511msgstr "ODG: "
11512
11513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11514msgid "Rabbi"
11515msgstr "Rabin"
11516
11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11518#: app/Date/HijriDate.php:146
11519msgctxt "GENITIVE"
11520msgid "Rabi’ al-awwal"
11521msgstr "Rebi-ul-evvela"
11522
11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11524#: app/Date/HijriDate.php:236
11525msgctxt "INSTRUMENTAL"
11526msgid "Rabi’ al-awwal"
11527msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11528
11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11530#: app/Date/HijriDate.php:191
11531msgctxt "LOCATIVE"
11532msgid "Rabi’ al-awwal"
11533msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11534
11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11536#: app/Date/HijriDate.php:101
11537msgctxt "NOMINATIVE"
11538msgid "Rabi’ al-awwal"
11539msgstr "Rebi-ul-evvel"
11540
11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11542#: app/Date/HijriDate.php:148
11543msgctxt "GENITIVE"
11544msgid "Rabi’ al-thani"
11545msgstr "Rebi-ul-ahira"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11548#: app/Date/HijriDate.php:238
11549msgctxt "INSTRUMENTAL"
11550msgid "Rabi’ al-thani"
11551msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11552
11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11554#: app/Date/HijriDate.php:193
11555msgctxt "LOCATIVE"
11556msgid "Rabi’ al-thani"
11557msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11558
11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11560#: app/Date/HijriDate.php:103
11561msgctxt "NOMINATIVE"
11562msgid "Rabi’ al-thani"
11563msgstr "Rebi-ul-ahir"
11564
11565#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11567msgctxt "Female pedigree"
11568msgid "Rada"
11569msgstr "Rada"
11570
11571#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11573msgctxt "Male pedigree"
11574msgid "Rada"
11575msgstr "Rada"
11576
11577#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11579msgctxt "Pedigree"
11580msgid "Rada"
11581msgstr "Rada"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11584#: app/Date/HijriDate.php:154
11585msgctxt "GENITIVE"
11586msgid "Rajab"
11587msgstr "Redžeba"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11590#: app/Date/HijriDate.php:244
11591msgctxt "INSTRUMENTAL"
11592msgid "Rajab"
11593msgstr "Redžebom"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11596#: app/Date/HijriDate.php:199
11597msgctxt "LOCATIVE"
11598msgid "Rajab"
11599msgstr "Redžebu"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11602#: app/Date/HijriDate.php:109
11603msgctxt "NOMINATIVE"
11604msgid "Rajab"
11605msgstr "Redžeb"
11606
11607#. I18N: Location of an LDS church temple
11608#: app/Elements/TempleCode.php:167
11609msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11610msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11613#: app/Date/HijriDate.php:158
11614msgctxt "GENITIVE"
11615msgid "Ramadan"
11616msgstr "Ramazana"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11619#: app/Date/HijriDate.php:248
11620msgctxt "INSTRUMENTAL"
11621msgid "Ramadan"
11622msgstr "Ramazanom"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11625#: app/Date/HijriDate.php:203
11626msgctxt "LOCATIVE"
11627msgid "Ramadan"
11628msgstr "Ramazanu"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11631#: app/Date/HijriDate.php:113
11632msgctxt "NOMINATIVE"
11633msgid "Ramadan"
11634msgstr "Ramazan"
11635
11636#. I18N: Description of the “Slide show” module
11637#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11638msgid "Random images from the current family tree."
11639msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11640
11641#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11642#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11643#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11644#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11645msgid "Re-order children"
11646msgstr "Promjeni redosljed djece"
11647
11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11651#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11652msgid "Re-order families"
11653msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11654
11655#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11656#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11657#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11660msgid "Re-order media"
11661msgstr "Presloži medij"
11662
11663#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11664msgid "Re-order media files"
11665msgstr ""
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11670msgid "Re-order names"
11671msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11672
11673#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11675#: resources/views/admin/users.phtml:27
11676#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11679#: resources/views/register-page.phtml:36
11680msgid "Real name"
11681msgstr "Pravo ime"
11682
11683#. I18N: Name of a module
11684#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11685#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11686msgid "Recent changes"
11687msgstr "Nedavne promjene"
11688
11689#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11690msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11691msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11692
11693#. I18N: Location of an LDS church temple
11694#: app/Elements/TempleCode.php:168
11695msgid "Recife, Brazil"
11696msgstr "Recife, Brazil"
11697
11698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11700#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11702#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11705#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11706msgid "Record"
11707msgstr "Zapis"
11708
11709#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11710#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11711#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11712#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11713msgid "Record ID number"
11714msgstr "ID broj zapisa"
11715
11716#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11717msgid "Record file number"
11718msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11719
11720#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11721#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11722#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11723msgid "Records"
11724msgstr "Zapisi"
11725
11726#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11727#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11728msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11729msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11730
11731#. I18N: Location of an LDS church temple
11732#: app/Elements/TempleCode.php:169
11733msgid "Redlands, California, United States"
11734msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11735
11736#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11737#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11738msgid "Reference number"
11739msgstr "Referentni broj"
11740
11741#. I18N: Location of an LDS church temple
11742#: app/Elements/TempleCode.php:170
11743msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11744msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11745
11746#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11747msgid "Registered partnership"
11748msgstr "Registrirano partnerstvo"
11749
11750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11751msgid "Registry officer"
11752msgstr "Službenik registra"
11753
11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11755msgctxt "FEMALE"
11756msgid "Registry officer"
11757msgstr "Službenica registra"
11758
11759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11760msgctxt "MALE"
11761msgid "Registry officer"
11762msgstr "Službenik registra"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11766msgid "Regular expression"
11767msgstr "Regularni izraz"
11768
11769#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11770msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11771msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11772
11773#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11775msgid "Reject"
11776msgstr "Odbaci"
11777
11778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11779msgid "Reject all changes"
11780msgstr "Odbaci sve promjene"
11781
11782#. I18N: Name of a module/report
11783#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11785msgid "Related families"
11786msgstr "Povezane porodice"
11787
11788#. I18N: Name of a report
11789#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11791msgid "Related individuals"
11792msgstr "Povezane osobe"
11793
11794#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11795#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11796#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11797#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11798#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11799msgid "Relationship"
11800msgstr "Relacija"
11801
11802#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11803#: app/Gedcom.php:1387
11804msgid "Relationship to father"
11805msgstr "Veza sa ocem"
11806
11807#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11808msgid "Relationship to me"
11809msgstr "Odnos u vezi samnom"
11810
11811#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11812#: app/Gedcom.php:1388
11813msgid "Relationship to mother"
11814msgstr "Veza sa majkom"
11815
11816#: app/Gedcom.php:638
11817msgid "Relationship to parents"
11818msgstr "Odnos sa roditeljima"
11819
11820#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11821#, php-format
11822msgid "Relationship: %s"
11823msgstr "Odnos: %s"
11824
11825#. I18N: Name of a module/chart
11826#. I18N: Configuration option
11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11830#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11831msgid "Relationships"
11832msgstr "Relacije"
11833
11834#. I18N: %s are individual’s names
11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11836#, php-format
11837msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11838msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11839
11840#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11841msgid "Reliability of the information"
11842msgstr ""
11843
11844#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11845#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11847msgid "Religion"
11848msgstr "Religija"
11849
11850#: app/Gedcom.php:686
11851msgid "Religious institution"
11852msgstr "Vjerska institucija"
11853
11854#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11855msgid "Religious marriage"
11856msgstr "Vjersko vjenčanje"
11857
11858#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11859msgid "Reload map"
11860msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11861
11862#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11863msgid "Reminder date"
11864msgstr "Datum podsjetnika"
11865
11866#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11867msgid "Reminder email frequency (days)"
11868msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11869
11870#: app/Gedcom.php:1565
11871msgid "Remote server"
11872msgstr "Udaljeni server"
11873
11874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11876#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11877#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11879msgid "Remove"
11880msgstr "Ukloni"
11881
11882#. I18N: Name of a module
11883#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11884msgid "Remove duplicate links"
11885msgstr "Ukloni duple veze"
11886
11887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11888msgid "Remove individual"
11889msgstr "Ukloni osobu"
11890
11891#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11892#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11893msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11894msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
11895
11896#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11897msgid "Remove this location?"
11898msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/Elements/TempleCode.php:171
11902msgid "Reno, Nevada, United States"
11903msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
11904
11905#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11906msgid "Renumber"
11907msgstr "Renumeracija"
11908
11909#. I18N: Renumber the records in a family tree
11910#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11911#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11912#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11913msgid "Renumber family tree"
11914msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11915
11916#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11917msgid "Replace"
11918msgstr "Zamijeni"
11919
11920#. I18N: Description of a “Data fix” module
11921#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11922msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11923msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
11924
11925#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11926msgid "Replace with"
11927msgstr "Zamjeni sa"
11928
11929#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11930msgid "Replacement text"
11931msgstr "Zamjenski tekst"
11932
11933#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11934#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11935msgid "Reply"
11936msgstr "Odgovori"
11937
11938#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11939#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11940#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11941#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11942msgid "Report"
11943msgstr "Izvještaj"
11944
11945#. I18N: Name of a module
11946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11947#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11949#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11950#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11951msgid "Reports"
11952msgstr "Izvještaji"
11953
11954#. I18N: Name of a module/list
11955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11956#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11957#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11960#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11964#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11965#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11966#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11967#: resources/views/search-results.phtml:70
11968msgid "Repositories"
11969msgstr "Skladišta"
11970
11971#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11972#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11974#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11975#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11977#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11978msgid "Repository"
11979msgstr "Skladište"
11980
11981#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11982msgid "Repository name"
11983msgstr "Ime skladišta"
11984
11985#. I18N: Name of a country or state
11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11987msgid "Republic of the Congo"
11988msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11989
11990#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11992#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11993msgid "Request a new password"
11994msgstr "Zatraži novu lozinku"
11995
11996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11997#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11999#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12000msgid "Request a new user account"
12001msgstr "Zatražite novi račun"
12002
12003#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12004msgid "Research"
12005msgstr "Istraživanje"
12006
12007#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
12008#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12010#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12011msgid "Research task"
12012msgstr "Zadatak za istraživanje"
12013
12014#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12015#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12016msgid "Research tasks"
12017msgstr "Zadaci za istraživanje"
12018
12019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12020msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12021msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12022
12023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12024msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12025msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12026
12027#: app/Gedcom.php:694
12028msgid "Residence"
12029msgstr "Kuća"
12030
12031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12033msgid "Restore the default block layout"
12034msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12035
12036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12038msgid "Restrict to immediate family"
12039msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12040
12041#. I18N: a restriction on viewing data
12042#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12043#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12044#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12045#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12047#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12048msgid "Restriction"
12049msgstr "Ograničenje"
12050
12051#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12052msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12053msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12054
12055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12056msgid "Results"
12057msgstr "Rezultati"
12058
12059#: app/Gedcom.php:698
12060msgid "Retirement"
12061msgstr "Umirovljenje"
12062
12063#. I18N: Name of a country or state
12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12065msgid "Reunion"
12066msgstr "Reunion"
12067
12068#. I18N: Location of an LDS church temple
12069#: app/Elements/TempleCode.php:172
12070msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12071msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12072
12073#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12074#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12075#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12076#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12078msgid "Role"
12079msgstr "Uloga"
12080
12081#. I18N: Name of a country or state
12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12083msgid "Romania"
12084msgstr "Rumunija"
12085
12086#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12087msgid "Romanized"
12088msgstr "Romanizirano"
12089
12090#: app/Gedcom.php:664
12091msgid "Romanized name"
12092msgstr "Romanizirano ime"
12093
12094#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12095msgid "Romanized place"
12096msgstr "Romanizovano mjesto"
12097
12098#: app/Gedcom.php:671
12099msgid "Romanized type"
12100msgstr "Romanizovani tip"
12101
12102#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12104msgid "Roots"
12105msgstr "Korjeni"
12106
12107#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12108msgid "Rufname"
12109msgstr "Rufname"
12110
12111#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12112#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12114msgid "Russell"
12115msgstr "Russell"
12116
12117#. I18N: Name of a country or state
12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12119msgid "Russia"
12120msgstr "Rusija"
12121
12122#. I18N: Name of a country or state
12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12124msgid "Rwanda"
12125msgstr "Ruanda"
12126
12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12128msgid "SMTP mail server"
12129msgstr "SMTP mail server"
12130
12131#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12132msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12133msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12134
12135#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12136#, php-format
12137msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12138msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12139
12140#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12141#: app/Services/EmailService.php:205
12142msgid "SSL/TLS"
12143msgstr ""
12144
12145#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12146#: app/Services/EmailService.php:207
12147msgid "STARTTLS"
12148msgstr ""
12149
12150#. I18N: Location of an LDS church temple
12151#: app/Elements/TempleCode.php:173
12152msgid "Sacramento, California, United States"
12153msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12154
12155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12156#: app/Date/HijriDate.php:144
12157msgctxt "GENITIVE"
12158msgid "Safar"
12159msgstr "Safera"
12160
12161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12162#: app/Date/HijriDate.php:234
12163msgctxt "INSTRUMENTAL"
12164msgid "Safar"
12165msgstr "Saferom"
12166
12167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12168#: app/Date/HijriDate.php:189
12169msgctxt "LOCATIVE"
12170msgid "Safar"
12171msgstr "Saferu"
12172
12173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12174#: app/Date/HijriDate.php:99
12175msgctxt "NOMINATIVE"
12176msgid "Safar"
12177msgstr "Safer"
12178
12179#. I18N: The name of a colour-scheme
12180#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12181msgid "Sage"
12182msgstr "Sage"
12183
12184#. I18N: Name of a country or state
12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12186msgid "Saint Helena"
12187msgstr "Sveta Jelena"
12188
12189#. I18N: Name of a country or state
12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12191msgid "Saint Kitts and Nevis"
12192msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12196msgid "Saint Lucia"
12197msgstr "Saint Lucia"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12201msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12202msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12206msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12207msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:183
12211msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12212msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12213
12214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12215msgid "Same as uploaded file"
12216msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12217
12218#. I18N: Name of a country or state
12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12220msgid "Samoa"
12221msgstr "Američka Samoa"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:176
12225msgid "San Antonio, Texas, United States"
12226msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:177
12230msgid "San Diego, California, United States"
12231msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:182
12235msgid "San Jose, Costa Rica"
12236msgstr "San Jose, Kostarika"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12240msgid "San Marino"
12241msgstr "San Marino"
12242
12243#. I18N: Location of an LDS church temple
12244#: app/Elements/TempleCode.php:174
12245msgid "San Salvador, El Salvador"
12246msgstr "San Salvador, El Salvador"
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:175
12250msgid "Santiago, Chile"
12251msgstr "Santiago, Čile"
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:178
12255msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12256msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12257
12258#. I18N: Location of an LDS church temple
12259#: app/Elements/TempleCode.php:186
12260msgid "Sao Paulo, Brazil"
12261msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12265msgid "Sao Tome and Principe"
12266msgstr "Sao Tome i Principe"
12267
12268#. I18N: abbreviation for Saturday
12269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12271msgid "Sat"
12272msgstr "sub"
12273
12274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12275msgid "Saturday"
12276msgstr "Subota"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12280msgid "Saudi Arabia"
12281msgstr "Saudijska Arabija"
12282
12283#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12284msgid "Schema"
12285msgstr "Shema"
12286
12287#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12288msgid "School or college"
12289msgstr "Škola ili fakultet"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12293msgid "Scotland"
12294msgstr "Škotska"
12295
12296#: app/Gedcom.php:1470
12297msgid "Scrapbook"
12298msgstr "Bilježnica"
12299
12300#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12301#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12302msgctxt "Female pedigree"
12303msgid "Sealing"
12304msgstr "Pečaćenje"
12305
12306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12307#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12308msgctxt "Male pedigree"
12309msgid "Sealing"
12310msgstr "Pečaćenje"
12311
12312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12313#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12314msgctxt "Pedigree"
12315msgid "Sealing"
12316msgstr "Pečaćenje"
12317
12318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12319#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12320msgid "Sealing canceled (divorce)"
12321msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12322
12323#. I18N: Name of a module
12324#. I18N: A button label.
12325#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12327#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12328#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12329#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12330#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12331#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12332#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12333#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12334#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12335#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12336msgid "Search"
12337msgstr "Pretraga"
12338
12339#. I18N: Name of a module
12340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12342msgid "Search and replace"
12343msgstr "Pretraži i zamjeni"
12344
12345#. I18N: Description of a “Data fix” module
12346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12347msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12348msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12349
12350#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12352msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12353msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12354
12355#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12356msgid "Search filters"
12357msgstr "Filter za pretragu"
12358
12359#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12360#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12361msgid "Search for"
12362msgstr "Pretraga za"
12363
12364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12365msgid "Search for locations in an external database."
12366msgstr ""
12367
12368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12369msgid "Search for place names in an external database."
12370msgstr ""
12371
12372#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12373#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12374#, php-format
12375msgid "Search for place names using %s."
12376msgstr ""
12377
12378#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12379msgid "Search method"
12380msgstr "Metoda pretraživanja"
12381
12382#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12383msgid "Search text/pattern"
12384msgstr "Traži tekst/uzorak"
12385
12386#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12387msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12388msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:179
12392msgid "Seattle, Washington, United States"
12393msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12394
12395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12396msgid "Second record"
12397msgstr "Drugi zapis"
12398
12399#. I18N: A configuration setting
12400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12401msgid "Secure connection"
12402msgstr "Sigurna veza"
12403
12404#. I18N: A configuration setting
12405#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12406msgid "Security code"
12407msgstr "Sigurnosni kod"
12408
12409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12411#, php-format
12412msgid "See %s for more information."
12413msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12414
12415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12417#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12418msgid "Select"
12419msgstr "Odaberi"
12420
12421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12422msgid "Select a GEDCOM file to import"
12423msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12424
12425#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12426#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12427msgid "Select a date"
12428msgstr "Odaberi datum"
12429
12430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12431msgid "Select individuals by place or date"
12432msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12433
12434#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12436msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12437msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12438
12439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12440msgid "Select the desired age interval"
12441msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12442
12443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12444msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12445msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12446
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12448msgid "Select two records to merge."
12449msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12450
12451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12452msgid "Selector"
12453msgstr "Selektor"
12454
12455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12456msgid "Seller"
12457msgstr "Prodavač"
12458
12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12460msgctxt "FEMALE"
12461msgid "Seller"
12462msgstr "Prodavačica"
12463
12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12465msgctxt "MALE"
12466msgid "Seller"
12467msgstr "Prodavač"
12468
12469#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12470#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12471#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12473msgid "Send"
12474msgstr "Pošalji"
12475
12476#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12477#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12478#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12479#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12481msgid "Send a message"
12482msgstr "Pošalji Poruku"
12483
12484#: app/Services/MessageService.php:210
12485msgid "Send a message to all users"
12486msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12487
12488#: app/Services/MessageService.php:211
12489msgid "Send a message to users who have never signed in"
12490msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12491
12492#: app/Services/MessageService.php:212
12493msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12494msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12495
12496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12497msgid "Send a test email using these settings"
12498msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12499
12500#. I18N: Label for a configuration option
12501#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12502msgid "Send out reminder emails"
12503msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12507msgid "Sender email"
12508msgstr ""
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12512msgid "Sender name"
12513msgstr "Ime pošiljaoca"
12514
12515#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12517msgid "Sending email"
12518msgstr "Slanje e-pošte"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12522msgid "Sending server name"
12523msgstr "Ime servera za slanje"
12524
12525#. I18N: Name of a country or state
12526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12527msgid "Senegal"
12528msgstr "Senegal"
12529
12530#. I18N: Location of an LDS church temple
12531#: app/Elements/TempleCode.php:180
12532msgid "Seoul, Korea"
12533msgstr "Seul, Koreja"
12534
12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12536msgctxt "Abbreviation for September"
12537msgid "Sep"
12538msgstr "sep"
12539
12540#: app/Gedcom.php:908
12541msgid "Separated"
12542msgstr "Rastavljen/a"
12543
12544#: app/Gedcom.php:1012
12545msgid "Separation"
12546msgstr "Separacija"
12547
12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12549msgctxt "GENITIVE"
12550msgid "September"
12551msgstr "septembara"
12552
12553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12554msgctxt "INSTRUMENTAL"
12555msgid "September"
12556msgstr "septembrom"
12557
12558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12559msgctxt "LOCATIVE"
12560msgid "September"
12561msgstr "septembru"
12562
12563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12566msgctxt "NOMINATIVE"
12567msgid "September"
12568msgstr "Septembar"
12569
12570#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12571#: app/Date/FrenchDate.php:313
12572msgid "Septidi"
12573msgstr "Septidi"
12574
12575#. I18N: Name of a country or state
12576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12577msgid "Serbia"
12578msgstr "Srbija"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12581msgid "Servant"
12582msgstr "Sluga"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12585msgctxt "FEMALE"
12586msgid "Servant"
12587msgstr "Sluškinja"
12588
12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12590msgctxt "MALE"
12591msgid "Servant"
12592msgstr "Sluga"
12593
12594#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12596msgid "Server information"
12597msgstr "Informacije o serveru"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12604msgid "Server name"
12605msgstr "Ime servera"
12606
12607#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12608msgid "Set a new password"
12609msgstr "Postavi novu lozinku"
12610
12611#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12612msgid "Set as default"
12613msgstr "Postavi kao zadano"
12614
12615#. I18N: You need to:
12616#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12617#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12618msgid "Set the access level for each tree."
12619msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12620
12621#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12623msgid "Set the default blocks for new family trees"
12624msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12625
12626#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12628msgid "Set the default blocks for new users"
12629msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12630
12631#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12633msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12634msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12635
12636#. I18N: You need to:
12637#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12638#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12639msgid "Set the status to “approved”."
12640msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12641
12642#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12644msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12645msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12646
12647#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12648#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12649msgid "Setup wizard for webtrees"
12650msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12651
12652#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12653#: app/Date/FrenchDate.php:311
12654msgid "Sextidi"
12655msgstr "Sextidi"
12656
12657#. I18N: Name of a country or state
12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12659msgid "Seychelles"
12660msgstr "Sejšelsko otočje"
12661
12662#: app/Date/JalaliDate.php:278
12663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12664msgid "Shah"
12665msgstr "Shah"
12666
12667#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12668#: app/Date/JalaliDate.php:149
12669msgctxt "GENITIVE"
12670msgid "Shahrivar"
12671msgstr "Shahrivar"
12672
12673#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12674#: app/Date/JalaliDate.php:239
12675msgctxt "INSTRUMENTAL"
12676msgid "Shahrivar"
12677msgstr "Shahrivar"
12678
12679#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12680#: app/Date/JalaliDate.php:194
12681msgctxt "LOCATIVE"
12682msgid "Shahrivar"
12683msgstr "Shahrivar"
12684
12685#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12686#: app/Date/JalaliDate.php:104
12687msgctxt "NOMINATIVE"
12688msgid "Shahrivar"
12689msgstr "Shahrivar"
12690
12691#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12692#: resources/views/individual-page.phtml:66
12693msgid "Share"
12694msgstr ""
12695
12696#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12697msgid "Share the URL"
12698msgstr ""
12699
12700#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12701msgid "Share the anniversary of an event"
12702msgstr ""
12703
12704#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12705#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12706#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12707#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12708msgid "Shared note"
12709msgstr "Djeljenja zabilješka"
12710
12711#. I18N: Name of a module/list
12712#: app/Module/NoteListModule.php:64
12713#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12714#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12715msgid "Shared notes"
12716msgstr "Dijeljeni zapisi"
12717
12718#. I18N: plural noun - things that can be shared
12719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12721msgid "Shares"
12722msgstr ""
12723
12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12725#: app/Date/HijriDate.php:160
12726msgctxt "GENITIVE"
12727msgid "Shawwal"
12728msgstr "Ševvala"
12729
12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12731#: app/Date/HijriDate.php:250
12732msgctxt "INSTRUMENTAL"
12733msgid "Shawwal"
12734msgstr "Ševvalom"
12735
12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12737#: app/Date/HijriDate.php:205
12738msgctxt "LOCATIVE"
12739msgid "Shawwal"
12740msgstr "Ševvalu"
12741
12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12743#: app/Date/HijriDate.php:115
12744msgctxt "NOMINATIVE"
12745msgid "Shawwal"
12746msgstr "Ševval"
12747
12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12749#: app/Date/HijriDate.php:156
12750msgctxt "GENITIVE"
12751msgid "Sha’aban"
12752msgstr "Ša'bana"
12753
12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12755#: app/Date/HijriDate.php:246
12756msgctxt "INSTRUMENTAL"
12757msgid "Sha’aban"
12758msgstr "Ša'banom"
12759
12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12761#: app/Date/HijriDate.php:201
12762msgctxt "LOCATIVE"
12763msgid "Sha’aban"
12764msgstr "Ša'banu"
12765
12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12767#: app/Date/HijriDate.php:111
12768msgctxt "NOMINATIVE"
12769msgid "Sha’aban"
12770msgstr "Ša'ban"
12771
12772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12773msgid "She "
12774msgstr "Ona "
12775
12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12777msgid "She died"
12778msgstr "Umrla je"
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12782msgid "She married"
12783msgstr "Udala se"
12784
12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12786msgid "She resided at"
12787msgstr "Stanovala je u"
12788
12789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12790msgid "She was born"
12791msgstr "Rođena je"
12792
12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12794msgid "She was buried"
12795msgstr "Sahranjena je"
12796
12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12798msgid "She was christened"
12799msgstr "Krštena"
12800
12801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12802msgid "She was cremated"
12803msgstr "Kremirana je"
12804
12805#. I18N: a month in the Jewish calendar
12806#: app/Date/JewishDate.php:201
12807msgctxt "GENITIVE"
12808msgid "Shevat"
12809msgstr "Shevat"
12810
12811#. I18N: a month in the Jewish calendar
12812#: app/Date/JewishDate.php:305
12813msgctxt "INSTRUMENTAL"
12814msgid "Shevat"
12815msgstr "Shevat"
12816
12817#. I18N: a month in the Jewish calendar
12818#: app/Date/JewishDate.php:253
12819msgctxt "LOCATIVE"
12820msgid "Shevat"
12821msgstr "Shevat"
12822
12823#. I18N: a month in the Jewish calendar
12824#: app/Date/JewishDate.php:149
12825msgctxt "NOMINATIVE"
12826msgid "Shevat"
12827msgstr "Shevat"
12828
12829#. I18N: The name of a colour-scheme
12830#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12831msgid "Shiny Tomato"
12832msgstr "Shiny Tomato"
12833
12834#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12835#: resources/views/help/date.phtml:111
12836msgid "Shortcut"
12837msgstr "Prečica"
12838
12839#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12840msgid "Shortest marriage"
12841msgstr "Najkraći brak"
12842
12843#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12844msgid "Show"
12845msgstr "Prikaži"
12846
12847#. I18N: A configuration setting
12848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12849msgid "Show a download link in the media viewer"
12850msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12851
12852#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12853#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12854msgid "Show a privacy policy."
12855msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12856
12857#. I18N: A configuration setting
12858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12859msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12860msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12861
12862#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12863msgid "Show all media"
12864msgstr ""
12865
12866#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12867msgid "Show all notes"
12868msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12869
12870#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12871msgid "Show all places in a list"
12872msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12873
12874#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12875msgid "Show all sources"
12876msgstr "Prikaži sve izvore"
12877
12878#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12879#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12880msgid "Show an age cursor"
12881msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12882
12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12884msgid "Show children of ancestors"
12885msgstr "Prikaži djecu predaka"
12886
12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12888msgid "Show couples where either partner married more than once."
12889msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
12890
12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12892msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12893msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12894
12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12896msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12897msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12898
12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12900msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12901msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12904msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12905msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12906
12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12908msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12909msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12910
12911#. I18N: label for yes/no option
12912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12913msgid "Show date of last update"
12914msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
12915
12916#. I18N: A configuration setting
12917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12918msgid "Show dead individuals"
12919msgstr "Pokaži mrtve osobe"
12920
12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12922msgid "Show divorced couples."
12923msgstr "Prikaži razvedene parove."
12924
12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12926msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12927msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12928
12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12930msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12931msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12932
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12934msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12935msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12936
12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12939msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12940msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
12941
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12943msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12944msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12945
12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12947msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12948msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12949
12950#. I18N: A configuration setting
12951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12952msgid "Show list of family trees"
12953msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12957msgid "Show living individuals"
12958msgstr "Pokaži žive pojedince"
12959
12960#. I18N: A configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12962msgid "Show names of private individuals"
12963msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12969msgid "Show notes"
12970msgstr "Prikaži zabilješke"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12973msgid "Show occupations"
12974msgstr "Prikaži zanimanja"
12975
12976#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12977#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12978msgid "Show only events of living individuals"
12979msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
12980
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12982msgid "Show only females."
12983msgstr "Prikaži samo žene."
12984
12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12986msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12987msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12988
12989#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12990msgid "Show only individuals, events, or all"
12991msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12992
12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12994msgid "Show only males."
12995msgstr "Prikaži samo muškarce."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12999msgid "Show parents"
13000msgstr "Prikaži roditelje"
13001
13002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13006#: resources/views/login-page.phtml:46
13007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13008#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13009#: resources/views/register-page.phtml:75
13010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13014msgid "Show password"
13015msgstr ""
13016
13017#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13018msgid "Show pending changes"
13019msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13020
13021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13024msgid "Show photos"
13025msgstr "Pokaži fotografije"
13026
13027#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13028msgid "Show place hierarchy"
13029msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13033msgid "Show private relationships"
13034msgstr "Pokaži privatne odnose"
13035
13036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13037msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13038msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13039
13040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13041msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13042msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13043
13044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13045msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13046msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13047
13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13049msgid "Show residences"
13050msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13051
13052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13053msgid "Show slide show controls"
13054msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13061msgid "Show sources"
13062msgstr "Prikaži izvore"
13063
13064#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13065#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13067msgid "Show spouses"
13068msgstr "Prikaži supružnike"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13072msgid "Show statistics charts"
13073msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13074
13075#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13077#, php-format
13078msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13079msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13080
13081#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13083msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13084msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13085
13086#. I18N: label for a yes/no option
13087#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13088msgid "Show the date and time"
13089msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13090
13091#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13092msgid "Show the date and time of update"
13093msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13094
13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13096msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13097msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13101msgid "Show the family tree"
13102msgstr "Pokaži porodično stablo"
13103
13104#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13105msgid "Show the list of individuals"
13106msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13107
13108#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13109msgid "Show the list of surnames"
13110msgstr "Prikaži listu prezimena"
13111
13112#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13113#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13114msgid "Show the location of an event on an external map."
13115msgstr ""
13116
13117#. I18N: Description of the “Places” module
13118#: app/Module/PlacesModule.php:96
13119msgid "Show the location of events on a map."
13120msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13121
13122#. I18N: label for a yes/no option
13123#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13124msgid "Show the user who made the change"
13125msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13126
13127#. I18N: Label for a configuration option
13128#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13129#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13130#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13131msgid "Show this block for which languages"
13132msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13133
13134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13135msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13136msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13137
13138#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13142msgid "Show to managers"
13143msgstr "Prikaži administratorima"
13144
13145#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13146#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13150#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13151msgid "Show to members"
13152msgstr "Prikaži članovima"
13153
13154#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13155#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13160msgid "Show to visitors"
13161msgstr "Prikaži posjetiocima"
13162
13163#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13165msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13166msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13170msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13171msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13172
13173#. I18N: %s are placeholders for numbers
13174#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13175#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13177#, php-format
13178msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13179msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13180
13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13182msgid "Sibling"
13183msgstr "Brat/Sestra"
13184
13185#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13186msgid "Siblings"
13187msgstr "Braća/sestre"
13188
13189#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13190#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13191msgid "Sidebar"
13192msgstr "Bočna traka"
13193
13194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13196#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13197#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13198msgid "Sidebars"
13199msgstr "Bočne trake"
13200
13201#. I18N: Name of a country or state
13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13203msgid "Sierra Leone"
13204msgstr "Sijera Leone"
13205
13206#. I18N: Name of a module
13207#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13208#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13209msgid "Sign in"
13210msgstr "Prijava"
13211
13212#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13213#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13214msgid "Sign out"
13215msgstr "Odjava"
13216
13217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13219msgid "Sign-in and registration"
13220msgstr "Prijava i registracija"
13221
13222#: resources/views/help/date.phtml:136
13223msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13224msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13225
13226#. I18N: Name of a country or state
13227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13228msgid "Singapore"
13229msgstr "Singapur"
13230
13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13233msgid "Sister"
13234msgstr "Sestra"
13235
13236#. I18N: A configuration setting
13237#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13238#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13239#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13240msgid "Site identification code"
13241msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13242
13243#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13245#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13246msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13247msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13248
13249#. I18N: A configuration setting
13250#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13251#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13252msgid "Site verification code"
13253msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13254
13255#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13256#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13257msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13258msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13259
13260#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13261#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13262msgid "Sitemaps"
13263msgstr "Mape site-ova"
13264
13265#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13266#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13267msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13268msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13269
13270#. I18N: a month in the Jewish calendar
13271#: app/Date/JewishDate.php:211
13272msgctxt "GENITIVE"
13273msgid "Sivan"
13274msgstr "Sivan"
13275
13276#. I18N: a month in the Jewish calendar
13277#: app/Date/JewishDate.php:315
13278msgctxt "INSTRUMENTAL"
13279msgid "Sivan"
13280msgstr "Sivan"
13281
13282#. I18N: a month in the Jewish calendar
13283#: app/Date/JewishDate.php:263
13284msgctxt "LOCATIVE"
13285msgid "Sivan"
13286msgstr "Sivan"
13287
13288#. I18N: a month in the Jewish calendar
13289#: app/Date/JewishDate.php:159
13290msgctxt "NOMINATIVE"
13291msgid "Sivan"
13292msgstr "Sivan"
13293
13294#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13296#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13297msgid "Skip to content"
13298msgstr "Preskoči na sadržaj"
13299
13300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13301msgid "Slave"
13302msgstr "Rob"
13303
13304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13305msgctxt "FEMALE"
13306msgid "Slave"
13307msgstr "Robinja"
13308
13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13310msgctxt "MALE"
13311msgid "Slave"
13312msgstr "Rob"
13313
13314#. I18N: Name of a module
13315#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13316msgid "Slide show"
13317msgstr "Slideshow"
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13321msgid "Slovakia"
13322msgstr "Slovačka"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13326msgid "Slovenia"
13327msgstr "Slovenija"
13328
13329#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13330msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13331msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13332
13333#. I18N: Location of an LDS church temple
13334#: app/Elements/TempleCode.php:185
13335msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13336msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13337
13338#: app/Gedcom.php:720
13339msgid "Social security number"
13340msgstr "JMBG"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13344msgid "Solomon Islands"
13345msgstr "Solomonska Ostrva"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13349msgid "Somalia"
13350msgstr "Somalija"
13351
13352#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13354msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13355msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13356
13357#. I18N: Description of a “Data fix” module
13358#: app/Module/FixNameTags.php:95
13359msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13360msgstr ""
13361
13362#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13363msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13364msgstr ""
13365
13366#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13368msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13369msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13370
13371#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13373msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13374msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13375
13376#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13380msgid "Son"
13381msgstr "Sin"
13382
13383#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13384#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13385#, php-format
13386msgid "Son of %s"
13387msgstr "Sin osobe %s"
13388
13389#: app/Gedcom.php:1622
13390msgid "Sort date"
13391msgstr ""
13392
13393#. I18N: Label for a configuration option
13394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13395#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13397#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13398#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13403#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13409msgid "Sort order"
13410msgstr "Redoslijed sortiranja"
13411
13412#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13414msgid "Sosa"
13415msgstr "Sosa"
13416
13417#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13418msgid "Sosa-Stradonitz number"
13419msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13420
13421#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13422msgid "Sounds like"
13423msgstr "Zvuči kao"
13424
13425#. I18N: Name of a module/report
13426#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13427#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13428#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13429#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13430#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13432#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13433#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13434#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13436#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13438#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13443#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13459msgid "Source"
13460msgstr "Izvor"
13461
13462#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13463#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13464#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13465#: app/Gedcom.php:1653
13466msgid "Source citation"
13467msgstr "Citiranje izvora"
13468
13469#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13470msgid "Source citations"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13475msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13476msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13477
13478#. I18N: A configuration setting
13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13481msgid "Source type"
13482msgstr "Tip izvora"
13483
13484#. I18N: Name of a module/list
13485#. I18N: Name of a module
13486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13487#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13488#: app/Services/AdminService.php:183
13489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13491#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13492#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13500#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13502#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13503#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13504#: resources/views/search-results.phtml:59
13505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13510msgid "Sources"
13511msgstr "Izvori"
13512
13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13514msgid "Sources to the events"
13515msgstr "Izvori za događaje"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13519msgid "South Africa"
13520msgstr "Južna Afrika"
13521
13522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13523msgid "South America"
13524msgstr "Južna Amerika"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13528msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13529msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13533msgid "South Sudan"
13534msgstr "Južni Sudan"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13538msgid "Spain"
13539msgstr "Španija"
13540
13541#: app/SurnameTradition.php:91
13542msgctxt "Surname tradition"
13543msgid "Spanish"
13544msgstr "Španski"
13545
13546#. I18N: Location of an LDS church temple
13547#: app/Elements/TempleCode.php:188
13548msgid "Spokane, Washington, United States"
13549msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13550
13551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13558msgid "Spouse"
13559msgstr "Supružnik"
13560
13561#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13562#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13565msgid "Spouses"
13566msgstr "Supruznici"
13567
13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13573msgid "Spouses and children"
13574msgstr "Supružnici i djeca"
13575
13576#. I18N: Name of a country or state
13577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13578msgid "Sri Lanka"
13579msgstr "Šri Lanka"
13580
13581#. I18N: Location of an LDS church temple
13582#: app/Elements/TempleCode.php:181
13583msgid "St. George, Utah, United States"
13584msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13585
13586#. I18N: Location of an LDS church temple
13587#: app/Elements/TempleCode.php:184
13588msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13589msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13590
13591#. I18N: Location of an LDS church temple
13592#: app/Elements/TempleCode.php:187
13593msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13594msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13595
13596#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13597msgid "Standard GEDCOM tags"
13598msgstr ""
13599
13600#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13601msgid "Start slide show on page load"
13602msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13603
13604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13605msgid "Start year"
13606msgstr "Početna godina"
13607
13608#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13609msgid "Starting range of change dates"
13610msgstr "Od datuma promjene"
13611
13612#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13613msgid "Statcounter™"
13614msgstr "Statcounter™"
13615
13616#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13617#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13618msgid "State"
13619msgstr "Država"
13620
13621#. I18N: Name of a module
13622#. I18N: Name of a module/chart
13623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13624#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13628msgid "Statistics"
13629msgstr "Statistika"
13630
13631#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13632#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13633#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13636msgid "Status"
13637msgstr "Status"
13638
13639#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13640#: app/Gedcom.php:708
13641msgid "Status change date"
13642msgstr "Datum promjene statusa"
13643
13644#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13645#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13646#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13647#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13648msgid "Stillborn: exempt"
13649msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/Elements/TempleCode.php:189
13653msgid "Stockholm, Sweden"
13654msgstr "Stockholm, Švedska"
13655
13656#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13657#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13658#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13659msgid "Stop"
13660msgstr "Zaustavi"
13661
13662#. I18N: Name of a module
13663#: app/Module/StoriesModule.php:205
13664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13666msgid "Stories"
13667msgstr "Priče"
13668
13669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13670msgid "Story"
13671msgstr "Priča"
13672
13673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13675#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13676msgid "Story title"
13677msgstr "Naslov priče"
13678
13679#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13680msgid "Street name"
13681msgstr ""
13682
13683#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13684#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13685#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13687msgid "Subject"
13688msgstr "Predmet"
13689
13690#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13692#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13693msgid "Submission"
13694msgstr "Podneska"
13695
13696#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13697#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13698#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13699#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13700#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13701msgid "Submitted but not yet cleared"
13702msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13703
13704#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13705#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13706#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13707#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13709msgid "Submitter"
13710msgstr "Podnosilac"
13711
13712#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13713msgid "Submitter name"
13714msgstr "Ime podnosioca prijave"
13715
13716#. I18N: Name of a module/list
13717#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13718#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13720#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13721#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13722#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13723#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13724msgid "Submitters"
13725msgstr "Podnosioci"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13729msgid "Sudan"
13730msgstr "Sudan"
13731
13732#. I18N: abbreviation for Sunday
13733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13735msgid "Sun"
13736msgstr "ned"
13737
13738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13739msgid "Sunday"
13740msgstr "Nedjelja"
13741
13742#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13744#, php-format
13745msgid "Support and documentation can be found at %s."
13746msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13747
13748#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13749msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13750msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13751
13752#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13753msgid "Support for SQL Server is experimental."
13754msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13755
13756#. I18N: Name of a country or state
13757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13758msgid "Suriname"
13759msgstr "Surinam"
13760
13761#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13762#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13763#: resources/views/branches-page.phtml:27
13764#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13765#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13767#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13770msgid "Surname"
13771msgstr "Prezime"
13772
13773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13774msgid "Surname distribution chart"
13775msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13776
13777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13778msgid "Surname list style"
13779msgstr "Stil liste prezimena"
13780
13781#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13782msgid "Surname option"
13783msgstr "Opcija Prezimena"
13784
13785#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13786msgid "Surname prefix"
13787msgstr "Prefiks prezimena"
13788
13789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13790msgid "Surname tradition"
13791msgstr "Tradicija prezimena"
13792
13793#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13797msgid "Surnames"
13798msgstr "Prezimena"
13799
13800#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13801#: app/SurnameTradition.php:113
13802msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13803msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13804
13805#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13806#: app/SurnameTradition.php:106
13807msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13808msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13809
13810#. I18N: Location of an LDS church temple
13811#: app/Elements/TempleCode.php:190
13812msgid "Suva, Fiji"
13813msgstr "Suva, Fidži"
13814
13815#. I18N: Name of a country or state
13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13817msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13818msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13819
13820#. I18N: Reverse the order of two individuals
13821#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13822msgid "Swap individuals"
13823msgstr "Zamjeni pojedince"
13824
13825#. I18N: Name of a country or state
13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13827msgid "Swaziland"
13828msgstr "Svazilend"
13829
13830#. I18N: Name of a country or state
13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13832msgid "Sweden"
13833msgstr "Švedska"
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13837msgid "Switzerland"
13838msgstr "Švicarska"
13839
13840#. I18N: Location of an LDS church temple
13841#: app/Elements/TempleCode.php:192
13842msgid "Sydney, Australia"
13843msgstr "Sydney, Australija"
13844
13845#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13846msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13847msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13848
13849#. I18N: Name of a country or state
13850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13851msgid "Syria"
13852msgstr "Sirija"
13853
13854#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13855#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13856msgid "Tab"
13857msgstr "Jezičak"
13858
13859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13863msgid "Table prefix"
13864msgstr "Prefiks tablice"
13865
13866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13870#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13881msgctxt "paper size"
13882msgid "Tabloid"
13883msgstr "Tabloid"
13884
13885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13887#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13888#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13889msgid "Tabs"
13890msgstr "Jezičci"
13891
13892#. I18N: Location of an LDS church temple
13893#: app/Elements/TempleCode.php:193
13894msgid "Taipei, Taiwan"
13895msgstr "Taipei, Tajvan"
13896
13897#. I18N: Name of a country or state
13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13899msgid "Taiwan"
13900msgstr "Tajvan"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13904msgid "Tajikistan"
13905msgstr "Tadžikistan"
13906
13907#. I18N: Location of an LDS church temple
13908#: app/Elements/TempleCode.php:194
13909msgid "Tampico, Mexico"
13910msgstr "Tampico, Meksiko"
13911
13912#. I18N: a month in the Jewish calendar
13913#: app/Date/JewishDate.php:213
13914msgctxt "GENITIVE"
13915msgid "Tamuz"
13916msgstr "Tamuz"
13917
13918#. I18N: a month in the Jewish calendar
13919#: app/Date/JewishDate.php:317
13920msgctxt "INSTRUMENTAL"
13921msgid "Tamuz"
13922msgstr "Tamuz"
13923
13924#. I18N: a month in the Jewish calendar
13925#: app/Date/JewishDate.php:265
13926msgctxt "LOCATIVE"
13927msgid "Tamuz"
13928msgstr "Tamuz"
13929
13930#. I18N: a month in the Jewish calendar
13931#: app/Date/JewishDate.php:161
13932msgctxt "NOMINATIVE"
13933msgid "Tamuz"
13934msgstr "Tamuz"
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13938msgid "Tanzania"
13939msgstr "Tanzanjia"
13940
13941#. I18N: The name of a colour-scheme
13942#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13943msgid "Teal Top"
13944msgstr "Teal Top"
13945
13946#. I18N: A configuration setting
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13948msgid "Technical help contact"
13949msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13950
13951#. I18N: Location of an LDS church temple
13952#: app/Elements/TempleCode.php:195
13953msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13954msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13955
13956#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13957msgid "Templates"
13958msgstr "Šabloni"
13959
13960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13961#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13962#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13964msgid "Temple"
13965msgstr "Hram"
13966
13967#. I18N: a month in the Jewish calendar
13968#: app/Date/JewishDate.php:199
13969msgctxt "GENITIVE"
13970msgid "Tevet"
13971msgstr "Tevet"
13972
13973#. I18N: a month in the Jewish calendar
13974#: app/Date/JewishDate.php:303
13975msgctxt "INSTRUMENTAL"
13976msgid "Tevet"
13977msgstr "Tevet"
13978
13979#. I18N: a month in the Jewish calendar
13980#: app/Date/JewishDate.php:251
13981msgctxt "LOCATIVE"
13982msgid "Tevet"
13983msgstr "Tevet"
13984
13985#. I18N: a month in the Jewish calendar
13986#: app/Date/JewishDate.php:147
13987msgctxt "NOMINATIVE"
13988msgid "Tevet"
13989msgstr "Tevet"
13990
13991#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13992#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13993#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13994#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
13995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13996#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13997msgid "Text"
13998msgstr "Tekst"
13999
14000#: app/Gedcom.php:1495
14001msgid "Text direction"
14002msgstr ""
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14006msgid "Thailand"
14007msgstr "Tajland"
14008
14009#: resources/views/help/name.phtml:8
14010msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14011msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14012
14013#: resources/views/help/surname.phtml:8
14014msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14015msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14016
14017#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14018#, php-format
14019msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14020msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14021
14022#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14023msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14024msgstr ""
14025
14026#. I18N: Location of an LDS church temple
14027#: app/Elements/TempleCode.php:104
14028msgid "The Hague, Netherlands"
14029msgstr "Hag, Holandija"
14030
14031#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14032#, php-format
14033msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14034msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14035
14036#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14037#, php-format
14038msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14039msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14040
14041#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14042#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14043msgid "The PHP temporary folder is missing."
14044msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14045
14046#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14047#, php-format
14048msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14049msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14050
14051#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14052#, php-format
14053msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14054msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14055
14056#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14057msgid "The URL was copied to the clipboard"
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14061#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14062#, php-format
14063msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14064msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14065
14066#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14067msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14068msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14069
14070#. I18N: Description of the “Calendar” module
14071#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14072msgid "The calendar menu."
14073msgstr "Meni kalendara."
14074
14075#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14078#, php-format
14079msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14080msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14081
14082#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14085#, php-format
14086msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14087msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14088
14089#. I18N: Description of the “Charts” module
14090#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14091msgid "The charts menu."
14092msgstr "Meni za grafikone."
14093
14094#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14095msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14096msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14097
14098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14099msgid "The date and time of the last update"
14100msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14103#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14104#, php-format
14105msgid "The details for “%s” have been updated."
14106msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14107
14108#. I18N: %s is a filename
14109#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14111#, php-format
14112msgid "The family tree has been exported to %s."
14113msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14114
14115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14116#, php-format
14117msgid "The family tree “%s” already exists."
14118msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14121#, php-format
14122msgid "The family tree “%s” has been created."
14123msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14124
14125#. I18N: %s is the name of a family tree
14126#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14127#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14128#, php-format
14129msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14130msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14131
14132#. I18N: %s is the name of a family tree
14133#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14134#, php-format
14135msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14136msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14139msgid "The family trees have been merged successfully."
14140msgstr ""
14141
14142#. I18N: Description of the “Family trees” module
14143#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14144msgid "The family trees menu."
14145msgstr ""
14146
14147#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14148#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14149#, php-format
14150msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14151msgstr ""
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14154#, php-format
14155msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14156msgstr ""
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14159#, php-format
14160msgid "The file %s could not be created."
14161msgstr ""
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14164#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14165#, php-format
14166msgid "The file %s could not be deleted."
14167msgstr ""
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14170#, php-format
14171msgid "The file %s has been deleted."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14175#, php-format
14176msgid "The file %s has been uploaded."
14177msgstr ""
14178
14179#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14180#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14181msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14182msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14183
14184#. I18N: %s is a filename
14185#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14186#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14187#, php-format
14188msgid "The file “%s” does not exist."
14189msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14190
14191#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14192msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14193msgstr ""
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14196#, php-format
14197msgid "The folder %s could not be deleted."
14198msgstr ""
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14201#, php-format
14202msgid "The folder %s has been created."
14203msgstr ""
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14206#, php-format
14207msgid "The folder %s has been deleted."
14208msgstr ""
14209
14210#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14211msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14212msgstr ""
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14215#, php-format
14216msgid "The folder “%s” does not exist."
14217msgstr ""
14218
14219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14220msgid "The following facts and events were found in both records."
14221msgstr ""
14222
14223#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14226#, php-format
14227msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14231msgid "The following list shows typical requirements."
14232msgstr ""
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14235msgid "The help text has not been written for this item."
14236msgstr ""
14237
14238#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14240msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14245msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14246msgstr ""
14247
14248#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14249#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14251#, php-format
14252msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14256#, php-format
14257msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14258msgstr ""
14259
14260#. I18N: Description of the “Lists” module
14261#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14262msgid "The lists menu."
14263msgstr ""
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14267msgid "The location has been created"
14268msgstr ""
14269
14270#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14271msgid "The location of this place is not known."
14272msgstr ""
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14275#, php-format
14276msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14277msgstr ""
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14280#, php-format
14281msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14282msgstr ""
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14285msgid "The media object has been created"
14286msgstr ""
14287
14288#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14289msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14290msgstr ""
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14293#, php-format
14294msgid "The message was not sent to %s."
14295msgstr ""
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14298#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14299#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14300msgid "The message was not sent."
14301msgstr ""
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14304#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14305#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14306#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14307#, php-format
14308msgid "The message was successfully sent to %s."
14309msgstr ""
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14313#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14314#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14315#, php-format
14316msgid "The module “%s” has been disabled."
14317msgstr ""
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14320#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14321#, php-format
14322msgid "The module “%s” has been enabled."
14323msgstr ""
14324
14325#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14327msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14328msgstr ""
14329
14330#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14332msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14333msgstr ""
14334
14335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14336msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14340msgid "The note has been created"
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14344#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14345#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14346#, php-format
14347msgid "The parameter “%s” is missing."
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14351msgid "The password needs to be at least six characters long."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14356msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14357msgstr ""
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14361msgid "The password reset link has expired."
14362msgstr ""
14363
14364#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14365#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14366msgid "The place hierarchy."
14367msgstr ""
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14370#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14371msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14376msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14377msgstr ""
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14381#, php-format
14382msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14383msgstr ""
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14386#, php-format
14387msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14388msgstr ""
14389
14390#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14391#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14392#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14393#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14394#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14395#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14396#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14397#, php-format
14398msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14399msgstr ""
14400
14401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14405msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14409msgid "The problem"
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14413#, php-format
14414msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14415msgstr ""
14416
14417#. I18N: Description of the “Reports” module
14418#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14419msgid "The reports menu."
14420msgstr ""
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14423msgid "The repository has been created"
14424msgstr ""
14425
14426#. I18N: Description of the “Search” module
14427#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14428msgid "The search menu."
14429msgstr ""
14430
14431#: app/Services/SearchService.php:1161
14432msgid "The search returned too many results."
14433msgstr ""
14434
14435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14436msgid "The server configuration is OK."
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14440msgid "The server could not understand this request."
14441msgstr ""
14442
14443#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14444msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14445msgstr ""
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14448#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14450msgid "The server’s time limit has been reached."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Description of “Statistics” module
14454#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14455msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14456msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14457
14458#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14459msgid "The solution"
14460msgstr ""
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14463msgid "The source has been created"
14464msgstr ""
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14467msgid "The submission has been created"
14468msgstr ""
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14471msgid "The submitter has been created"
14472msgstr ""
14473
14474#: resources/views/help/name.phtml:13
14475#, php-format
14476msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14477msgstr ""
14478
14479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14481#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14482msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14486#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14487#, php-format
14488msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14489msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14490msgstr[0] ""
14491msgstr[1] ""
14492msgstr[2] ""
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14495msgid "The upgrade is complete."
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14499#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14500msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14501msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14504#, php-format
14505msgid "The user %s has been deleted."
14506msgstr ""
14507
14508#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14509#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14510msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14514#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14515msgid "The username or password is incorrect."
14516msgstr ""
14517
14518#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14520msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14542#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14543#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14544#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14545msgid "The website preferences have been updated."
14546msgstr ""
14547
14548#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14549#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14550msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14554#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14555#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14557msgid "Theme"
14558msgstr "Tema"
14559
14560#. I18N: Name of a module
14561#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14562msgid "Theme change"
14563msgstr "Promjena teme"
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14567#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14568#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14569msgid "Themes"
14570msgstr ""
14571
14572#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14573msgid "There are no facts for this individual."
14574msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14577msgid "There are no links to this media object."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14581msgid "There are no media objects for this individual."
14582msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14583
14584#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14585msgid "There are no notes for this individual."
14586msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14590msgid "There are no pending changes."
14591msgstr ""
14592
14593#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14594msgid "There are no research tasks in this family tree."
14595msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14596
14597#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14598msgid "There are no source citations for this individual."
14599msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14600
14601#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14602#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14603#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14604msgid "There are pending changes for you to moderate."
14605msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14606
14607#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14608#, php-format
14609msgid "There have been no changes within the last %s day."
14610msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14611msgstr[0] ""
14612msgstr[1] ""
14613msgstr[2] ""
14614
14615#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14616#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14618#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14619#: app/Services/MediaFileService.php:226
14620msgid "There was an error uploading your file."
14621msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14622
14623#. I18N: a month in the French republican calendar
14624#: app/Date/FrenchDate.php:169
14625msgctxt "GENITIVE"
14626msgid "Thermidor"
14627msgstr "Thermidor"
14628
14629#. I18N: a month in the French republican calendar
14630#: app/Date/FrenchDate.php:263
14631msgctxt "INSTRUMENTAL"
14632msgid "Thermidor"
14633msgstr "Thermidor"
14634
14635#. I18N: a month in the French republican calendar
14636#: app/Date/FrenchDate.php:216
14637msgctxt "LOCATIVE"
14638msgid "Thermidor"
14639msgstr "Thermidor"
14640
14641#. I18N: a month in the French republican calendar
14642#: app/Date/FrenchDate.php:122
14643msgctxt "NOMINATIVE"
14644msgid "Thermidor"
14645msgstr "Thermidor"
14646
14647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14648msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14649msgstr ""
14650
14651#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14652#, php-format
14653msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14657msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14661msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14662msgstr ""
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14665msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14666msgstr ""
14667
14668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14669msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14674#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14675#: resources/views/register-page.phtml:53
14676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14677msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14678msgstr ""
14679
14680#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14681msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14682msgstr ""
14683
14684#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14685msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14689msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14693#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14694#, php-format
14695msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14699msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14703#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14704#, php-format
14705msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14709#, php-format
14710msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14711msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14712msgstr[0] ""
14713msgstr[1] ""
14714msgstr[2] ""
14715
14716#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14717msgid "This family tree has no images to display."
14718msgstr ""
14719
14720#. I18N: do not translate the #keywords#
14721#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14722msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14723msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14724
14725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14727#, php-format
14728msgid "This family tree was last updated on %s."
14729msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14732msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14737msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14742msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14743msgstr ""
14744
14745#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14746msgid "This form has expired. Try again."
14747msgstr ""
14748
14749#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14750msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14754msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14755msgstr ""
14756
14757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14759#, php-format
14760msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14761msgstr ""
14762
14763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14764msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14765msgstr ""
14766
14767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14769#, php-format
14770msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14771msgstr ""
14772
14773#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14775#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14776msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14777msgstr ""
14778
14779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14780#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14781#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14782#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14785#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14786#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14787#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14788#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14789#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14790#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14791#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14792#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14793#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14794#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14795#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14796#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14797#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14798#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14799msgid "This information is not available."
14800msgstr ""
14801
14802#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14803#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14804#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14805#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14806#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14807#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14808#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14812#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14816msgid "This information is private and cannot be shown."
14817msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14818
14819#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14820msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14821msgstr ""
14822
14823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14829msgid "This is case sensitive."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14834#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14835msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14836msgstr ""
14837
14838#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14840msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14841msgstr ""
14842
14843#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14846#: resources/views/register-page.phtml:41
14847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14848msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14849msgstr ""
14850
14851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14852msgid "This link is valid for one hour."
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14856msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14860msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14861msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14862
14863#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14864msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14865msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14866
14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14869#, php-format
14870msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14871msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14872
14873#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14874msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14875msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14876
14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14878#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14879#, php-format
14880msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14881msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14882
14883#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14884#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14885#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14886#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14887msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14888msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14889
14890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14891msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14892msgstr ""
14893
14894#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14897msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14898msgstr ""
14899
14900#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14901msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14902msgstr ""
14903
14904#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14905msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14906msgstr ""
14907
14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14909#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14910#, php-format
14911msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14912msgstr ""
14913
14914#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14915msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14916msgstr ""
14917
14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14919#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14920#, php-format
14921msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14922msgstr ""
14923
14924#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14926msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14927msgstr ""
14928
14929#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14931msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14932msgstr ""
14933
14934#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14936msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14937msgstr ""
14938
14939#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14941msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14946msgid "This option will make it easier for users to download images."
14947msgstr ""
14948
14949#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14951msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14952msgstr ""
14953
14954#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14956msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14957msgstr ""
14958
14959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14961msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14962msgstr ""
14963
14964#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14965#, php-format
14966msgid "This page has been viewed %s time."
14967msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14968msgstr[0] ""
14969msgstr[1] ""
14970msgstr[2] ""
14971
14972#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14973msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14974msgstr ""
14975
14976#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14977#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14978msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14979msgstr ""
14980
14981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14982msgid "This record does not exist."
14983msgstr ""
14984
14985#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14986msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14987msgstr ""
14988
14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14990#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14991#, php-format
14992msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14993msgstr ""
14994
14995#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14996msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14997msgstr ""
14998
14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15000#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15001#, php-format
15002msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15003msgstr ""
15004
15005#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15006msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15007msgstr ""
15008
15009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15010msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15011msgstr ""
15012
15013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15014msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15015msgstr ""
15016
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15018msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15019msgstr ""
15020
15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15022msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15023msgstr ""
15024
15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15026msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15027msgstr ""
15028
15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15030msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15031msgstr ""
15032
15033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15034#, php-format
15035msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15036msgstr ""
15037
15038#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15040msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15041msgstr ""
15042
15043#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15044msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15045msgstr ""
15046
15047#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15049msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15050msgstr ""
15051
15052#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15053msgid "This user account does not have access to any tree."
15054msgstr ""
15055
15056#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15057msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15058msgstr ""
15059
15060#: app/Services/UpgradeService.php:288
15061msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15062msgstr ""
15063
15064#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15065msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15066msgstr ""
15067
15068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15069msgid "This website is operated by the following individuals."
15070msgstr ""
15071
15072#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15073#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15074#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15075msgid "This website is temporarily unavailable"
15076msgstr ""
15077
15078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15079msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15080msgstr ""
15081
15082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15083msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15084msgstr ""
15085
15086#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15087msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15088msgstr ""
15089
15090#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15091msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15092msgstr ""
15093
15094#. I18N: %s is the name of a family tree
15095#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15096#, php-format
15097msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15098msgstr ""
15099
15100#. I18N: abbreviation for Thursday
15101#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15103msgid "Thu"
15104msgstr "čet"
15105
15106#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15107msgid "Thumbnail image"
15108msgstr ""
15109
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15112msgid "Thumbnail images"
15113msgstr ""
15114
15115#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15116msgid "Thursday"
15117msgstr "Četvrtak"
15118
15119#. I18N: Location of an LDS church temple
15120#: app/Elements/TempleCode.php:197
15121msgid "Tijuana, Mexico"
15122msgstr ""
15123
15124#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15125msgid "Time"
15126msgstr "Vrijeme"
15127
15128#: app/Gedcom.php:1548
15129msgid "Time of birth"
15130msgstr ""
15131
15132#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15133msgid "Time of birth and time of death"
15134msgstr ""
15135
15136#: app/Gedcom.php:1552
15137msgid "Time of death"
15138msgstr ""
15139
15140#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15141#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15142msgid "Time of last change"
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: A configuration setting
15146#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15148#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15149msgid "Time zone"
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: Name of a module/chart
15153#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15154msgid "Timeline"
15155msgstr "Hronologija"
15156
15157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15159msgid "Timestamp"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15164msgid "Timor-Leste"
15165msgstr "Istočni Timor"
15166
15167#: app/Date/JalaliDate.php:276
15168msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15169msgid "Tir"
15170msgstr "Tir"
15171
15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15173#: app/Date/JalaliDate.php:145
15174msgctxt "GENITIVE"
15175msgid "Tir"
15176msgstr "Tir"
15177
15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15179#: app/Date/JalaliDate.php:235
15180msgctxt "INSTRUMENTAL"
15181msgid "Tir"
15182msgstr "Tir"
15183
15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15185#: app/Date/JalaliDate.php:190
15186msgctxt "LOCATIVE"
15187msgid "Tir"
15188msgstr "Tir"
15189
15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15191#: app/Date/JalaliDate.php:100
15192msgctxt "NOMINATIVE"
15193msgid "Tir"
15194msgstr "Tir"
15195
15196#. I18N: a month in the Jewish calendar
15197#: app/Date/JewishDate.php:193
15198msgctxt "GENITIVE"
15199msgid "Tishrei"
15200msgstr "Tishrei"
15201
15202#. I18N: a month in the Jewish calendar
15203#: app/Date/JewishDate.php:297
15204msgctxt "INSTRUMENTAL"
15205msgid "Tishrei"
15206msgstr "Tishrei"
15207
15208#. I18N: a month in the Jewish calendar
15209#: app/Date/JewishDate.php:245
15210msgctxt "LOCATIVE"
15211msgid "Tishrei"
15212msgstr "Tishrei"
15213
15214#. I18N: a month in the Jewish calendar
15215#: app/Date/JewishDate.php:141
15216msgctxt "NOMINATIVE"
15217msgid "Tishrei"
15218msgstr "Tishrei"
15219
15220#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15221#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15222#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15223#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15224#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15225#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15227#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15231#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15232#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15233#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15234msgid "Title"
15235msgstr "Naslov"
15236
15237#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15238#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15239#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15240msgctxt "Email recipient"
15241msgid "To"
15242msgstr ""
15243
15244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15246msgctxt "End of date range"
15247msgid "To"
15248msgstr ""
15249
15250#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15251msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15255msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15256msgstr ""
15257
15258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15259msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15260msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15261
15262#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15263msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15264msgstr ""
15265
15266#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15268msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15269msgstr ""
15270
15271#. I18N: “Apache” is a software program.
15272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15273msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15274msgstr ""
15275
15276#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15277#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15278msgid "To set a new password, follow this link."
15279msgstr ""
15280
15281#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15283msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15284msgstr ""
15285
15286#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15287msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15288msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15289
15290#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15291#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15292#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15293#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15294#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15295msgid "To use this service, you need an API key."
15296msgstr ""
15297
15298#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15299msgid "To use this service, you need an account."
15300msgstr ""
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15304msgid "Togo"
15305msgstr "Togo"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15309msgid "Tokelau"
15310msgstr "Tokelau"
15311
15312#. I18N: Location of an LDS church temple
15313#: app/Elements/TempleCode.php:198
15314msgid "Tokyo, Japan"
15315msgstr ""
15316
15317#. I18N: Type of media object
15318#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15319msgid "Tombstone"
15320msgstr "Nadgrobni spomenik"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15324msgid "Tonga"
15325msgstr "Tonga"
15326
15327#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15328msgid "Too many requests. Try again later."
15329msgstr ""
15330
15331#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15332#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15333#, php-format
15334msgid "Top %s given name"
15335msgid_plural "Top %s given names"
15336msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15337msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15338msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15339
15340#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15341#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15342#, php-format
15343msgid "Top %s surname"
15344msgid_plural "Top %s surnames"
15345msgstr[0] ""
15346msgstr[1] ""
15347msgstr[2] ""
15348
15349#. I18N: i.e. most popular given name.
15350#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15351msgid "Top given name"
15352msgstr "Najčešća imena"
15353
15354#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15356#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15357msgid "Top given names"
15358msgstr "Najčešća imena"
15359
15360#. I18N: i.e. most popular surname.
15361#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15362msgid "Top surname"
15363msgstr ""
15364
15365#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15366#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15367#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15368msgid "Top surnames"
15369msgstr "Najčešća prezimena"
15370
15371#. I18N: Location of an LDS church temple
15372#: app/Elements/TempleCode.php:199
15373msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15374msgstr ""
15375
15376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15377#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15378#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15379#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15380#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15381#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15383#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15384#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15385#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15387#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15390#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15392#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15393#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15394msgid "Total"
15395msgstr ""
15396
15397#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15398msgid "Total accepted changes: "
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15402msgid "Total births"
15403msgstr "Ukupno rođenja"
15404
15405#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15406msgid "Total dead"
15407msgstr "Ukupno mrtvih"
15408
15409#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15410msgid "Total deaths"
15411msgstr "Ukupno smrti"
15412
15413#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15414msgid "Total divorces"
15415msgstr "Ukupno razvoda"
15416
15417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15420msgid "Total events"
15421msgstr "Ukupno događaja"
15422
15423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15424#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15430msgid "Total families"
15431msgstr "Ukupno porodica"
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15434msgid "Total females"
15435msgstr "Ukupno žena"
15436
15437#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15438msgid "Total given names"
15439msgstr "Ukupno imena"
15440
15441#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15445#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15453msgid "Total individuals"
15454msgstr "Ukupno osoba"
15455
15456#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15457msgid "Total living"
15458msgstr "Ukupno živih"
15459
15460#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15461msgid "Total males"
15462msgstr "Ukupno muškaraca"
15463
15464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15465msgid "Total marriages"
15466msgstr "Ukupno brakova"
15467
15468#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15469msgid "Total pending changes: "
15470msgstr ""
15471
15472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15474#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15475msgid "Total surnames"
15476msgstr "Ukupno prezimena"
15477
15478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15479msgid "Total users"
15480msgstr "Ukupno korisnika"
15481
15482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15483#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15484#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15486#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15487#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15488#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15489#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15490#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15491msgid "Tracking and analytics"
15492msgstr ""
15493
15494#: app/Gedcom.php:850
15495msgid "Trailer"
15496msgstr "Najava"
15497
15498#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15499#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15500#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15501#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15502msgid "Tree"
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: The third day in the French republican calendar
15506#: app/Date/FrenchDate.php:305
15507msgid "Tridi"
15508msgstr "Tridi"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15512msgid "Trinidad and Tobago"
15513msgstr "Trinidad i Tobago"
15514
15515#. I18N: Location of an LDS church temple
15516#: app/Elements/TempleCode.php:200
15517msgid "Trujillo, Peru"
15518msgstr ""
15519
15520#. I18N: abbreviation for Tuesday
15521#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15523msgid "Tue"
15524msgstr "uto"
15525
15526#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15527msgid "Tuesday"
15528msgstr "Utorak"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15532msgid "Tunisia"
15533msgstr "Tunis"
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15537msgid "Turkey"
15538msgstr "Turska"
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15542msgid "Turkmenistan"
15543msgstr "Turkmenistan"
15544
15545#. I18N: Name of a country or state
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15547msgid "Turks and Caicos Islands"
15548msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15552msgid "Tuvalu"
15553msgstr "Tuvalu"
15554
15555#. I18N: Location of an LDS church temple
15556#: app/Elements/TempleCode.php:196
15557msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/Elements/TempleCode.php:201
15562msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15563msgstr ""
15564
15565#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15566#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15567#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15570#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15571#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15578msgid "Type"
15579msgstr "Vrsta"
15580
15581#: app/Gedcom.php:1235
15582msgid "Type of abbreviation"
15583msgstr ""
15584
15585#: app/Gedcom.php:1259
15586msgid "Type of administrative ID"
15587msgstr ""
15588
15589#: app/Gedcom.php:1263
15590msgid "Type of demographic data"
15591msgstr ""
15592
15593#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15594msgid "Type of event"
15595msgstr ""
15596
15597#: app/Gedcom.php:636
15598msgid "Type of fact"
15599msgstr ""
15600
15601#: app/Gedcom.php:647
15602msgid "Type of identification number"
15603msgstr ""
15604
15605#: app/Gedcom.php:1252
15606msgid "Type of location"
15607msgstr ""
15608
15609#: app/Gedcom.php:448
15610msgid "Type of marriage"
15611msgstr ""
15612
15613#: app/Gedcom.php:674
15614msgid "Type of name"
15615msgstr ""
15616
15617#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15618#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15619msgid "Type of reference number"
15620msgstr ""
15621
15622#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15623msgid "Type of research task"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: A configuration setting
15627#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15628#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15629#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15630#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15637#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15638#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15639#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15640msgid "URL"
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15645msgid "US Minor Outlying Islands"
15646msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15650msgid "US Virgin Islands"
15651msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15655msgid "Uganda"
15656msgstr "Uganda"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15660msgid "Ukraine"
15661msgstr "Ukrajina"
15662
15663#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15664#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15665#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15666#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15667#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15668msgid "Uncleared: insufficient data"
15669msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15670
15671#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15672#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15673#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15674#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15675#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15676#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15677#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15678#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15679#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15680#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15681#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15682#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15683#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15684msgid "Unique identifier"
15685msgstr "Jedinstveni identifikator"
15686
15687#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15689msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15690msgstr ""
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15694msgid "United Arab Emirates"
15695msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15699msgid "United Kingdom"
15700msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15704msgid "United States"
15705msgstr ""
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15709#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15710#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15712msgid "Unknown"
15713msgstr "Nepoznato"
15714
15715#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15716msgctxt "unknown century"
15717msgid "Unknown"
15718msgstr "Nepoznato"
15719
15720#: app/Elements/SexValue.php:87
15721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15726msgctxt "unknown gender"
15727msgid "Unknown"
15728msgstr "Nepoznato"
15729
15730#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15731msgctxt "unknown people"
15732msgid "Unknown"
15733msgstr "Nepoznato"
15734
15735#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15736#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15737msgid "Unlink"
15738msgstr ""
15739
15740#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15741msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15742msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15743
15744#: resources/views/admin/media.phtml:50
15745msgid "Unused files"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15749#, php-format
15750msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15751msgstr ""
15752
15753#. I18N: Name of a module
15754#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15755msgid "Upcoming events"
15756msgstr "Nastupajući događaji"
15757
15758#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15759msgid "Update"
15760msgstr "Ažuriraj"
15761
15762#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15763msgid "Update all"
15764msgstr "Ažuriraj sve"
15765
15766#. I18N: Name of a module
15767#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15768msgid "Update place names"
15769msgstr ""
15770
15771#. I18N: Description of a “Data fix” module
15772#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15773msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15774msgstr ""
15775
15776#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15777#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15778msgid "Updated at"
15779msgstr ""
15780
15781#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15782#. I18N: %s is a version number
15783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15786#, php-format
15787msgid "Upgrade to webtrees %s."
15788msgstr ""
15789
15790#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15792msgid "Upgrade wizard"
15793msgstr ""
15794
15795#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15797msgid "Upload media files"
15798msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15799
15800#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15801msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15802msgstr ""
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15806msgid "Uruguay"
15807msgstr "Urugvaj"
15808
15809#: app/Services/EmailService.php:221
15810msgid "Use SMTP to send messages"
15811msgstr ""
15812
15813#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15814msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15815msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15816
15817#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15818msgid "Use an external service to find locations."
15819msgstr ""
15820
15821#. I18N: placeholder text for new-password field
15822#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15824#: resources/views/register-page.phtml:75
15825#, php-format
15826msgid "Use at least %s character."
15827msgid_plural "Use at least %s characters."
15828msgstr[0] ""
15829msgstr[1] ""
15830msgstr[2] ""
15831
15832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15835msgid "Use colors"
15836msgstr ""
15837
15838#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15839msgid "Use compact layout"
15840msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15841
15842#. I18N: A configuration setting
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15844msgid "Use full source citations"
15845msgstr ""
15846
15847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15852msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15853msgstr ""
15854
15855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15856msgid "Use maps in webtrees."
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: A configuration setting
15860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15861msgid "Use password"
15862msgstr "Koristi lozinku"
15863
15864#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15865#: app/Services/EmailService.php:220
15866msgid "Use sendmail to send messages"
15867msgstr ""
15868
15869#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15871msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15872msgstr ""
15873
15874#. I18N: A configuration setting
15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15876msgid "Use silhouettes"
15877msgstr ""
15878
15879#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15880msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15881msgstr ""
15882
15883#: resources/views/register-page.phtml:90
15884msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15885msgstr ""
15886
15887#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15892msgid "User"
15893msgstr "Korisnik"
15894
15895#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15897#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15898#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15899#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15901msgid "User administration"
15902msgstr "Administracija korisnika"
15903
15904#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15905msgid "User didn’t verify within 7 days."
15906msgstr ""
15907
15908#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15909msgid "User not verified by administrator."
15910msgstr ""
15911
15912#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15913msgid "User verification"
15914msgstr ""
15915
15916#. I18N: A configuration setting
15917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15918#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15920#: resources/views/admin/users.phtml:26
15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15922#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15923#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15924#: resources/views/login-page.phtml:34
15925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15926#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15927#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15928#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15929#: resources/views/register-page.phtml:60
15930#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15931msgid "Username"
15932msgstr "Korisničko ime"
15933
15934#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15936msgid "Username or email address"
15937msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
15938
15939#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15942#: resources/views/register-page.phtml:65
15943msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15944msgstr ""
15945
15946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15949msgid "Users"
15950msgstr "Korisnici"
15951
15952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15953msgid "User’s account has been inactive too long: "
15954msgstr ""
15955
15956#. I18N: Name of a country or state
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15958msgid "Uzbekistan"
15959msgstr "Uzbekistan"
15960
15961#. I18N: Location of an LDS church temple
15962#: app/Elements/TempleCode.php:202
15963msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15964msgstr ""
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15968msgid "Vanuatu"
15969msgstr "Vanuatu"
15970
15971#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15973msgid "Various statistics charts."
15974msgstr ""
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15978msgid "Vatican City"
15979msgstr "Vatikan"
15980
15981#. I18N: a month in the French republican calendar
15982#: app/Date/FrenchDate.php:149
15983msgctxt "GENITIVE"
15984msgid "Vendemiaire"
15985msgstr "Vendémiaire"
15986
15987#. I18N: a month in the French republican calendar
15988#: app/Date/FrenchDate.php:243
15989msgctxt "INSTRUMENTAL"
15990msgid "Vendemiaire"
15991msgstr "Vendémiaire"
15992
15993#. I18N: a month in the French republican calendar
15994#: app/Date/FrenchDate.php:196
15995msgctxt "LOCATIVE"
15996msgid "Vendemiaire"
15997msgstr "Vendémiaire"
15998
15999#. I18N: a month in the French republican calendar
16000#: app/Date/FrenchDate.php:101
16001msgctxt "NOMINATIVE"
16002msgid "Vendemiaire"
16003msgstr "Vendémiaire"
16004
16005#. I18N: Name of a country or state
16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16007msgid "Venezuela"
16008msgstr "Venecuela"
16009
16010#. I18N: a month in the French republican calendar
16011#: app/Date/FrenchDate.php:159
16012msgctxt "GENITIVE"
16013msgid "Ventose"
16014msgstr "Ventôse"
16015
16016#. I18N: a month in the French republican calendar
16017#: app/Date/FrenchDate.php:253
16018msgctxt "INSTRUMENTAL"
16019msgid "Ventose"
16020msgstr "Ventôse"
16021
16022#. I18N: a month in the French republican calendar
16023#: app/Date/FrenchDate.php:206
16024msgctxt "LOCATIVE"
16025msgid "Ventose"
16026msgstr "Ventôse"
16027
16028#. I18N: a month in the French republican calendar
16029#: app/Date/FrenchDate.php:111
16030msgctxt "NOMINATIVE"
16031msgid "Ventose"
16032msgstr "Ventôse"
16033
16034#. I18N: Location of an LDS church temple
16035#: app/Elements/TempleCode.php:203
16036msgid "Veracruz, Mexico"
16037msgstr ""
16038
16039#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16040#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16041msgid "Verified"
16042msgstr ""
16043
16044#. I18N: Location of an LDS church temple
16045#: app/Elements/TempleCode.php:204
16046msgid "Vernal, Utah, United States"
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16050msgid "Version"
16051msgstr "Verzija"
16052
16053#. I18N: Type of media object
16054#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16055msgid "Video"
16056msgstr "Video"
16057
16058#. I18N: Name of a country or state
16059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16060msgid "Vietnam"
16061msgstr "Vijetnam"
16062
16063#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16064#, php-format
16065msgid "View table of events occurring in %s"
16066msgstr ""
16067
16068#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16069msgid "View this day"
16070msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16071
16072#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16073#: resources/views/fact.phtml:108
16074#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16075#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16076msgid "View this family"
16077msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16078
16079#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16080#, php-format
16081msgid "View this location using %s"
16082msgstr ""
16083
16084#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16085msgid "View this month"
16086msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16087
16088#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16089msgid "View this year"
16090msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16091
16092#. I18N: Location of an LDS church temple
16093#: app/Elements/TempleCode.php:205
16094msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16095msgstr ""
16096
16097#. I18N: A configuration setting
16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16100msgid "Visible online"
16101msgstr ""
16102
16103#. I18N: A configuration setting
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16106msgid "Visible to other users when online"
16107msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16108
16109#. I18N: Listbox entry; name of a role
16110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16111#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16112#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16113#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16115msgid "Visitor"
16116msgstr "Posjetilac"
16117
16118#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16119#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16120#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16123msgid "Vital records"
16124msgstr "Bitni zapisi"
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16128msgid "Wales"
16129msgstr "Vels"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16133msgid "Wallis and Futuna"
16134msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16135
16136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16137msgid "Ward"
16138msgstr ""
16139
16140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16141msgctxt "FEMALE"
16142msgid "Ward"
16143msgstr ""
16144
16145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16146msgctxt "MALE"
16147msgid "Ward"
16148msgstr ""
16149
16150#. I18N: Location of an LDS church temple
16151#: app/Elements/TempleCode.php:206
16152msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16153msgstr ""
16154
16155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16156msgid "Watermarks"
16157msgstr ""
16158
16159#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16161msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16162msgstr ""
16163
16164#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16165#, php-format
16166msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16167msgstr ""
16168
16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16172msgid "Website"
16173msgstr ""
16174
16175#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16177msgid "Website logs"
16178msgstr ""
16179
16180#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16182msgid "Website preferences"
16183msgstr ""
16184
16185#. I18N: abbreviation for Wednesday
16186#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16188msgid "Wed"
16189msgstr "sri"
16190
16191#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16192msgid "Wednesday"
16193msgstr "Srijeda"
16194
16195#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16196msgid "Weight"
16197msgstr "Težina"
16198
16199#. I18N: A %s is the user’s name
16200#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16201#, php-format
16202msgid "Welcome %s"
16203msgstr "Dobro došli %s"
16204
16205#. I18N: A configuration setting
16206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16207msgid "Welcome text on sign-in page"
16208msgstr ""
16209
16210#: resources/views/login-page.phtml:21
16211msgid "Welcome to this genealogy website"
16212msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16216msgid "Western Sahara"
16217msgstr "Zapadna Sahara"
16218
16219#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16221msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16222msgstr ""
16223
16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16225msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16226msgstr ""
16227
16228#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16230msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16231msgstr ""
16232
16233#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16234msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16235msgstr ""
16236
16237#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16239msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16240msgstr ""
16241
16242#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16243msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16244msgstr ""
16245
16246#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16247msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16248msgstr ""
16249
16250#. I18N: Label for a configuration option
16251#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16252msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16253msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16254
16255#. I18N: A configuration setting
16256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16257msgid "Who can upload new media files"
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16261#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16262msgid "Who is online"
16263msgstr "Ko je online"
16264
16265#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16266msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16267msgstr ""
16268
16269#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16270msgid "Widow"
16271msgstr "Udovica"
16272
16273#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16274msgid "Widower"
16275msgstr "Udovac"
16276
16277#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16279#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16280#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16281#: resources/views/fact-date.phtml:139
16282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16291msgid "Wife"
16292msgstr "Supruga"
16293
16294#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16295msgid "Wife’s age"
16296msgstr "Ženine godine"
16297
16298#: app/Gedcom.php:723
16299msgid "Will"
16300msgstr "Oporuka"
16301
16302#. I18N: Location of an LDS church temple
16303#: app/Elements/TempleCode.php:207
16304msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16305msgstr ""
16306
16307#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16308#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16309msgid "With sources"
16310msgstr "Sa izvorima"
16311
16312#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16313#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16314msgid "Without sources"
16315msgstr "Bez izvora"
16316
16317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16318msgid "Witness"
16319msgstr ""
16320
16321#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16322#: app/Gedcom.php:1349
16323msgid "Witnesses"
16324msgstr ""
16325
16326#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16327#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16328#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16329#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16330#: app/SurnameTradition.php:111
16331msgid "Wives take their husband’s surname."
16332msgstr ""
16333
16334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16335#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16336#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16338msgid "World"
16339msgstr ""
16340
16341#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16342msgid "Yahrzeit"
16343msgstr "Yahrzeit"
16344
16345#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16346#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16347msgid "Yahrzeiten"
16348msgstr "Yahrzeiten"
16349
16350#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16351msgid "Year"
16352msgstr "Godina"
16353
16354#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16355#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16356msgid "Year:"
16357msgstr "Godina:"
16358
16359#. I18N: Name of a country or state
16360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16361msgid "Yemen"
16362msgstr "Jemen"
16363
16364#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16365#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16366#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16367#, php-format
16368msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16369msgstr ""
16370
16371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16373msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16374msgstr ""
16375
16376#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16377#, php-format
16378msgid "You are signed in as %s."
16379msgstr ""
16380
16381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16382msgid "You can apply for an account using the link below."
16383msgstr ""
16384
16385#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16387msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16388msgstr ""
16389
16390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16391#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16392msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16393msgstr ""
16394
16395#. I18N: %s is a URL
16396#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16397#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16398#, php-format
16399msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16400msgstr ""
16401
16402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16403msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16404msgstr ""
16405
16406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16407msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16408msgstr ""
16409
16410#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16411msgid "You can renumber this family tree."
16412msgstr ""
16413
16414#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16416msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16417msgstr ""
16418
16419#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16420msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16421msgstr ""
16422
16423#. I18N: Description of a “Data fix” module
16424#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16425msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16426msgstr ""
16427
16428#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16429msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16430msgstr ""
16431
16432#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16433#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16434msgid "You do not have permission to view this page."
16435msgstr ""
16436
16437#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16438msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16439msgstr ""
16440
16441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16442msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16443msgstr ""
16444
16445#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16446msgid "You have signed out."
16447msgstr ""
16448
16449#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16450msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16451msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16452
16453#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16454msgid "You must enter all the administrator account fields."
16455msgstr ""
16456
16457#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16458msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16459msgstr ""
16460
16461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16462msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16463msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16464
16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16466msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16467msgstr ""
16468
16469#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16470msgid "You need to be a family member to access this website."
16471msgstr ""
16472
16473#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16474msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16475msgstr ""
16476
16477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16478#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16479msgid "You need to create a family tree."
16480msgstr ""
16481
16482#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16483#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16484msgid "You need to review the account details."
16485msgstr ""
16486
16487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16488msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16489msgstr ""
16490
16491#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16492#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16493msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16494msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16495
16496#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16497msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16498msgstr ""
16499
16500#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16501#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16503#, php-format
16504msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16505msgstr ""
16506
16507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16508msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16509msgstr ""
16510
16511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16513msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16514msgstr ""
16515
16516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16517msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16518msgstr ""
16519
16520#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16521msgid "Youngest father"
16522msgstr "Najmlađi otac"
16523
16524#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16525msgid "Youngest female"
16526msgstr "Najmlađa žena"
16527
16528#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16529msgid "Youngest male"
16530msgstr "Najmlađi muškarac"
16531
16532#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16533msgid "Youngest mother"
16534msgstr "Najmlađa majka"
16535
16536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16537msgid "Your clippings cart is empty."
16538msgstr ""
16539
16540#: resources/views/contact-page.phtml:42
16541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16542msgid "Your name"
16543msgstr "Vaše ime"
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16546msgid "Your password has been updated."
16547msgstr ""
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16550#, php-format
16551msgid "Your registration at %s"
16552msgstr ""
16553
16554#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16555#, php-format
16556msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16557msgstr ""
16558
16559#. I18N: ZIP = file format
16560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16561#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16562msgid "ZIP"
16563msgstr ""
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16567msgid "Zambia"
16568msgstr "Zambija"
16569
16570#. I18N: Name of a country or state
16571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16572msgid "Zimbabwe"
16573msgstr "Zimbabve"
16574
16575#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16576msgid "Zoom"
16577msgstr "Uvećati"
16578
16579#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16580#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16581msgid "Zoom in"
16582msgstr "Uvećaj"
16583
16584#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16585#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16586msgid "Zoom out"
16587msgstr "Umanji"
16588
16589#. I18N: Description of a “Data fix” module
16590#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16591msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16592msgstr ""
16593
16594#. I18N: Gedcom ABT dates
16595#: app/Date.php:185
16596#, php-format
16597msgid "about %s"
16598msgstr "o %s"
16599
16600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16601#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16602#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16603#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16604#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16605#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16606msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16607msgid "accept"
16608msgstr "prihvati"
16609
16610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16611#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16612#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16613#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16614#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16615#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16616msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16617msgid "accept"
16618msgstr "prihvati"
16619
16620#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16622msgid "accepted"
16623msgstr ""
16624
16625#. I18N: A button label.
16626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16628#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16630#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16631#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16632msgid "add"
16633msgstr "dodaj"
16634
16635#. I18N: A button label.
16636#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16637msgid "add place"
16638msgstr ""
16639
16640#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16641#: app/Elements/NameType.php:71
16642msgid "adopted name"
16643msgstr ""
16644
16645#. I18N: Gedcom AFT dates
16646#: app/Date.php:205
16647#, php-format
16648msgid "after %s"
16649msgstr "poslije %s"
16650
16651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16654msgid "age"
16655msgstr ""
16656
16657#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16658#: app/Elements/NameType.php:73
16659msgid "also known as"
16660msgstr ""
16661
16662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16663#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16664#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16665#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16673msgid "and"
16674msgstr "i"
16675
16676#: app/Services/RelationshipService.php:781
16677msgctxt "father’s brother’s wife"
16678msgid "aunt"
16679msgstr "strina"
16680
16681#: app/Services/RelationshipService.php:539
16682msgctxt "father’s sister"
16683msgid "aunt"
16684msgstr "tetka"
16685
16686#: app/Services/RelationshipService.php:861
16687msgctxt "mother’s brother’s wife"
16688msgid "aunt"
16689msgstr "dajdžinica"
16690
16691#: app/Services/RelationshipService.php:577
16692msgctxt "mother’s sister"
16693msgid "aunt"
16694msgstr "tetka"
16695
16696#: app/Services/RelationshipService.php:913
16697msgctxt "parent’s brother’s wife"
16698msgid "aunt"
16699msgstr "strina/dajdžinica"
16700
16701#: app/Services/RelationshipService.php:595
16702msgctxt "parent’s sister"
16703msgid "aunt"
16704msgstr "tetka"
16705
16706#: app/Services/RelationshipService.php:537
16707msgctxt "father’s sibling"
16708msgid "aunt/uncle"
16709msgstr "amidža/strina"
16710
16711#: app/Services/RelationshipService.php:575
16712msgctxt "mother’s sibling"
16713msgid "aunt/uncle"
16714msgstr "dajdža/dajdžinica"
16715
16716#: app/Services/RelationshipService.php:593
16717msgctxt "parent’s sibling"
16718msgid "aunt/uncle"
16719msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16720
16721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16722msgid "automatic"
16723msgstr ""
16724
16725#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16726msgid "back to top"
16727msgstr "nazad na vrh"
16728
16729#. I18N: Gedcom BEF dates
16730#: app/Date.php:201
16731#, php-format
16732msgid "before %s"
16733msgstr "prije %s"
16734
16735#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16736#: app/Date.php:217
16737#, php-format
16738msgid "between %s and %s"
16739msgstr "između %s i %s"
16740
16741#. I18N: The name given to an individual at their birth
16742#: app/Elements/NameType.php:75
16743msgid "birth name"
16744msgstr ""
16745
16746#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16748#, php-format
16749msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16750msgstr ""
16751
16752#: app/Services/RelationshipService.php:451
16753msgid "brother"
16754msgstr "brat"
16755
16756#: app/Services/RelationshipService.php:719
16757msgctxt "brother’s wife’s brother"
16758msgid "brother-in-law"
16759msgstr ""
16760
16761#: app/Services/RelationshipService.php:545
16762msgctxt "husband’s brother"
16763msgid "brother-in-law"
16764msgstr "zet"
16765
16766#: app/Services/RelationshipService.php:835
16767msgctxt "husband’s sister’s husband"
16768msgid "brother-in-law"
16769msgstr ""
16770
16771#: app/Services/RelationshipService.php:613
16772msgctxt "sister’s husband"
16773msgid "brother-in-law"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16777msgctxt "sister’s husband’s brother"
16778msgid "brother-in-law"
16779msgstr ""
16780
16781#: app/Services/RelationshipService.php:625
16782msgctxt "spouse’s brother"
16783msgid "brother-in-law"
16784msgstr "badžo"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:643
16787msgctxt "wife’s brother"
16788msgid "brother-in-law"
16789msgstr "šura"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16792msgctxt "wife’s sister’s husband"
16793msgid "brother-in-law"
16794msgstr ""
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:721
16797msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16798msgid "brother/sister-in-law"
16799msgstr ""
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:555
16802msgctxt "husband’s sibling"
16803msgid "brother/sister-in-law"
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:607
16807msgctxt "sibling’s spouse"
16808msgid "brother/sister-in-law"
16809msgstr ""
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16812msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16813msgid "brother/sister-in-law"
16814msgstr ""
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:641
16817msgctxt "spouse’s sibling"
16818msgid "brother/sister-in-law"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:653
16822msgctxt "wife’s sibling"
16823msgid "brother/sister-in-law"
16824msgstr "šura/svastika"
16825
16826#. I18N: An option in a list-box
16827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16828msgid "bullet list"
16829msgstr "neuređena lista"
16830
16831#. I18N: Gedcom CAL dates
16832#: app/Date.php:189
16833#, php-format
16834msgid "calculated %s"
16835msgstr "izračunato %s"
16836
16837#. I18N: A button label.
16838#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16840#: resources/views/admin/components.phtml:168
16841#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16842#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16843#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16845#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16847#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16850#: resources/views/contact-page.phtml:82
16851#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16852#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16853#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16854#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16855#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16856#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16857#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16858#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16859#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16860#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16862#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16863#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16864#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16865#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16866#: resources/views/message-page.phtml:71
16867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16868#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16869#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16870#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16872#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16873#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16875#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16876#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16877#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16878#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16879#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16880#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16883msgid "cancel"
16884msgstr "odustani"
16885
16886#. I18N: Status of child-parent link
16887#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16888msgid "challenged"
16889msgstr ""
16890
16891#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16892#: app/Elements/NameType.php:77
16893msgid "change of name"
16894msgstr ""
16895
16896#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16897msgid "child"
16898msgstr "dijete"
16899
16900#. I18N: Type of demographic data
16901#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16902msgid "citizen"
16903msgstr ""
16904
16905#: resources/views/admin/components.phtml:107
16906#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16907#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16908#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16909#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16911#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16912#: resources/views/modals/header.phtml:15
16913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16914#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16915msgid "close"
16916msgstr ""
16917
16918#. I18N: Name of a theme.
16919#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16920msgid "clouds"
16921msgstr ""
16922
16923#. I18N: Name of a theme.
16924#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16925msgid "colors"
16926msgstr ""
16927
16928#. I18N: An option in a list-box
16929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16930msgid "compact list"
16931msgstr "kompaktna lista"
16932
16933#. I18N: A button label.
16934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16935#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16938#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16943#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16944#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16945#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16946#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16947#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16949#: resources/views/register-page.phtml:100
16950#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16951msgid "continue"
16952msgstr ""
16953
16954#. I18N: A button label.
16955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16956msgid "create"
16957msgstr ""
16958
16959#. I18N: Type of location hierarchy
16960#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16961msgid "cultural"
16962msgstr ""
16963
16964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16965msgid "date periods"
16966msgstr "Period vremena"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:428
16969msgid "daughter"
16970msgstr "kći"
16971
16972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16973msgid "daughter of"
16974msgstr "kćer"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:515
16977msgctxt "child’s wife"
16978msgid "daughter-in-law"
16979msgstr "nevjesta"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:623
16982msgctxt "son’s wife"
16983msgid "daughter-in-law"
16984msgstr "snaha"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16987msgctxt "son’s wife’s father"
16988msgid "daughter-in-law’s father"
16989msgstr "snahin otac"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16992msgctxt "son’s wife’s mother"
16993msgid "daughter-in-law’s mother"
16994msgstr "snahina majka"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16997msgctxt "son’s wife’s parent"
16998msgid "daughter-in-law’s parent"
16999msgstr "snahin otac/majka"
17000
17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17003msgid "degrees"
17004msgstr "stepeni"
17005
17006#. I18N: A button label.
17007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17008#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17009#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17012#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17013msgid "delete"
17014msgstr ""
17015
17016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17018msgctxt "FEMALE"
17019msgid "died"
17020msgstr "umrla"
17021
17022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17024msgctxt "MALE"
17025msgid "died"
17026msgstr "umro"
17027
17028#. I18N: Status of child-parent link
17029#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17030msgid "disproven"
17031msgstr ""
17032
17033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17035#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17036msgid "down"
17037msgstr ""
17038
17039#. I18N: A button label.
17040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17044#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17045#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17046msgid "download"
17047msgstr "preuzimanje"
17048
17049#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17050msgid "d’Aboville number"
17051msgstr ""
17052
17053#: resources/views/admin/components.phtml:138
17054#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17056#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17057#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17058msgid "edit"
17059msgstr "uredi"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17062msgid "eighth cousin"
17063msgstr "rod u osmom koljenu"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17066msgctxt "FEMALE"
17067msgid "eighth cousin"
17068msgstr "rodica u osmom koljenu"
17069
17070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17071#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17072msgctxt "MALE"
17073msgid "eighth cousin"
17074msgstr "rođak u osmom koljenu"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:446
17077msgid "elder brother"
17078msgstr "stariji brat"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:488
17081msgid "elder sibling"
17082msgstr "stariji brat/sestra"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:467
17085msgid "elder sister"
17086msgstr "starija sestra"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17089msgid "eleventh cousin"
17090msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17093msgctxt "FEMALE"
17094msgid "eleventh cousin"
17095msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17096
17097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17098#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17099msgctxt "MALE"
17100msgid "eleventh cousin"
17101msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17102
17103#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17104#: app/Elements/NameType.php:79
17105msgid "estate name"
17106msgstr ""
17107
17108#. I18N: Gedcom EST dates
17109#: app/Date.php:193
17110#, php-format
17111msgid "estimated %s"
17112msgstr "procjenjeno %s"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:365
17115msgid "ex-husband"
17116msgstr ""
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:412
17119msgid "ex-spouse"
17120msgstr ""
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:389
17123msgid "ex-wife"
17124msgstr ""
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17128msgid "export file"
17129msgstr ""
17130
17131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17133msgid "facts"
17134msgstr "Činjenice"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:351
17137msgid "father"
17138msgstr "otac"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:551
17141msgctxt "husband’s father"
17142msgid "father-in-law"
17143msgstr "svekar"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:631
17146msgctxt "spouse’s father"
17147msgid "father-in-law"
17148msgstr "punac"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:649
17151msgctxt "wife’s father"
17152msgid "father-in-law"
17153msgstr "punac"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:369
17156msgid "fiancé"
17157msgstr ""
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:416
17160msgid "fiancé(e)"
17161msgstr ""
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:393
17164msgid "fiancée"
17165msgstr ""
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17168msgid "fifteenth cousin"
17169msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17172msgctxt "FEMALE"
17173msgid "fifteenth cousin"
17174msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17175
17176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17177#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17178msgctxt "MALE"
17179msgid "fifteenth cousin"
17180msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17181
17182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17184#, php-format
17185msgid "fifth %s"
17186msgstr "peti/peta %s"
17187
17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17190#, php-format
17191msgctxt "FEMALE"
17192msgid "fifth %s"
17193msgstr "peta %s"
17194
17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17197#, php-format
17198msgctxt "MALE"
17199msgid "fifth %s"
17200msgstr "peti %s"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17203msgid "fifth cousin"
17204msgstr "rod u petom koljenu"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "fifth cousin"
17209msgstr "rodica u petom koljenu"
17210
17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "fifth cousin"
17215msgstr "rođak u petom koljenu"
17216
17217#. I18N: A button label, first page
17218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17219#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17221#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17222msgid "first"
17223msgstr "prvi"
17224
17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17226msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17227msgid "first"
17228msgstr "prvi"
17229
17230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17232#, php-format
17233msgid "first %s"
17234msgstr "prvi/prva %s"
17235
17236#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17238#, php-format
17239msgctxt "FEMALE"
17240msgid "first %s"
17241msgstr "prva %s"
17242
17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17245#, php-format
17246msgctxt "MALE"
17247msgid "first %s"
17248msgstr "prvi %s"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17251msgid "first cousin"
17252msgstr "rod u prvom koljenu"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17255msgctxt "FEMALE"
17256msgid "first cousin"
17257msgstr "rodica u prvom koljenu"
17258
17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17261msgctxt "MALE"
17262msgid "first cousin"
17263msgstr "rođak u prvom koljenu"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:775
17266msgctxt "father’s brother’s child"
17267msgid "first cousin"
17268msgstr "prvi rođak/rodica"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:777
17271msgctxt "father’s brother’s daughter"
17272msgid "first cousin"
17273msgstr "prva rodica"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:779
17276msgctxt "father’s brother’s son"
17277msgid "first cousin"
17278msgstr "prvi rođak"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:819
17281msgctxt "father’s sister’s child"
17282msgid "first cousin"
17283msgstr "tetić/tetićna"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:821
17286msgctxt "father’s sister’s daughter"
17287msgid "first cousin"
17288msgstr "tetićna"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:825
17291msgctxt "father’s sister’s son"
17292msgid "first cousin"
17293msgstr "tetić"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:855
17296msgctxt "mother’s brother’s child"
17297msgid "first cousin"
17298msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:857
17301msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17302msgid "first cousin"
17303msgstr "dajdžićna"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:859
17306msgctxt "mother’s brother’s son"
17307msgid "first cousin"
17308msgstr "dajdžić"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:905
17311msgctxt "mother’s sister’s child"
17312msgid "first cousin"
17313msgstr "tetić/tetićna"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:907
17316msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17317msgid "first cousin"
17318msgstr "tetićna"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:911
17321msgctxt "mother’s sister’s son"
17322msgid "first cousin"
17323msgstr "tetić"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17326msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17327msgid "first cousin once removed ascending"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17331msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17332msgid "first cousin once removed ascending"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17336msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17337msgid "first cousin once removed ascending"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17341msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17342msgid "first cousin once removed ascending"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17346msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17347msgid "first cousin once removed ascending"
17348msgstr ""
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17351msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17352msgid "first cousin once removed ascending"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17356msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17357msgid "first cousin once removed ascending"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17361msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17362msgid "first cousin once removed ascending"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17366msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17367msgid "first cousin once removed ascending"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17371msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17372msgid "first cousin once removed ascending"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17376msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17377msgid "first cousin once removed ascending"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17381msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17382msgid "first cousin once removed ascending"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17386msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17387msgid "first cousin once removed ascending"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17391msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17392msgid "first cousin once removed ascending"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17396msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17397msgid "first cousin once removed ascending"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17401msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17402msgid "first cousin once removed ascending"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17406msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17407msgid "first cousin once removed ascending"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17411msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17412msgid "first cousin once removed ascending"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17416msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17417msgid "first cousin once removed ascending"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17421msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17422msgid "first cousin once removed ascending"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17426msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17427msgid "first cousin once removed ascending"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17431msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17432msgid "first cousin once removed ascending"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17436msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17437msgid "first cousin once removed ascending"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17441msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17442msgid "first cousin once removed ascending"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17446msgid "fourteenth cousin"
17447msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "fourteenth cousin"
17452msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17453
17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "fourteenth cousin"
17458msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17462#, php-format
17463msgid "fourth %s"
17464msgstr "četvrti/četvrta %s"
17465
17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17468#, php-format
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "fourth %s"
17471msgstr "četvrta %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17475#, php-format
17476msgctxt "MALE"
17477msgid "fourth %s"
17478msgstr "četvrti %s"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17481msgid "fourth cousin"
17482msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17485msgctxt "FEMALE"
17486msgid "fourth cousin"
17487msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17488
17489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17491msgctxt "MALE"
17492msgid "fourth cousin"
17493msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17494
17495#. I18N: from 1700 interval 50 years
17496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17502#, php-format
17503msgid "from %1$s interval %2$s year"
17504msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17505msgstr[0] ""
17506msgstr[1] ""
17507msgstr[2] ""
17508
17509#. I18N: Gedcom FROM dates
17510#: app/Date.php:209
17511#, php-format
17512msgid "from %s"
17513msgstr "iz %s"
17514
17515#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17516#: app/Date.php:221
17517#, php-format
17518msgid "from %s to %s"
17519msgstr "od %s do %s"
17520
17521#. I18N: layout option for the fan chart
17522#: app/Module/FanChartModule.php:520
17523msgid "full circle"
17524msgstr ""
17525
17526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17527msgid "gender"
17528msgstr "spol"
17529
17530#. I18N: Type of location hierarchy
17531#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17532msgid "geographic"
17533msgstr ""
17534
17535#. I18N: A button label.
17536#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17537msgid "go to new individual"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:505
17541msgctxt "child’s child"
17542msgid "grandchild"
17543msgstr "unuk/unuka"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:517
17546msgctxt "daughter’s child"
17547msgid "grandchild"
17548msgstr "unuk/unuka"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:617
17551msgctxt "son’s child"
17552msgid "grandchild"
17553msgstr "unuk/unuka"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:507
17556msgctxt "child’s daughter"
17557msgid "granddaughter"
17558msgstr "unuka"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:519
17561msgctxt "daughter’s daughter"
17562msgid "granddaughter"
17563msgstr "unuka"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:619
17566msgctxt "son’s daughter"
17567msgid "granddaughter"
17568msgstr "unuka"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:735
17571msgctxt "child’s daughter’s husband"
17572msgid "granddaughter’s husband"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:757
17576msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17577msgid "granddaughter’s husband"
17578msgstr "unukin muž"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17581msgctxt "son’s daughter’s husband"
17582msgid "granddaughter’s husband"
17583msgstr "unukin muž"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:587
17586msgctxt "parent’s father"
17587msgid "grandfather"
17588msgstr "djed"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:589
17591msgctxt "parent’s mother"
17592msgid "grandmother"
17593msgstr "nana"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:591
17596msgctxt "parent’s parent"
17597msgid "grandparent"
17598msgstr "djed/nana"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:511
17601msgctxt "child’s son"
17602msgid "grandson"
17603msgstr "unuk"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:523
17606msgctxt "daughter’s son"
17607msgid "grandson"
17608msgstr "unuk"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:621
17611msgctxt "son’s son"
17612msgid "grandson"
17613msgstr "unuk"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:745
17616msgctxt "child’s son’s wife"
17617msgid "grandson’s wife"
17618msgstr "unukova supruga"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:773
17621msgctxt "daughter’s son’s wife"
17622msgid "grandson’s wife"
17623msgstr "unukova supruga"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17626msgctxt "son’s son’s wife"
17627msgid "grandson’s wife"
17628msgstr "unukova supruga"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17636#, php-format
17637msgid "great ×%s aunt"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17646#, php-format
17647msgid "great ×%s aunt/uncle"
17648msgstr ""
17649
17650#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17655#, php-format
17656msgid "great ×%s grandchild"
17657msgstr ""
17658
17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17664#, php-format
17665msgid "great ×%s granddaughter"
17666msgstr ""
17667
17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17675#, php-format
17676msgid "great ×%s grandfather"
17677msgstr ""
17678
17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17686#, php-format
17687msgid "great ×%s grandmother"
17688msgstr ""
17689
17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17697#, php-format
17698msgid "great ×%s grandparent"
17699msgstr ""
17700
17701#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17706#, php-format
17707msgid "great ×%s grandson"
17708msgstr ""
17709
17710#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17714#, php-format
17715msgid "great ×%s nephew"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17721#, php-format
17722msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17723msgid "great ×%s nephew"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17729#, php-format
17730msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17731msgid "great ×%s nephew"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17737#, php-format
17738msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17739msgid "great ×%s nephew"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17745#, php-format
17746msgid "great ×%s nephew/niece"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17752#, php-format
17753msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17754msgid "great ×%s nephew/niece"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17760#, php-format
17761msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17762msgid "great ×%s nephew/niece"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17768#, php-format
17769msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17770msgid "great ×%s nephew/niece"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17776#, php-format
17777msgid "great ×%s niece"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17783#, php-format
17784msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17785msgid "great ×%s niece"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17791#, php-format
17792msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17793msgid "great ×%s niece"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17799#, php-format
17800msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17801msgid "great ×%s niece"
17802msgstr ""
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s uncle"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17815#, php-format
17816msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17817msgid "great ×%s uncle"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17821#, php-format
17822msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17823msgid "great ×%s uncle"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17827#, php-format
17828msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17829msgid "great ×%s uncle"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17833msgid "great ×4 aunt"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17837msgid "great ×4 aunt/uncle"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17841msgid "great ×4 grandchild"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17845msgid "great ×4 granddaughter"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17849msgid "great ×4 grandfather"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17853msgid "great ×4 grandmother"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17857msgid "great ×4 grandparent"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17861msgid "great ×4 grandson"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17866msgid "great ×4 nephew"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17871msgid "great ×4 nephew"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17875msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17876msgid "great ×4 nephew"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17880msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17881msgid "great ×4 nephew/niece"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17885msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17886msgid "great ×4 nephew/niece"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17890msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17891msgid "great ×4 nephew/niece"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17895msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17896msgid "great ×4 niece"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17900msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17901msgid "great ×4 niece"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17905msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17906msgid "great ×4 niece"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17910msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17911msgid "great ×4 uncle"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17915msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17916msgid "great ×4 uncle"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17920msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17921msgid "great ×4 uncle"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17925msgid "great ×5 aunt"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17929msgid "great ×5 aunt/uncle"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17933msgid "great ×5 grandchild"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17937msgid "great ×5 granddaughter"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17941msgid "great ×5 grandfather"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17945msgid "great ×5 grandmother"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17949msgid "great ×5 grandparent"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17953msgid "great ×5 grandson"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17957msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17958msgid "great ×5 nephew"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17963msgid "great ×5 nephew"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17967msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17968msgid "great ×5 nephew"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17973msgid "great ×5 nephew/niece"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17977msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17978msgid "great ×5 nephew/niece"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17982msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17983msgid "great ×5 nephew/niece"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17988msgid "great ×5 niece"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17993msgid "great ×5 niece"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17997msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17998msgid "great ×5 niece"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18002msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18003msgid "great ×5 uncle"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18007msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18008msgid "great ×5 uncle"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18012msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18013msgid "great ×5 uncle"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18017msgid "great ×6 aunt"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18021msgid "great ×6 aunt/uncle"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18025msgid "great ×6 grandchild"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18029msgid "great ×6 granddaughter"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18033msgid "great ×6 grandfather"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18037msgid "great ×6 grandmother"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18041msgid "great ×6 grandparent"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18045msgid "great ×6 grandson"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18049msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18050msgid "great ×6 uncle"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18054msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18055msgid "great ×6 uncle"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18059msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18060msgid "great ×6 uncle"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18064msgid "great ×7 aunt"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18068msgid "great ×7 aunt/uncle"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18072msgid "great ×7 grandchild"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18076msgid "great ×7 granddaughter"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18080msgid "great ×7 grandfather"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18084msgid "great ×7 grandmother"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18088msgid "great ×7 grandparent"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18092msgid "great ×7 grandson"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18096msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18097msgid "great ×7 uncle"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18101msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18102msgid "great ×7 uncle"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18106msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18107msgid "great ×7 uncle"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18111msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18112msgid "great-aunt"
18113msgstr "djedovog brata sestra"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:793
18116msgctxt "father’s father’s sister"
18117msgid "great-aunt"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18121msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18122msgid "great-aunt"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:805
18126msgctxt "father’s mother’s sister"
18127msgid "great-aunt"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18131msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18132msgid "great-aunt"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:817
18136msgctxt "father’s parent’s sister"
18137msgid "great-aunt"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18141msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18142msgid "great-aunt"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:873
18146msgctxt "mother’s father’s sister"
18147msgid "great-aunt"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18151msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18152msgid "great-aunt"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:891
18156msgctxt "mother’s mother’s sister"
18157msgid "great-aunt"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18161msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18162msgid "great-aunt"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:903
18166msgctxt "mother’s parent’s sister"
18167msgid "great-aunt"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18171msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18172msgid "great-aunt"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:925
18176msgctxt "parent’s father’s sister"
18177msgid "great-aunt"
18178msgstr "pradjedova sestra"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18181msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18182msgid "great-aunt"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:937
18186msgctxt "parent’s mother’s sister"
18187msgid "great-aunt"
18188msgstr "nanina sestra"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18191msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18192msgid "great-aunt"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:949
18196msgctxt "parent’s parent’s sister"
18197msgid "great-aunt"
18198msgstr "djedova/nanina sestra"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:791
18201msgctxt "father’s father’s sibling"
18202msgid "great-aunt/uncle"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18206msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18207msgid "great-aunt/uncle"
18208msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:803
18211msgctxt "father’s mother’s sibling"
18212msgid "great-aunt/uncle"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18216msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18217msgid "great-aunt/uncle"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:815
18221msgctxt "father’s parent’s sibling"
18222msgid "great-aunt/uncle"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18226msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18227msgid "great-aunt/uncle"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:871
18231msgctxt "mother’s father’s sibling"
18232msgid "great-aunt/uncle"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18236msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18237msgid "great-aunt/uncle"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:889
18241msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18242msgid "great-aunt/uncle"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18246msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18247msgid "great-aunt/uncle"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:901
18251msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18252msgid "great-aunt/uncle"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18256msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18257msgid "great-aunt/uncle"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:923
18261msgctxt "parent’s father’s sibling"
18262msgid "great-aunt/uncle"
18263msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18266msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18267msgid "great-aunt/uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:935
18271msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18272msgid "great-aunt/uncle"
18273msgstr "prananin brat/sestra"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18276msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18277msgid "great-aunt/uncle"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:947
18281msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18282msgid "great-aunt/uncle"
18283msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18286msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18287msgid "great-aunt/uncle"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:725
18291msgctxt "child’s child’s child"
18292msgid "great-grandchild"
18293msgstr "praunuk/unuka"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:731
18296msgctxt "child’s daughter’s child"
18297msgid "great-grandchild"
18298msgstr "praunuk/unuka"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:739
18301msgctxt "child’s son’s child"
18302msgid "great-grandchild"
18303msgstr "praunuk/unuka"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:747
18306msgctxt "daughter’s child’s child"
18307msgid "great-grandchild"
18308msgstr "praunuk/unuka"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:753
18311msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18312msgid "great-grandchild"
18313msgstr "praunuk/unuka"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:767
18316msgctxt "daughter’s son’s child"
18317msgid "great-grandchild"
18318msgstr "praunuk/unuka"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18321msgctxt "son’s child’s child"
18322msgid "great-grandchild"
18323msgstr "praunuk/unuka"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18326msgctxt "son’s daughter’s child"
18327msgid "great-grandchild"
18328msgstr "praunuk/unuka"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18331msgctxt "son’s son’s child"
18332msgid "great-grandchild"
18333msgstr "praunuk/unuka"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:727
18336msgctxt "child’s child’s daughter"
18337msgid "great-granddaughter"
18338msgstr "praunuka"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:733
18341msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18342msgid "great-granddaughter"
18343msgstr "praunuka"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:741
18346msgctxt "child’s son’s daughter"
18347msgid "great-granddaughter"
18348msgstr "praunuka"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:749
18351msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18352msgid "great-granddaughter"
18353msgstr "praunuka"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:755
18356msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18357msgid "great-granddaughter"
18358msgstr "praunuka"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:769
18361msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18362msgid "great-granddaughter"
18363msgstr "praunuka"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18366msgctxt "son’s child’s daughter"
18367msgid "great-granddaughter"
18368msgstr "praunuka"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18371msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18372msgid "great-granddaughter"
18373msgstr "praunuka"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18376msgctxt "son’s son’s daughter"
18377msgid "great-granddaughter"
18378msgstr "praunuka"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:785
18381msgctxt "father’s father’s father"
18382msgid "great-grandfather"
18383msgstr "pradjed"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:797
18386msgctxt "father’s mother’s father"
18387msgid "great-grandfather"
18388msgstr "pradjed"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:809
18391msgctxt "father’s parent’s father"
18392msgid "great-grandfather"
18393msgstr "pradjed"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:865
18396msgctxt "mother’s father’s father"
18397msgid "great-grandfather"
18398msgstr "pradjed"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:883
18401msgctxt "mother’s mother’s father"
18402msgid "great-grandfather"
18403msgstr "pradjed"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:895
18406msgctxt "mother’s parent’s father"
18407msgid "great-grandfather"
18408msgstr "pradjed"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:917
18411msgctxt "parent’s father’s father"
18412msgid "great-grandfather"
18413msgstr "pradjed"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:929
18416msgctxt "parent’s mother’s father"
18417msgid "great-grandfather"
18418msgstr "pradjed"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:941
18421msgctxt "parent’s parent’s father"
18422msgid "great-grandfather"
18423msgstr "pradjed"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:787
18426msgctxt "father’s father’s mother"
18427msgid "great-grandmother"
18428msgstr "pranana"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:799
18431msgctxt "father’s mother’s mother"
18432msgid "great-grandmother"
18433msgstr "pranana"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:811
18436msgctxt "father’s parent’s mother"
18437msgid "great-grandmother"
18438msgstr "pranana"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:867
18441msgctxt "mother’s father’s mother"
18442msgid "great-grandmother"
18443msgstr "pranana"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:885
18446msgctxt "mother’s mother’s mother"
18447msgid "great-grandmother"
18448msgstr "pranana"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:897
18451msgctxt "mother’s parent’s mother"
18452msgid "great-grandmother"
18453msgstr "pranana"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:919
18456msgctxt "parent’s father’s mother"
18457msgid "great-grandmother"
18458msgstr "pranana"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:931
18461msgctxt "parent’s mother’s mother"
18462msgid "great-grandmother"
18463msgstr "pranana"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:943
18466msgctxt "parent’s parent’s mother"
18467msgid "great-grandmother"
18468msgstr "pranana"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:789
18471msgctxt "father’s father’s parent"
18472msgid "great-grandparent"
18473msgstr "pradjed/pranana"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:801
18476msgctxt "father’s mother’s parent"
18477msgid "great-grandparent"
18478msgstr "pradjed/pranana"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:813
18481msgctxt "father’s parent’s parent"
18482msgid "great-grandparent"
18483msgstr "pradjed/pranana"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:869
18486msgctxt "mother’s father’s parent"
18487msgid "great-grandparent"
18488msgstr "pradjed/pranana"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:887
18491msgctxt "mother’s mother’s parent"
18492msgid "great-grandparent"
18493msgstr "pradjed/pranana"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:899
18496msgctxt "mother’s parent’s parent"
18497msgid "great-grandparent"
18498msgstr "pradjed/pranana"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:921
18501msgctxt "parent’s father’s parent"
18502msgid "great-grandparent"
18503msgstr "pradjed/pranana"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:933
18506msgctxt "parent’s mother’s parent"
18507msgid "great-grandparent"
18508msgstr "pradjed/pranana"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:945
18511msgctxt "parent’s parent’s parent"
18512msgid "great-grandparent"
18513msgstr "pradjed/pranana"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:729
18516msgctxt "child’s child’s son"
18517msgid "great-grandson"
18518msgstr "praunuk"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:737
18521msgctxt "child’s daughter’s son"
18522msgid "great-grandson"
18523msgstr "praunuk"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:743
18526msgctxt "child’s son’s son"
18527msgid "great-grandson"
18528msgstr "praunuk"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:751
18531msgctxt "daughter’s child’s son"
18532msgid "great-grandson"
18533msgstr "praunuk"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:759
18536msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18537msgid "great-grandson"
18538msgstr "praunuk"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:771
18541msgctxt "daughter’s son’s son"
18542msgid "great-grandson"
18543msgstr "praunuk"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18546msgctxt "son’s child’s son"
18547msgid "great-grandson"
18548msgstr "praunuk"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18551msgctxt "son’s daughter’s son"
18552msgid "great-grandson"
18553msgstr "praunuk"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18556msgctxt "son’s son’s son"
18557msgid "great-grandson"
18558msgstr "praunuk"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18561msgid "great-great-aunt"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18565msgid "great-great-aunt/uncle"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18569msgid "great-great-grandchild"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18573msgid "great-great-granddaughter"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18577msgid "great-great-grandfather"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18581msgid "great-great-grandmother"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18585msgid "great-great-grandparent"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18589msgid "great-great-grandson"
18590msgstr ""
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18593msgid "great-great-great-aunt"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18597msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18601msgid "great-great-great-grandchild"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18605msgid "great-great-great-granddaughter"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18609msgid "great-great-great-grandfather"
18610msgstr ""
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18613msgid "great-great-great-grandmother"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18617msgid "great-great-great-grandparent"
18618msgstr ""
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18621msgid "great-great-great-grandson"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18625msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18626msgid "great-great-great-nephew"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18630msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18631msgid "great-great-great-nephew"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18635msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18636msgid "great-great-great-nephew"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18640msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18641msgid "great-great-great-nephew/niece"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18645msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18646msgid "great-great-great-nephew/niece"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18650msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18651msgid "great-great-great-nephew/niece"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18655msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18656msgid "great-great-great-niece"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18660msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18661msgid "great-great-great-niece"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18665msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18666msgid "great-great-great-niece"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18670msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18671msgid "great-great-great-uncle"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18675msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18676msgid "great-great-great-uncle"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18680msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18681msgid "great-great-great-uncle"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18685msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18686msgid "great-great-nephew"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18690msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18691msgid "great-great-nephew"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18695msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18696msgid "great-great-nephew"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18700msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18701msgid "great-great-nephew/niece"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18705msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18706msgid "great-great-nephew/niece"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18710msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18711msgid "great-great-nephew/niece"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18716msgid "great-great-niece"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18721msgid "great-great-niece"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18725msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18726msgid "great-great-niece"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18730msgctxt "great-grandfather’s brother"
18731msgid "great-great-uncle"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18735msgctxt "great-grandmother’s brother"
18736msgid "great-great-uncle"
18737msgstr ""
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18740msgctxt "great-grandparent’s brother"
18741msgid "great-great-uncle"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:674
18745msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18746msgid "great-nephew"
18747msgstr "pranećak"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:694
18750msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18751msgid "great-nephew"
18752msgstr "pranećak"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:712
18755msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18756msgid "great-nephew"
18757msgstr "pranećak"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:994
18760msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18761msgid "great-nephew"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18765msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18766msgid "great-nephew"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18770msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18771msgid "great-nephew"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:677
18775msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18776msgid "great-nephew"
18777msgstr "pranećak"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:697
18780msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18781msgid "great-nephew"
18782msgstr "pranećak"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:715
18785msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18786msgid "great-nephew"
18787msgstr "pranećak"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:997
18790msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18791msgid "great-nephew"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18795msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18796msgid "great-nephew"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18800msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18801msgid "great-nephew"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:963
18805msgctxt "sibling’s child’s son"
18806msgid "great-nephew"
18807msgstr "pranećak"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:971
18810msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18811msgid "great-nephew"
18812msgstr "bratićin sin"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:977
18815msgctxt "sibling’s son’s son"
18816msgid "great-nephew"
18817msgstr "bratićev sin"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:662
18820msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18821msgid "great-nephew/niece"
18822msgstr "pranećak/nećakinja"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:680
18825msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18826msgid "great-nephew/niece"
18827msgstr "pranećak/nećakinja"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:700
18830msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18831msgid "great-nephew/niece"
18832msgstr "pranećak/nećakinja"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:982
18835msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18836msgid "great-nephew/niece"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18840msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18841msgid "great-nephew/niece"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18845msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18846msgid "great-nephew/niece"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:665
18850msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18851msgid "great-nephew/niece"
18852msgstr "pranećak/nećakinja"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:683
18855msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18856msgid "great-nephew/niece"
18857msgstr "pranećak/nećakinja"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:703
18860msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18861msgid "great-nephew/niece"
18862msgstr "pranećak/nećakinja"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:985
18865msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18866msgid "great-nephew/niece"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18870msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18871msgid "great-nephew/niece"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18875msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18876msgid "great-nephew/niece"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:959
18880msgctxt "sibling’s child’s child"
18881msgid "great-nephew/niece"
18882msgstr "pranećak/nećakinja"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:965
18885msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18886msgid "great-nephew/niece"
18887msgstr "pranećak/nećakinja"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:973
18890msgctxt "sibling’s son’s child"
18891msgid "great-nephew/niece"
18892msgstr "bratićev sin"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:668
18895msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18896msgid "great-niece"
18897msgstr "pranećakinja"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:686
18900msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18901msgid "great-niece"
18902msgstr "pranećakinja"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:706
18905msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18906msgid "great-niece"
18907msgstr "pranećakinja"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:988
18910msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18911msgid "great-niece"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18915msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18916msgid "great-niece"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18920msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18921msgid "great-niece"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:671
18925msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18926msgid "great-niece"
18927msgstr "pranećakinja"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:689
18930msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18931msgid "great-niece"
18932msgstr "pranećakinja"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:709
18935msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18936msgid "great-niece"
18937msgstr "pranećakinja"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:991
18940msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18941msgid "great-niece"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18945msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18946msgid "great-niece"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18950msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18951msgid "great-niece"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:961
18955msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18956msgid "great-niece"
18957msgstr "pranećakinja"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:967
18960msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18961msgid "great-niece"
18962msgstr "pranećakinja"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:975
18965msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18966msgid "great-niece"
18967msgstr "bratićeva kćerka"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:783
18970msgctxt "father’s father’s brother"
18971msgid "great-uncle"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18975msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18976msgid "great-uncle"
18977msgstr "djedove sestre muž"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:795
18980msgctxt "father’s mother’s brother"
18981msgid "great-uncle"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18985msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18986msgid "great-uncle"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:807
18990msgctxt "father’s parent’s brother"
18991msgid "great-uncle"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18995msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18996msgid "great-uncle"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:863
19000msgctxt "mother’s father’s brother"
19001msgid "great-uncle"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19005msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19006msgid "great-uncle"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:881
19010msgctxt "mother’s mother’s brother"
19011msgid "great-uncle"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19015msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19016msgid "great-uncle"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:893
19020msgctxt "mother’s parent’s brother"
19021msgid "great-uncle"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19025msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19026msgid "great-uncle"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:915
19030msgctxt "parent’s father’s brother"
19031msgid "great-uncle"
19032msgstr "amidža/dajdža"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19035msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19036msgid "great-uncle"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:927
19040msgctxt "parent’s mother’s brother"
19041msgid "great-uncle"
19042msgstr "prananin brat"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19045msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19046msgid "great-uncle"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:939
19050msgctxt "parent’s parent’s brother"
19051msgid "great-uncle"
19052msgstr "djedov/nanin brat"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19055msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19056msgid "great-uncle"
19057msgstr ""
19058
19059#. I18N: layout option for the fan chart
19060#: app/Module/FanChartModule.php:516
19061msgid "half circle"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:541
19065msgctxt "father’s son"
19066msgid "half-brother"
19067msgstr "polubrat po ocu"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:579
19070msgctxt "mother’s son"
19071msgid "half-brother"
19072msgstr "polubrat po majci"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:597
19075msgctxt "parent’s son"
19076msgid "half-brother"
19077msgstr "polubrat"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:527
19080msgctxt "father’s child"
19081msgid "half-sibling"
19082msgstr "polubrat/sestra"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:563
19085msgctxt "mother’s child"
19086msgid "half-sibling"
19087msgstr "polubrat/sestra"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:583
19090msgctxt "parent’s child"
19091msgid "half-sibling"
19092msgstr "polubrat/sestra"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:529
19095msgctxt "father’s daughter"
19096msgid "half-sister"
19097msgstr "polusestra"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:565
19100msgctxt "mother’s daughter"
19101msgid "half-sister"
19102msgstr "polusestra"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:585
19105msgctxt "parent’s daughter"
19106msgid "half-sister"
19107msgstr "polusestra"
19108
19109#. I18N: reflexive pronoun
19110#: app/Services/RelationshipService.php:244
19111msgid "herself"
19112msgstr "ona"
19113
19114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19146#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19148#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19149#: resources/views/login-page.phtml:46
19150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19151#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19152#: resources/views/register-page.phtml:75
19153#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19154#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19155#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19157msgid "hide"
19158msgstr "sakrij"
19159
19160#. I18N: reflexive pronoun
19161#: app/Services/RelationshipService.php:241
19162msgid "himself"
19163msgstr "on"
19164
19165#. I18N: Type of demographic data
19166#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19167msgid "household"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:367
19171msgid "husband"
19172msgstr "muž"
19173
19174#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19175#: app/Elements/NameType.php:81
19176msgid "immigration name"
19177msgstr ""
19178
19179#. I18N: A button label.
19180#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19181msgid "import file"
19182msgstr ""
19183
19184#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19185msgid "infant"
19186msgstr "Dojenče"
19187
19188#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19189msgid "inline note"
19190msgstr ""
19191
19192#. I18N: Gedcom INT dates
19193#: app/Date.php:197
19194#, php-format
19195msgid "interpreted %s (%s)"
19196msgstr "interpretirano %s (%s)"
19197
19198#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19199#: resources/views/search-trees.phtml:52
19200msgid "invert selection"
19201msgstr ""
19202
19203#. I18N: a month in the French republican calendar
19204#: app/Date/FrenchDate.php:173
19205msgctxt "GENITIVE"
19206msgid "jours complementaires"
19207msgstr "jours complémentaires"
19208
19209#. I18N: a month in the French republican calendar
19210#: app/Date/FrenchDate.php:267
19211msgctxt "INSTRUMENTAL"
19212msgid "jours complementaires"
19213msgstr "jours complémentaires"
19214
19215#. I18N: a month in the French republican calendar
19216#: app/Date/FrenchDate.php:220
19217msgctxt "LOCATIVE"
19218msgid "jours complementaires"
19219msgstr "jours complémentaires"
19220
19221#. I18N: a month in the French republican calendar
19222#: app/Date/FrenchDate.php:126
19223msgctxt "NOMINATIVE"
19224msgid "jours complementaires"
19225msgstr "jours complémentaires"
19226
19227#. I18N: A button label, last page
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19229#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19231#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19232msgid "last"
19233msgstr "posljednji"
19234
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19236msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19237msgid "last"
19238msgstr "zadnji"
19239
19240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19242msgid "left"
19243msgstr ""
19244
19245#. I18N: Layout option for lists of names
19246#. I18N: An option in a list-box
19247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19248#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19249#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19250#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19251#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19252msgid "list"
19253msgstr "spisak"
19254
19255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19256#, php-format
19257msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19258msgstr ""
19259
19260#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19261#: app/Elements/NameType.php:83
19262msgid "maiden name"
19263msgstr ""
19264
19265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19266msgid "managers"
19267msgstr ""
19268
19269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19271msgid "markdown"
19272msgstr ""
19273
19274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19275msgctxt "FEMALE"
19276msgid "married"
19277msgstr "udana"
19278
19279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19280msgctxt "MALE"
19281msgid "married"
19282msgstr "oženjen"
19283
19284#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19285#: app/Elements/NameType.php:85
19286msgid "married name"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:567
19290msgctxt "mother’s father"
19291msgid "maternal grandfather"
19292msgstr "djed"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:571
19295msgctxt "mother’s mother"
19296msgid "maternal grandmother"
19297msgstr "nana"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:573
19300msgctxt "mother’s parent"
19301msgid "maternal grandparent"
19302msgstr "djed/nana"
19303
19304#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19305#: app/SurnameTradition.php:88
19306msgid "matrilineal"
19307msgstr ""
19308
19309#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19310#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19311#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19312#, php-format
19313msgid "maximum %s day"
19314msgid_plural "maximum %s days"
19315msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19316msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19317msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19318
19319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19324msgid "members"
19325msgstr ""
19326
19327#. I18N: Name of a theme.
19328#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19329msgid "minimal"
19330msgstr ""
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:349
19333msgid "mother"
19334msgstr "majka"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:553
19337msgctxt "husband’s mother"
19338msgid "mother-in-law"
19339msgstr "svekrva"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:633
19342msgctxt "spouse’s mother"
19343msgid "mother-in-law"
19344msgstr "punica"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:651
19347msgctxt "wife’s mother"
19348msgid "mother-in-law"
19349msgstr "punica"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:639
19352msgctxt "spouse’s parent"
19353msgid "mother/father-in-law"
19354msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:501
19357msgctxt "brother’s son"
19358msgid "nephew"
19359msgstr "bratić"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:853
19362msgctxt "husband’s brother’s son"
19363msgid "nephew"
19364msgstr ""
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:849
19367msgctxt "husband’s sibling’s son"
19368msgid "nephew"
19369msgstr ""
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:851
19372msgctxt "husband’s sister’s son"
19373msgid "nephew"
19374msgstr ""
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:605
19377msgctxt "sibling’s son"
19378msgid "nephew"
19379msgstr "nećak"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:615
19382msgctxt "sister’s son"
19383msgid "nephew"
19384msgstr "sestrić"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19387msgctxt "wife’s brother’s son"
19388msgid "nephew"
19389msgstr ""
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19392msgctxt "wife’s sibling’s son"
19393msgid "nephew"
19394msgstr ""
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19397msgctxt "wife’s sister’s son"
19398msgid "nephew"
19399msgstr ""
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:691
19402msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19403msgid "nephew-in-law"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:969
19407msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19408msgid "nephew-in-law"
19409msgstr "bratićin muž"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19412msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19413msgid "nephew-in-law"
19414msgstr "sestrićin muž"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:497
19417msgctxt "brother’s child"
19418msgid "nephew/niece"
19419msgstr "bratić/bratićna"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:841
19422msgctxt "husband’s brother’s child"
19423msgid "nephew/niece"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:837
19427msgctxt "husband’s sibling’s child"
19428msgid "nephew/niece"
19429msgstr ""
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:839
19432msgctxt "husband’s sister’s child"
19433msgid "nephew/niece"
19434msgstr ""
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:601
19437msgctxt "sibling’s child"
19438msgid "nephew/niece"
19439msgstr "nećak/nećakinja"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:609
19442msgctxt "sister’s child"
19443msgid "nephew/niece"
19444msgstr "sestrić/sestrićna"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19447msgctxt "wife’s brother’s child"
19448msgid "nephew/niece"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19452msgctxt "wife’s sibling’s child"
19453msgid "nephew/niece"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19457msgctxt "wife’s sister’s child"
19458msgid "nephew/niece"
19459msgstr ""
19460
19461#. I18N: A button label, next page
19462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19463#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19464#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19469#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19475msgid "next"
19476msgstr "slijedeći"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:499
19479msgctxt "brother’s daughter"
19480msgid "niece"
19481msgstr "bratićna"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:847
19484msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19485msgid "niece"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:843
19489msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19490msgid "niece"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:845
19494msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19495msgid "niece"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:603
19499msgctxt "sibling’s daughter"
19500msgid "niece"
19501msgstr "nećakinja"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:611
19504msgctxt "sister’s daughter"
19505msgid "niece"
19506msgstr "sestrićna"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19509msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19510msgid "niece"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19514msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19515msgid "niece"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19519msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19520msgid "niece"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:717
19524msgctxt "brother’s son’s wife"
19525msgid "niece-in-law"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:979
19529msgctxt "sibling’s son’s wife"
19530msgid "niece-in-law"
19531msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19534msgctxt "sisters’s son’s wife"
19535msgid "niece-in-law"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19539msgid "ninth cousin"
19540msgstr "rod u devetom koljenu"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19543msgctxt "FEMALE"
19544msgid "ninth cousin"
19545msgstr "rodica u devetom koljenu"
19546
19547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19548#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19549msgctxt "MALE"
19550msgid "ninth cousin"
19551msgstr "rođak u devetom koljenu"
19552
19553#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19554#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19555#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19556#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19559#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19568#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19570#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19575#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19577#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19581#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19588msgid "no"
19589msgstr "ne"
19590
19591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19593#: app/Services/EmailService.php:203
19594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19595msgid "none"
19596msgstr "bez"
19597
19598#: app/SurnameTradition.php:114
19599msgctxt "Surname tradition"
19600msgid "none"
19601msgstr "bez"
19602
19603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19604msgid "numbers"
19605msgstr "brojevi"
19606
19607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19611#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19612#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19620msgid "of"
19621msgstr "od"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:353
19624msgid "parent"
19625msgstr "roditelj"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:423
19628msgid "partner"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:400
19632msgctxt "FEMALE"
19633msgid "partner"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:376
19637msgctxt "MALE"
19638msgid "partner"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/SurnameTradition.php:77
19642msgctxt "Surname tradition"
19643msgid "paternal"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:531
19647msgctxt "father’s father"
19648msgid "paternal grandfather"
19649msgstr "djed"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:533
19652msgctxt "father’s mother"
19653msgid "paternal grandmother"
19654msgstr "nana"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:535
19657msgctxt "father’s parent"
19658msgid "paternal grandparent"
19659msgstr "djed/nana"
19660
19661#. I18N: A system where children take their father’s surname
19662#: app/SurnameTradition.php:84
19663msgid "patrilineal"
19664msgstr ""
19665
19666#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19668msgid "pending"
19669msgstr ""
19670
19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19672msgid "percentage"
19673msgstr "postotak"
19674
19675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19677msgid "plain text"
19678msgstr ""
19679
19680#. I18N: Type of location hierarchy
19681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19682msgid "political"
19683msgstr ""
19684
19685#. I18N: A button label, previous page
19686#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19687#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19689#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19691#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19697msgid "previous"
19698msgstr "prethodni"
19699
19700#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19701#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19702msgid "primary evidence"
19703msgstr ""
19704
19705#. I18N: Status of child-parent link
19706#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19707msgid "proven"
19708msgstr ""
19709
19710#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19711#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19712msgid "questionable evidence"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19717msgid "records"
19718msgstr "zapisi"
19719
19720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19726msgid "reject"
19727msgstr "odbij"
19728
19729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19735msgid "reject"
19736msgstr "odbij"
19737
19738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19740msgid "rejected"
19741msgstr ""
19742
19743#. I18N: Type of location hierarchy
19744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19745msgid "religious"
19746msgstr ""
19747
19748#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19749#: app/Elements/NameType.php:87
19750msgid "religious name"
19751msgstr "vjersko ime"
19752
19753#. I18N: A button label.
19754#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19755msgid "replace"
19756msgstr ""
19757
19758#. I18N: A button label.
19759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19762#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19764msgid "reset"
19765msgstr "resetuj"
19766
19767#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19769msgid "right"
19770msgstr ""
19771
19772#. I18N: A button label.
19773#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19774#: resources/views/admin/components.phtml:163
19775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19777#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19781#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19785#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19787#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19788#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19789#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19790#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19791#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19792#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19793#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19794#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19799#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19800#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19801#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19803#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19804#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19805#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19807#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19808#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19810#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19811#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19812#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19813#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19814#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19815#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19816#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19819#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19820msgid "save"
19821msgstr ""
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19827#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19828#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19830msgid "search"
19831msgstr "pretraga"
19832
19833#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19834#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19835#, php-format
19836msgid "second %s"
19837msgstr "drugi/druga %s"
19838
19839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19840#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19841#, php-format
19842msgctxt "FEMALE"
19843msgid "second %s"
19844msgstr "druga %s"
19845
19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19847#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19848#, php-format
19849msgctxt "MALE"
19850msgid "second %s"
19851msgstr "drugi %s"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19854msgid "second cousin"
19855msgstr "rod u drugom koljenu"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19858msgctxt "FEMALE"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "rodica u drugom koljenu"
19861
19862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19863#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19864msgctxt "MALE"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr "rođak u drugom koljenu"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19869msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19874msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19879msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr ""
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19884msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19889msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19894msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19899msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19904msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19909msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr ""
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19914msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr ""
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19919msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr ""
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19924msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr ""
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19929msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr ""
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19934msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr ""
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19939msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19944msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr ""
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19949msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr ""
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19954msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr ""
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19959msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr ""
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19964msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr ""
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19969msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr ""
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19974msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr ""
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19979msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr ""
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19984msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr ""
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19989msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr ""
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19994msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr ""
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19999msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr ""
20002
20003#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20004#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20005msgid "secondary evidence"
20006msgstr ""
20007
20008#. I18N: select all (of a list of options)
20009#: resources/views/search-trees.phtml:45
20010msgid "select all"
20011msgstr "odaberi sve"
20012
20013#. I18N: select none (of a list of options)
20014#: resources/views/search-trees.phtml:48
20015msgid "select none"
20016msgstr ""
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:346
20019msgid "self"
20020msgstr "sebe"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20023msgid "seventh cousin"
20024msgstr "rod u sedmom koljenu"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20027msgctxt "FEMALE"
20028msgid "seventh cousin"
20029msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20030
20031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20033msgctxt "MALE"
20034msgid "seventh cousin"
20035msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20036
20037#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20038msgid "shared note"
20039msgstr ""
20040
20041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20042#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20050#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20052#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20053#: resources/views/login-page.phtml:46
20054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20057#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20058#: resources/views/register-page.phtml:75
20059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20063msgid "show"
20064msgstr "prikaži"
20065
20066#. I18N: An option in a list-box
20067#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20068msgid "show changes made in webtrees"
20069msgstr ""
20070
20071#. I18N: An option in a list-box
20072#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20073msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20074msgstr ""
20075
20076#. I18N: button label
20077#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20078#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20082#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20083msgid "show more"
20084msgstr ""
20085
20086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20087msgid "show the chart"
20088msgstr "prikaži grafikon"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:493
20091msgid "sibling"
20092msgstr "brat ili sestra"
20093
20094#. I18N: A button label.
20095#: resources/views/login-page.phtml:56
20096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20097msgid "sign in"
20098msgstr "prijava"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20102msgid "sign out"
20103msgstr "odjava"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:472
20106msgid "sister"
20107msgstr "sestra"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:503
20110msgctxt "brother’s wife"
20111msgid "sister-in-law"
20112msgstr "snaha"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:723
20115msgctxt "brother’s wife’s sister"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:833
20120msgctxt "husband’s brother’s wife"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:557
20125msgctxt "husband’s sister"
20126msgid "sister-in-law"
20127msgstr "snaha"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20130msgctxt "sister’s husband’s sister"
20131msgid "sister-in-law"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:635
20135msgctxt "spouse’s sister"
20136msgid "sister-in-law"
20137msgstr "svasktika"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20140msgctxt "wife’s brother’s wife"
20141msgid "sister-in-law"
20142msgstr "šurina supruga"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:655
20145msgctxt "wife’s sister"
20146msgid "sister-in-law"
20147msgstr "svasktika"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20150msgid "sixth cousin"
20151msgstr "rod u šetom koljenu"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20154msgctxt "FEMALE"
20155msgid "sixth cousin"
20156msgstr "rodica u šetom koljenu"
20157
20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20159#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20160msgctxt "MALE"
20161msgid "sixth cousin"
20162msgstr "rođak u šetom koljenu"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:426
20165msgid "son"
20166msgstr "sin"
20167
20168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20169msgid "son of"
20170msgstr "sin"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:509
20173msgctxt "child’s husband"
20174msgid "son-in-law"
20175msgstr "zet"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:521
20178msgctxt "daughter’s husband"
20179msgid "son-in-law"
20180msgstr "zet"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:761
20183msgctxt "daughter’s husband’s father"
20184msgid "son-in-law’s father"
20185msgstr "kćerkinog muža otac"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:763
20188msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20189msgid "son-in-law’s mother"
20190msgstr "kćerkinog muža majka"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:765
20193msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20194msgid "son-in-law’s parent"
20195msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:513
20198msgctxt "child’s spouse"
20199msgid "son/daughter-in-law"
20200msgstr "snaha"
20201
20202#. I18N: An option in a list-box
20203#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20204#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20205msgid "sort by date"
20206msgstr "sortiraj po datumu"
20207
20208#. I18N: A button label.
20209#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20212#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20217msgid "sort by date of birth"
20218msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20219
20220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20222#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20224msgid "sort by date of death"
20225msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20230msgid "sort by date of marriage"
20231msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20232
20233#. I18N: An option in a list-box
20234#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20235msgid "sort by date, newest first"
20236msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20240msgid "sort by date, oldest first"
20241msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20256msgid "sort by name"
20257msgstr "sortiraj po imenu"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:414
20260msgid "spouse"
20261msgstr "supružnik"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:831
20264msgctxt "father’s wife’s son"
20265msgid "step-brother"
20266msgstr "polubrat"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:879
20269msgctxt "mother’s husband’s son"
20270msgid "step-brother"
20271msgstr "polubrat"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:957
20274msgctxt "parent’s spouse’s son"
20275msgid "step-brother"
20276msgstr "polubrat"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:547
20279msgctxt "husband’s child"
20280msgid "step-child"
20281msgstr ""
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:627
20284msgctxt "spouse’s child"
20285msgid "step-child"
20286msgstr ""
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:645
20289msgctxt "wife’s child"
20290msgid "step-child"
20291msgstr ""
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:549
20294msgctxt "husband’s daughter"
20295msgid "step-daughter"
20296msgstr ""
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:629
20299msgctxt "spouse’s daughter"
20300msgid "step-daughter"
20301msgstr ""
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:647
20304msgctxt "wife’s daughter"
20305msgid "step-daughter"
20306msgstr ""
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:569
20309msgctxt "mother’s husband"
20310msgid "step-father"
20311msgstr "očuh"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:543
20314msgctxt "father’s wife"
20315msgid "step-mother"
20316msgstr "maćeha"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:599
20319msgctxt "parent’s spouse"
20320msgid "step-parent"
20321msgstr "maćeha"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:827
20324msgctxt "father’s wife’s child"
20325msgid "step-sibling"
20326msgstr "polubrat/sestra"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:875
20329msgctxt "mother’s husband’s child"
20330msgid "step-sibling"
20331msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:953
20334msgctxt "parent’s spouse’s child"
20335msgid "step-sibling"
20336msgstr "polubrat/sestra"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:829
20339msgctxt "father’s wife’s daughter"
20340msgid "step-sister"
20341msgstr "polusestra"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:877
20344msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20345msgid "step-sister"
20346msgstr "polusestra"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:955
20349msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20350msgid "step-sister"
20351msgstr "polusestra"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:559
20354msgctxt "husband’s son"
20355msgid "step-son"
20356msgstr ""
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:637
20359msgctxt "spouse’s son"
20360msgid "step-son"
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:657
20364msgctxt "wife’s son"
20365msgid "step-son"
20366msgstr ""
20367
20368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20369msgid "stillborn"
20370msgstr "Mrtvorođeni"
20371
20372#. I18N: Layout option for lists of names
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20376#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20378#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20379msgid "table"
20380msgstr "tabela"
20381
20382#. I18N: Layout option for lists of names
20383#. I18N: An option in a list-box
20384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20385#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20386msgid "tag cloud"
20387msgstr "Označi skupinu"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20390msgid "tenth cousin"
20391msgstr "rod u desetom koljenu"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20394msgctxt "FEMALE"
20395msgid "tenth cousin"
20396msgstr "rodica u desetom koljenu"
20397
20398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20400msgctxt "MALE"
20401msgid "tenth cousin"
20402msgstr "rođak u desetom koljenu"
20403
20404#. I18N: [you should check that:] ...
20405#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20406msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20407msgstr ""
20408
20409#. I18N: [you should check that:] ...
20410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20411msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20412msgstr ""
20413
20414#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20415#: app/Services/RelationshipService.php:247
20416msgid "themself"
20417msgstr ""
20418
20419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20420#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20421#, php-format
20422msgid "third %s"
20423msgstr "treći/treća %s"
20424
20425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20426#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20427#, php-format
20428msgctxt "FEMALE"
20429msgid "third %s"
20430msgstr "treća %s"
20431
20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20434#, php-format
20435msgctxt "MALE"
20436msgid "third %s"
20437msgstr "treći %s"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20440msgid "third cousin"
20441msgstr "rod u trećem koljenu"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20444msgctxt "FEMALE"
20445msgid "third cousin"
20446msgstr "rodica u trećem koljenu"
20447
20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20449#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20450msgctxt "MALE"
20451msgid "third cousin"
20452msgstr "rođak u trećem koljenu"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20455msgid "thirteenth cousin"
20456msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20459msgctxt "FEMALE"
20460msgid "thirteenth cousin"
20461msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20462
20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20464#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20465msgctxt "MALE"
20466msgid "thirteenth cousin"
20467msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20468
20469#. I18N: layout option for the fan chart
20470#: app/Module/FanChartModule.php:518
20471msgid "three-quarter circle"
20472msgstr ""
20473
20474#. I18N: Gedcom TO dates
20475#: app/Date.php:213
20476#, php-format
20477msgid "to %s"
20478msgstr "u %s"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20481msgid "twelfth cousin"
20482msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20485msgctxt "FEMALE"
20486msgid "twelfth cousin"
20487msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20488
20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20491msgctxt "MALE"
20492msgid "twelfth cousin"
20493msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:438
20496msgid "twin brother"
20497msgstr "brat blizanac"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:480
20500msgid "twin sibling"
20501msgstr "blizanac brat/sestra"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:459
20504msgid "twin sister"
20505msgstr "sestra blizanka"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:525
20508msgctxt "father’s brother"
20509msgid "uncle"
20510msgstr "amidža"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:823
20513msgctxt "father’s sister’s husband"
20514msgid "uncle"
20515msgstr "tetak"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:561
20518msgctxt "mother’s brother"
20519msgid "uncle"
20520msgstr "dajdža"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:909
20523msgctxt "mother’s sister’s husband"
20524msgid "uncle"
20525msgstr "tetak"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:581
20528msgctxt "parent’s brother"
20529msgid "uncle"
20530msgstr "amidža/dajdža"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:951
20533msgctxt "parent’s sister’s husband"
20534msgid "uncle"
20535msgstr "tetak"
20536
20537#: app/Place.php:249
20538msgid "unknown"
20539msgstr "nepoznato"
20540
20541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20542msgctxt "unknown family"
20543msgid "unknown"
20544msgstr "nije poznat"
20545
20546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20547msgid "unlimited"
20548msgstr ""
20549
20550#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20551#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20552msgid "unreliable evidence"
20553msgstr ""
20554
20555#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20556#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20557#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20558msgid "up"
20559msgstr ""
20560
20561#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20562msgid "update"
20563msgstr "Ažuriraj"
20564
20565#. I18N: A button label.
20566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20567msgid "upload"
20568msgstr "učitaj"
20569
20570#. I18N: A button label.
20571#: resources/views/branches-page.phtml:51
20572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20573#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20575#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20578#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20580#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20582#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20583#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20584msgid "view"
20585msgstr "prikaz"
20586
20587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20592msgid "visitors"
20593msgstr ""
20594
20595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "was born"
20599msgstr "rođena"
20600
20601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "was born"
20605msgstr "rođen"
20606
20607#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20608msgid "webtrees"
20609msgstr ""
20610
20611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20612msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20613msgstr ""
20614
20615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20616msgid "webtrees does not recognise this file format."
20617msgstr ""
20618
20619#: app/Services/MessageService.php:129
20620msgid "webtrees message"
20621msgstr "webtrees poruka"
20622
20623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20624msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20625msgstr ""
20626
20627#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20629msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20630msgstr ""
20631
20632#: app/Services/MessageService.php:226
20633msgid "webtrees sends emails with no storage"
20634msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:391
20637msgid "wife"
20638msgstr "supruga"
20639
20640#. I18N: Name of a theme.
20641#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20642msgid "xenea"
20643msgstr ""
20644
20645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20646msgid "years"
20647msgstr "godine"
20648
20649#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20650#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20651#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20654#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20666#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20667#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20668#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20686msgid "yes"
20687msgstr "da"
20688
20689#. I18N: [you should check that:] ...
20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20691msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20692msgstr ""
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:442
20695msgid "younger brother"
20696msgstr "mlađi brat"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:484
20699msgid "younger sibling"
20700msgstr "mlađi brat/sestra"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:463
20703msgid "younger sister"
20704msgstr "mlađa sestra"
20705
20706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20709#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20711#, php-format
20712msgid "±%s year"
20713msgid_plural "±%s years"
20714msgstr[0] ""
20715msgstr[1] ""
20716msgstr[2] ""
20717
20718#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20719#, php-format
20720msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20721msgstr ""
20722
20723#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20724#, php-format
20725msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20726msgstr ""
20727
20728#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20729#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20730#: app/Services/MapDataService.php:199
20731#, php-format
20732msgid "“%s” has been deleted."
20733msgstr ""
20734
20735#. I18N: Description of a “Data fix” module
20736#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20737msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20738msgstr ""
20739
20740#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20741#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20742#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20743msgid "…"
20744msgstr "…"
20745
20746#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20747#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20748#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20749#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20750msgctxt "Unknown given name"
20751msgid "…"
20752msgstr "…"
20753
20754#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20755#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20756#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20757#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20758#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20759msgctxt "Unknown surname"
20760msgid "…"
20761msgstr "…"
20762
20763#, php-format
20764#~ msgid "#%s"
20765#~ msgstr "#%s"
20766
20767#, php-format
20768#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20769#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20770
20771#, php-format
20772#~ msgid "%1$s does not exist."
20773#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20774
20775#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20776#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20777#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20778#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20779#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20780
20781#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20782#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20783#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20784#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20785#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20786
20787#~ msgid "%s day ago"
20788#~ msgid_plural "%s days ago"
20789#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20790#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20791#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20792
20793#~ msgid "%s hour ago"
20794#~ msgid_plural "%s hours ago"
20795#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20796#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20797#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20798
20799#~ msgid "%s individual is private."
20800#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20801#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20802#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20803#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20804
20805#, php-format
20806#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20807#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20808#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20809#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20810#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20811
20812#, php-format
20813#~ msgid "%s individual with events in %s"
20814#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20815#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20816#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20817#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20818
20819#, php-format
20820#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20821#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20822#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20823#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20824#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20825
20826#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20827#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20828
20829#~ msgid "%s minute ago"
20830#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20831#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20832#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20833#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20834
20835#~ msgid "%s month ago"
20836#~ msgid_plural "%s months ago"
20837#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20838#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20839#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20840
20841#~ msgid "%s second ago"
20842#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20843#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20844#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20845#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20846
20847#~ msgid "%s year ago"
20848#~ msgid_plural "%s years ago"
20849#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20850#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20851#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20852
20853#, php-format
20854#~ msgid "(aged less than %s)"
20855#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20856
20857#, php-format
20858#~ msgid "(aged more than %s)"
20859#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20860
20861#~ msgid "(in childhood)"
20862#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20863
20864#~ msgid "(in infancy)"
20865#~ msgstr "(kao dojenče)"
20866
20867#~ msgid "(stillborn)"
20868#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20869
20870#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20871#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20872
20873#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20874#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20875
20876#, php-format
20877#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20878#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20879
20880#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20881#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20885#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20886
20887#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20888#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20889
20890#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20891#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20892
20893#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20894#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20895
20896#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20897#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20898
20899#~ msgid "A.M."
20900#~ msgstr "Prije podne"
20901
20902#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20903#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20904
20905#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20906#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20907
20908#~ msgid "Acadia"
20909#~ msgstr "Acadia"
20910
20911#~ msgid "Add a blank row"
20912#~ msgstr "Dodaj prazan red"
20913
20914#~ msgid "Add a brother or sister"
20915#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
20916
20917#~ msgid "Add a child to this family"
20918#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
20919
20920#~ msgid "Add a geographic location"
20921#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
20922
20923#~ msgid "Add a husband to this family"
20924#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20925
20926#~ msgid "Add a restriction"
20927#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20928
20929#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20930#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
20931
20932#~ msgid "Add a shared note"
20933#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
20934
20935#~ msgid "Add a son or daughter"
20936#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
20937
20938#~ msgid "Add a wife to this family"
20939#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
20940
20941#~ msgid "Add an associate"
20942#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
20943
20944#~ msgid "Add an event"
20945#~ msgstr "Dodaj događaj"
20946
20947#~ msgid "Add another individual to the chart"
20948#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
20949
20950#~ msgid "Add links"
20951#~ msgstr "Dodaj linkove"
20952
20953#~ msgid "Add married names"
20954#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
20955
20956#~ msgid "Add missing married names"
20957#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
20958
20959#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20960#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
20961
20962#~ msgid "Add to favorites"
20963#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20964
20965#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20966#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20967
20968#~ msgctxt "FEMALE"
20969#~ msgid "Adopted by both parents"
20970#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20971
20972#~ msgctxt "MALE"
20973#~ msgid "Adopted by both parents"
20974#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20975
20976#~ msgctxt "FEMALE"
20977#~ msgid "Adopted by father"
20978#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
20979
20980#~ msgctxt "MALE"
20981#~ msgid "Adopted by father"
20982#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
20983
20984#~ msgctxt "FEMALE"
20985#~ msgid "Adopted by mother"
20986#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
20987
20988#~ msgctxt "MALE"
20989#~ msgid "Adopted by mother"
20990#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
20991
20992#~ msgid "Advanced"
20993#~ msgstr "Napredni način"
20994
20995#~ msgid "Advanced fact preferences"
20996#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
20997
20998#~ msgid "Advanced name facts"
20999#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21000
21001#~ msgid "Advanced place name facts"
21002#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21003
21004#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21005#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21006
21007#~ msgid "Age of item"
21008#~ msgstr "Starost stavke"
21009
21010#~ msgid "Age related to birth year"
21011#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21012
21013#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21014#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21015
21016#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21017#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21018
21019#~ msgid "All family facts"
21020#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21021
21022#~ msgid "All files have read and write permission."
21023#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21024
21025#~ msgid "All individual facts"
21026#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21027
21028#~ msgid "All repository facts"
21029#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21030
21031#~ msgid "All source facts"
21032#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21033
21034#~ msgctxt "FEMALE"
21035#~ msgid "Also known as"
21036#~ msgstr "Znana kao"
21037
21038#~ msgctxt "MALE"
21039#~ msgid "Also known as"
21040#~ msgstr "Znan kao"
21041
21042#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21043#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21044
21045#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21046#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21047
21048#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21049#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21050
21051#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21052#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21053
21054#~ msgid "Associates"
21055#~ msgstr "Saradnici"
21056
21057#~ msgid "Available blocks"
21058#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21059
21060#~ msgid "Basic"
21061#~ msgstr "Osnovni način"
21062
21063#~ msgid "Batch update"
21064#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21065
21066#~ msgid "Bearing"
21067#~ msgstr "Smjer"
21068
21069#~ msgid "Body"
21070#~ msgstr "Tijelo"
21071
21072#~ msgid "Booklet"
21073#~ msgstr "Knjižica"
21074
21075#~ msgid "British West Indies"
21076#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21077
21078#~ msgid "Cannot create"
21079#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21080
21081#~ msgid "Cape Colony"
21082#~ msgstr "Cape kolonija"
21083
21084#~ msgid "Case insensitive"
21085#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21086
21087#~ msgid "Catalonia"
21088#~ msgstr "Katalonija"
21089
21090#~ msgid "Cemeteries"
21091#~ msgstr "Groblja"
21092
21093#~ msgid "Center map here"
21094#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21095
21096#~ msgid "Change"
21097#~ msgstr "Promijeni"
21098
21099#~ msgid "Change flag"
21100#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21101
21102#~ msgid "Change language"
21103#~ msgstr "Promijeni jezik"
21104
21105#~ msgid "Channel Islands"
21106#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21107
21108#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21109#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21110
21111#~ msgid "Choose: "
21112#~ msgstr "Izaberi: "
21113
21114#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21115#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21116
21117#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21118#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21119
21120#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21121#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21122
21123#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21124#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21125
21126#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21127#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21128
21129#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21130#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21131
21132#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21133#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21134
21135#~ msgid "Columns per page"
21136#~ msgstr "Kolone po stranici"
21137
21138#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21139#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21140
21141#~ msgid "Concatenation"
21142#~ msgstr "Ulančavanje"
21143
21144#~ msgid "Configure"
21145#~ msgstr "Podešavanje"
21146
21147#~ msgid "Confirm password"
21148#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21149
21150#~ msgid "Continue adding"
21151#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21152
21153#~ msgid "Continued"
21154#~ msgstr "Nastavljeno"
21155
21156#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21157#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21158
21159#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21160#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21161
21162#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21163#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21164
21165#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21166#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21167
21168#~ msgid "Count"
21169#~ msgstr "Broj"
21170
21171#~ msgid "Countries"
21172#~ msgstr "Države"
21173
21174#~ msgid "County"
21175#~ msgstr "Okrug"
21176
21177#~ msgid "Create a family"
21178#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21179
21180#~ msgid "Current"
21181#~ msgstr "Trenutni"
21182
21183#~ msgid "Custom fact"
21184#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21185
21186#~ msgid "Custom tags"
21187#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21188
21189#~ msgid "Czechoslovakia"
21190#~ msgstr "Čehoslovačka"
21191
21192#~ msgid "Default"
21193#~ msgstr "Standardno"
21194
21195#~ msgid "Default map type"
21196#~ msgstr "Standardni tip mape"
21197
21198#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21199#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21200
21201#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21202#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21203
21204#~ msgid "Display all"
21205#~ msgstr "Prikaži sve"
21206
21207#~ msgid "Display map coordinates"
21208#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21209
21210#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21211#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21212
21213#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21214#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21215
21216#~ msgid "Do not use maps"
21217#~ msgstr "Ne koristi mape"
21218
21219#~ msgid "Download geographic data"
21220#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21221
21222#~ msgid "Earliest birth year"
21223#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21224
21225#~ msgid "Earliest death year"
21226#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21227
21228#~ msgid "Edit media"
21229#~ msgstr "Uredi medij"
21230
21231#~ msgid "Edit the details"
21232#~ msgstr "Uredi detalje"
21233
21234#~ msgid "Edit the note"
21235#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21236
21237#~ msgid "Edit the source"
21238#~ msgstr "Uredi izvor"
21239
21240#~ msgid "Editing restriction"
21241#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21242
21243#~ msgid "Eire"
21244#~ msgstr "Irska"
21245
21246#~ msgid "Elevation"
21247#~ msgstr "Elevacija"
21248
21249#~ msgid "Embedded variable"
21250#~ msgstr "Usađena varijabla"
21251
21252#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21253#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21254
21255#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21256#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21257
21258#~ msgid "Enter report values"
21259#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21260
21261#~ msgid "Exact text"
21262#~ msgstr "Tačan tekst"
21263
21264#~ msgid "FAQ position"
21265#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21266
21267#~ msgid "FAQ visibility"
21268#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21269
21270#~ msgid "Facts for repository records"
21271#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21272
21273#~ msgid "Facts for source records"
21274#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21275
21276#~ msgid "Family group information"
21277#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21278
21279#~ msgid "Family list"
21280#~ msgstr "Lista porodica"
21281
21282#~ msgid "Find a fact or event"
21283#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21284
21285#~ msgid "Find a family"
21286#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21287
21288#~ msgid "Find a place"
21289#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21290
21291#~ msgid "Find a repository"
21292#~ msgstr "Pronađi skladište"
21293
21294#~ msgid "Find a shared note"
21295#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21296
21297#~ msgid "Find an individual"
21298#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21299
21300#~ msgid "Google Street View™"
21301#~ msgstr "Google Street View™"
21302
21303#~ msgid "Google™ maps preferences"
21304#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21305
21306#~ msgid "Grandparents"
21307#~ msgstr "Djedovi i nane"
21308
21309#~ msgid "Head of household"
21310#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21311
21312#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21313#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21314
21315#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21316#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21317
21318#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21319#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21320
21321#~ msgid "Highest population"
21322#~ msgstr "Najveća populacija"
21323
21324#~ msgid "Historical facts"
21325#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21326
21327#~ msgid "House"
21328#~ msgstr "Kuća"
21329
21330#~ msgid "Hybrid"
21331#~ msgstr "Hibrid"
21332
21333#~ msgid "Icon"
21334#~ msgstr "Ikonica"
21335
21336#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21337#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21338
21339#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21340#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21341
21342#~ msgid "Import all places from a family tree"
21343#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21344
21345#~ msgid "Include fully matched places"
21346#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21347
21348#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21349#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21350
21351#~ msgid "Individual distribution"
21352#~ msgstr "Osobna distribucija"
21353
21354#~ msgid "Individual list"
21355#~ msgstr "Lista osoba"
21356
21357#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21358#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21359
21360#~ msgid "Keep"
21361#~ msgstr "Zadrži"
21362
21363#~ msgid "Keep link in list"
21364#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21365
21366#~ msgid "Latest birth year"
21367#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21368
21369#~ msgid "Latest death year"
21370#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21371
21372#~ msgctxt "paper size"
21373#~ msgid "Legal"
21374#~ msgstr "Legal"
21375
21376#~ msgid "Level"
21377#~ msgstr "Nivo"
21378
21379#~ msgid "Limit"
21380#~ msgstr "Ograničenje"
21381
21382#~ msgid "Limit display by"
21383#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21384
21385#~ msgid "Link to an existing media object"
21386#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21387
21388#~ msgid "Linked database ID"
21389#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21390
21391#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21392#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21393
21394#~ msgid "Lost password request"
21395#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21396
21397#~ msgid "Lowest population"
21398#~ msgstr "Najniža populacija"
21399
21400#~ msgid "Mailing name"
21401#~ msgstr "Ime za poštu"
21402
21403#~ msgid "Main section blocks"
21404#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21405
21406#~ msgid "Manage family trees "
21407#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21408
21409#~ msgid "Manage the links"
21410#~ msgstr "Uredi veze"
21411
21412#~ msgid "Map provider"
21413#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21414
21415#~ msgid "Marriage status"
21416#~ msgstr "Status braka"
21417
21418#~ msgid "Marriage type unknown"
21419#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21420
21421#~ msgid "Married surname"
21422#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21423
21424#~ msgid "Max"
21425#~ msgstr "Maks."
21426
21427#~ msgid "Media contains"
21428#~ msgstr "Medij sadrži"
21429
21430#, php-format
21431#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21432#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21433
21434#~ msgid "Medical condition"
21435#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21436
21437#~ msgid "Memory limit"
21438#~ msgstr "Limit memorije"
21439
21440#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21441#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21442
21443#~ msgid "Moderate pending changes"
21444#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21445
21446#~ msgid "Move left"
21447#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21448
21449#~ msgid "Move right"
21450#~ msgstr "Pomjeri desno"
21451
21452#~ msgid "Name contains"
21453#~ msgstr "Ime sadrži"
21454
21455#~ msgid "Neighborhood"
21456#~ msgstr "Komšiluk"
21457
21458#~ msgid "Netherlands Antilles"
21459#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21460
21461#~ msgid "Neutral Zone"
21462#~ msgstr "Neutralna Zona"
21463
21464#~ msgctxt "FEMALE"
21465#~ msgid "Never married"
21466#~ msgstr "Nikada udata"
21467
21468#~ msgctxt "MALE"
21469#~ msgid "Never married"
21470#~ msgstr "Nikad oženjen"
21471
21472#~ msgid "No ancestors in the database."
21473#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21474
21475#~ msgid "No limit"
21476#~ msgstr "Bez ograničenja"
21477
21478#~ msgid "No map data exists for this individual"
21479#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21480
21481#~ msgid "No places found"
21482#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21483
21484#~ msgid "Nobody at all"
21485#~ msgstr "Baš nitko"
21486
21487#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21488#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21489
21490#~ msgctxt "FEMALE"
21491#~ msgid "Not married"
21492#~ msgstr "Nije udata"
21493
21494#~ msgctxt "MALE"
21495#~ msgid "Not married"
21496#~ msgstr "Nije oženjen"
21497
21498#~ msgid "Number of generations"
21499#~ msgstr "Broj generacija"
21500
21501#~ msgid "Number of items"
21502#~ msgstr "Broj stavki"
21503
21504#~ msgid "Number of items to show"
21505#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21506
21507#~ msgid "Oldest at bottom"
21508#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21509
21510#~ msgid "Oldest at top"
21511#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21512
21513#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21514#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21515
21516#~ msgid "Order"
21517#~ msgstr "Poredak"
21518
21519#~ msgid "Other folder… please type in"
21520#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21521
21522#~ msgid "Others"
21523#~ msgstr "Ostalo"
21524
21525#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21526#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21527
21528#~ msgid "Own charts"
21529#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21530
21531#~ msgid "Parent"
21532#~ msgstr "Roditelj"
21533
21534#~ msgid "Passwords do not match."
21535#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21536
21537#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21538#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21539
21540#~ msgid "Pedigree of %s"
21541#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21542
21543#~ msgid "Phonetic"
21544#~ msgstr "Fonetski"
21545
21546#~ msgid "Phonetic title"
21547#~ msgstr "Fonetski naziv"
21548
21549#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21550#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21551
21552#~ msgid "Place check"
21553#~ msgstr "Provjera mjesta"
21554
21555#~ msgid "Place contains"
21556#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21557
21558#~ msgid "Places found"
21559#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21560
21561#~ msgid "Places in %s"
21562#~ msgstr "Mjesta u %s"
21563
21564#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21565#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21566
21567#~ msgid "Please enter more than one character."
21568#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21569
21570#~ msgid "Precision"
21571#~ msgstr "Preciznost"
21572
21573#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21574#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21575
21576#~ msgid "Prefixes"
21577#~ msgstr "Prefiksi"
21578
21579#~ msgid "Presentation style"
21580#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21581
21582#~ msgid "Privacy restriction"
21583#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21584
21585#~ msgid "Quick repository facts"
21586#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21587
21588#~ msgid "Quick source facts"
21589#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21590
21591#~ msgid "README documentation"
21592#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21593
21594#~ msgid "Rada"
21595#~ msgstr "Rada"
21596
21597#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21598#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21599
21600#~ msgid "Redraw map"
21601#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21602
21603#~ msgid "Religious name"
21604#~ msgstr "Vjersko ime"
21605
21606#~ msgctxt "FEMALE"
21607#~ msgid "Religious name"
21608#~ msgstr "Vjersko ime"
21609
21610#~ msgctxt "MALE"
21611#~ msgid "Religious name"
21612#~ msgstr "Vjersko ime"
21613
21614#~ msgid "Remove flag"
21615#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21616
21617#~ msgid "Remove link from list"
21618#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21619
21620#~ msgid "Repositories found"
21621#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21622
21623#~ msgid "Repository contains"
21624#~ msgstr "Skladište sadrži"
21625
21626#~ msgid "Reset to initial map state"
21627#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21628
21629#~ msgid "Resulting value"
21630#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21631
21632#~ msgid "Right section blocks"
21633#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21634
21635#~ msgid "Romanized title"
21636#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21637
21638#~ msgid "Satellite"
21639#~ msgstr "Satelit"
21640
21641#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21642#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21643
21644#~ msgid "Search globally"
21645#~ msgstr "Traži globalno"
21646
21647#~ msgid "Search locally"
21648#~ msgstr "Traži lokalno"
21649
21650#, fuzzy
21651#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21652#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21653
21654#~ msgid "Select chart type"
21655#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21656
21657#~ msgid "Select events"
21658#~ msgstr "Odaberi događaje"
21659
21660#~ msgid "Select flag"
21661#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21662
21663#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21664#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21665
21666#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21667#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21668
21669#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21670#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21671
21672#~ msgid "Shared note contains"
21673#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21674
21675#~ msgid "Shared notes found"
21676#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21677
21678#~ msgid "Short version"
21679#~ msgstr "Kratka verzija"
21680
21681#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21682#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21683
21684#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21685#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21686
21687#~ msgid "Show all tags"
21688#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21689
21690#~ msgid "Show common surnames"
21691#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21692
21693#~ msgid "Show counts before or after name"
21694#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21695
21696#~ msgid "Show cousins"
21697#~ msgstr "Prikaži rođake"
21698
21699#~ msgid "Show date differences"
21700#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21701
21702#~ msgid "Show details"
21703#~ msgstr "Prikaži detalje"
21704
21705#~ msgid "Show inactive places"
21706#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21707
21708#~ msgid "Show lifespans"
21709#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21710
21711#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21712#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21713
21714#~ msgid "Show only the selected tags"
21715#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21716
21717#~ msgid "Show places in hierarchy"
21718#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21719
21720#~ msgid "Show related individuals/families"
21721#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21722
21723#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21724#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21725
21726#~ msgid "Sicily"
21727#~ msgstr "Sicilija"
21728
21729#~ msgid "Signed-in as "
21730#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21731
21732#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21733#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21734
21735#~ msgid "Source contains"
21736#~ msgstr "Izvor sadrži"
21737
21738#~ msgid "Spouse note"
21739#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21740
21741#~ msgid "Standard"
21742#~ msgstr "Standardni"
21743
21744#~ msgid "Start at parents"
21745#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21746
21747#~ msgid "Subdivision"
21748#~ msgstr "Podjela"
21749
21750#~ msgid "Suffixes"
21751#~ msgstr "Sufiksi"
21752
21753#~ msgid "System settings"
21754#~ msgstr "Postavke sistema"
21755
21756#~ msgid "Tag"
21757#~ msgstr "Oznaka"
21758
21759#~ msgid "Terrain"
21760#~ msgstr "Teren"
21761
21762#~ msgid "The FAQ list is empty."
21763#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21764
21765#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21766#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21767
21768#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21769#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21770
21771#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21772#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21773
21774#, fuzzy
21775#~ msgid "Theme menu"
21776#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21777
21778#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21779#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21780
21781#~ msgid "This family remained childless"
21782#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21783
21784#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21785#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21786
21787#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21788#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21789
21790#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21791#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21792
21793#~ msgid "This place has no coordinates"
21794#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21795
21796#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21797#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21798
21799#~ msgid "Thumbnail to upload"
21800#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21801
21802#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21803#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21804
21805#~ msgid "Top level"
21806#~ msgstr "Najviši nivo"
21807
21808#, php-format
21809#~ msgid "Total families: %s"
21810#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21811
21812#, php-format
21813#~ msgid "Total individuals: %s"
21814#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21815
21816#~ msgid "Total places: %s"
21817#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21818
21819#~ msgid "Total sources: %s"
21820#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21821
21822#~ msgid "Transylvania"
21823#~ msgstr "Transilvanija"
21824
21825#~ msgid "USA"
21826#~ msgstr "SAD"
21827
21828#~ msgid "USSR"
21829#~ msgstr "USSR"
21830
21831#, fuzzy
21832#~ msgid "Unable to find record with ID"
21833#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21834
21835#~ msgid "Unlink the media object"
21836#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21837
21838#~ msgid "Upload"
21839#~ msgstr "Pošalji"
21840
21841#~ msgid "Upload geographic data"
21842#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21843
21844#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21845#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21846
21847#~ msgid "Use this value"
21848#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21849
21850#~ msgid "View"
21851#~ msgstr "Prikaz"
21852
21853#~ msgid "View all records found in this place"
21854#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21855
21856#~ msgid "View the archive"
21857#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21858
21859#~ msgid "View the details"
21860#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21861
21862#~ msgid "View the notes"
21863#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21864
21865#~ msgid "View the statistics as graphs"
21866#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21867
21868#, fuzzy
21869#~ msgid "View this individual"
21870#~ msgstr "Prikaži osobu"
21871
21872#, fuzzy
21873#~ msgid "View this source"
21874#~ msgstr "Prikaži izvor"
21875
21876#~ msgid "Website URL"
21877#~ msgstr "URL web stranice"
21878
21879#~ msgid "West Africa"
21880#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21881
21882#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21883#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21884
21885#~ msgid "Whole words only"
21886#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21887
21888#~ msgid "Width"
21889#~ msgstr "Širina"
21890
21891#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21892#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21893
21894#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21895#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21896
21897#~ msgid "Wildcards"
21898#~ msgstr "Džokeri"
21899
21900#~ msgid "Yes"
21901#~ msgstr "Da"
21902
21903#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21904#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21905
21906#~ msgid "You have not created any journal items."
21907#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21908
21909#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21910#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21911
21912#~ msgid "You must enter a name"
21913#~ msgstr "Morate upisati ime"
21914
21915#~ msgid "You must enter a real name."
21916#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21917
21918#~ msgid "You must enter a username."
21919#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21920
21921#~ msgid "You must provide a repository name."
21922#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21923
21924#~ msgid "You must provide a source title"
21925#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21926
21927#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21928#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21929
21930#, fuzzy
21931#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21932#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
21933
21934#~ msgid "Yugoslavia"
21935#~ msgstr "Jugoslavija"
21936
21937#~ msgid "Zaire"
21938#~ msgstr "Zair"
21939
21940#~ msgid "Zip file(s)"
21941#~ msgstr "Zip datoteka"
21942
21943#~ msgid "Zoom in here"
21944#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21945
21946#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21947#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
21948
21949#~ msgid "Zoom level"
21950#~ msgstr "Faktor uveličanja"
21951
21952#~ msgid "Zoom level of map"
21953#~ msgstr "Zoom faktor mape"
21954
21955#~ msgid "Zoom out here"
21956#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
21957
21958#~ msgid "Zoom="
21959#~ msgstr "Zoom="
21960
21961#~ msgid "adoption"
21962#~ msgstr "posvojenje"
21963
21964#~ msgid "after"
21965#~ msgstr "poslije"
21966
21967#~ msgid "after death"
21968#~ msgstr "nakon smrti"
21969
21970#~ msgid "before"
21971#~ msgstr "prije"
21972
21973#~ msgid "birth"
21974#~ msgstr "rođenje"
21975
21976#~ msgid "burial"
21977#~ msgstr "pokop"
21978
21979#~ msgid "by"
21980#~ msgstr "od"
21981
21982#~ msgid "century"
21983#~ msgstr "stoljeće"
21984
21985#~ msgid "children"
21986#~ msgstr "djeca"
21987
21988#~ msgid "death"
21989#~ msgstr "smrt"
21990
21991#~ msgid "east"
21992#~ msgstr "istok"
21993
21994#, fuzzy
21995#~ msgid "import"
21996#~ msgstr "import"
21997
21998#~ msgid "less than"
21999#~ msgstr "manji od"
22000
22001#, fuzzy
22002#~ msgid "link"
22003#~ msgstr "Postavi vezu"
22004
22005#~ msgid "marriage"
22006#~ msgstr "brak"
22007
22008#~ msgid "maximum"
22009#~ msgstr "maksimum"
22010
22011#~ msgid "minimum"
22012#~ msgstr "minimum"
22013
22014#~ msgid "month"
22015#~ msgstr "mjesec"
22016
22017#~ msgid "north"
22018#~ msgstr "sjever"
22019
22020#~ msgid "overall"
22021#~ msgstr "sveukupno"
22022
22023#~ msgid "preview"
22024#~ msgstr "Prikaz"
22025
22026#~ msgctxt "FEMALE"
22027#~ msgid "religious name"
22028#~ msgstr "vjersko ime"
22029
22030#~ msgctxt "MALE"
22031#~ msgid "religious name"
22032#~ msgstr "vjersko ime"
22033
22034#~ msgid "sort by filename"
22035#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22036
22037#~ msgid "sort by title"
22038#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22039
22040#~ msgid "south"
22041#~ msgstr "jug"
22042
22043#~ msgid "west"
22044#~ msgstr "zapad"
22045
22046#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22047#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22048