xref: /webtrees/resources/lang/af/messages.po (revision f9b64f4645b5fb43a1aaed50100ddd750a0b68d8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: Chris Theron <tronsmit@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Afrikaans <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/af/>\n"
9"Language: af\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " maar die besonderhede is onbekend"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " in "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s het ’n %3$s verbintenis met %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s (%2$s geslagte hoër)"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s (%2$s geslagte laer)"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB is in %2$s sekondes afgelaai."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s bestaan nie"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s bestaan nie."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s bestaan nie. Bedoel jy %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s het nie ’n skakel terug na %2$s nie."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s lêer is in %2$s sekondes uitgepak."
99msgstr[1] "%1$s lêers is in %2$s sekondes uitgepak."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s is ’n %2$s, maar ’n %3$s word verwag."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2364
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2342
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2319
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixels"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:207
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2132
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s se %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:263
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s v.C."
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:91
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s en haar voorouers"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s en sy voorouers"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s en die persone wat daarna verwys."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s en hulle kinders"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s en hulle nageslag"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s anonieme aangemelde gebruiker"
205msgstr[1] "%s anonieme aangemelde gebruikers"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s kind"
216msgstr[1] "%s kinders"
217
218#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dag"
225msgstr[1] "%s dae"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s gesin"
232msgstr[1] "%s gesinne"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s gesin is bygewerk."
240msgstr[1] "%s gesinne is bygewerk."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s stamboom"
247msgstr[1] "%s stambome"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s kleinkind"
255msgstr[1] "%s kleinkinders"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s persoon"
264msgstr[1] "%s persone"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s persoon is bygewerk."
273msgstr[1] "%s persone is bygewerk."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s boodskap"
280msgstr[1] "%s boodskappe"
281
282#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s maand"
290msgstr[1] "%s maande"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s nota is bygewerk."
297msgstr[1] "%s notas is bygewerk."
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2079
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s (één geslag hoër)"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2084
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s (één geslag laer)"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s bergplek is bygewerk."
316msgstr[1] "%s bergplekke is bygewerk."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
330msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s bron is bygewerk."
337msgstr[1] "%s bronne is bygewerk."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2097
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s (drie geslagte hoër)"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2102
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s (drie geslagte laer)"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2088
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s (twee geslagte hoër)"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2093
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s (twee geslagte laer)"
362
363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s week"
368msgstr[1] "%s weke"
369
370#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s jaar"
380msgstr[1] "%s jaar"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "%s jarige herdenking"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2282
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × neef/niggie"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2246
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × niggie"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2209
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × neef"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s&nbsp;v.C."
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;n.C."
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, haar voorouers en hulle families"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, haar ouers en broers/susters"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, haar gades en kinders"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, haar gades en nageslag"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, sy voorouers en hulle families"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, sy ouers en broers/susters"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, sy gades en kinders"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, sy gades en nageslag"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;kies&gt;"
469
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s na afsterwe)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(ouderdom %s)"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(%s oud)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(ouderdom %s)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(ouderdom %s)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(uit %s totale inskrywings gefilter)"
512
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(op die datum van dood)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:336
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10de"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11de"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12de"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13de"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14de"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15de"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16de"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17de"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18de"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19de"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1ste"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20ste"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21ste"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2de"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3de"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4de"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5de"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6de"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7de"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8ste"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9de"
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<verstek tema>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
634msgstr "<div class=\"largeError\">Kennisgewing:</div><div class=\"error\">Deur hierdie vorm te voltooi en in te dien, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone op ons webwerf te beskerm,</li><li>en in die tekskassie hieronder te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons van inligting te voorsien oor iemand wat op ons webwerf gelys moet word.</li></ul></div>"
635
636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
637#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
642#, php-format
643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645
646#. I18N: URL = web address
647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
648msgid "A URL"
649msgstr "’n URL"
650
651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
653msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
654msgstr "’n Diagram wat die verwantskappe tussen twee persone aantoon."
655
656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
659msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers en nageslagte, weergegee as ’n familieboek."
660
661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
664msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee as ’n kompakte boom."
665
666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
669msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur."
670
671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
673msgid "A chart of an individual’s ancestors."
674msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers."
675
676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s descendants."
679msgstr "’n Diagram van ’n persoon se nageslag."
680
681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
683msgid "A chart of individuals’ lifespans."
684msgstr "’n Diagram van persone se lewensdure."
685
686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
688msgstr "’n Kind mag meer as een stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of gebaseer wees op plaaslike kultuur en tradisie. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, word ’n biologiese verwantskap aanvaar."
689
690#. I18N: Description of a “Data fix” module
691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "’n Algemene fout is om verskeie skakels na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld om dieselfde kind meer as een keer in ’n gesinsrekord te lys.."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:130
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "’n Waaierdiagram van ’n persoon se voorouers."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
705msgid "A file on the server"
706msgstr "’n Lêer op die bediener"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "’n Lêer op jou rekenaar"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "’n Groetboodskap en nuttige skakels vir ’n gebruiker."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "’n Groetboodskap vir besoekers aan die werf."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr "’n Skakel na die werfkontakte."
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr "’n Skakel na die webtrees tuisblad."
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:115
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr "’n Lys van familietakke."
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "’n Lys met veranderinge wat deur ’n moderator hersien moet word, en epos-kennisgewings."
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:57
748msgid "A list of families."
749msgstr "’n Lys van gesinne."
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "’n Lys met vrae en antwoorde wat gereeld gevra word."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:110
758msgid "A list of individuals."
759msgstr "’n Lys van persone."
760
761#. I18N: Description of the “Locations” module
762#: app/Module/LocationListModule.php:84
763msgid "A list of locations."
764msgstr "'n Lys liggings."
765
766#. I18N: Description of the “Media objects” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:93
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "’n Lys van mediavoorwerpe."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "’n Lys van rekords wat onlangs gewysig is."
775
776#. I18N: Description of the “Repositories” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "’n Lys van bergplekke."
780
781#. I18N: Description of the “Shared notes” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:81
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "’n Lys van gedeelde notas."
785
786#. I18N: Description of the “Sources” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:83
788msgid "A list of sources."
789msgstr "’n Lys van bronne."
790
791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
793msgid "A list of submitters."
794msgstr "’n Lys van indieners."
795
796#. I18N: Description of “Research tasks” module
797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
799msgstr "’n Lys van take en aktiwiteite wat met die stamboom verband hou."
800
801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "’n Lys van die Hebreeuse dodeherdenkings wat plaas sal vind in die nabye toekoms."
805
806#. I18N: Description of the “On this day” module
807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
808msgid "A list of the anniversaries that occur today."
809msgstr "’n Lys van herdenkings wat vandag plaasvind."
810
811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "’n Lys van gedenkdae wat in die nabye toekoms sal plaasvind."
815
816#. I18N: Description of the “Top given names” module
817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
818msgid "A list of the most popular given names."
819msgstr "’n Lys met die mees gewilde voorname."
820
821#. I18N: Description of the “Top surnames” module
822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
823msgid "A list of the most popular surnames."
824msgstr "’n Lys met die mees gewilde vanne."
825
826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
829msgstr "’n Lys van die bladsye wat die meeste kere bekyk is."
830
831#. I18N: Description of the “Who is online” module
832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
833msgid "A list of users and visitors who are currently online."
834msgstr "’n Lys van gebruikers en besoekers wat tans aanlyn is."
835
836#: resources/views/help/media-object.phtml:8
837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
838msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat inligting bevat oor ’n medialêer. Hierdie inligting kan ’n titel,  ’n kopieregkennisgewing, ’n afskrif, privaatheidsbeperkinge ens insluit. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) geberg word."
839
840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
843#, php-format
844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
845msgstr "’n Nuwe gebruiker (%1$s) het ’n rekening (%2$s) versoek en die epos-adres (%3$s) bevestig."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "’n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "’n Skakel om die wagwoord te herstel, is na “%s” gestuur."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "’n Private area om notas te maak of om in ’n joernaal te skryf."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "’n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers opgestel soos ’n verhaal."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "’n Verslag van ’n persoon se nageslag, opgestel soos ’n verhaal."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "’n Verslag van ’n persoon se besonderhede."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "’n Verslag van feite wat deur ’n bepaalde bron ondersteun word."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "’n Verslag van gesinslede en hul besonderhede."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde tyd of plek oorlede is."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "’n Verslag van persone wat ’n bepaalde beroep gevolg het."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "’n Verslag van persone wat gebore is in ’n gegewe tydperk of plek."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde plek begrawe is."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "’n Verslag van persone wat tydens ’n gegewe periode of op ’n gegewe plek getroud is."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "’n Verslag van onlangse en hangende veranderinge."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "’n Verslag van die gesinne wat nou verwant aan ’n persoon is."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "’n Verslag van persone wat nou verwant aan ’n ander persoon is."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "'n Verslag van die inligting wat deur 'n bron verskaf word."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "'n Verslag van die inligting wat vir 'n persoon en hulle familielede ontbreek."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "'n Verslag van belangrike rekords vir 'n bepaalde datum of plek."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "'n Rol is ’n stel toegangsregte wat toestemming gee om data te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se naaste gesinne en familielede vertoon."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "'n Sybalk wat nie-genealogiese inligting oor 'n persoon vertoon."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:73
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se nageslag vertoon."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "'n Oortjie wat die naaste familielede van 'n persoon vertoon."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "'n Oortjie wat die feite en gebeurtenisse van 'n persoon vertoon."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "'n Oortjie wat die mediavoorwerpe wat aan ’n persoon gekoppel is, vertoon."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "'n Oortjie wat die notas wat aan 'n persoon gekoppel is, vertoon."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "'n Oortjie wat die bronne vertoon wat aan 'n persoon gekoppel is."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "'n Tydlyn wat individuele gebeurtenisse vertoon."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld voordat beide “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” gekies is nie."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1066msgid "API key"
1067msgstr "API-sleutel"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nigerië"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:266
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:139
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:229
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:184
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:94
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Gebruik afkortings vir plekname"
1109
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1115msgid "Abbreviation"
1116msgstr "Afkorting"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1120msgid "Accept"
1121msgstr "Aanvaar"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1124msgid "Accept all changes"
1125msgstr "Aanvaar al die veranderinge"
1126
1127#: resources/views/admin/components.phtml:42
1128#: resources/views/admin/components.phtml:105
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Toegangs vlak"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "Toegang tot stambome"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "Akkra, Ghana"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr "Aksie"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:190
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:294
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:242
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:138
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:188
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:292
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:240
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:136
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:208
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:312
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:260
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:156
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1224msgid "Add"
1225msgstr "Voeg by"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr "Voeg ’n broer by"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Voeg 'n kind by"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Voeg 'n kind by om 'n eenouergesin te skep"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr "Voeg ’n dogter by"
1259
1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "Voeg 'n feit by"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "Voeg 'n vader by"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr "Voeg 'n gunsteling by"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "Voeg 'n eggenoot by"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon as eggenoot by hierdie gesin"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr "Voeg ’n medialêer by"
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:71
1303#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1305msgid "Add a media object"
1306msgstr "Voeg 'n media-objek by"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1312msgid "Add a mother"
1313msgstr "Voeg 'n moeder by"
1314
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1316msgid "Add a name"
1317msgstr "Voeg 'n naam by"
1318
1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1320msgid "Add a news article"
1321msgstr "Voeg 'n nuusberig by"
1322
1323#: resources/views/family-page.phtml:59
1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1325msgid "Add a note"
1326msgstr "Voeg 'n nota by"
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1329msgid "Add a sibling"
1330msgstr "Voeg ’n broer of suster by"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1333msgid "Add a sister"
1334msgstr "Voeg ’n suster by"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1337#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1339msgid "Add a son"
1340msgstr "Voeg ’n seun by"
1341
1342#: resources/views/family-page.phtml:83
1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1344msgid "Add a source citation"
1345msgstr "Voeg 'n bronvermelding by"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1348msgid "Add a spouse"
1349msgstr "Voeg 'n gade by"
1350
1351#: app/Module/StoriesModule.php:299
1352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1353#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1354msgid "Add a story"
1355msgstr "Voeg 'n verhaal by"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1359msgid "Add a user"
1360msgstr "Voeg 'n gebruiker by"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1364#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1365#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1368msgid "Add a wife"
1369msgstr "Voeg 'n eggenote by"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1373msgid "Add a wife using an existing individual"
1374msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon by as 'n eggenote"
1375
1376#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1379msgid "Add an FAQ"
1380msgstr "Voeg 'n FAQ by"
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1384msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code>&lt;lyf&gt;</code> element."
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1388msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code>&lt;kop&gt;</code> element."
1389
1390#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1391msgid "Add from clipboard"
1392msgstr "Voeg by vanaf die klembord"
1393
1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1395msgid "Add historic events to an individual’s page."
1396msgstr "Voeg histories gebeurtenisse by ’n persoon se bladsy."
1397
1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1399msgid "Add individuals"
1400msgstr "Voeg persone by"
1401
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1403msgid "Add marriage details"
1404msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by"
1405
1406#. I18N: Name of a module
1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr "Voeg meer blokke by uit die volgende lys."
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Voeg meer velde by"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:78
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords"
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr "Voeg stilering en skripte by elke blad."
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Voeg by die knipselversameling"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "Voeg unieke identifiseerders by"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Voeg jou eie teks en grafika by."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Wysig/voeg ’n joernaalinskrywing/nuusberig by"
1469
1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1482msgid "Additional information"
1483msgstr "Bykomende inligting"
1484
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1488#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1489#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1491msgid "Address"
1492msgstr "Adres"
1493
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1497msgid "Address line 1"
1498msgstr "Adresreël 1"
1499
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1503msgid "Address line 2"
1504msgstr "Adresreël 2"
1505
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1509msgid "Address line 3"
1510msgstr "Adreslyn 3"
1511
1512#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1513msgid "Addresses"
1514msgstr ""
1515
1516#. I18N: Location of an LDS church temple
1517#: app/Elements/TempleCode.php:55
1518msgid "Adelaide, Australia"
1519msgstr "Adelaide, Australië"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Beheerder"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Beheerdersrekening"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Beheerders"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Angeneem"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Aangeneem"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Aangeneem"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Deur vader aangeneem"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Deur moeder aangeneem"
1566
1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1568#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1569msgid "Adopted name"
1570msgstr "Aangeneemde naam"
1571
1572#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Aanneming"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Aanneming van 'n broer"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Aanneming van 'n kind"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Aanneming van 'n dogter"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Aanneming van 'n kleinkind"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "Aanneming van 'n halfbroer"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Aanneming van 'n halfbroer/suster"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Aanneming van 'n halfsuster"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Aanneming van 'n broer/suster"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Aanneming van 'n suster"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Aanneming van 'n seun"
1645
1646#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1647msgid "Adoptive parents"
1648msgstr "Aanneemouers"
1649
1650#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1651msgid "Adult christening"
1652msgstr "Volwasse doop"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1655msgid "Advanced fact preferences"
1656msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1659msgid "Advanced name facts"
1660msgstr "Gevorderde feite vir name"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1663msgid "Advanced place name facts"
1664msgstr "Gevorderde feite vir plekname"
1665
1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1668msgid "Advanced search"
1669msgstr "Uitgebreide soektog"
1670
1671#. I18N: Name of a country or state
1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1673msgid "Afghanistan"
1674msgstr "Afghanistan"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1677msgid "Africa"
1678msgstr "Afrika"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1682msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees."
1683
1684#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1694msgid "Age"
1695msgstr "Ouderdom"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1698msgid "Age at birth of child"
1699msgstr "Leeftyd by geboorte van kind"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1702msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1703msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1706msgid "Age between husband and wife"
1707msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1710msgid "Age between siblings"
1711msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1714msgid "Age between wife and husband"
1715msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1718msgid "Age difference"
1719msgstr "Verskil in ouderdom"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1723msgid "Age in year of first marriage"
1724msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Ouderdom by huwelik"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Ouderdomsinterval"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum"
1744
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1747msgid "Age related to death year"
1748msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe"
1749
1750#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1751#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Agentskap"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Aland Islands"
1758msgstr "Aland Eilande"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1762msgid "Albania"
1763msgstr "Albanië"
1764
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1767msgid "Album"
1768msgstr "Album"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/Elements/TempleCode.php:57
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, Nieu-Meksiko, Verenigde State"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Algerië"
1779
1780#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1781msgid "Alias"
1782msgstr "Alias"
1783
1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1785msgid "Alive"
1786msgstr "Lewend"
1787
1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1811msgid "All"
1812msgstr "Almal"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Alle feite en gebeurtenisse"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1820msgid "All family facts"
1821msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1824msgid "All fields must be completed."
1825msgstr "Al die velde moet ingevul word."
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1828msgid "All individual facts"
1829msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone"
1830
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1833msgid "All individuals"
1834msgstr "Alle persone"
1835
1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1837#: resources/views/admin/components.phtml:28
1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1839msgid "All modules"
1840msgstr "Alle modules"
1841
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1844msgid "All records"
1845msgstr "Alle rekords"
1846
1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1850msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om HTML-kode te gebruik."
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1855msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien"
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1859msgid "Allow visitors to request a new user account"
1860msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra"
1861
1862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1864#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Ook bekend as"
1871
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1874msgid "Alternative place name"
1875msgstr "Alternatiewe pleknaam"
1876
1877#. I18N: Name of a country or state
1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1879msgid "American Samoa"
1880msgstr "Amerikaans-Samoa"
1881
1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1885msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome."
1886
1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1889msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld."
1890
1891#. I18N: Description of the “Album” module
1892#: app/Module/AlbumModule.php:53
1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1894msgstr "’n Alternatief vir die “media”-oortjie, wat ’n gevorderde beeld bekyker bevat."
1895
1896#. I18N: Description of the “Charts” module
1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1898msgid "An alternative way to display charts."
1899msgstr "'n Alternatiewe manier om diagramme weer te gee."
1900
1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1904msgstr "'n Alternatiewe metode om sensus afskrifte in te lees en aan persone te koppel."
1905
1906#. I18N: Description of the “Theme change” module
1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1908msgid "An alternative way to select a new theme."
1909msgstr "'n Alternatiewe manier om 'n nuwe tema te kies."
1910
1911#. I18N: Description of the “Sign in” module
1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1913msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1914msgstr "'n Alternatiewe manier om aan en af te meld."
1915
1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1919msgstr "'n Uurglasdiagram van 'n persoon se voor- en nageslagte."
1920
1921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1922msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1923msgstr "’n Persoon kan meer as een stel ouers hê.  Byvoorbeeld, geboorte of aangenome."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1928msgstr "'n Interaktiewe boom, wat al die voorouers en afstammelinge van 'n persoon vertoon."
1929
1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1932msgid "An unexpected database error occurred."
1933msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom."
1934
1935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1936msgid "An upgrade is available."
1937msgstr "’n Opgradering is beskikbaar."
1938
1939#. I18N: Name of a module/report
1940#. I18N: Name of a module/chart
1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1944msgid "Ancestors"
1945msgstr "Voorouers"
1946
1947#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1948msgid "Ancestors interest"
1949msgstr "Belangstelling in voorouers"
1950
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1952msgid "Ancestors of "
1953msgstr "Voorouers van "
1954
1955#. I18N: %s is an individual’s name
1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1957#, php-format
1958msgid "Ancestors of %s"
1959msgstr "Voorouers van %s"
1960
1961#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1962msgid "Ancestral file number"
1963msgstr "‘Ancestral File’ nommer"
1964
1965#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "Ancestry PID"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:58
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde State"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Andorra"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Angola"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Anguilla"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "Herdenking"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "Kalender van gedenkdae"
2001
2002#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Nietigverklaring"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Antwoord"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Antarktika"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigua en Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Enigiemand met ’n gebruikersrekening het toegang tot hierdie webwerf."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/Elements/TempleCode.php:59
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apia, Samoa"
2028
2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome"
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:35
2048msgid "Approved"
2049msgstr "Goedgekeur"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "Goedgekeur deur die beheerder"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "Apr."
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "April"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "April"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "April"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "April"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "Akwamaryn"
2086
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2088#, php-format
2089msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2090msgstr "Is jy seker dat jy die skakel na “%s” wil verwyder?"
2091
2092#: resources/views/individual-name.phtml:87
2093#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2095msgstr "Moet die feit rêrig vernieig word?"
2096
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Is jy seker dat jy hierdie boodskap wil skrap? Dit kan nie later herwin word nie."
2101
2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2114#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2115#, php-format
2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2117msgstr "Is jy seker dat jy “%s” wil vernietig?"
2118
2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2121msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?"
2122
2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2125msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2129msgid "Argentina"
2130msgstr "Argentinië"
2131
2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2148msgctxt "font name"
2149msgid "Arial"
2150msgstr "Arial"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2154msgid "Armenia"
2155msgstr "Armenië"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2159msgid "Aruba"
2160msgstr "Aruba"
2161
2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2164msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas."
2165
2166#. I18N: The name of a colour-scheme
2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2168msgid "Ash"
2169msgstr "As"
2170
2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2172msgid "Asia"
2173msgstr "Asië"
2174
2175#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2176#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Deelgenoot"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Koppel gebeurtenisse met hierdie bron"
2188
2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2190msgid "Associated events"
2191msgstr "Verwante gebeurtenisse"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:61
2195msgid "Asuncion, Paraguay"
2196msgstr "Asunción, Paraguay"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2200msgid "At sea"
2201msgstr "Ter see"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:62
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde State"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Oppasser"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Oppasster"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Oppasser"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Versorg"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Versorg"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Versorg"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2239#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2240msgid "Audio"
2241msgstr "Klank"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2244msgctxt "Abbreviation for August"
2245msgid "Aug"
2246msgstr "Aug."
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2249msgctxt "GENITIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "Augustus"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2254msgctxt "INSTRUMENTAL"
2255msgid "August"
2256msgstr "Augustus"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2259msgctxt "LOCATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "Augustus"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2266msgctxt "NOMINATIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "Augustus"
2269
2270#. I18N: Name of a country or state
2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2272msgid "Australia"
2273msgstr "Australië"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2277msgid "Austria"
2278msgstr "Oostenryk"
2279
2280#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2281#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2283msgid "Author"
2284msgstr "Outeur"
2285
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2296msgid "Author of last change"
2297msgstr "Outeur van die laaste inskrywing"
2298
2299#. I18N: Automatic suggestions when you type
2300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2302msgid "Autocomplete"
2303msgstr "Outovoltooi"
2304
2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2306msgid "Automatically accept changes made by this user"
2307msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2311msgid "Automatically expand notes"
2312msgstr "Brei notas outomaties uit"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2316msgid "Automatically expand sources"
2317msgstr "Brei outomaties die bronne uit"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:200
2321msgctxt "GENITIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:304
2327msgctxt "INSTRUMENTAL"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:252
2333msgctxt "LOCATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:148
2339msgctxt "NOMINATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2347msgid "Average age"
2348msgstr "Gemiddelde ouderdom"
2349
2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2357msgid "Average age at death"
2358msgstr "Gemiddelde ouderdom by afsterwe"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2361msgid "Average age at marriage"
2362msgstr "Gemiddelde ouderdom by huwelik"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2365msgid "Average age in century of marriage"
2366msgstr "Gemiddelde ouderdom in eeu van huwelik"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2369msgid "Average age related to death century"
2370msgstr "Gemiddelde ouderdom in verhouding tot eeu van afsterwe"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2373msgid "Average number"
2374msgstr "Gemiddelde"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2381msgid "Average number of children per family"
2382msgstr "Gemiddelde aantal kinders per gesin"
2383
2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2388msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees."
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:267
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:141
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:231
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:186
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:96
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2421msgid "Azerbaijan"
2422msgstr "Azerbeidjan"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2426msgid "Azores"
2427msgstr "Asore"
2428
2429#: app/Date/JalaliDate.php:269
2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2431msgid "Bah"
2432msgstr "Bah"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2436msgid "Bahamas"
2437msgstr "Bahamas"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:145
2441msgctxt "GENITIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:235
2447msgctxt "INSTRUMENTAL"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:190
2453msgctxt "LOCATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:100
2459msgctxt "NOMINATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2465msgid "Bahrain"
2466msgstr "Bahrein"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2470msgid "Bangladesh"
2471msgstr "Bangladesj"
2472
2473#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2475msgid "Baptism"
2476msgstr "Doop"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2479msgid "Baptism of a brother"
2480msgstr "Doop van 'n broer"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2483msgid "Baptism of a child"
2484msgstr "Doop van 'n kind"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2487msgid "Baptism of a daughter"
2488msgstr "Doop van 'n dogter"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2495msgid "Baptism of a grandchild"
2496msgstr "Doop van 'n kleinkind"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2503msgctxt "daughter’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2508msgctxt "son’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2517msgctxt "daughter’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2522msgctxt "son’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2527msgid "Baptism of a half-brother"
2528msgstr "Doop van 'n halfbroer"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2531msgid "Baptism of a half-sibling"
2532msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2535msgid "Baptism of a half-sister"
2536msgstr "Doop van 'n halfsuster"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2539msgid "Baptism of a sibling"
2540msgstr "Doop van 'n broer/suster"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2543msgid "Baptism of a sister"
2544msgstr "Doop van 'n suster"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2547msgid "Baptism of a son"
2548msgstr "Doop van 'n seun"
2549
2550#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2552msgid "Bar mitzvah"
2553msgstr "Bar mitzvah"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2557msgid "Barbados"
2558msgstr "Barbados"
2559
2560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2561msgid "Base GEDCOM tag"
2562msgstr "Basis GEDCOM-etiket"
2563
2564#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2566msgid "Bat mitzvah"
2567msgstr "Bat mitzvah"
2568
2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2570msgid "Batch update"
2571msgstr "Bondelbywerking"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:73
2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde State"
2577
2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2579msgid "Begins with"
2580msgstr "Begin met"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2584msgid "Belarus"
2585msgstr "Wit-Rusland"
2586
2587#. I18N: The name of a colour-scheme
2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2589msgid "Belgian Chocolate"
2590msgstr "Belgiese sjokolade"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2594msgid "Belgium"
2595msgstr "België"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2599msgid "Belize"
2600msgstr "Belize"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2604msgid "Benin"
2605msgstr "Benin"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2609msgid "Bermuda"
2610msgstr "Bermuda"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:191
2614msgid "Bern, Switzerland"
2615msgstr "Bern, Switserland"
2616
2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2618msgid "Best man"
2619msgstr "Strooijonker"
2620
2621#. I18N: Name of a country or state
2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2623msgid "Bhutan"
2624msgstr "Bhoetan"
2625
2626#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2627msgid "Bibliography"
2628msgstr "Bibliografie"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:64
2632msgid "Billings, Montana, United States"
2633msgstr "Billings, Montana, Verenigde State"
2634
2635#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2636msgid "Binary data object"
2637msgstr "Binêre data voorwerp"
2638
2639#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2640msgid "Bing™ maps"
2641msgstr "Bing™ kaarte"
2642
2643#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2644msgid "Bing™ webmaster tools"
2645msgstr "Bing™ webmeester gereedskap"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:65
2649msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2650msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde State"
2651
2652#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2654#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Geboorte"
2780
2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2782msgctxt "Female pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Geboorte"
2785
2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2787msgctxt "Male pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Geboorte"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2792msgctxt "Pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Geboorte"
2795
2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2797msgid "Birth by country"
2798msgstr "Geboortes per land"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2802msgid "Birth date range end"
2803msgstr "Einde van geboortedatum perk"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2807msgid "Birth date range start"
2808msgstr "Begin van geboortedatum perk"
2809
2810#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2811msgid "Birth name"
2812msgstr "Geboorte naam"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2815msgid "Birth of a brother"
2816msgstr "Geboorte van 'n broer"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2820msgid "Birth of a child"
2821msgstr "Geboorte van 'n kind"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2824msgid "Birth of a daughter"
2825msgstr "Geboorte van 'n dogter"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2831msgid "Birth of a grandchild"
2832msgstr "Geboorte van 'n kleinkind"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2839msgctxt "daughter’s daughter"
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2844msgctxt "son’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2853msgctxt "daughter’s son"
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2858msgctxt "son’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2863msgid "Birth of a half-brother"
2864msgstr "Geboorte van 'n halfbroer"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2867msgid "Birth of a half-sibling"
2868msgstr "Geboorte van 'n halfbroer/suster"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2871msgid "Birth of a half-sister"
2872msgstr "Geboorte van 'n halfsuster"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2876msgid "Birth of a sibling"
2877msgstr "Geboorte van 'n broer/suster"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2880msgid "Birth of a sister"
2881msgstr "Geboorte van 'n suster"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2884msgid "Birth of a son"
2885msgstr "Geboorte van 'n seun"
2886
2887#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2888msgid "Birth parents"
2889msgstr "Geboorte ouers"
2890
2891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2892msgid "Birth places"
2893msgstr "Geboorteplekke"
2894
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2896msgid "Birthplace contains"
2897msgstr "Geboorteplek bevat"
2898
2899#. I18N: Name of a module/report
2900#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2904msgid "Births"
2905msgstr "Geboortes"
2906
2907#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2909msgid "Births by century"
2910msgstr "Geboortes per eeu"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:66
2914msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2915msgstr "Bismarck, Noord-Dakota"
2916
2917#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2918msgid "Blessing"
2919msgstr "Seëning"
2920
2921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2922#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2923msgid "Block"
2924msgstr "Blok"
2925
2926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2929#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2930msgid "Blocks"
2931msgstr "Blokke"
2932
2933#. I18N: The name of a colour-scheme
2934#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2935msgid "Blue Lagoon"
2936msgstr "Blou Strandmeer"
2937
2938#. I18N: The name of a colour-scheme
2939#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2940msgid "Blue Marine"
2941msgstr "Seeblou"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:67
2945msgid "Bogota, Colombia"
2946msgstr "Bogotá, Colombia"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:68
2950msgid "Boise, Idaho, United States"
2951msgstr "Boise, Idaho, Verenigde State"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2955msgid "Bolivia"
2956msgstr "Bolivië"
2957
2958#. I18N: Type of media object
2959#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2960msgid "Book"
2961msgstr "Boek"
2962
2963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2964#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2965msgid "Born in the covenant"
2966msgstr "Gebore in die verbond"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2970msgid "Bosnia and Herzegovina"
2971msgstr "Bosnië en Herzegowina"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:69
2975msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2976msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde State"
2977
2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2979msgid "Both alive"
2980msgstr "Beide lewend"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2983msgid "Both dead"
2984msgstr "Beide oorlede"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2988msgid "Botswana"
2989msgstr "Botswana"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:70
2993msgid "Bountiful, Utah, United States"
2994msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde State"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2998msgid "Bouvet Island"
2999msgstr "Bouvet-eiland"
3000
3001#. I18N: Name of a module/list
3002#. I18N: Branches of a family tree
3003#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3004msgid "Branches"
3005msgstr "Takke"
3006
3007#. I18N: %s is a surname
3008#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3009#, php-format
3010msgid "Branches of the %s family"
3011msgstr "Takke van die %s familie"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3015msgid "Brazil"
3016msgstr "Brasilië"
3017
3018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3019msgid "Bridesmaid"
3020msgstr "Bruidsmeisie"
3021
3022#. I18N: Location of an LDS church temple
3023#: app/Elements/TempleCode.php:71
3024msgid "Brigham City, Utah, United States"
3025msgstr "Brigham Stad, Utah, Verenigde State"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:72
3029msgid "Brisbane, Australia"
3030msgstr "Brisbane, Australië"
3031
3032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3033msgid "Brit milah"
3034msgstr "Brit milah"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3038msgid "British Indian Ocean Territory"
3039msgstr "Britse Indiese Oseaangebied"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3043msgid "British Virgin Islands"
3044msgstr "Britse Maagde-eilande"
3045
3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3048msgid "Brother"
3049msgstr "Broer"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:137
3053msgctxt "GENITIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:231
3059msgctxt "INSTRUMENTAL"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:184
3065msgctxt "LOCATIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:89
3071msgctxt "NOMINATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3077msgid "Brunei Darussalam"
3078msgstr "Broenei Darussalam"
3079
3080#. I18N: Location of an LDS church temple
3081#: app/Elements/TempleCode.php:63
3082msgid "Buenos Aires, Argentina"
3083msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3087msgid "Bulgaria"
3088msgstr "Bulgarye"
3089
3090#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3095msgid "Burial"
3096msgstr "Begrafnis"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3099msgid "Burial of a brother"
3100msgstr "Begrafnis van 'n broer"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3103msgid "Burial of a child"
3104msgstr "Begrafnis van 'n kind"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3107msgid "Burial of a daughter"
3108msgstr "Begrafnis van 'n dogter"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3111msgid "Burial of a father"
3112msgstr "Begrafnis van 'n vader"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3117msgid "Burial of a grandchild"
3118msgstr "Begrafnis van 'n kleinkind"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3125msgctxt "daughter’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3130msgctxt "son’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3135msgid "Burial of a grandfather"
3136msgstr "Begrafnis van 'n oupa"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3139msgid "Burial of a grandmother"
3140msgstr "Begrafnis van 'n ouma"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3145msgid "Burial of a grandparent"
3146msgstr "Begrafnis van 'n grootouer"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3153msgctxt "daughter’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3158msgctxt "son’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3163msgid "Burial of a half-brother"
3164msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3167msgid "Burial of a half-sibling"
3168msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer/suster"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3171msgid "Burial of a half-sister"
3172msgstr "Begrafnis van 'n halfsuster"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3175msgid "Burial of a husband"
3176msgstr "Begrafnis van 'n eggenoot"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3179msgid "Burial of a maternal grandfather"
3180msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan moederskant"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3183msgid "Burial of a maternal grandmother"
3184msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan moederskant"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3187msgid "Burial of a mother"
3188msgstr "Begrafnis van 'n moeder"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3191msgid "Burial of a parent"
3192msgstr "Begrafnis van 'n ouer"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3195msgid "Burial of a paternal grandfather"
3196msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan vaderskant"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3199msgid "Burial of a paternal grandmother"
3200msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan vaderskant"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Begrafnis van 'n broer/suster"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Begrafnis van 'n suster"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Begrafnis van 'n seun"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Begrafnis van 'n wederhelf"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Begrafnis van 'n eggenote"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Begrafnis pleknaam bevat"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr "Begrafnisse"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Koper"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Koper"
3251
3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Koper"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr "CSS en JS"
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Besig om te bereken…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Kalender"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Kalender omskakeling"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:74
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3294
3295#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Inventarisnommer"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambodja"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kameroen"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:75
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr "Campinas, Brasilië"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Kaap Verde"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:76
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr "Caracas, Venezuela"
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3332msgid "Card"
3333msgstr "Kaart"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:56
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3339
3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Hoofletterongevoellig"
3343
3344#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3345msgid "Caste"
3346msgstr "Kaste"
3347
3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3349msgid "Categories"
3350msgstr "Klasse"
3351
3352#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3353#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3354msgid "Category"
3355msgstr "Kategorie"
3356
3357#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3358msgid "Cause"
3359msgstr "Oorsaak"
3360
3361#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3362#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3363msgid "Cause of death"
3364msgstr "Doodsoorsaak"
3365
3366#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3367#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3368#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3369msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3370msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb."
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3374msgid "Cayman Islands"
3375msgstr "Kaaimanseilande"
3376
3377#. I18N: Location of an LDS church temple
3378#: app/Elements/TempleCode.php:77
3379msgid "Cebu City, Philippines"
3380msgstr "Cebu Stad, Filippyne"
3381
3382#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3383msgid "Cemetery"
3384msgstr "Begraafplas"
3385
3386#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3387msgid "Census"
3388msgstr "Sensus"
3389
3390#. I18N: Name of a module
3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3392msgid "Census assistant"
3393msgstr "Sensus assistent"
3394
3395#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3397msgid "Census date"
3398msgstr "Sensus datum"
3399
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3401msgid "Census date and place"
3402msgstr "Sensus datum en plek"
3403
3404#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3405msgid "Census place"
3406msgstr "Sensus plek"
3407
3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3409msgid "Census transcript"
3410msgstr "Sensus afskrif"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3414msgid "Central African Republic"
3415msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek"
3416
3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3436msgid "Century"
3437msgstr "Eeu"
3438
3439#. I18N: Type of media object
3440#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3441msgid "Certificate"
3442msgstr "Sertifikaat"
3443
3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3446msgid "Certificate number"
3447msgstr "Sertifikaat nommer"
3448
3449#. I18N: Name of a country or state
3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3451msgid "Chad"
3452msgstr "Tsjad"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3456msgid "Change family members"
3457msgstr "Verander Gesinslede"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3460msgid "Change the “Home page” blocks"
3461msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3464msgid "Change the “My page” blocks"
3465msgstr "Verander die “My bladsy” blokke"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3469#, php-format
3470msgid "Changed by %1$s"
3471msgstr "Verander deur %1$s"
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3475#, php-format
3476msgid "Changed on %1$s"
3477msgstr "Verander op %1$s"
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3481#, php-format
3482msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3483msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s"
3484
3485#. I18N: Name of a module/report
3486#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3492msgid "Changes"
3493msgstr "Veranderinge"
3494
3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3496#, php-format
3497msgid "Changes in the last %s day"
3498msgid_plural "Changes in the last %s days"
3499msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag"
3500msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3504msgid "Changes log"
3505msgstr "Logboek van wysigings"
3506
3507#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3508msgid "Character set"
3509msgstr "Tekenreeks"
3510
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3513msgid "Chart"
3514msgstr "Diagram"
3515
3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3517msgid "Chart preferences"
3518msgstr "Diagram voorkeure"
3519
3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3524msgid "Chart type"
3525msgstr "Diagramtipe"
3526
3527#. I18N: Name of a module/block
3528#. I18N: Name of a module
3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3536msgid "Charts"
3537msgstr "Diagramme"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3541msgid "Check for errors"
3542msgstr "Kontroleer vir foute"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3545msgid "Check for pending changes…"
3546msgstr "Kontroleer vir wysigings wat hangend is…"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3549msgid "Checking server capacity"
3550msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3553msgid "Checking server configuration"
3554msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer"
3555
3556#. I18N: Location of an LDS church temple
3557#: app/Elements/TempleCode.php:78
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde State"
3560
3561#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3565msgid "Child"
3566msgstr "Kind"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3570msgid "Child of "
3571msgstr "Kind van "
3572
3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3575#, php-format
3576msgid "Child of %s"
3577msgstr "Kind van %s"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3588msgid "Children"
3589msgstr "Kinders"
3590
3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3592msgid "Children in family"
3593msgstr "Aantal kinders in die gesin"
3594
3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3597msgid "Children of "
3598msgstr "Kinders van "
3599
3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:99
3602msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3603msgstr "Kinders kry 'n vadersnaam in plaas van 'n familienaam."
3604
3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:93
3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3608msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die vader, en één van die moeder."
3609
3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:96
3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3613msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die moeder en één van die vader."
3614
3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3621msgid "Children take their father’s surname."
3622msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle vader."
3623
3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:90
3626msgid "Children take their mother’s surname."
3627msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle moeder."
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3631msgid "Chile"
3632msgstr "Chili"
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3636msgid "China"
3637msgstr "Sjina"
3638
3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3640msgid "Choose a report to run"
3641msgstr "Kies watter verslag saamgestel moet word"
3642
3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3646msgid "Choose relatives"
3647msgstr "Kies familielede"
3648
3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3650msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3651msgstr "Kies die welkomteks, wat hieronder ingetik word"
3652
3653#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3658msgid "Christening"
3659msgstr "Doop"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3662msgid "Christening of a brother"
3663msgstr "Doop van 'n broer"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3666msgid "Christening of a child"
3667msgstr "Doop van 'n kind"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3670msgid "Christening of a daughter"
3671msgstr "Doop van 'n dogter"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3676msgid "Christening of a grandchild"
3677msgstr "Doop van 'n kleinkind"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3684msgctxt "daughter’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3689msgctxt "son’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3698msgctxt "daughter’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3703msgctxt "son’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3708msgid "Christening of a half-brother"
3709msgstr "Doop van 'n halfbroer"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3712msgid "Christening of a half-sibling"
3713msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3716msgid "Christening of a half-sister"
3717msgstr "Doop van 'n halfsuster"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3720msgid "Christening of a sibling"
3721msgstr "Doop van 'n broer/suster"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3724msgid "Christening of a sister"
3725msgstr "Doop van 'n suster"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3728msgid "Christening of a son"
3729msgstr "Doop van 'n seun"
3730
3731#. I18N: Name of a country or state
3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3733msgid "Christmas Island"
3734msgstr "Kerseiland"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3737msgid "Circumciser"
3738msgstr "Besnyer"
3739
3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3741msgid "Citation"
3742msgstr "Vermelding"
3743
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Besonderhede van aanhaling"
3756
3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3758msgid "Citizenship"
3759msgstr "Burgerskap"
3760
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3764msgid "City"
3765msgstr "Dorp/Stad"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:79
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3771
3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3774msgid "Civil marriage"
3775msgstr "Burgelike huwelik"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Burgelike registrateur"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3782msgctxt "FEMALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Burgelike registrateur"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3787msgctxt "MALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "Burgelike registrateur"
3790
3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3793msgid "Clean up data folder"
3794msgstr "Ruim die data-lêergids op"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Knipselmandjie"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Familiewapen"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:80
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr "Cochabamba, Bolivië"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr "Kokoseilande"
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr "Koffie en Room"
3820
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3822msgid "Cohabitation"
3823msgstr "Saamwoon"
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr "Koue Dag"
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3832msgid "Colombia"
3833msgstr "Colombia"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:81
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:86
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr "Columbiarivier, Washington"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:82
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr "Columbia, Suid-Carolina"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:83
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde State"
3854
3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3859msgid "Comment"
3860msgstr "Kommentaar"
3861
3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3865#: resources/views/register-page.phtml:85
3866msgid "Comments"
3867msgstr "Kommentaar"
3868
3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3870msgid "Common law marriage"
3871msgstr "Gemeenregtelike huwelik"
3872
3873#. I18N: Description of the “Messages” module
3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3876msgstr "Kommunikeer regstreeks met ander gebruikers, deur gebruik te maak van privaat boodskappe."
3877
3878#. I18N: Name of a country or state
3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3880msgid "Comoros"
3881msgstr "Komore"
3882
3883#. I18N: Name of a module/chart
3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3885msgid "Compact tree"
3886msgstr "Kompakte boom"
3887
3888#. I18N: %s is an individual’s name
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3890#, php-format
3891msgid "Compact tree of %s"
3892msgstr "Kompakte boom van %s"
3893
3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3895msgid "Comparison"
3896msgstr "Vergelyking"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3903msgid "Completed before 1970; date not available"
3904msgstr "Afgehandel voor 1970; datum nie beskikbaar nie"
3905
3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3910msgid "Completed; date unknown"
3911msgstr "Afgehandel; datum onbekend"
3912
3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3915msgid "Completion date"
3916msgstr "Voltooiingsdatum"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3920msgid "Compress the GEDCOM file"
3921msgstr "Verdig die GEDCOM lêer"
3922
3923#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3925msgid "Confirmation"
3926msgstr "Bevestiging"
3927
3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3929msgid "Connection to database server"
3930msgstr "Verbinding met die databasis bediener"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3935msgid "Contact information"
3936msgstr "Kontakinligting"
3937
3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3939msgid "Contact method"
3940msgstr "Kontakmetode"
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3943msgid "Contains"
3944msgstr "Bevat"
3945
3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3949msgid "Content"
3950msgstr "Inhoud"
3951
3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3961#: resources/views/admin/components.phtml:28
3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3968#: resources/views/admin/media.phtml:21
3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3994#: resources/views/admin/users.phtml:15
3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4012msgid "Control panel"
4013msgstr "Beheerpaneel"
4014
4015#. I18N: Name of a module
4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4018msgstr "Skakel CEME etikette om na GEDCOM 5.5.1"
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixNameTags.php:83
4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr "Skakel NAME: _XXX-etikette om na GEDCOM 5.5.1"
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr "Skakel _PRIM etikette om na GEDCOM 5.5.1"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4034msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1"
4035
4036#. I18N: Label for option
4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4038msgid "Convert to"
4039msgstr "Skakel om na"
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4043msgid "Cook Islands"
4044msgstr "Cookeilande"
4045
4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4047msgid "Cookies"
4048msgstr "Koekies"
4049
4050#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4052msgid "Coordinates"
4053msgstr "Koördinate"
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:84
4057msgid "Copenhagen, Denmark"
4058msgstr "Kopenhagen, Denemarke"
4059
4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4062#: resources/views/individual-name.phtml:81
4063#: resources/views/individual-name.phtml:83
4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4065msgid "Copy"
4066msgstr "Kopieer"
4067
4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4070#, php-format
4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4072msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4075msgid "Copy files…"
4076msgstr "Kopieer lêers…"
4077
4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4080msgstr "Kopieer die URL van die rekord na die knipbord"
4081
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4083msgid "Copyright"
4084msgstr "Kopiereg"
4085
4086#. I18N: Location of an LDS church temple
4087#: app/Elements/TempleCode.php:85
4088msgid "Cordoba, Argentina"
4089msgstr "Córdoba, Argentinië"
4090
4091#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4092msgid "Corporation"
4093msgstr "Korporasie"
4094
4095#. I18N: Description of a “Data fix” module
4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4098msgstr "Korrigeer NAME-rekords met die formaat \"John / DOE /\" of \"John / DOE ', soos geproduseer deur ouer genealogiese sagteware."
4099
4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4101msgid "Correspondence"
4102msgstr "Korrespondensie"
4103
4104#. I18N: Name of a country or state
4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4106msgid "Costa Rica"
4107msgstr "Costa Rica"
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4111msgid "Cote d’Ivoire"
4112msgstr "Ivoorkus"
4113
4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4116msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting."
4117
4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4119msgid "Count"
4120msgstr "Aantal"
4121
4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4124msgid "Count the visits to each page"
4125msgstr "Tel die besoeke aan elke blad"
4126
4127#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4128#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4129#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4131msgid "Country"
4132msgstr "Land"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4135msgid "Create"
4136msgstr "Skep"
4137
4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4140msgid "Create a family tree"
4141msgstr "Skep 'n stamboom"
4142
4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4145msgid "Create a location"
4146msgstr "Skep 'n ligging"
4147
4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4151msgid "Create a media object"
4152msgstr "Skep 'n mediavoorwerp"
4153
4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4156msgid "Create a repository"
4157msgstr "Skep 'n bergplek"
4158
4159#: app/Elements/XrefNote.php:61
4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4161msgid "Create a shared note"
4162msgstr "Skep 'n gedeelde nota"
4163
4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4165msgid "Create a shared note using the census assistant"
4166msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent"
4167
4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4169msgid "Create a source"
4170msgstr "Skep 'n bron"
4171
4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4174msgid "Create a submission"
4175msgstr "Skep 'n voorlegging"
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4179msgid "Create a submitter"
4180msgstr "Skep ’n indiener"
4181
4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4183msgid "Create a temporary folder…"
4184msgstr "Skep 'n tydelike lêergids…"
4185
4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4187msgid "Create a unique filename"
4188msgstr "Skep ’n unieke lêernaam"
4189
4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4191msgid "Create an individual"
4192msgstr "Skep 'n persoon"
4193
4194#. I18N: %s is a link/URL
4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4199#, php-format
4200msgid "Create maps using %s."
4201msgstr "Skep kaarte met behulp van %s."
4202
4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4204msgid "Create your own chart"
4205msgstr "Skep jou eie diagram"
4206
4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4209msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids."
4210
4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4218msgid "Creation date"
4219msgstr "Skeppingsdatum"
4220
4221#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4228msgid "Cremation"
4229msgstr "Verassing"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4232msgid "Cremation of a brother"
4233msgstr "Verassing van 'n broer"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4236msgid "Cremation of a child"
4237msgstr "Verassing van 'n kind"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4240msgid "Cremation of a daughter"
4241msgstr "Verassing van 'n dogter"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4244msgid "Cremation of a father"
4245msgstr "Verassing van 'n vader"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4248msgid "Cremation of a grandchild"
4249msgstr "Verassing van 'n kleinkind"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4252msgid "Cremation of a granddaughter"
4253msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4256msgctxt "daughter’s daughter"
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4261msgctxt "son’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4266msgid "Cremation of a grandfather"
4267msgstr "Verassing van 'n oupa"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4270msgid "Cremation of a grandmother"
4271msgstr "Verassing van 'n ouma"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4276msgid "Cremation of a grandparent"
4277msgstr "Verassing van 'n grootouer"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4280msgid "Cremation of a grandson"
4281msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4284msgctxt "daughter’s son"
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4289msgctxt "son’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4294msgid "Cremation of a half-brother"
4295msgstr "Verassing van 'n halfbroer"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4298msgid "Cremation of a half-sibling"
4299msgstr "Verassing van 'n halfbroer/suster"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4302msgid "Cremation of a half-sister"
4303msgstr "Verassing van 'n halfsuster"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4306msgid "Cremation of a husband"
4307msgstr "Verassing van 'n eggenoot"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4310msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4311msgstr "Verassing van 'n oupa aan moederskant"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4314msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4315msgstr "Verassing van 'n ouma aan moederskant"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4318msgid "Cremation of a mother"
4319msgstr "Verassing van 'n moeder"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4322msgid "Cremation of a parent"
4323msgstr "Verassing van 'n ouer"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4326msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4327msgstr "Verassing van 'n oupa aan vaderskant"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4330msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4331msgstr "Verassing van 'n ouma aan vaderskant"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4334msgid "Cremation of a sibling"
4335msgstr "Verassing van 'n broer/suster"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4338msgid "Cremation of a sister"
4339msgstr "Verassing van 'n suster"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4342msgid "Cremation of a son"
4343msgstr "Verassing van 'n seun"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4346msgid "Cremation of a spouse"
4347msgstr "Verassing van 'n gade"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4350msgid "Cremation of a wife"
4351msgstr "Verassing van 'n eggenote"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4355msgid "Croatia"
4356msgstr "Kroasië"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4360msgid "Cuba"
4361msgstr "Kuba"
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:87
4365msgid "Curitiba, Brazil"
4366msgstr "Curitiba, Brasilië"
4367
4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4369msgid "Custom"
4370msgstr "Aangepas"
4371
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4374msgstr "Aangepaste GEDCOM-subetikette"
4375
4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4377msgid "Custom GEDCOM tag"
4378msgstr "Aangepaste GEDCOM-etiket"
4379
4380#. I18N: Name of a module
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4385msgid "Custom GEDCOM tags"
4386msgstr "Aangepaste GEDCOM-etikette"
4387
4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4389#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4390msgid "Custom event"
4391msgstr "Aangepaste gebeurtenis"
4392
4393#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4394msgid "Custom fact"
4395msgstr "Aangepaste feit"
4396
4397#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4398msgid "Custom module"
4399msgstr "Aangepaste module"
4400
4401#. I18N: A configuration setting
4402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4403msgid "Custom welcome text"
4404msgstr "Aangepaste welkomsteks"
4405
4406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4407msgid "Customize this page"
4408msgstr "Pas hierdie bladsy aan"
4409
4410#. I18N: Name of a country or state
4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4412msgid "Cyprus"
4413msgstr "Ciprus"
4414
4415#. I18N: Name of a country or state
4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4417msgid "Czech Republic"
4418msgstr "Tsjeggiese Republiek"
4419
4420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4422msgid "DKIM digital signature"
4423msgstr "DKIM digitale handtekening"
4424
4425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4426#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4427msgid "DNA markers"
4428msgstr "DNS merkers"
4429
4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4431#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4433msgid "Daitch-Mokotoff"
4434msgstr "Daitch–Mokotoff"
4435
4436#. I18N: Location of an LDS church temple
4437#: app/Elements/TempleCode.php:88
4438msgid "Dallas, Texas, United States"
4439msgstr "Dallas, Texas, Verenigde State"
4440
4441#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4442#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4443#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4444#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4449msgid "Data"
4450msgstr "Gegewens"
4451
4452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4453msgid "Data controller"
4454msgstr "Data kontroleerder"
4455
4456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4458msgid "Data fix"
4459msgstr "Data regstelling"
4460
4461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4467#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4468msgid "Data fixes"
4469msgstr "Data regstellings"
4470
4471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4472msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4473msgstr "Data regstellings vereis baie stadige berekeninge, so dit is nie moontlik om ’n presiese lys te skep nie van rekords wat opgedateer moet word."
4474
4475#. I18N: A configuration setting
4476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4477msgid "Data folder"
4478msgstr "Data-lêergids"
4479
4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4484msgid "Database connection"
4485msgstr "Databasisverbinding"
4486
4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4492msgid "Database name"
4493msgstr "Databasis name"
4494
4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4499msgid "Database password"
4500msgstr "Databasis wagwoord"
4501
4502#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4503msgid "Database type"
4504msgstr "Databasis tipe"
4505
4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4510msgid "Database user account"
4511msgstr "Databasis gebruikersrekening"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4516#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4517#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4523#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4524#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4525#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4526#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4532#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4537msgid "Date"
4538msgstr "Datum"
4539
4540#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4541msgid "Date differences"
4542msgstr "Datum verskille"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4545msgid "Date of LDS baptism"
4546msgstr "Datum van LDS doop"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4549msgid "Date of LDS child sealing"
4550msgstr "Datum van LDS kindverseëling"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4553msgid "Date of LDS confirmation"
4554msgstr "Datum van HLD bevestiging"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4557msgid "Date of LDS endowment"
4558msgstr "Datum van LDS skenking"
4559
4560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4561msgid "Date of LDS spouse sealing"
4562msgstr "Datum van die LDS verseëling van 'n gade"
4563
4564#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4565msgid "Date of adoption"
4566msgstr "Datum van aanneming"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4570msgid "Date of baptism"
4571msgstr "Datum van doop"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4575msgid "Date of bar mitzvah"
4576msgstr "Datum van bar mitzvah"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4580msgid "Date of bat mitzvah"
4581msgstr "Datum van die bat mitzvah"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4588msgid "Date of birth"
4589msgstr "Geboortedatum"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4592msgid "Date of blessing"
4593msgstr "Datum van seëning"
4594
4595#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4596msgid "Date of brit milah"
4597msgstr "Datum van brit milah"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4601msgid "Date of burial"
4602msgstr "Datum van begrafnis"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4606msgid "Date of christening"
4607msgstr "Datum van doop"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4611msgid "Date of confirmation"
4612msgstr "Datum van bevestiging"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4615msgid "Date of cremation"
4616msgstr "Datum van verassing"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4622msgid "Date of death"
4623msgstr "Datum van sterfte"
4624
4625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4626msgid "Date of divorce"
4627msgstr "Datum van egskeiding"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4630msgid "Date of emigration"
4631msgstr "Datum van emigrasie"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4635msgid "Date of engagement"
4636msgstr "Datum van verlowing"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4643#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4644msgid "Date of entry in original source"
4645msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4648msgid "Date of event"
4649msgstr "Datum van gebeurtenis"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4653msgid "Date of first communion"
4654msgstr "Datum van eerste nagmaal"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4657msgid "Date of immigration"
4658msgstr "Datum van immigrasie"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4665msgid "Date of last change"
4666msgstr "Datum van laaste verandering"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4672msgid "Date of marriage"
4673msgstr "Huweliksdatum"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4677msgid "Date of marriage banns"
4678msgstr "Datum van huweliksafkondiging"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4681msgid "Date of naturalization"
4682msgstr "Datum van naturalisasie"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4685msgid "Date of ordination"
4686msgstr "Datum van ordening"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4689msgid "Date of residence"
4690msgstr "Datum van bewoning"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:104
4693msgid "Date period"
4694msgstr "Datumperiode"
4695
4696#: resources/views/help/date.phtml:97
4697msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4698msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het."
4699
4700#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4702msgid "Date range"
4703msgstr "Datumperk"
4704
4705#: resources/views/help/date.phtml:59
4706msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4707msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het."
4708
4709#: resources/views/admin/users.phtml:31
4710msgid "Date registered"
4711msgstr "Datum geregistreer"
4712
4713#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4714msgid "Date sent"
4715msgstr "Gestuur op"
4716
4717#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4719#, php-format
4720msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4721msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word."
4722
4723#: resources/views/help/date.phtml:21
4724msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4725msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde."
4726
4727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4731msgid "Daughter"
4732msgstr "Dogter"
4733
4734#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4736#, php-format
4737msgid "Daughter of %s"
4738msgstr "Dogter van %s"
4739
4740#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4741msgid "Day"
4742msgstr "Dag"
4743
4744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4745msgid "Day not set"
4746msgstr "Dag nie bevestig nie"
4747
4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4751msgid "Day:"
4752msgstr "Dag:"
4753
4754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4756msgid "Dead"
4757msgstr "Oorlede"
4758
4759#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4761#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4765#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4768#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4769#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4886msgid "Death"
4887msgstr "Dood"
4888
4889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4890msgid "Death by country"
4891msgstr "Sterftes per land"
4892
4893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4895msgid "Death date range end"
4896msgstr "Afsterwe datum eindperk"
4897
4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4900msgid "Death date range start"
4901msgstr "Afsterwe datum beginperk"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4904msgid "Death of a brother"
4905msgstr "Dood van 'n broer"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4909msgid "Death of a child"
4910msgstr "Dood van 'n kind"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4913msgid "Death of a daughter"
4914msgstr "Dood van 'n dogter"
4915
4916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4918msgid "Death of a father"
4919msgstr "Dood van 'n vader"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4925msgid "Death of a grandchild"
4926msgstr "Dood van 'n kleinkind"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4929msgid "Death of a granddaughter"
4930msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4933msgctxt "daughter’s daughter"
4934msgid "Death of a granddaughter"
4935msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4938msgctxt "son’s daughter"
4939msgid "Death of a granddaughter"
4940msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4943msgid "Death of a grandfather"
4944msgstr "Dood van 'n oupa"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4947msgid "Death of a grandmother"
4948msgstr "Asterwe van 'n ouma"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4954msgid "Death of a grandparent"
4955msgstr "Dood van 'n grootouer"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4958msgid "Death of a grandson"
4959msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4962msgctxt "daughter’s son"
4963msgid "Death of a grandson"
4964msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4967msgctxt "son’s son"
4968msgid "Death of a grandson"
4969msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4972msgid "Death of a half-brother"
4973msgstr "Dood van 'n halfbroer"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4976msgid "Death of a half-sibling"
4977msgstr "Dood van 'n halfbroer/suster"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4980msgid "Death of a half-sister"
4981msgstr "Dood van 'n halfsuster"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4984msgid "Death of a husband"
4985msgstr "Dood van 'n eggenoot"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4988msgid "Death of a maternal grandfather"
4989msgstr "Dood van 'n oupa van moederskant"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4992msgid "Death of a maternal grandmother"
4993msgstr "Dood van 'n ouma van moederskant"
4994
4995#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4997msgid "Death of a mother"
4998msgstr "Dood van 'n moeder"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5002msgid "Death of a parent"
5003msgstr "Dood van 'n ouer"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5006msgid "Death of a paternal grandfather"
5007msgstr "Dood van 'n oupa van vaderskant"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5010msgid "Death of a paternal grandmother"
5011msgstr "Dood van 'n ouma aan vaderskant"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5015msgid "Death of a sibling"
5016msgstr "Dood van 'n broer/suster"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5019msgid "Death of a sister"
5020msgstr "Dood van 'n suster"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5023msgid "Death of a son"
5024msgstr "Dood van 'n seun"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5028msgid "Death of a spouse"
5029msgstr "Dood van 'n gade"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5032msgid "Death of a wife"
5033msgstr "Dood van 'n eggenote"
5034
5035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5036msgid "Death of one spouse"
5037msgstr "Dood van één gade"
5038
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5040msgid "Death place contains"
5041msgstr "Plek van afsterwe bevat"
5042
5043#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5044msgid "Death places"
5045msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het"
5046
5047#. I18N: Name of a module/report
5048#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5050#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5051#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5052msgid "Deaths"
5053msgstr "Sterftes"
5054
5055#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5056#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5057msgid "Deaths by century"
5058msgstr "Sterftes per eeu"
5059
5060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5061msgctxt "Abbreviation for December"
5062msgid "Dec"
5063msgstr "Des."
5064
5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5069msgid "Decade of birth"
5070msgstr "Dekade van geboorte"
5071
5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5074msgid "Decade of death"
5075msgstr "Dekade van sterfte"
5076
5077#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5078#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5079msgid "Decade of marriage"
5080msgstr "Dekade van huwelik"
5081
5082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5083msgctxt "GENITIVE"
5084msgid "December"
5085msgstr "Desember"
5086
5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5088msgctxt "INSTRUMENTAL"
5089msgid "December"
5090msgstr "Desember"
5091
5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5093msgctxt "LOCATIVE"
5094msgid "December"
5095msgstr "Desember"
5096
5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5100msgctxt "NOMINATIVE"
5101msgid "December"
5102msgstr "Desember"
5103
5104#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5105#: app/Date/FrenchDate.php:305
5106msgid "Decidi"
5107msgstr "Decidi"
5108
5109#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5110msgid "Default chart"
5111msgstr "Verstekdiagram"
5112
5113#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5114msgid "Default family tree"
5115msgstr "Verstekstamboom"
5116
5117#. I18N: A configuration setting
5118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5121msgid "Default individual"
5122msgstr "Verstekpersoon"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5126msgid "Default theme"
5127msgstr "Verstek Tema"
5128
5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5132msgid "Definition"
5133msgstr "Definisie"
5134
5135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5136msgid "Degree"
5137msgstr "Graad"
5138
5139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5155msgctxt "font name"
5156msgid "DejaVu"
5157msgstr "DejaVu"
5158
5159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5160#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5162#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5163#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5164#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5165#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5166#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5169#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5170#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5171#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5172#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5173#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5174#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5175#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5176#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5177#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5178#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5179#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5180msgid "Delete"
5181msgstr "Skrap"
5182
5183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5184msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5185msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer."
5186
5187#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5189msgid "Delete inactive users"
5190msgstr "Skrap onaktiewe gebruikers"
5191
5192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5193msgid "Delete selected messages"
5194msgstr "Skrap Geselekteerde Boodskappe"
5195
5196#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5197msgid "Delete the preferences for this module."
5198msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module."
5199
5200#: resources/views/individual-name.phtml:89
5201#: resources/views/individual-name.phtml:91
5202msgid "Delete this name"
5203msgstr "Skrap hierdie naam"
5204
5205#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5206msgid "Delete your account"
5207msgstr "Skrap jou rekening"
5208
5209#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5210msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5211msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?"
5212
5213#. I18N: Name of a country or state
5214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5215msgid "Democratic Republic of the Congo"
5216msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5217
5218#. I18N: Name of a country or state
5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5220msgid "Denmark"
5221msgstr "Denemarke"
5222
5223#. I18N: Location of an LDS church temple
5224#: app/Elements/TempleCode.php:89
5225msgid "Denver, Colorado, United States"
5226msgstr "Denver, Colorado, Verenigde State"
5227
5228#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5229msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5230msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer."
5231
5232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5233msgid "Descendant generations"
5234msgstr "Afstammeling geslagte"
5235
5236#. I18N: Name of a module/chart
5237#. I18N: Name of a module/sidebar
5238#. I18N: Name of a module/report
5239#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5240#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5241#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5242#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5249msgid "Descendants"
5250msgstr "Nasate"
5251
5252#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5253msgid "Descendants interest"
5254msgstr "Belangstelling in afstammelinge"
5255
5256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5257msgid "Descendants of "
5258msgstr "Afstammelinge van "
5259
5260#. I18N: %s is an individual’s name
5261#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5262#, php-format
5263msgid "Descendants of %s"
5264msgstr "Nasate van %s"
5265
5266#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5267#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5268#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5269#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5270#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5271#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5272#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5273#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5274msgid "Description"
5275msgstr "Beskrywing"
5276
5277#. I18N: A configuration setting
5278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5279msgid "Description META tag"
5280msgstr "Beskrywing META-etiket"
5281
5282#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5283msgid "Destination"
5284msgstr "Bestemming"
5285
5286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5290#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5291msgid "Details"
5292msgstr "Besonderhede"
5293
5294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5295msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5296msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word."
5297
5298#. I18N: Location of an LDS church temple
5299#: app/Elements/TempleCode.php:90
5300msgid "Detroit, Michigan, United States"
5301msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde State"
5302
5303#: app/Date/JalaliDate.php:268
5304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5305msgid "Dey"
5306msgstr "Dey"
5307
5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5309#: app/Date/JalaliDate.php:143
5310msgctxt "GENITIVE"
5311msgid "Dey"
5312msgstr "Dey"
5313
5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5315#: app/Date/JalaliDate.php:233
5316msgctxt "INSTRUMENTAL"
5317msgid "Dey"
5318msgstr "Dey"
5319
5320#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5321#: app/Date/JalaliDate.php:188
5322msgctxt "LOCATIVE"
5323msgid "Dey"
5324msgstr "Dey"
5325
5326#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5327#: app/Date/JalaliDate.php:98
5328msgctxt "NOMINATIVE"
5329msgid "Dey"
5330msgstr "Dey"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5333#: app/Date/HijriDate.php:150
5334msgctxt "GENITIVE"
5335msgid "Dhu al-Hijjah"
5336msgstr "Dhu al-Hijjah"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5339#: app/Date/HijriDate.php:240
5340msgctxt "INSTRUMENTAL"
5341msgid "Dhu al-Hijjah"
5342msgstr "Dhu al-Hijjah"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5345#: app/Date/HijriDate.php:195
5346msgctxt "LOCATIVE"
5347msgid "Dhu al-Hijjah"
5348msgstr "Dhu al-Hijjah"
5349
5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5351#: app/Date/HijriDate.php:105
5352msgctxt "NOMINATIVE"
5353msgid "Dhu al-Hijjah"
5354msgstr "Dhu al-Hijjah"
5355
5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5357#: app/Date/HijriDate.php:148
5358msgctxt "GENITIVE"
5359msgid "Dhu al-Qi’dah"
5360msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5361
5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5363#: app/Date/HijriDate.php:238
5364msgctxt "INSTRUMENTAL"
5365msgid "Dhu al-Qi’dah"
5366msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5367
5368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5369#: app/Date/HijriDate.php:193
5370msgctxt "LOCATIVE"
5371msgid "Dhu al-Qi’dah"
5372msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5373
5374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5375#: app/Date/HijriDate.php:103
5376msgctxt "NOMINATIVE"
5377msgid "Dhu al-Qi’dah"
5378msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5379
5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5381#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5382#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5383msgid "Died as a child: exempt"
5384msgstr "Gesterf as kind: vrygestel"
5385
5386#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5387msgid "Differences"
5388msgstr "Verskille"
5389
5390#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5392msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5393msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word."
5394
5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5400msgid "Direct line ancestors"
5401msgstr "Voorouers in direkte lyn"
5402
5403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5408msgid "Direct line ancestors and their families"
5409msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne"
5410
5411#. I18N: %s is a number of records per page
5412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5413#, php-format
5414msgid "Display %s"
5415msgstr "Vertoon %s"
5416
5417#. I18N: Description of the “Favorites” module
5418#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5419msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5420msgstr "Vertoon en bestuur 'n stamboom se gunstelingbladsye."
5421
5422#. I18N: Description of the “Favorites” module
5423#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5424msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5425msgstr "Vertoon en bestuur 'n gebruiker se gunstelingbladsye."
5426
5427#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5428msgid "Display custom GEDCOM tags"
5429msgstr "Vertoon aangepaste GEDCOM-etikette"
5430
5431#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5432#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5433msgid "Divorce"
5434msgstr "Egskeiding"
5435
5436#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5437msgid "Divorce filed"
5438msgstr "Egskeiding aangevra"
5439
5440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5441#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5442msgid "Divorces by century"
5443msgstr "Egskeidings per eeu"
5444
5445#. I18N: Name of a country or state
5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5447msgid "Djibouti"
5448msgstr "Djiboeti"
5449
5450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5452msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5453msgstr "Nie verseël nie, vorige seëling is gekanselleer"
5454
5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5457msgid "Do not seal: unauthorized"
5458msgstr "Moenie verseël nie: ongemagtig"
5459
5460#. I18N: Type of media object
5461#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5462msgid "Document"
5463msgstr "Dokument"
5464
5465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5466msgid "Domain name"
5467msgstr "Domeinnaam"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5471msgid "Dominica"
5472msgstr "Dominica"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5476msgid "Dominican Republic"
5477msgstr "Dominikaanse Republiek"
5478
5479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5481#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5482msgid "Download"
5483msgstr "Aflaai"
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5486#, php-format
5487msgid "Download %s…"
5488msgstr "Laai %s af…"
5489
5490#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5491msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5492msgstr "Laai 'n .ICS-lêer af wat 'n herdenking bevat"
5493
5494#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5495msgid "Download file"
5496msgstr "Laai lêer af"
5497
5498#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5499msgid "Drag the blocks to change their position."
5500msgstr "Sleep die blokke om hulle posisies te verander."
5501
5502#. I18N: Location of an LDS church temple
5503#: app/Elements/TempleCode.php:91
5504msgid "Draper, Utah, United States"
5505msgstr "Draper, Utah, Verenigde State"
5506
5507#. I18N: The second day in the French republican calendar
5508#: app/Date/FrenchDate.php:289
5509msgid "Duodi"
5510msgstr "Duodi"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5516msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5517msgstr "Duplikaat eposadres. 'n Gebruiker met daardie eposadres bestaan reeds."
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5521#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5523msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5524msgstr "Duplikaat gebruikersnaam. 'n Gebruiker met daardie naam bestaan reeds. Kies asb. 'n ander naam."
5525
5526#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5527msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5528msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het."
5529
5530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5531msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5532msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening."
5533
5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5538msgid "Earliest birth"
5539msgstr "Vroegste geboorte"
5540
5541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5545msgid "Earliest death"
5546msgstr "Vroegste sterfte"
5547
5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5549msgid "Earliest divorce"
5550msgstr "Vroegste egskeiding"
5551
5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5553msgid "Earliest marriage"
5554msgstr "Vroegste huwelik"
5555
5556#. I18N: Name of a country or state
5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5558msgid "Ecuador"
5559msgstr "Ecuador"
5560
5561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5563#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5564#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5565#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5566#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5567#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5568#: resources/views/admin/users.phtml:24
5569#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5570#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5571#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5572#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5573#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5575#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5576#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5577#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5578#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5579#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5580#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5581#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5582msgid "Edit"
5583msgstr "Redigeer"
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5586#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5587msgid "Edit a media file"
5588msgstr "Wysig ’n medialêer"
5589
5590#. I18N: Options for editing
5591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5592msgid "Edit preferences"
5593msgstr "Wysig voorkeure"
5594
5595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5596msgid "Edit the FAQ"
5597msgstr "Wysig die FAQ"
5598
5599#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5600#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5601#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5602#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5603msgid "Edit the gender"
5604msgstr "Wysig geslag"
5605
5606#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5607#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5608#: resources/views/individual-name.phtml:76
5609#: resources/views/individual-name.phtml:78
5610msgid "Edit the name"
5611msgstr "Redigeer naam"
5612
5613#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5614#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5617#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5619msgid "Edit the raw GEDCOM"
5620msgstr "Wysig die onderliggende GEDCOM"
5621
5622#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5623msgid "Edit the shared note"
5624msgstr "Redigeer gedeelde nota"
5625
5626#: app/Module/StoriesModule.php:310
5627#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5628msgid "Edit the story"
5629msgstr "Wysig verhaal"
5630
5631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5632msgid "Edit the user"
5633msgstr "Wysig gebruiker"
5634
5635#: app/Services/TreeService.php:210
5636msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5637msgstr "Wysig hierdie persoon en vervang hulle besonderhede met jou eie."
5638
5639#. I18N: A restriction on editing data
5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5641msgid "Editing restriction"
5642msgstr "Wysigingsbeperking"
5643
5644#. I18N: Listbox entry; name of a role
5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5649msgid "Editor"
5650msgstr "Redigeerder"
5651
5652#. I18N: Location of an LDS church temple
5653#: app/Elements/TempleCode.php:92
5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5655msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5656
5657#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5658msgid "Education"
5659msgstr "Opvoeding"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5663msgid "Egypt"
5664msgstr "Egipte"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5668msgid "El Salvador"
5669msgstr "El Salvador"
5670
5671#. I18N: Type of media object
5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5673msgid "Electronic"
5674msgstr "Elekronies"
5675
5676#. I18N: a month in the Jewish calendar
5677#: app/Date/JewishDate.php:202
5678msgctxt "GENITIVE"
5679msgid "Elul"
5680msgstr "Elul"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:306
5684msgctxt "INSTRUMENTAL"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "Elul"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:254
5690msgctxt "LOCATIVE"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "Elul"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:150
5696msgctxt "NOMINATIVE"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "Elul"
5699
5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5703msgid "Email"
5704msgstr "Epos"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5708#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5719#: resources/views/register-page.phtml:48
5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5721msgid "Email address"
5722msgstr "Eposadres"
5723
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5725msgid "Email verified"
5726msgstr "E-pos geverifieer"
5727
5728#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5729msgid "Emigration"
5730msgstr "Emigrasie"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5733msgid "Employee"
5734msgstr "Werknemer"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5737msgctxt "FEMALE"
5738msgid "Employee"
5739msgstr "Werknemer"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5742msgctxt "MALE"
5743msgid "Employee"
5744msgstr "Werknemer"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5747#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5748msgid "Employer"
5749msgstr "Werkgewer"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5752msgctxt "FEMALE"
5753msgid "Employer"
5754msgstr "Werkgewer"
5755
5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5757msgctxt "MALE"
5758msgid "Employer"
5759msgstr "Werkgewer"
5760
5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5762msgid "Empty the clippings cart"
5763msgstr "Maak die knipselmandjie leeg"
5764
5765#: resources/views/admin/components.phtml:40
5766#: resources/views/admin/components.phtml:86
5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5768msgid "Enabled"
5769msgstr "Ontsper"
5770
5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5774msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien."
5775
5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5777msgid "End year"
5778msgstr "Eind jaar"
5779
5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5781msgid "Ending range of change dates"
5782msgstr "Eindbereik van datum van veranderings"
5783
5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5785#: app/Elements/TempleCode.php:93
5786msgid "Endowment House"
5787msgstr "\"Endowment House\""
5788
5789#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5791msgid "Engagement"
5792msgstr "Verlowing"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5796msgid "England"
5797msgstr "Engeland"
5798
5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5800msgid "Enter an optional note about this favorite"
5801msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling"
5802
5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5804msgid "Entire record"
5805msgstr "Hele rekord"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5809msgid "Equatorial Guinea"
5810msgstr "Ekwatoriaal-Guinee"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5814msgid "Eritrea"
5815msgstr "Eritrea"
5816
5817#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5818#, php-format
5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5820msgstr "Fout: die omskakeling van GEDCOM lêers met %s enkodeering na UTF-8 enkodeering word nie huidiglik ondersteun nie."
5821
5822#: app/Date/JalaliDate.php:270
5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5824msgid "Esf"
5825msgstr "Esf"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:147
5829msgctxt "GENITIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "Esfand"
5832
5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5834#: app/Date/JalaliDate.php:237
5835msgctxt "INSTRUMENTAL"
5836msgid "Esfand"
5837msgstr "Esfand"
5838
5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5840#: app/Date/JalaliDate.php:192
5841msgctxt "LOCATIVE"
5842msgid "Esfand"
5843msgstr "Esfand"
5844
5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5846#: app/Date/JalaliDate.php:102
5847msgctxt "NOMINATIVE"
5848msgid "Esfand"
5849msgstr "Esfand"
5850
5851#. I18N: Name of a mapping organisation
5852#: app/Module/EsriMaps.php:38
5853msgid "Esri/ArcGIS"
5854msgstr "Esri/ArcGIS"
5855
5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5857msgid "Estate name"
5858msgstr "Boedelnaam"
5859
5860#. I18N: A configuration setting
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5862msgid "Estimated dates for birth and death"
5863msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5867msgid "Estonia"
5868msgstr "Estland"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5872msgid "Ethiopia"
5873msgstr "Ethiopië"
5874
5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5876msgid "Europe"
5877msgstr "Europa"
5878
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5880#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5881#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5891msgid "Event"
5892msgstr "Gebeurtenis"
5893
5894#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5900msgid "Events"
5901msgstr "Gebeurtenisse"
5902
5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5904msgid "Events in countries"
5905msgstr "Gebeurtenisse in lande"
5906
5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5908msgid "Events of close relatives"
5909msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede"
5910
5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5913msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene."
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5916msgid "Exact"
5917msgstr "Presiese"
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5920msgid "Exact date"
5921msgstr "Presiese datum"
5922
5923#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5924#, php-format
5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5926msgstr "Sluit persone met “%s” as getroude naam uit"
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:75
5929msgid "Exclude subfolders"
5930msgstr "Sluit sub-lêergidse uit"
5931
5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5937msgid "Excluded from this submission"
5938msgstr "Uitgesluit van hierdie voorlegging"
5939
5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5941#: resources/views/register-page.phtml:89
5942msgid "Explain why you are requesting an account."
5943msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra."
5944
5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5946msgid "Export"
5947msgstr "Voer uit na"
5948
5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5950msgid "Export a GEDCOM file"
5951msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5955msgstr "Voer al die stambome uit na GEDCOM lêers…"
5956
5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5958msgid "Export preferences"
5959msgstr "Voer die voorkeure uit"
5960
5961#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5963msgid "Extend privacy to dead individuals"
5964msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone"
5965
5966#. I18N: “External files” are stored on other computers
5967#: resources/views/admin/media.phtml:45
5968msgid "External files"
5969msgstr "Eksterne lêers"
5970
5971#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5972msgid "External link"
5973msgstr "Eksterne skakel"
5974
5975#: resources/views/admin/media.phtml:79
5976msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5977msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam."
5978
5979#. I18N: Name of a module/sidebar
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5983msgid "Extra information"
5984msgstr "Ekstra inligting"
5985
5986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5987msgid "Eye color"
5988msgstr "Oogkleur"
5989
5990#. I18N: Name of a theme.
5991#: app/Module/FabTheme.php:39
5992msgid "F.A.B."
5993msgstr "F.A.B."
5994
5995#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5996#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5997msgid "FAQ"
5998msgstr "FAQ"
5999
6000#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6002msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6003msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens."
6004
6005#. I18N: https://foko.genealogy.net
6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6010msgid "FOKO country"
6011msgstr "FOKO-land"
6012
6013#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6014msgid "Fact"
6015msgstr "Feit"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6020msgid "Fact 1"
6021msgstr "Feit 1"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6026msgid "Fact 10"
6027msgstr "Feit 10"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6032msgid "Fact 11"
6033msgstr "Feit 11"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6038msgid "Fact 12"
6039msgstr "Feit 12"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6044msgid "Fact 13"
6045msgstr "Feit 13"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6050msgid "Fact 2"
6051msgstr "Feit 2"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6056msgid "Fact 3"
6057msgstr "Feit 3"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6062msgid "Fact 4"
6063msgstr "Feit 4"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6068msgid "Fact 5"
6069msgstr "Feit 5"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6074msgid "Fact 6"
6075msgstr "Feit 6"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6080msgid "Fact 7"
6081msgstr "Feit 7"
6082
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6086msgid "Fact 8"
6087msgstr "Feit 8"
6088
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6092msgid "Fact 9"
6093msgstr "Feit 9"
6094
6095#. I18N: A configuration setting
6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6097msgid "Fact icons"
6098msgstr "Feitikoon"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6101msgid "Fact or event"
6102msgstr "Feit of gebeurtenis"
6103
6104#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6106#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6107#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6112msgid "Facts and events"
6113msgstr "Feite en gebeurtenisse"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6116msgid "Facts for family records"
6117msgstr "Feite vir gesinsrekords"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6120msgid "Facts for individual records"
6121msgstr "Feite vir persoonsrekords"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6124msgid "Facts for new families"
6125msgstr "Feite vir nuwe gesinne"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6128msgid "Facts for new individuals"
6129msgstr "Feite vir nuwe persone"
6130
6131#. I18N: Name of a country or state
6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6133msgid "Falkland Islands"
6134msgstr "Falkland-eilande"
6135
6136#. I18N: Name of a module/list
6137#. I18N: Name of a module
6138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6141#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6148#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6149#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6156#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6158#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6159#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6160#: resources/views/search-results.phtml:45
6161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6163msgid "Families"
6164msgstr "Gesinne"
6165
6166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6167#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6168msgid "Families with sources"
6169msgstr "Gesinne met bronne"
6170
6171#. I18N: Name of a module/report
6172#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6173#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6175#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6177#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6178#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6179#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6188msgid "Family"
6189msgstr "Familie"
6190
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6192msgid "Family as a child"
6193msgstr "Gesin as kind"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6196msgid "Family as a spouse"
6197msgstr "Gesin as gade"
6198
6199#. I18N: Name of a module/chart
6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6201msgid "Family book"
6202msgstr "Familie boek"
6203
6204#. I18N: %s is an individual’s name
6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6206#, php-format
6207msgid "Family book of %s"
6208msgstr "Familieboek van %s"
6209
6210#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6211msgid "Family census"
6212msgstr ""
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6215msgid "Family file"
6216msgstr "Familie lêer"
6217
6218#. I18N: Name of a module/sidebar
6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6220msgid "Family navigator"
6221msgstr "Gesinsnavigator"
6222
6223#. I18N: Description of the “News” module
6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6225msgid "Family news and site announcements."
6226msgstr "Familienuus en werf-aankondigings."
6227
6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6229#, php-format
6230msgid "Family of %s"
6231msgstr "Familie van %s"
6232
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6234msgid "Family residence"
6235msgstr ""
6236
6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6238msgid "Family status"
6239msgstr "Gesinsstatus"
6240
6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6254msgid "Family tree"
6255msgstr "Stamboom"
6256
6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6259msgid "Family tree clippings cart"
6260msgstr "Mandjie vir stamboomknipsels"
6261
6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6264msgid "Family tree title"
6265msgstr "Stamboomtitel"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6271#: resources/views/search-trees.phtml:18
6272msgid "Family trees"
6273msgstr "Stambome"
6274
6275#. I18N: %s is the spouse name
6276#: app/Individual.php:936
6277#, php-format
6278msgid "Family with %s"
6279msgstr "Gesin met %s"
6280
6281#: app/Individual.php:866
6282msgid "Family with adoptive parents"
6283msgstr "Gesin met aangenome ouers"
6284
6285#: app/Individual.php:867
6286msgid "Family with foster parents"
6287msgstr "Gesin met pleegouers"
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6291msgid "Family with husband"
6292msgstr "Gesin met eggenoot"
6293
6294#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6297msgid "Family with parents"
6298msgstr "Gesin met ouers"
6299
6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6301#: app/Individual.php:871
6302msgid "Family with rada parents"
6303msgstr "Gesin met rada ouers"
6304
6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6306#: app/Individual.php:869
6307msgid "Family with sealing parents"
6308msgstr "Gesin met verseëling ouers"
6309
6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6311msgid "Family with spouse"
6312msgstr "Gesin met gade"
6313
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6317msgid "Family with the most children"
6318msgstr "Gesin met die meeste kinders"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6322msgid "Family with wife"
6323msgstr "Gesin met vrou"
6324
6325#. I18N: familysearch.org
6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6327msgid "FamilySearch ID"
6328msgstr "FamilySearch ID"
6329
6330#. I18N: Name of a module/chart
6331#: app/Module/FanChartModule.php:119
6332msgid "Fan chart"
6333msgstr "Waaierdiagram"
6334
6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6336#: app/Module/FanChartModule.php:165
6337#, php-format
6338msgid "Fan chart of %s"
6339msgstr "Waaierdiagram van %s"
6340
6341#: app/Date/JalaliDate.php:259
6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6343msgid "Far"
6344msgstr "Far"
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6348msgid "Faroe Islands"
6349msgstr "Faroëreilande"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:125
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvadin"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:215
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Farvadin"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:170
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "Farvadin"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:80
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "Farvadin"
6374
6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6382msgid "Father"
6383msgstr "Vader"
6384
6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6386#, php-format
6387msgid "Father: %s"
6388msgstr "Vader: %s"
6389
6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6391msgid "Father’s age"
6392msgstr "Vader se ouderdom"
6393
6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6395#: app/Individual.php:897
6396#, php-format
6397msgid "Father’s family with %s"
6398msgstr "Gesin van vader met %s"
6399
6400#. I18N: A step-family.
6401#: app/Individual.php:901
6402msgid "Father’s family with an unknown individual"
6403msgstr "Gesin van vader met 'n onbekende persoon"
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6408msgid "Favorites"
6409msgstr "Gunstelinge"
6410
6411#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6412#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6413#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6414msgid "Fax"
6415msgstr "Faks"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6418msgctxt "Abbreviation for February"
6419msgid "Feb"
6420msgstr "Feb."
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6423msgctxt "GENITIVE"
6424msgid "February"
6425msgstr "Februarie"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6428msgctxt "INSTRUMENTAL"
6429msgid "February"
6430msgstr "Februarie"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6433msgctxt "LOCATIVE"
6434msgid "February"
6435msgstr "Februarie"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6440msgctxt "NOMINATIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "Februarie"
6443
6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6446msgid "Female"
6447msgstr "Vroulik"
6448
6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6466msgid "Females"
6467msgstr "Vroue"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6471msgid "Fiji"
6472msgstr "Fidji"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6476msgid "File size"
6477msgstr "Lêergrootte"
6478
6479#: app/Functions/Functions.php:43
6480msgid "File successfully uploaded"
6481msgstr "Lêer suksevol opgelaai"
6482
6483#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6487msgid "Filename"
6488msgstr "Lêernaam"
6489
6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6492msgid "Filename on server"
6493msgstr "Lêernaam op bediener"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6496#, php-format
6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6498msgstr "Lêername mag nie die karakter “%s” bevat nie."
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6501#, php-format
6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6503msgstr "Lêername mag nie die suffiks “%s” bevat nie."
6504
6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6507msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder."
6508
6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6510#, php-format
6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6512msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie."
6513
6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6516msgid "Filter"
6517msgstr "Filter"
6518
6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6520msgid "Find a source"
6521msgstr "Soek 'n bron"
6522
6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6527msgid "Find a special character"
6528msgstr "Vind 'n spesiale karakter"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6531msgid "Find all possible relationships"
6532msgstr "Vind alle moontllike verwantskappe"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6535msgid "Find any relationship"
6536msgstr "Vind enige verwantskap"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6540msgid "Find duplicates"
6541msgstr "Vind duplikate"
6542
6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6544msgid "Find other relationships"
6545msgstr "Vind ander verwantskappe"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6549msgid "Find relationships via ancestors"
6550msgstr "Vind verwantskappe via voorouers"
6551
6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6554msgid "Find the closest relationships"
6555msgstr "Vind die naaste verwantskappe"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6559msgid "Find unrelated individuals"
6560msgstr "Vind ongekoppelde persone"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6564msgid "Finland"
6565msgstr "Finland"
6566
6567#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6569msgid "First communion"
6570msgstr "Eerste nagmaal"
6571
6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6573msgid "First event"
6574msgstr "Eerste gebeurtenis"
6575
6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6577msgid "First record"
6578msgstr "Eerste rekord"
6579
6580#. I18N: Name of a module
6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6582msgid "Fix name slashes and spaces"
6583msgstr "Maak naamstrepe en -spasies reg"
6584
6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6586msgid "Flag"
6587msgstr "Vlag"
6588
6589#. I18N: Name of a country or state
6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6591msgid "Flanders"
6592msgstr "Vlaandere"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:149
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:243
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Floréal"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:196
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Floreal"
6610msgstr "Floréal"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:102
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Floreal"
6616msgstr "Floréal"
6617
6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6620msgid "Folder"
6621msgstr "Lêergids"
6622
6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6624msgid "Folder name on server"
6625msgstr "Lêergidsnaam op bediener"
6626
6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6629msgid "Follow this link to verify your email address."
6630msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër."
6631
6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6648msgid "Font"
6649msgstr "Font"
6650
6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6653msgid "Footer"
6654msgstr "Voetskrif"
6655
6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6660msgid "Footers"
6661msgstr "Voetskrifte"
6662
6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6665#, php-format
6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6667msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder."
6668
6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6671msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)."
6672
6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6675msgstr "Byvoorbeeld, die persone wat nie ’n sterfgebeurtenis het nie kan maklik gevind word, maar dit is baie stadiger om uit te werk of so ’n persoon dood is."
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6678#, php-format
6679msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6680msgstr "Vir hulp met genealogiese navrae kontak %s."
6681
6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6689#, php-format
6690msgid "For more information, see %s."
6691msgstr "Vir meer inligting, sien %s."
6692
6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6694#, php-format
6695msgid "For technical support and information contact %s."
6696msgstr "Vir tegniese ondersteuning en inligting, kontak %s."
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6699#, php-format
6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6701msgstr "Vir tegniese ondersteuning of genealogiese navrae, kontak asseblief %s."
6702
6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6706msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens."
6707
6708#: resources/views/login-page.phtml:61
6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6710msgid "Forgot password?"
6711msgstr "Wagwoord vergeet?"
6712
6713#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6714#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6715#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6717#: resources/views/help/date.phtml:145
6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6719msgid "Format"
6720msgstr "Formaat"
6721
6722#. I18N: A configuration setting
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6724msgid "Format text and notes"
6725msgstr "Versorg teks en notas"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:94
6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6730msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde State"
6731
6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6733msgctxt "Female pedigree"
6734msgid "Foster"
6735msgstr "Pleegouer"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6738msgctxt "Male pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "Pleegouer"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6743msgctxt "Pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "Pleegouer"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6748msgid "Foster child"
6749msgstr "Pleegkind"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6752msgid "Foster father"
6753msgstr "Pleegvader"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6756msgid "Foster mother"
6757msgstr "Pleegmoeder"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6761msgid "France"
6762msgstr "Frankryk"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:95
6766msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6767msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:96
6771msgid "Freiburg, Germany"
6772msgstr "Freiburg, Duitsland"
6773
6774#. I18N: The French calendar
6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6776msgid "French"
6777msgstr "Frans"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6781msgid "French Guiana"
6782msgstr "Frans-Guyana"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6786msgid "French Polynesia"
6787msgstr "Frans-Polinesië"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6791msgid "French Southern Territories"
6792msgstr "Franse Suidelike Gebiede"
6793
6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6797msgid "Frequently asked questions"
6798msgstr "Vrae wat gereeld voorkom"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:97
6802msgid "Fresno, California, United States"
6803msgstr "Fresno, Kalifornië"
6804
6805#. I18N: abbreviation for Friday
6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6808msgid "Fri"
6809msgstr "Vr."
6810
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6812msgid "Friday"
6813msgstr "Vrydag"
6814
6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6816msgid "Friend"
6817msgstr "Vriend(in)"
6818
6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6820msgctxt "FEMALE"
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Vriendin"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6825msgctxt "MALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "Vriend"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:139
6831msgctxt "GENITIVE"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr "Frimaire"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:233
6837msgctxt "INSTRUMENTAL"
6838msgid "Frimaire"
6839msgstr "Frimaire"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:186
6843msgctxt "LOCATIVE"
6844msgid "Frimaire"
6845msgstr "Frimaire"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:91
6849msgctxt "NOMINATIVE"
6850msgid "Frimaire"
6851msgstr "Frimaire"
6852
6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6855#: resources/views/message-page.phtml:29
6856msgctxt "Email sender"
6857msgid "From"
6858msgstr "Van"
6859
6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6862msgctxt "Start of date range"
6863msgid "From"
6864msgstr "Van"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:157
6868msgctxt "GENITIVE"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr "Fructidor"
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#: app/Date/FrenchDate.php:251
6874msgctxt "INSTRUMENTAL"
6875msgid "Fructidor"
6876msgstr "Fructidor"
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:204
6880msgctxt "LOCATIVE"
6881msgid "Fructidor"
6882msgstr "Fructidor"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:110
6886msgctxt "NOMINATIVE"
6887msgid "Fructidor"
6888msgstr "Fructidor"
6889
6890#. I18N: Location of an LDS church temple
6891#: app/Elements/TempleCode.php:98
6892msgid "Fukuoka, Japan"
6893msgstr "Fukuoka, Japan"
6894
6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6897msgid "Funeral"
6898msgstr "Begrafnis"
6899
6900#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6901msgid "GEDCOM"
6902msgstr "GEDCOM"
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6907msgid "GEDCOM errors"
6908msgstr "GEDCOM foute"
6909
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6911msgid "GEDCOM file"
6912msgstr "GEDCOM-lêer"
6913
6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6915msgid "GEDCOM sub-tag"
6916msgstr "GEDCOM-subetiket"
6917
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6919#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6920#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6921#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6922#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6924msgid "GEDCOM tag"
6925msgstr "GEDCOM-etiket"
6926
6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6929msgid "GEDCOM tags"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: https://gov.genealogy.net
6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6936msgid "GOV identifier"
6937msgstr "GOV-identifiseerder"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6941msgid "Gabon"
6942msgstr "Gaboen"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6946msgid "Gambia"
6947msgstr "Gambië"
6948
6949#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6950#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6956msgid "Gender"
6957msgstr "Geslag"
6958
6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6960msgid "Genealogy"
6961msgstr "Genealogie"
6962
6963#. I18N: A configuration setting
6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6965msgid "Genealogy contact"
6966msgstr "Genealogiese kontak"
6967
6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6969#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6970msgid "Genealogy data"
6971msgstr "Genealogiese data"
6972
6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6975msgid "General"
6976msgstr "Algemeen"
6977
6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6980msgid "General search"
6981msgstr "Algemene soektog"
6982
6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6984#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6985msgid "Generate sitemap files for search engines."
6986msgstr "Skep die werfkaart-lêers vir soekenjins."
6987
6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6990#, php-format
6991msgid "Generated by %s"
6992msgstr "Geskep deur %s"
6993
6994#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6995msgid "Generation"
6996msgstr "Geslag"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7000msgid "Generation "
7001msgstr "Geslag "
7002
7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7014msgid "Generations"
7015msgstr "Geslagte"
7016
7017#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7018msgid "Generations of ancestors"
7019msgstr "Geslagte van voorouers"
7020
7021#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7022msgid "Generations of descendants"
7023msgstr "Geslagte afstammelinge"
7024
7025#. I18N: https://www.geonames.org
7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7028msgid "GeoNames"
7029msgstr "GeoNames"
7030
7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7033msgid "Geographic area"
7034msgstr "Geografiese gebied"
7035
7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7042msgid "Geographic data"
7043msgstr "Geografiese data"
7044
7045#. I18N: find latitude/longitude for a place
7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7048msgid "Geolocation"
7049msgstr "Geoligging"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7053msgid "Georgia"
7054msgstr "Georgië"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7058msgid "Germany"
7059msgstr "Duitsland"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:147
7063msgctxt "GENITIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:241
7069msgctxt "INSTRUMENTAL"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Germinal"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:194
7075msgctxt "LOCATIVE"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Germinal"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:100
7082msgctxt "NOMINATIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Germinal"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7088msgid "Ghana"
7089msgstr "Ghana"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7093msgid "Gibraltar"
7094msgstr "Gibraltar"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/Elements/TempleCode.php:99
7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7099msgstr "Gila Vallei, Arizona, Verenigde State"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:100
7103msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7104msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde State"
7105
7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7108msgid "Given name"
7109msgstr "Voornaam"
7110
7111#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7112#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7113#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7114#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7119msgid "Given names"
7120msgstr "Voorname"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7123msgid "Godchild"
7124msgstr "Peetkind"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7128msgid "Goddaughter"
7129msgstr "Peetdogter"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7133msgid "Godfather"
7134msgstr "Peetoom"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7138msgid "Godmother"
7139msgstr "Peettante"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7143msgid "Godparent"
7144msgstr "Peetouer"
7145
7146#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7147msgid "Godparents"
7148msgstr "Peetouers"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7152msgid "Godson"
7153msgstr "Peetseun"
7154
7155#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7156msgid "Google™ analytics"
7157msgstr "Google™ analytics"
7158
7159#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7160msgid "Google™ maps"
7161msgstr "Google™ kaarte"
7162
7163#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7164msgid "Google™ webmaster tools"
7165msgstr "Google™ webmeester gereedskap"
7166
7167#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7168msgid "Graduation"
7169msgstr "Gradeplegtigheid"
7170
7171#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7172msgid "Greatest age at death"
7173msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe"
7174
7175#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7176msgid "Greatest age between siblings"
7177msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7181msgid "Greece"
7182msgstr "Griekeland"
7183
7184#. I18N: The name of a colour-scheme
7185#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7186msgid "Green Beam"
7187msgstr "Groenstraal"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7191msgid "Greenland"
7192msgstr "Groenland"
7193
7194#. I18N: The gregorian calendar
7195#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7196msgid "Gregorian"
7197msgstr "Gregoriaans"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7201msgid "Grenada"
7202msgstr "Grenada"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:101
7206msgid "Guadalajara, Mexico"
7207msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7211msgid "Guadeloupe"
7212msgstr "Guadeloupe"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7216msgid "Guam"
7217msgstr "Guam"
7218
7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7220msgid "Guardian"
7221msgstr "Voog"
7222
7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7224msgctxt "FEMALE"
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "Voogdes"
7227
7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7229msgctxt "MALE"
7230msgid "Guardian"
7231msgstr "Voog"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7235msgid "Guatemala"
7236msgstr "Guatemala"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:102
7240msgid "Guatemala City, Guatemala"
7241msgstr "Guatemala-stad, Guatemala"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:103
7245msgid "Guayaquil, Ecuador"
7246msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7250msgid "Guernsey"
7251msgstr "Guernsey"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7255msgid "Guinea"
7256msgstr "Guinee"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7260msgid "Guinea-Bissau"
7261msgstr "Guinee-Bissau"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7265msgid "Guyana"
7266msgstr "Guyana"
7267
7268#. I18N: Name of a module
7269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7270msgid "HTML"
7271msgstr "HTML"
7272
7273#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7274msgid "Hair color"
7275msgstr "Haarkleur"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7279msgid "Haiti"
7280msgstr "Haïti"
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/Elements/TempleCode.php:105
7284msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7285msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:147
7289msgid "Hamilton, New Zealand"
7290msgstr "Hamilton, Nieu-Seeland"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:106
7294msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7295msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde State"
7296
7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7298msgid "He "
7299msgstr "Hy "
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7302msgid "He died"
7303msgstr "Hy sterf"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7307msgid "He married"
7308msgstr "Hy trou met"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7311msgid "He resided at"
7312msgstr "Hy woon in"
7313
7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7315msgid "He was born"
7316msgstr "Hy word gebore"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7319msgid "He was buried"
7320msgstr "Hy is begrawe"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7323msgid "He was christened"
7324msgstr "Hy is gedoop"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7327msgid "He was cremated"
7328msgstr "Hi is veras"
7329
7330#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7331#: app/Header.php:44
7332msgid "Header"
7333msgstr "Voorstuk"
7334
7335#. I18N: Name of a country or state
7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7337msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7338msgstr "Heard- en McDonaldeilande"
7339
7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7341#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7342msgid "Hebrew"
7343msgstr "Hebreeus"
7344
7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7347msgid "Hebrew name"
7348msgstr "Hebreeuse naam"
7349
7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7351msgid "Height"
7352msgstr "Hoogte"
7353
7354#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7355#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7356#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7360#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7361#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7362#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7363#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7366#, php-format
7367msgid "Hello %s…"
7368msgstr "Hallo %s…"
7369
7370#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7371#, php-format
7372msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7373msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het."
7374
7375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7377#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7378#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7379msgid "Hello administrator…"
7380msgstr "Hallo beheerder…"
7381
7382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7383#: resources/views/help/link.phtml:13
7384msgid "Help"
7385msgstr "Help"
7386
7387#. I18N: Location of an LDS church temple
7388#: app/Elements/TempleCode.php:108
7389msgid "Helsinki, Finland"
7390msgstr "Helsinki, Finland"
7391
7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7408msgctxt "font name"
7409msgid "Helvetica"
7410msgstr "Helvetica"
7411
7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7413msgid "Her occupation was"
7414msgstr "Haar beroep was"
7415
7416#. I18N: https://wego.here.com
7417#: app/Module/HereMaps.php:82
7418msgid "Here maps"
7419msgstr "Here kaarte"
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#: app/Elements/TempleCode.php:109
7423msgid "Hermosillo, Mexico"
7424msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:180
7428msgctxt "GENITIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Heshvan"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:284
7434msgctxt "INSTRUMENTAL"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Heshvan"
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:232
7440msgctxt "LOCATIVE"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr "Heshvan"
7443
7444#. I18N: a month in the Jewish calendar
7445#: app/Date/JewishDate.php:128
7446msgctxt "NOMINATIVE"
7447msgid "Heshvan"
7448msgstr "Heshvan"
7449
7450#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7451#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7452#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7453#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7454#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7455msgid "Hide GEDCOM tags"
7456msgstr ""
7457
7458#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7462msgid "Hide from everyone"
7463msgstr "Verberg vir almal"
7464
7465#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7466msgid "Hide unused locations"
7467msgstr "Versteek ongebruikte liggings"
7468
7469#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7470msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7471msgstr "Verberg/vertoon GEDCOM-etikette in die wysigingsvorms"
7472
7473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7474msgid "Hierarchical relationship"
7475msgstr "Hiërargiese verwantskap"
7476
7477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7486msgid "Highlighted image"
7487msgstr "Verligte beeld"
7488
7489#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7490#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7491msgid "Hijri"
7492msgstr "Hijri"
7493
7494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7495msgid "His occupation was"
7496msgstr "Sy beroep was"
7497
7498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7503#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7504#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7505msgid "Historic events"
7506msgstr "Historiese gebeurtenisse"
7507
7508#. I18N: Name of a module
7509#. I18N: A configuration setting
7510#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7512msgid "Hit counters"
7513msgstr "Treftellers"
7514
7515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7516msgid "Holocaust"
7517msgstr "Sjoa"
7518
7519#. I18N: Name of a module
7520#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7523#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7524msgid "Home page"
7525msgstr "Tuisblad"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7529msgid "Honduras"
7530msgstr "Honduras"
7531
7532#. I18N: Location of an LDS church temple
7533#. I18N: Name of a country or state
7534#: app/Elements/TempleCode.php:110
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7536msgid "Hong Kong"
7537msgstr "Hongkong"
7538
7539#. I18N: Name of a module/chart
7540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7541#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7542msgid "Hourglass chart"
7543msgstr "Uurglasdiagram"
7544
7545#. I18N: %s is an individual’s name
7546#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7547#, php-format
7548msgid "Hourglass chart of %s"
7549msgstr "Uurglasdiagram van %s"
7550
7551#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7552#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7553msgid "House number"
7554msgstr "Huis nommer"
7555
7556#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7557msgid "Household"
7558msgstr "Huishouding"
7559
7560#. I18N: Location of an LDS church temple
7561#: app/Elements/TempleCode.php:111
7562msgid "Houston, Texas, United States"
7563msgstr "Houston, Texas, Verenigde State"
7564
7565#. I18N: Configuration option
7566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7567msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7568msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe"
7569
7570#. I18N: Name of a country or state
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7572msgid "Hungary"
7573msgstr "Hongarye"
7574
7575#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7577#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7581#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7591msgid "Husband"
7592msgstr "Eggenoot"
7593
7594#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7596msgid "Husband’s age"
7597msgstr "Man se ouderdom"
7598
7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7601msgid "IP address"
7602msgstr "IP-adres"
7603
7604#. I18N: Name of a country or state
7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7606msgid "Iceland"
7607msgstr "Ysland"
7608
7609#: app/SurnameTradition.php:97
7610msgctxt "Surname tradition"
7611msgid "Icelandic"
7612msgstr "Yslandies"
7613
7614#. I18N: Location of an LDS church temple
7615#: app/Elements/TempleCode.php:112
7616msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7617msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde State"
7618
7619#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7620msgid "Identification number"
7621msgstr "Identifikasienommer"
7622
7623#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7624msgid "Identifiers"
7625msgstr ""
7626
7627#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7628msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7629msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7633msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7634msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees."
7635
7636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7637msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7638msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word."
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:22
7641#, php-format
7642msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7643msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:19
7646#, php-format
7647msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7648msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:28
7651#, php-format
7652msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7653msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:25
7656#, php-format
7657msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7658msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:16
7661#, php-format
7662msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7663msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>"
7664
7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7666msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7667msgstr "As die miniatuurbeeld ’n aangepaste beeld is, moet jy dit by die mediavoorwerp voeg."
7668
7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7670msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7671msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike beeld is, word dit nie meer benodig nie en moet dit geskrap word."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7675msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7676msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7680msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7681msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7685msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7686msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk."
7687
7688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7689msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7690msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:"
7691
7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7693msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7694msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7695
7696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7697msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7698msgstr "As jy aan die databasis verbind met 'n UNIX-prop, voer die pad hier in en los die poortnommer leeg."
7699
7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7701msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7702msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg."
7703
7704#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7705#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7706msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7707msgstr "As jy nie ’n nuwe wagwoord aangevra het nie, ignoreer asseblief hierdie boodskap."
7708
7709#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7710#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7711msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7712msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder."
7713
7714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7715msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7716msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer."
7717
7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7719msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7720msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg."
7721
7722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7723msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7724msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra."
7725
7726#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7728msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7729msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7733msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7734msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is."
7735
7736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7737msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7738msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar."
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7741msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7742msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, kan webtrees die volgkodes outomaties byvoeg."
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7745msgid "Image dimensions"
7746msgstr "Beeld se afmetings"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7749msgid "Images without watermarks"
7750msgstr "Beelde sonder watermerke"
7751
7752#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7753msgid "Immigration"
7754msgstr "Immigrasie"
7755
7756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7757#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7758msgid "Import"
7759msgstr "Voer in"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7762msgid "Import a GEDCOM file"
7763msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7767msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7768msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1"
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7771msgid "Import geographic data"
7772msgstr "Voer geografiese gegewens in"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7775msgid "Import preferences"
7776msgstr "Invoer voorkeure"
7777
7778#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7779#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7780msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7781msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”."
7782
7783#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7785msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom."
7786
7787#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7789msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie."
7790
7791#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7793msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7794msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees."
7795
7796#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7798msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7799msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel."
7800
7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7802msgid "In this month…"
7803msgstr "In hierdie maand…"
7804
7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7806msgid "In this year…"
7807msgstr "In hierdie jaar…"
7808
7809#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7811msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7812msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep."
7813
7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7815msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7816msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar."
7817
7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7819msgid "Include aliases"
7820msgstr "Sluit aliasse in"
7821
7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7823msgid "Include associates"
7824msgstr "Sluit deelgenote in"
7825
7826#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7827#, php-format
7828msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7829msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in"
7830
7831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7832msgid "Include media (automatically zips files)"
7833msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)"
7834
7835#. I18N: Label for check-box
7836#: resources/views/admin/media.phtml:70
7837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7838msgid "Include subfolders"
7839msgstr "Sluit sub-lêergidse in"
7840
7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7842msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7843msgstr "Sluit die <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merke in."
7844
7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7846msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7847msgstr "Sluit die <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merke in."
7848
7849#. I18N: Label for a configuration option
7850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7851msgid "Include the individual’s immediate family"
7852msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in"
7853
7854#. I18N: Name of a country or state
7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7856msgid "India"
7857msgstr "Indië"
7858
7859#. I18N: Location of an LDS church temple
7860#: app/Elements/TempleCode.php:113
7861msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7862msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State"
7863
7864#. I18N: Name of a module/report
7865#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7868#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7871#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7872#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7875#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7876#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7878#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7880#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7881#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7882#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7885#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7889#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7891#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7901msgid "Individual"
7902msgstr "Persoon"
7903
7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7905msgid "Individual 1"
7906msgstr "Persoon 1"
7907
7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7909msgid "Individual 2"
7910msgstr "Persoon 2"
7911
7912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7913msgid "Individual distribution chart"
7914msgstr "Diagram van verspreiding van persone"
7915
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7917msgid "Individual page"
7918msgstr "Persoon se blad"
7919
7920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7921msgid "Individual pages"
7922msgstr "Bladsye van persone"
7923
7924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7925#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7926msgid "Individual record"
7927msgstr "Persoon se rekord"
7928
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7932msgid "Individual who lived the longest"
7933msgstr "Persoon wat die langste geleef het"
7934
7935#. I18N: Name of a module/list
7936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7940#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7949#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7950#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7951#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7965#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7966#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7967#: resources/views/search-results.phtml:34
7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7970msgid "Individuals"
7971msgstr "Persone"
7972
7973#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7974#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7975msgid "Individuals with sources"
7976msgstr "Persone met bronne"
7977
7978#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7979#, php-format
7980msgid "Individuals with surname %s"
7981msgstr "Persone met die van %s"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7985msgid "Indonesia"
7986msgstr "Indonesië"
7987
7988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7989msgid "Infant"
7990msgstr "Kleuter"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7993msgid "Informant"
7994msgstr "Informant"
7995
7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7997msgctxt "FEMALE"
7998msgid "Informant"
7999msgstr "Informant"
8000
8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8002msgctxt "MALE"
8003msgid "Informant"
8004msgstr "Informant"
8005
8006#. I18N: Name of a module
8007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8009msgid "Interactive tree"
8010msgstr "Interaktiewe boom"
8011
8012#. I18N: %s is an individual’s name
8013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8016#, php-format
8017msgid "Interactive tree of %s"
8018msgstr "Interaktiewe boom van %s"
8019
8020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8021msgid "Interment"
8022msgstr "Teraardebestelling"
8023
8024#: app/Services/MessageService.php:224
8025msgid "Internal messaging"
8026msgstr "Interne boodskappe"
8027
8028#: app/Services/MessageService.php:225
8029msgid "Internal messaging with emails"
8030msgstr "Interne boodskappe met e-posse"
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8033msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8034msgstr "Ongeldige GEDCOM-lêer - geen rekordvoorstuk is gevind nie."
8035
8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8037msgid "Invalid GEDCOM record"
8038msgstr "Ongeldige GEDCOM rekord"
8039
8040#: app/Date.php:378
8041msgid "Invalid date"
8042msgstr "Ongeldige datum"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8046msgid "Iran"
8047msgstr "Iran"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8051msgid "Iraq"
8052msgstr "Irak"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8056msgid "Ireland"
8057msgstr "Ierland"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8061msgid "Isle of Man"
8062msgstr "Eiland Man"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8066msgid "Israel"
8067msgstr "Israël"
8068
8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8071msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig."
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8075msgid "Italy"
8076msgstr "Italië"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:194
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:298
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Iyar"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:246
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Iyar"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:142
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Iyar"
8101
8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8103#: app/Date.php:239
8104msgid "Jalali"
8105msgstr "Jalali"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8109msgid "Jamaica"
8110msgstr "Jamaika"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8113msgctxt "Abbreviation for January"
8114msgid "Jan"
8115msgstr "Jan."
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8118msgctxt "GENITIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "Januarie"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "January"
8125msgstr "Januarie"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8128msgctxt "LOCATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "Januarie"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "Januarie"
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8141msgid "Japan"
8142msgstr "Japan"
8143
8144#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8145#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8146#: resources/views/help/date.phtml:168
8147msgid "Jewish"
8148msgstr "Joods"
8149
8150#. I18N: Location of an LDS church temple
8151#: app/Elements/TempleCode.php:114
8152msgid "Johannesburg, South Africa"
8153msgstr "Johannesburg, Suid-Afrika"
8154
8155#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8156#: app/Services/TreeService.php:209
8157msgid "John /DOE/"
8158msgstr "Jan /NIEMAND/"
8159
8160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8161msgid "Joint family name"
8162msgstr "Gesamentlike familienaam"
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8166msgid "Jordan"
8167msgstr "Jordanië"
8168
8169#. I18N: Location of an LDS church temple
8170#: app/Elements/TempleCode.php:115
8171msgid "Jordan River, Utah, United States"
8172msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde State"
8173
8174#. I18N: Name of a module
8175#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8176msgid "Journal"
8177msgstr "Joernaal"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8180msgctxt "Abbreviation for July"
8181msgid "Jul"
8182msgstr "Jul."
8183
8184#. I18N: The julian calendar
8185#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8186msgid "Julian"
8187msgstr "Juliaanse kalender"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "Julie"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "July"
8197msgstr "Julie"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "July"
8202msgstr "Julie"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "Julie"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:136
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Jumada al-awwal"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:226
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Jumada al-awwal"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:181
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Jumada al-awwal"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:91
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr "Jumada al-awwal"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:138
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Jumada al-thani"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:228
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Jumada al-thani"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:183
8249msgctxt "LOCATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Jumada al-thani"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:93
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr "Jumada al-thani"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8260msgctxt "Abbreviation for June"
8261msgid "Jun"
8262msgstr "Jun."
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "Junie"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8270msgctxt "INSTRUMENTAL"
8271msgid "June"
8272msgstr "Junie"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8275msgctxt "LOCATIVE"
8276msgid "June"
8277msgstr "Junie"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8282msgctxt "NOMINATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "Junie"
8285
8286#. I18N: Location of an LDS church temple
8287#: app/Elements/TempleCode.php:116
8288msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8289msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde State"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8293msgid "Kazakhstan"
8294msgstr "Kasakstan"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8298msgid "Keep media objects"
8299msgstr "Behou mediavoorwerpe"
8300
8301#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8302msgid "Keep open"
8303msgstr "Hou oop"
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8309msgid "Keep the existing “last change” information"
8310msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8314msgid "Kenya"
8315msgstr "Kenia"
8316
8317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8318msgid "Keyword examples"
8319msgstr "Voorbeelde van sleutelwoorde"
8320
8321#: app/Date/JalaliDate.php:261
8322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8323msgid "Khor"
8324msgstr "Khor"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:129
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:219
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:174
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Khordad"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:84
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Khordad"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:118
8352msgid "Kyiv, Ukraine"
8353msgstr "Kyiv, Oekraïne"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8357msgid "Kiribati"
8358msgstr "Kiribati"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:182
8362msgctxt "GENITIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:286
8368msgctxt "INSTRUMENTAL"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:234
8374msgctxt "LOCATIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: a month in the Jewish calendar
8379#: app/Date/JewishDate.php:130
8380msgctxt "NOMINATIVE"
8381msgid "Kislev"
8382msgstr "Kislev"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:117
8386msgid "Kona, Hawaii, United States"
8387msgstr "Kona, Hawaii, Verenigde State"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8391msgid "Korea"
8392msgstr "Korea"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8396msgid "Kuwait"
8397msgstr "Koeweit"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8401msgid "Kyrgyzstan"
8402msgstr "Kirgisië"
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8405msgid "LDS baptism"
8406msgstr "LDS doop"
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8409msgid "LDS child sealing"
8410msgstr "LDS kind verseëling"
8411
8412#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8413msgid "LDS church"
8414msgstr ""
8415
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8417msgid "LDS confirmation"
8418msgstr "LDS bevestiging"
8419
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8421msgid "LDS endowment"
8422msgstr "LDS skenking"
8423
8424#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8425msgid "LDS spouse sealing"
8426msgstr "LDS-verseëling van 'n gade"
8427
8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8435msgid "Label"
8436msgstr "Etiket"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/Elements/TempleCode.php:107
8440msgid "Laie, Hawaii, United States"
8441msgstr "Laie, Hawaii, Verenigde State"
8442
8443#. I18N: page orientation
8444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8447msgid "Landscape"
8448msgstr "Dwarsvorm"
8449
8450#. I18N: A configuration setting
8451#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8453#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8457#: resources/views/admin/users.phtml:29
8458#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8459#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8460#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8461msgid "Language"
8462msgstr "Taal"
8463
8464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8468msgid "Languages"
8469msgstr "Tale"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8473msgid "Laos"
8474msgstr "Laos"
8475
8476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8477msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8478msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes"
8479
8480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8481#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8482msgid "Largest families"
8483msgstr "Grootste gesinne"
8484
8485#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8486msgid "Largest number of grandchildren"
8487msgstr "Grootste aantal kleinkinders"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/Elements/TempleCode.php:125
8491msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8492msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde State"
8493
8494#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8495#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8496#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8497#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8498#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8512msgid "Last change"
8513msgstr "Laaste wysiging"
8514
8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8516msgid "Last email reminder was sent "
8517msgstr "Die laaste e-posherinnering is aangestuur op "
8518
8519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8520msgid "Last event"
8521msgstr "Laaste gebeurtenis"
8522
8523#: resources/views/admin/users.phtml:33
8524msgid "Last signed in"
8525msgstr "Laaste aangemeld"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8531msgid "Latest birth"
8532msgstr "Onlangste geboorte"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8538msgid "Latest death"
8539msgstr "Onlangste sterfte"
8540
8541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8542msgid "Latest divorce"
8543msgstr "Onlangste egskeiding"
8544
8545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8546msgid "Latest marriage"
8547msgstr "Onlangste huwelik"
8548
8549#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8552#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8556msgid "Latitude"
8557msgstr "Breedtegraad"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8561msgid "Latvia"
8562msgstr "Letland"
8563
8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8569msgid "Layout"
8570msgstr "Uitleg"
8571
8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8574msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou."
8575
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8578msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou"
8579
8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8582msgid "Leaves"
8583msgstr "Blare"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8587msgid "Lebanon"
8588msgstr "Libanon"
8589
8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8592msgid "Legacy URLs"
8593msgstr "Argaïese URL’s"
8594
8595#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8596msgid "Legatee"
8597msgstr "Erfgenaam"
8598
8599#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8600msgid "Length of marriage"
8601msgstr "Duur van huwelik"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8605msgid "Lesotho"
8606msgstr "Lesotho"
8607
8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8624msgctxt "paper size"
8625msgid "Letter"
8626msgstr "Letter"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8630msgid "Liberia"
8631msgstr "Liberië"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8635msgid "Libya"
8636msgstr "Libië"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8640msgid "Liechtenstein"
8641msgstr "Liechtenstein"
8642
8643#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8644msgid "Lifespan"
8645msgstr "Lewensduur"
8646
8647#. I18N: Name of a module/chart
8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8649msgid "Lifespans"
8650msgstr "Lewensdure"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:120
8654msgid "Lima, Peru"
8655msgstr "Lima, Peru"
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8659msgid "Link media objects to facts and events"
8660msgstr "Verbind media-objekte aan feite of gebeurtenisse"
8661
8662#. I18N: You need to:
8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8665msgid "Link the user account to an individual."
8666msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu."
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8670msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8671msgstr "Koppel hierdie persoon as kind aan 'n bestaande gesin"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8675msgid "Link this media object to a family"
8676msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin"
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8680msgid "Link this media object to a source"
8681msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8685msgid "Link this media object to an individual"
8686msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon"
8687
8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8689msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8690msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom."
8691
8692#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8693#: resources/views/chart-box.phtml:125
8694msgid "Links"
8695msgstr "Skakels"
8696
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8699msgid "List"
8700msgstr "Lys"
8701
8702#. I18N: Name of a module
8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8709msgid "Lists"
8710msgstr "Lyste"
8711
8712#. I18N: Name of a country or state
8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8714msgid "Lithuania"
8715msgstr "Litaue"
8716
8717#: app/SurnameTradition.php:107
8718msgctxt "Surname tradition"
8719msgid "Lithuanian"
8720msgstr "Litause"
8721
8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8723msgid "Living"
8724msgstr "Lewend"
8725
8726#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8727msgid "Living individuals"
8728msgstr "Lewende persone"
8729
8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8731msgid "Loading…"
8732msgstr "Besig om te laai…"
8733
8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8735#: resources/views/admin/media.phtml:40
8736msgid "Local files"
8737msgstr "Plaaslike lêers"
8738
8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8742msgid "Location"
8743msgstr "Plek"
8744
8745#. I18N: Name of a module/list
8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8747#: app/Module/LocationListModule.php:167
8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8751msgid "Locations"
8752msgstr "Liggings"
8753
8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8755msgid "Lodger"
8756msgstr "Loseerder"
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8759msgctxt "FEMALE"
8760msgid "Lodger"
8761msgstr "Loseerder"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8764msgctxt "MALE"
8765msgid "Lodger"
8766msgstr "Loseerder"
8767
8768#. I18N: Location of an LDS church temple
8769#: app/Elements/TempleCode.php:121
8770msgid "Logan, Utah, United States"
8771msgstr "Logan, Utah, Verenigde State"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:122
8775msgid "London, England"
8776msgstr "London, Engeland"
8777
8778#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8780msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8781msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word."
8782
8783#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8784msgid "Longest marriage"
8785msgstr "Langste huwelik"
8786
8787#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8789#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8790#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8791#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8794msgid "Longitude"
8795msgstr "Lengtegraad"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:119
8799msgid "Los Angeles, California, United States"
8800msgstr "Los Angeles, Kalifornië"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:123
8804msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8805msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde State"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:124
8809msgid "Lubbock, Texas, United States"
8810msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde State"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8814msgid "Luxembourg"
8815msgstr "Luxemburg"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8819msgid "Macau"
8820msgstr "Macau"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8824msgid "Macedonia"
8825msgstr "Masedonië"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8829msgid "Madagascar"
8830msgstr "Madagaskar"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:126
8834msgid "Madrid, Spain"
8835msgstr "Madrid, Spanje"
8836
8837#. I18N: Type of media object
8838#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8839msgid "Magazine"
8840msgstr "Tydskrif"
8841
8842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8846msgid "Maidenhead location code"
8847msgstr "Maidenhead ligging-kode"
8848
8849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8850msgid "Mailing name"
8851msgstr "Posnaam"
8852
8853#: app/Services/MessageService.php:227
8854msgid "Mailto link"
8855msgstr "E-pos skakel"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8859msgid "Malawi"
8860msgstr "Malawi"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8864msgid "Malaysia"
8865msgstr "Maleisië"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8869msgid "Maldives"
8870msgstr "Maledive"
8871
8872#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8873#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8874msgid "Male"
8875msgstr "Manlik"
8876
8877#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8878#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8879#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8880#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8891#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8892#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8893#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8894msgid "Males"
8895msgstr "Manne"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8899msgid "Mali"
8900msgstr "Mali"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8904msgid "Malta"
8905msgstr "Malta"
8906
8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8919#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8920#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8921msgid "Manage family trees"
8922msgstr "Bestuur stambome"
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8927msgid "Manage media"
8928msgstr "Bestuur media"
8929
8930#. I18N: Listbox entry; name of a role
8931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8934#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8935msgid "Manager"
8936msgstr "Bestuurder"
8937
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8939msgid "Managers"
8940msgstr "Bestuurders"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:127
8944msgid "Manaus, Brazil"
8945msgstr "Manaus, Brasilië"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:128
8949msgid "Manhattan, New York, United States"
8950msgstr "Manhattan, New York, Verenigde State"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:129
8954msgid "Manila, Philippines"
8955msgstr "Manila, Filippyne"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:130
8959msgid "Manti, Utah, United States"
8960msgstr "Manti, Utah, Verenigde State"
8961
8962#. I18N: Type of media object
8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8964msgid "Manuscript"
8965msgstr "Manuskrip"
8966
8967#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8969msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8970msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon."
8971
8972#. I18N: Type of media object
8973#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8976msgid "Map"
8977msgstr "Kaart"
8978
8979#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8980msgid "Map link"
8981msgstr "Kaart skakel"
8982
8983#. I18N: Links to maps
8984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8986msgid "Map links"
8987msgstr "Kaart skakels"
8988
8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8991msgid "Map providers"
8992msgstr "Kaart verskaffers"
8993
8994#. I18N: mapbox.com
8995#: app/Module/MapBox.php:82
8996msgid "Mapbox"
8997msgstr "Mapbox"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9000msgctxt "Abbreviation for March"
9001msgid "Mar"
9002msgstr "Mrt"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9005msgctxt "GENITIVE"
9006msgid "March"
9007msgstr "Maart"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9010msgctxt "INSTRUMENTAL"
9011msgid "March"
9012msgstr "Maart"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9015msgctxt "LOCATIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "Maart"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9022msgctxt "NOMINATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "Maart"
9025
9026#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9028msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9029msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep."
9030
9031#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9032#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9036#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9086msgid "Marriage"
9087msgstr "Huwelik"
9088
9089#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9091msgid "Marriage banns"
9092msgstr "Huweliksafkondiging"
9093
9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9096msgid "Marriage beginning status"
9097msgstr "Status by huweliksaanvang"
9098
9099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9100msgid "Marriage bond"
9101msgstr "Huweliksband"
9102
9103#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9104msgid "Marriage by country"
9105msgstr "Huwelike per land"
9106
9107#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9108msgid "Marriage contract"
9109msgstr "Huwelikskontrak"
9110
9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9112msgid "Marriage date range end"
9113msgstr "Huweliksdatum eindbereik"
9114
9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9116msgid "Marriage date range start"
9117msgstr "Huweliksdatum beginbereik"
9118
9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9121msgid "Marriage ending status"
9122msgstr "Status huwelikseinde"
9123
9124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9125msgid "Marriage intention"
9126msgstr "Huweliksvoorneme"
9127
9128#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9129msgid "Marriage license"
9130msgstr "Trouvergunning"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9133msgid "Marriage of a brother"
9134msgstr "Huwelik van 'n broer"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9138msgid "Marriage of a child"
9139msgstr "Huwelik van 'n kind"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9142msgid "Marriage of a daughter"
9143msgstr "Huwelik van 'n dogter"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9146msgid "Marriage of a father"
9147msgstr "Huwelik van 'n vader"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9153msgid "Marriage of a grandchild"
9154msgstr "Huwelik van 'n kleinkind"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9161msgctxt "daughter’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9166msgctxt "son’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9175msgctxt "daughter’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9180msgctxt "son’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9185msgid "Marriage of a half-brother"
9186msgstr "Huwelik van 'n halfbroer"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9189msgid "Marriage of a half-sibling"
9190msgstr "Huwelik van 'n halbroer/suster"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9193msgid "Marriage of a half-sister"
9194msgstr "Huwelik van 'n halfsuster"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9197msgid "Marriage of a mother"
9198msgstr "Huwelik van 'n moeder"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9202msgid "Marriage of a parent"
9203msgstr "Huwelik van 'n ouer"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9207msgid "Marriage of a sibling"
9208msgstr "Huwelik van 'n broer/suster"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9211msgid "Marriage of a sister"
9212msgstr "Huwelik van 'n suster"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9215msgid "Marriage of a son"
9216msgstr "Huwelik van 'n seun"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9219msgid "Marriage of parents"
9220msgstr "Huwelik van ouers"
9221
9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9223msgid "Marriage place contains"
9224msgstr "Huwelik pleknaam bevat"
9225
9226#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9227msgid "Marriage places"
9228msgstr "Huweliksplekke"
9229
9230#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9231msgid "Marriage settlement"
9232msgstr "Huweliksvoorwaardes"
9233
9234#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9235msgid "Marriage type unknown"
9236msgstr "Onbekende huwelik"
9237
9238#. I18N: Name of a module/report
9239#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9243msgid "Marriages"
9244msgstr "Huwelike"
9245
9246#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9247#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9248msgid "Marriages by century"
9249msgstr "Huwelike per eeu"
9250
9251#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9257msgid "Married name"
9258msgstr "Getroude naam"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9262msgid "Marshall Islands"
9263msgstr "Marshalleilande"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9267msgid "Martinique"
9268msgstr "Martinique"
9269
9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9271msgid "Masquerade as this user"
9272msgstr "Doen jouself voor as hierdie gebruiker"
9273
9274#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9276msgid "Match both upper and lower case letters."
9277msgstr "Pas hoof- sowel as kleinletters."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "Pas die presiese teks, selfs al is dit in die middel van 'n woord voorkom."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "Pas die presiese teks, tensy dit in die middel van 'n woord voorkom."
9286
9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9293msgid "Mauritania"
9294msgstr "Mauritanië"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9298msgid "Mauritius"
9299msgstr "Mauritius"
9300
9301#. I18N: A configuration setting
9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9303msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9304msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone"
9305
9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9308msgid "Maximum upload size: "
9309msgstr "Maksimum oplaaigrootte: "
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9312msgctxt "Abbreviation for May"
9313msgid "May"
9314msgstr "Mei"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9317msgctxt "GENITIVE"
9318msgid "May"
9319msgstr "Mei"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9322msgctxt "INSTRUMENTAL"
9323msgid "May"
9324msgstr "Mei"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9327msgctxt "LOCATIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "Mei"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9334msgctxt "NOMINATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "Mei"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9340msgid "Mayotte"
9341msgstr "Mayotte"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/Elements/TempleCode.php:131
9345msgid "Medford, Oregon, United States"
9346msgstr "Medford, Oregon, Verenigde State"
9347
9348#. I18N: Name of a module
9349#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9350#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9353#: resources/views/admin/media.phtml:104
9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9356msgid "Media"
9357msgstr "Media"
9358
9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9360#: resources/views/admin/media.phtml:100
9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9362#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9365msgid "Media file"
9366msgstr "Media-lêer"
9367
9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9369msgid "Media file to upload"
9370msgstr "Media-lêer om op te laai"
9371
9372#. I18N: %s is the name of a folder.
9373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9374#, php-format
9375msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9376msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg."
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:31
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9380msgid "Media files"
9381msgstr "Media-lêers"
9382
9383#. I18N: A configuration setting
9384#: resources/views/admin/media.phtml:63
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9386msgid "Media folder"
9387msgstr "Media-lêergids"
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:32
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9391msgid "Media folders"
9392msgstr "Media-lêergidse"
9393
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9400#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9404#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9406#: resources/views/admin/media.phtml:108
9407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9408#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9410#: resources/views/family-page.phtml:67
9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9412msgid "Media object"
9413msgstr "Mediavoorwerp"
9414
9415#. I18N: Name of a module/list
9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9417#: app/Services/AdminService.php:186
9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9427#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9430msgid "Media objects"
9431msgstr "Mediavoorwerpe"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9434msgid "Media objects found"
9435msgstr "Mediavoorwerpe gevind"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9438msgid "Media objects per page"
9439msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy"
9440
9441#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9446msgid "Media type"
9447msgstr "Soort media"
9448
9449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9450#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9451msgid "Medical"
9452msgstr "Medies"
9453
9454#. I18N: The name of a colour-scheme
9455#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9456msgid "Mediterranio"
9457msgstr "Mediterranio"
9458
9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9461msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9462
9463#: app/Date/JalaliDate.php:265
9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:137
9470msgctxt "GENITIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:227
9476msgctxt "INSTRUMENTAL"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:182
9482msgctxt "LOCATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:92
9488msgctxt "NOMINATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:132
9494msgid "Melbourne, Australia"
9495msgstr "Melbourne, Australië"
9496
9497#. I18N: Listbox entry; name of a role
9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9502#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9503msgid "Member"
9504msgstr "Lid"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:133
9508msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9509msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde State"
9510
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9513msgid "Menu"
9514msgstr "Kieslys"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9520msgid "Menus"
9521msgstr "Kieslyste"
9522
9523#. I18N: The name of a colour-scheme
9524#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9525msgid "Mercury"
9526msgstr "Kwiksilwer"
9527
9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9529msgid "Merge"
9530msgstr "Saamvoeg"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9534msgid "Merge family trees"
9535msgstr "Voeg stambome saam"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9539#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9540msgid "Merge records"
9541msgstr "Kombineer rekords"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:134
9545msgid "Merida, Mexico"
9546msgstr "Merida, Meksiko"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:60
9550msgid "Mesa, Arizona, United States"
9551msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde State"
9552
9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9557#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9558msgid "Message"
9559msgstr "Boodskap"
9560
9561#. I18N: Name of a module
9562#. I18N: A configuration setting
9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9565msgid "Messages"
9566msgstr "Boodskappe"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:153
9570msgctxt "GENITIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:247
9576msgctxt "INSTRUMENTAL"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:200
9582msgctxt "LOCATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:106
9588msgctxt "NOMINATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9594msgid "Mexico"
9595msgstr "Meksiko"
9596
9597#. I18N: Location of an LDS church temple
9598#: app/Elements/TempleCode.php:135
9599msgid "Mexico City, Mexico"
9600msgstr "Meksikostad, Meksiko"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9604msgid "Microfiche"
9605msgstr "Mikrofiche"
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9609msgid "Microfilm"
9610msgstr "Mikrofilm"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9614msgid "Micronesia"
9615msgstr "Mikronesië"
9616
9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9618msgid "Middle East"
9619msgstr "Midde-Ooste"
9620
9621#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9622msgid "Military"
9623msgstr "Militêr"
9624
9625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9627msgid "Military service"
9628msgstr "Militêrediens"
9629
9630#. I18N: Name of a module/report
9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9634msgid "Missing data"
9635msgstr "Ontbrekende gegewens"
9636
9637#. I18N: Listbox entry; name of a role
9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9640msgid "Moderator"
9641msgstr "Moderator"
9642
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9644msgid "Moderators"
9645msgstr "Moderators"
9646
9647#: resources/views/admin/components.phtml:39
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9649msgid "Module"
9650msgstr "Module"
9651
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9654msgid "Module administration"
9655msgstr "Module beheer"
9656
9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9673msgid "Modules"
9674msgstr "Modules"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9678msgid "Moldova"
9679msgstr "Moldowa"
9680
9681#. I18N: abbreviation for Monday
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9684msgid "Mon"
9685msgstr "Ma."
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9689msgid "Monaco"
9690msgstr "Monaco"
9691
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9693msgid "Monday"
9694msgstr "Maandag"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9698msgid "Mongolia"
9699msgstr "Mongolië"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9703msgid "Montenegro"
9704msgstr "Montenegro"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:137
9708msgid "Monterrey, Mexico"
9709msgstr "Monterrey, Meksiko"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:136
9713msgid "Montevideo, Uruguay"
9714msgstr "Montevideo, Uruguay"
9715
9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9722#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9723msgid "Month"
9724msgstr "Maand"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth"
9729msgstr "Geboortemaand"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9733msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9738msgid "Month of death"
9739msgstr "Sterftemaand"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9743msgid "Month of first marriage"
9744msgstr "Maand van eerste huwelik"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9748msgid "Month of marriage"
9749msgstr "Huweliksmaand"
9750
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9754msgid "Month:"
9755msgstr "Maand:"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:138
9759msgid "Monticello, Utah, United States"
9760msgstr "Monticello, Utah, Verenigde State"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:139
9764msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9769msgid "Montserrat"
9770msgstr "Montserrat"
9771
9772#: app/Date/JalaliDate.php:263
9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9774msgid "Mor"
9775msgstr "Mor"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:133
9779msgctxt "GENITIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:223
9785msgctxt "INSTRUMENTAL"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:178
9791msgctxt "LOCATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:88
9797msgctxt "NOMINATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9803msgid "Morocco"
9804msgstr "Marokko"
9805
9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9808msgid "Most SMTP servers require a password."
9809msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord."
9810
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9814msgid "Most common surnames"
9815msgstr "Mees algemene vanne"
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9818msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9819msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige domeinnaam."
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9822msgid "Most mail servers require a valid email address."
9823msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige eposadres."
9824
9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9828msgstr "Die meeste posbedieners vereis dat die bediener wat die boodksap uitstuur self korrek moet identifiseer, deur ’n geldige domeinnaam te gebruik."
9829
9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9832msgid "Most servers do not use secure connections."
9833msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9839msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9843msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde 1433 te gebruik."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9847msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9851msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde van 5432 te gebruik."
9852
9853#. I18N: Name of a module
9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9855msgid "Most viewed pages"
9856msgstr "Mees bekykte bladsye"
9857
9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9865msgid "Mother"
9866msgstr "Moeder"
9867
9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9869#, php-format
9870msgid "Mother: %s"
9871msgstr "Moeder: %s"
9872
9873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9874msgid "Mother’s age"
9875msgstr "Moeder se ouderdom"
9876
9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9878#: app/Individual.php:907
9879#, php-format
9880msgid "Mother’s family with %s"
9881msgstr "Moeder se gesin met %s"
9882
9883#. I18N: A step-family.
9884#: app/Individual.php:911
9885msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9886msgstr "Moeder se gesin met 'n onbekende persoon"
9887
9888#. I18N: Location of an LDS church temple
9889#: app/Elements/TempleCode.php:140
9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde State"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:46
9894#: resources/views/admin/components.phtml:152
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9896msgid "Move down"
9897msgstr "Skuif af"
9898
9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9900msgid "Move the media object?"
9901msgstr "Dra die media-objek oor?"
9902
9903#: resources/views/admin/components.phtml:45
9904#: resources/views/admin/components.phtml:146
9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9906msgid "Move up"
9907msgstr "Skuif boontoe"
9908
9909#. I18N: Name of a country or state
9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9911msgid "Mozambique"
9912msgstr "Mosambiek"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:128
9916msgctxt "GENITIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:218
9922msgctxt "INSTRUMENTAL"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:173
9928msgctxt "LOCATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Muharram"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:83
9934msgctxt "NOMINATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Muharram"
9937
9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9939msgid "Multiple marriages"
9940msgstr "Verskeie huwelike"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9944msgid "My account"
9945msgstr "My rekening"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9948msgid "My family tree"
9949msgstr "My stamboom"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9952msgid "My individual record"
9953msgstr "My persoonlike rekord"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9958#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9960msgid "My page"
9961msgstr "My bladsy"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9964msgid "My pages"
9965msgstr "My bladsye"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9968msgid "My pedigree"
9969msgstr "My stamboom"
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9973msgid "Myanmar"
9974msgstr "Mianmar"
9975
9976#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9978#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9981#: resources/views/individual-name.phtml:42
9982#: resources/views/individual-name.phtml:53
9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10004msgid "Name"
10005msgstr "Naam"
10006
10007#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10009msgctxt "Repository"
10010msgid "Name"
10011msgstr "Naam"
10012
10013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10014msgid "Name in Hebrew"
10015msgstr "Naam in Hebreeus"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10019msgid "Name prefix"
10020msgstr "Voorvoegsel vir naam"
10021
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10024msgid "Name suffix"
10025msgstr "Agtervoegsel vir naam"
10026
10027#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10032msgid "Names"
10033msgstr "Name"
10034
10035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10037msgid "Namesake"
10038msgstr "Naamgenoot"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10042msgid "Namibia"
10043msgstr "Namibië"
10044
10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10046msgid "Nanny"
10047msgstr "Kinderjuffrou"
10048
10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10050msgid "Narrative description"
10051msgstr "Verhalende beskrywing"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:141
10055msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10056msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde State"
10057
10058#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10059msgid "Nationality"
10060msgstr "Nasionaliteit"
10061
10062#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10063msgid "Naturalization"
10064msgstr "Naturalisasie"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10068msgid "Nauru"
10069msgstr "Nauru"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:142
10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10074msgstr "Nauvoo, Illinois (nuut)"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:143
10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10079msgstr "Nauvoo, Illinois (oorspronklik)"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10083msgid "Nepal"
10084msgstr "Nepal"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10088msgid "Netherlands"
10089msgstr "Nederland"
10090
10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10092#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10093msgid "Never"
10094msgstr "Nooit"
10095
10096#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10098msgid "Never married"
10099msgstr "Nooit getroud nie"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "Nieu-Kaledonië"
10105
10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr "Nuwe GEDCOM-etiket"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "New York, New York, Verenigde State"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "Nieu-Seeland"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr "Nuwe inligting"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "Nuwe registrasie vanaf %s"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "Nuwe gebruiker by %s"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "Newport Beach, Kalifornië"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10146msgid "News"
10147msgstr "Nuus"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "Koerant"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "Die volgende e-posherinnering sal gestuur word na "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10160msgid "Next image"
10161msgstr "Volgende beeld"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "Nicaragua"
10167
10168#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10169#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "Bynaam"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10175msgid "Niger"
10176msgstr "Niger"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "Nigerië"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:192
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:296
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:244
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nissan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:140
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nissan"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10209msgid "Niue"
10210msgstr "Niue"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:141
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:235
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:188
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:93
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10237msgid "No"
10238msgstr "Nee"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr "Geen GEDCOM-lêer is ontvang nie."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr "Geen kalenderomskakeling nie"
10253
10254#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10256msgid "No children"
10257msgstr "Geen kinders nie"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:228
10260msgid "No contact"
10261msgstr "Geen kontak nie"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr "Geen duplikate is gevind nie."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "Geen foute is gevind nie."
10270
10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10273#, php-format
10274msgid "No events exist for the next %s day."
10275msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10276msgstr[0] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dag nie."
10277msgstr[1] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dae nie."
10278
10279#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10280msgid "No events exist for today."
10281msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie."
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10284msgid "No events exist for tomorrow."
10285msgstr "Geen gebeurtenisse bestaan vir môre nie."
10286
10287#: resources/views/family-page.phtml:42
10288msgid "No facts exist for this family."
10289msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie."
10290
10291#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10292#: app/Functions/Functions.php:53
10293msgid "No file was received. Please try again."
10294msgstr "Geen lêer is ontvang nie. Probeer asseblief weer."
10295
10296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10297msgid "No link between the two individuals could be found."
10298msgstr "Geen verwantskap kon tussen die twee persone gevind word nie."
10299
10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10303msgid "No matching facts found"
10304msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie"
10305
10306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10308msgid "No news articles have been submitted."
10309msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie."
10310
10311#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10312msgid "No predefined text"
10313msgstr "Geen vooraf gedefineerde teks nie"
10314
10315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10317msgid "No records to display"
10318msgstr "Geen rekords om te vertoon nie"
10319
10320#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10323#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10325msgid "No results found."
10326msgstr "Geen resultate is gevind nie."
10327
10328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10329msgid "No signed-in and no anonymous users"
10330msgstr "Niemand is aangemeld nie en daar is geen anonieme gebruikers"
10331
10332#: app/Elements/TempleCode.php:211
10333msgid "No temple - living ordinance"
10334msgstr "Geen tempel - lewende ordinansie"
10335
10336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10339msgid "No upgrade information is available."
10340msgstr "Daar is geen opgraderingsinligting beskikbaar nie."
10341
10342#. I18N: The name of a colour-scheme
10343#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10344msgid "Nocturnal"
10345msgstr "Nagtelike"
10346
10347#. I18N: https://nominatim.org
10348#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10349msgid "Nominatim"
10350msgstr "Nominatim"
10351
10352#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10353#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10355#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10357#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10360msgid "None"
10361msgstr "Geen"
10362
10363#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10364#: app/Date/FrenchDate.php:303
10365msgid "Nonidi"
10366msgstr "Nonidi"
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10370msgid "Norfolk Island"
10371msgstr "Norfolk-eiland"
10372
10373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10374msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10375msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring."
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10379msgid "North Korea"
10380msgstr "Noord-Korea"
10381
10382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10383msgid "Northern America"
10384msgstr "Noord-Amerika"
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10388msgid "Northern Ireland"
10389msgstr "Noord-Ierland"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10393msgid "Northern Mariana Islands"
10394msgstr "Noordelike Mariana-eilande"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10398msgid "Norway"
10399msgstr "Noorweë"
10400
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10402msgid "Not approved by an administrator"
10403msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie"
10404
10405#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10406msgid "Not living"
10407msgstr "Oorlede"
10408
10409#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10411#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10412msgid "Not married"
10413msgstr "Ongetroud"
10414
10415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10416msgid "Not verified by the user"
10417msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie"
10418
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10433#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10436#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10444#: resources/views/family-page.phtml:55
10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10456msgid "Note"
10457msgstr "Nota"
10458
10459#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10460msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10461msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien."
10462
10463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10464msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10465msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers."
10466
10467#. I18N: Name of a module
10468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10469#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10472#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10473#: resources/views/search-results.phtml:78
10474#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10477msgid "Notes"
10478msgstr "Notas"
10479
10480#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10481msgid "Nothing found to cleanup"
10482msgstr "Niks gevind om op te ruim nie"
10483
10484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10485#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10486msgid "Nothing found."
10487msgstr "Niks gevind nie."
10488
10489#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10490#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10491msgid "Nothing to show"
10492msgstr "Niks om te vertoon nie"
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10495msgctxt "Abbreviation for November"
10496msgid "Nov"
10497msgstr "Nov."
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10500msgctxt "GENITIVE"
10501msgid "November"
10502msgstr "November"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10505msgctxt "INSTRUMENTAL"
10506msgid "November"
10507msgstr "November"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10510msgctxt "LOCATIVE"
10511msgid "November"
10512msgstr "November"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10517msgctxt "NOMINATIVE"
10518msgid "November"
10519msgstr "November"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/Elements/TempleCode.php:145
10523msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10524msgstr "Nukuʻalofa, Tonga"
10525
10526#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10528#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10530msgid "Number of children"
10531msgstr "Aantal kinders"
10532
10533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10536msgid "Number of days to show"
10537msgstr "Aantal dae om te vertoon"
10538
10539#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10540#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10541msgid "Number of families without children"
10542msgstr "Aantal gesinne sonder kinders"
10543
10544#. I18N: ... to show in a list
10545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10546msgid "Number of given names"
10547msgstr "Getal voorname"
10548
10549#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10550msgid "Number of marriages"
10551msgstr "Aantal huwelike"
10552
10553#. I18N: ... to show in a list
10554#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10555msgid "Number of pages"
10556msgstr "Getal bladsye"
10557
10558#. I18N: ... to show in a list
10559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10561msgid "Number of surnames"
10562msgstr "Getal vanne"
10563
10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10565msgid "Nurse"
10566msgstr "Verpleegster"
10567
10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10569msgctxt "FEMALE"
10570msgid "Nurse"
10571msgstr "Verpleegster"
10572
10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10574msgctxt "MALE"
10575msgid "Nurse"
10576msgstr "Verpleër"
10577
10578#. I18N: Location of an LDS church temple
10579#: app/Elements/TempleCode.php:148
10580msgid "Oakland, California, United States"
10581msgstr "Oakland, Kalifornië"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/Elements/TempleCode.php:149
10585msgid "Oaxaca, Mexico"
10586msgstr "Oaxaca, Mexico"
10587
10588#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10591msgid "Occupation"
10592msgstr "Beroep"
10593
10594#. I18N: Name of a report
10595#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10598msgid "Occupations"
10599msgstr "Beroepe"
10600
10601#. I18N: Name of a country or state
10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10603msgid "Occupied Palestinian Territory"
10604msgstr "Besette Palestynse Gebied"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10607msgctxt "Abbreviation for October"
10608msgid "Oct"
10609msgstr "Okt."
10610
10611#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10612#: app/Date/FrenchDate.php:301
10613msgid "Octidi"
10614msgstr "Octidi"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10617msgctxt "GENITIVE"
10618msgid "October"
10619msgstr "Oktober"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10622msgctxt "INSTRUMENTAL"
10623msgid "October"
10624msgstr "Oktober"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10627msgctxt "LOCATIVE"
10628msgid "October"
10629msgstr "Oktober"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10633#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10634msgctxt "NOMINATIVE"
10635msgid "October"
10636msgstr "Oktober"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:150
10640msgid "Ogden, Utah, United States"
10641msgstr "Ogden, Utah, Verenigde State"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:151
10645msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10646msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Verenigde State"
10647
10648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10649msgid "Old data"
10650msgstr "Ou gegewens"
10651
10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10653msgid "Old files found"
10654msgstr "Ou lêers is gevind"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10657msgid "Oldest father"
10658msgstr "Oudste vader"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10661msgid "Oldest female"
10662msgstr "Oudste vrou"
10663
10664#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10665msgid "Oldest living individuals"
10666msgstr "Oudste lewende persone"
10667
10668#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10669msgid "Oldest male"
10670msgstr "Oudste man"
10671
10672#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10673msgid "Oldest mother"
10674msgstr "Oudste moeder"
10675
10676#. I18N: The name of a colour-scheme
10677#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10678msgid "Olivia"
10679msgstr "Olivia"
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10683msgid "Oman"
10684msgstr "Oman"
10685
10686#. I18N: Name of a module
10687#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10688msgid "On this day"
10689msgstr "Op hierdie dag"
10690
10691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10692msgid "On this day…"
10693msgstr "Op hierdie dag…"
10694
10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10696msgid "Only add new records"
10697msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by"
10698
10699#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10702msgid "Only managers can edit"
10703msgstr "Slegs bestuurders kan wysig"
10704
10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10706msgid "Only update existing records"
10707msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords"
10708
10709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10710msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10711msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree."
10712
10713#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10714msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10715msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie."
10716
10717#. I18N: https://openrouteservice.org
10718#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10719#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10720msgid "OpenRouteService"
10721msgstr "OpenRouteService"
10722
10723#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10724msgid "OpenStreetMap™"
10725msgstr "OpenStreetMap™"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:152
10729msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10730msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde State"
10731
10732#: app/Date/JalaliDate.php:260
10733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10734msgid "Ord"
10735msgstr "Ord"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:127
10739msgctxt "GENITIVE"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ordibehesht"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:217
10745msgctxt "INSTRUMENTAL"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:172
10751msgctxt "LOCATIVE"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ordibehesht"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:82
10757msgctxt "NOMINATIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ordibehesht"
10760
10761#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10762msgid "Ordinance"
10763msgstr "Ordonnansie"
10764
10765#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10766msgid "Ordination"
10767msgstr "Inwyding"
10768
10769#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10770#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10771msgid "Ordnance Survey historic maps"
10772msgstr "Ordnance Survey historiese kaarte"
10773
10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10776msgid "Orientation"
10777msgstr "Orientasie"
10778
10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10783msgid "Original text"
10784msgstr "Oorspronklike teks"
10785
10786#. I18N: Location of an LDS church temple
10787#: app/Elements/TempleCode.php:153
10788msgid "Orlando, Florida, United States"
10789msgstr "Orlando, Florida, Verenigde State"
10790
10791#. I18N: Type of media object
10792#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10793#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10798msgid "Other"
10799msgstr "Ander"
10800
10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10802msgid "Other facts to show in charts"
10803msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon"
10804
10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10806msgid "Other preferences"
10807msgstr "Ander voorkeure"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10810msgid "Owner"
10811msgstr "Eienaar"
10812
10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10814msgctxt "FEMALE"
10815msgid "Owner"
10816msgstr "Eienares"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10819msgctxt "MALE"
10820msgid "Owner"
10821msgstr "Eienaar"
10822
10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10824#: app/Functions/Functions.php:62
10825msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10826msgstr "PHP het die lêer geblok vanweë die suffiks."
10827
10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10829#: app/Functions/Functions.php:59
10830msgid "PHP failed to write to disk."
10831msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie."
10832
10833#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10834msgid "PHP information"
10835msgstr "PHP inligting"
10836
10837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10852msgid "Page"
10853msgstr "Bladsy"
10854
10855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10856#, php-format
10857msgid "Page %s of %s"
10858msgstr "Bladsy %s van %s"
10859
10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10876msgid "Page size"
10877msgstr "Bladsygrootte"
10878
10879#. I18N: Type of media object
10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10881msgid "Painting"
10882msgstr "Skidery"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10886msgid "Pakistan"
10887msgstr "Pakistan"
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10891msgid "Palau"
10892msgstr "Palau"
10893
10894#. I18N: A colour scheme
10895#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10896msgid "Palette"
10897msgstr "Palet"
10898
10899#. I18N: Location of an LDS church temple
10900#: app/Elements/TempleCode.php:155
10901msgid "Palmyra, New York, United States"
10902msgstr "Palmyra, New York, Verenigde State"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10906msgid "Panama"
10907msgstr "Panama"
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:156
10911msgid "Panama City, Panama"
10912msgstr "Panama-stad, Panama"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:157
10916msgid "Papeete, Tahiti"
10917msgstr "Papeete, Tahiti"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10921msgid "Papua New Guinea"
10922msgstr "Papoea-Nieu-Guinee"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10926msgid "Paraguay"
10927msgstr "Paraguay"
10928
10929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10930msgid "Parent"
10931msgstr "Ouer"
10932
10933#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10934#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10936#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10938msgid "Parents"
10939msgstr "Ouers"
10940
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10946msgid "Parents and siblings"
10947msgstr "Ouers en hulle kinders"
10948
10949#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10950msgid "Parent’s age"
10951msgstr "Ouer se ouderdom"
10952
10953#. I18N: A configuration setting
10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10958#: resources/views/login-page.phtml:44
10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10961#: resources/views/register-page.phtml:72
10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10963msgid "Password"
10964msgstr "Wagwoord"
10965
10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10970#: resources/views/register-page.phtml:78
10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10972msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil."
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:158
10976msgid "Payson, Utah, United States"
10977msgstr "Payson, Utah, Verenigde State"
10978
10979#. I18N: Name of a module/chart
10980#. I18N: Name of a report
10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10986msgid "Pedigree"
10987msgstr "Stamboom"
10988
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10990msgid "Pedigree chart"
10991msgstr "Stamboomdiagram"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10995msgid "Pedigree map"
10996msgstr "Stamboomkaart"
10997
10998#. I18N: %s is an individual’s name
10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11000#, php-format
11001msgid "Pedigree map of %s"
11002msgstr "Stamboomkaart van %s"
11003
11004#. I18N: %s is an individual’s name
11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11006#, php-format
11007msgid "Pedigree tree of %s"
11008msgstr "Stamboom van %s"
11009
11010#. I18N: Name of a module
11011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11012#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11014#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11017#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11019msgid "Pending changes"
11020msgstr "Wysigings wat nog hangend is"
11021
11022#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11023msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11024msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie."
11025
11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11028msgid "Permanent number"
11029msgstr "Permanente nommer"
11030
11031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11033msgid "Permanently delete these records?"
11034msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?"
11035
11036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11037msgid "Personal data"
11038msgstr "Persoonlike data"
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/Elements/TempleCode.php:159
11042msgid "Perth, Australia"
11043msgstr "Perth, Australië"
11044
11045#. I18N: Name of a country or state
11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11047msgid "Peru"
11048msgstr "Peru"
11049
11050#. I18N: Name of a country or state
11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11052msgid "Philippines"
11053msgstr "Filippyne"
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/Elements/TempleCode.php:160
11057msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11058msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde State"
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11062#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11063#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11064msgid "Phone"
11065msgstr "Telefoon"
11066
11067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11068msgid "Phonetic algorithm"
11069msgstr "Fonetiese algoritme"
11070
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11072msgid "Phonetic name"
11073msgstr "Fonetiese naam"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11076msgid "Phonetic place"
11077msgstr "Fonetiese pleknaam"
11078
11079#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11080#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11081#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11082msgid "Phonetic search"
11083msgstr "Fonetiese soektog"
11084
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11086msgid "Phonetic type"
11087msgstr "Fonetiese tipe"
11088
11089#. I18N: Type of media object
11090#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11093#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11094#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11095msgid "Photo"
11096msgstr "Foto"
11097
11098#. I18N: The name of a colour-scheme
11099#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11100msgid "Pink Plastic"
11101msgstr "Plastiek Pienk"
11102
11103#. I18N: Name of a country or state
11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11105msgid "Pitcairn"
11106msgstr "Pitcairneilande"
11107
11108#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11109#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11113#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11116#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11117#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11121#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11122#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11129#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11132msgid "Place"
11133msgstr "Plek"
11134
11135#. I18N: Name of a module/list
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11139#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11140msgid "Place hierarchy"
11141msgstr "Plekhiërargie"
11142
11143#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11144msgid "Place in Hebrew"
11145msgstr "Pleknaam in Hebreeus"
11146
11147#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11148msgid "Place list"
11149msgstr "Lys van plekname"
11150
11151#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11153msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11154msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>."
11155
11156#: resources/views/help/place.phtml:12
11157msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11158msgstr "Plekname  kan mettertyd verander.  In genealogie is dit die gebruik om die huidige naam vir ’n dorp of land te gebruik. Die historiese name kan in die bronne, notas, ens. gewys word."
11159
11160#: resources/views/help/place.phtml:8
11161msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11162msgstr "Plekname moet as ’n komma geskeide lys ingevoer word, wat met die kleinste plek begin en met die land eindig. Byvoorbeeld, “Westminster, Vrystaat, Suid-Afrika”."
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11165msgid "Place of LDS baptism"
11166msgstr "Plek van LDS-doop"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11169msgid "Place of LDS child sealing"
11170msgstr "Plek van LDS-kinderverseëling"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11173msgid "Place of LDS confirmation"
11174msgstr "Plek van HLD bevestiging"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11177msgid "Place of LDS endowment"
11178msgstr "Plek van LDS-skenking"
11179
11180#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11181msgid "Place of LDS spouse sealing"
11182msgstr "Plek van LDS-verseëling van gade"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11185msgid "Place of adoption"
11186msgstr "Plek van aanneming"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11190msgid "Place of baptism"
11191msgstr "Plek van doop"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11195msgid "Place of bar mitzvah"
11196msgstr "Plek van die bar mitswa"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11200msgid "Place of bat mitzvah"
11201msgstr "Plek van die bat mitswa"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11206msgid "Place of birth"
11207msgstr "Geboorteplek"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11210msgid "Place of blessing"
11211msgstr "Plek van seëning"
11212
11213#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11214msgid "Place of brit milah"
11215msgstr "Plek van Brit milah"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11219msgid "Place of burial"
11220msgstr "Plek van begrafnis"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11224msgid "Place of christening"
11225msgstr "Doopplek"
11226
11227#. I18N: German Bürgerort
11228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11229msgid "Place of citizenship"
11230msgstr "Plek van burgerskap"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11234msgid "Place of confirmation"
11235msgstr "Plek van bevestiging"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11238msgid "Place of cremation"
11239msgstr "Plek van verassing"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11244msgid "Place of death"
11245msgstr "Sterfplek"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11248msgid "Place of emigration"
11249msgstr "Plek van emigrasie"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11253msgid "Place of engagement"
11254msgstr "Plek van verlowing"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11257msgid "Place of event"
11258msgstr "Plek van gebeurtenis"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11262msgid "Place of first communion"
11263msgstr "Plek van eerse nagmaal"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11266msgid "Place of immigration"
11267msgstr "Plek van immigrasie"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11273msgid "Place of marriage"
11274msgstr "Huweliksplek"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11278msgid "Place of marriage banns"
11279msgstr "Plek van huweliksgebooie"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11282msgid "Place of naturalization"
11283msgstr "Plek van naturalisasie"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11286msgid "Place of ordination"
11287msgstr "Plek van inwyding"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11290msgid "Place of residence"
11291msgstr "Woonplek"
11292
11293#. I18N: Name of a module
11294#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11296#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11297#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11298msgid "Places"
11299msgstr "Plekke"
11300
11301#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11304msgid "Play"
11305msgstr "Speel af"
11306
11307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11308msgid "Please enter a valid email address."
11309msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in."
11310
11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11312#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11313#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11315msgid "Please try again."
11316msgstr "Probeer asseblief weer."
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:143
11320msgctxt "GENITIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Pluviôse"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:237
11326msgctxt "INSTRUMENTAL"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviôse"
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:190
11332msgctxt "LOCATIVE"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "Pluviôse"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:95
11338msgctxt "NOMINATIVE"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Pluviôse"
11341
11342#. I18N: Name of a country or state
11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11344msgid "Poland"
11345msgstr "Pole"
11346
11347#: app/SurnameTradition.php:100
11348msgctxt "Surname tradition"
11349msgid "Polish"
11350msgstr "Pools"
11351
11352#. I18N: A configuration setting
11353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11357msgid "Port number"
11358msgstr "Poortnommer"
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/Elements/TempleCode.php:162
11362msgid "Portland, Oregon, United States"
11363msgstr "Portland, Oregon, Verenigde State"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:154
11367msgid "Porto Alegre, Brazil"
11368msgstr "Porto Alegre, Brasilië"
11369
11370#. I18N: page orientation
11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11374msgid "Portrait"
11375msgstr "Kortkant bo"
11376
11377#. I18N: Name of a country or state
11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11379msgid "Portugal"
11380msgstr "Portugal"
11381
11382#: app/SurnameTradition.php:94
11383msgctxt "Surname tradition"
11384msgid "Portuguese"
11385msgstr "Portugees"
11386
11387#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11388#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11389#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11390#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11392msgid "Postal code"
11393msgstr "Poskode"
11394
11395#. I18N: Name of a module
11396#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11397msgid "Powered by webtrees™"
11398msgstr "Aangedryf deur webtrees™"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:151
11402msgctxt "GENITIVE"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "Prairial"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:245
11408msgctxt "INSTRUMENTAL"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:198
11414msgctxt "LOCATIVE"
11415msgid "Prairial"
11416msgstr "Prairial"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:104
11420msgctxt "NOMINATIVE"
11421msgid "Prairial"
11422msgstr "Prairial"
11423
11424#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11425msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11426msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat die beheerder oor elke aanvraag vir 'n gebruikersrekening sal beslis"
11427
11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11429msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11430msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat alle besoekers 'n rebruikersrekening kan aanvra"
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11433msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11434msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat slegs familielede 'n gebruikersrekening kan aanvra"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11439#: resources/views/admin/components.phtml:61
11440#: resources/views/admin/components.phtml:64
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11442#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11443#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11444#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11445#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11446#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11447#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11448msgid "Preferences"
11449msgstr "Voorkeure"
11450
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11452#, php-format
11453msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11454msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie."
11455
11456#. I18N: A configuration setting
11457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11458msgid "Preferred contact method"
11459msgstr "Verkieslike kontakmetode"
11460
11461#. I18N: Label for a configuration option
11462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11463#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11464#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11465#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11467#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11468msgid "Presentation style"
11469msgstr "Aanbiedingstyl"
11470
11471#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11472#: app/Elements/TempleCode.php:161
11473msgid "President’s Office"
11474msgstr "Kantoor van die President"
11475
11476#. I18N: Location of an LDS church temple
11477#: app/Elements/TempleCode.php:163
11478msgid "Preston, England"
11479msgstr "Preston, Engeland"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11484msgid "Preview"
11485msgstr "Voorskou"
11486
11487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11488msgid "Priest"
11489msgstr "Priester"
11490
11491#. I18N: The first day in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:287
11493msgid "Primidi"
11494msgstr "Primidi"
11495
11496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11497msgid "Print basic events when blank"
11498msgstr "Druk basiese gebeurtenisse indien leeg"
11499
11500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11502msgid "Priority"
11503msgstr "Prioriteit"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11506#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11507msgid "Privacy"
11508msgstr "Privaatheid"
11509
11510#. I18N: Name of a module
11511#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11512#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11513msgid "Privacy policy"
11514msgstr "Privaatheidsbeleid"
11515
11516#. I18N: a restriction on viewing data
11517#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11518msgid "Privacy restriction"
11519msgstr "Privaatheidsbeperking"
11520
11521#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11523msgid "Privacy restrictions"
11524msgstr "Privaatheidsbeperkinge"
11525
11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11527msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11528msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket"
11529
11530#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11532#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11533#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11534#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11535msgid "Private"
11536msgstr "Privaat"
11537
11538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11539msgid "Private key"
11540msgstr "Privaatsleutel"
11541
11542#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11543msgid "Probate"
11544msgstr "Verifikasie van 'n testament"
11545
11546#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11547msgid "Property"
11548msgstr "Eiendom"
11549
11550#. I18N: Location of an LDS church temple
11551#: app/Elements/TempleCode.php:164
11552msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11553msgstr "Provo Stadsentrum, Utah, Verenigde State"
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/Elements/TempleCode.php:165
11557msgid "Provo, Utah, United States"
11558msgstr "Provo, Utah, Verenigde State"
11559
11560#. I18N: An individual that represents another
11561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11562msgid "Proxy"
11563msgstr "Volmag"
11564
11565#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11566#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11567#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11568msgid "Publication"
11569msgstr "Publikasie"
11570
11571#. I18N: Name of a country or state
11572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11573msgid "Puerto Rico"
11574msgstr "Puerto Rico"
11575
11576#. I18N: Name of a country or state
11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11578msgid "Qatar"
11579msgstr "Katar"
11580
11581#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11582#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11583#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11585#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11586#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11589#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11590msgid "Quality of data"
11591msgstr "Kwaliteit van gegewens"
11592
11593#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11594#: app/Date/FrenchDate.php:293
11595msgid "Quartidi"
11596msgstr "Quartidi"
11597
11598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11600msgid "Question"
11601msgstr "Vraag"
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/Elements/TempleCode.php:166
11605msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11606msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11607
11608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11609msgid "Quick family facts"
11610msgstr "Spoed feite vir gesinne"
11611
11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11613msgid "Quick individual facts"
11614msgstr "Spoed feite vir persone"
11615
11616#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11617#: app/Date/FrenchDate.php:295
11618msgid "Quintidi"
11619msgstr "Quintidi"
11620
11621#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11624msgid "RE: "
11625msgstr "RE: "
11626
11627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11628msgid "Rabbi"
11629msgstr "Rabbyn"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:132
11633msgctxt "GENITIVE"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "Rabi’ al-awwal"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:222
11639msgctxt "INSTRUMENTAL"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr "Rabi’ al-awwal"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:177
11645msgctxt "LOCATIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "Rabi’ al-awwal"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11650#: app/Date/HijriDate.php:87
11651msgctxt "NOMINATIVE"
11652msgid "Rabi’ al-awwal"
11653msgstr "Rabi’ al-awwal"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:134
11657msgctxt "GENITIVE"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "Rabi’ al-thani"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:224
11663msgctxt "INSTRUMENTAL"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr "Rabi’ al-thani"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:179
11669msgctxt "LOCATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "Rabi’ al-thani"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11674#: app/Date/HijriDate.php:89
11675msgctxt "NOMINATIVE"
11676msgid "Rabi’ al-thani"
11677msgstr "Rabi’ al-thani"
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11681msgctxt "Female pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr "Rada"
11684
11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11687msgctxt "Male pedigree"
11688msgid "Rada"
11689msgstr "Rada"
11690
11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11693msgctxt "Pedigree"
11694msgid "Rada"
11695msgstr "Rada"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:140
11699msgctxt "GENITIVE"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "Rajab"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:230
11705msgctxt "INSTRUMENTAL"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr "Rajab"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:185
11711msgctxt "LOCATIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "Rajab"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11716#: app/Date/HijriDate.php:95
11717msgctxt "NOMINATIVE"
11718msgid "Rajab"
11719msgstr "Rajab"
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/Elements/TempleCode.php:167
11723msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11724msgstr "Raleigh, Noord-Carolina"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:144
11728msgctxt "GENITIVE"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "Ramadan"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:234
11734msgctxt "INSTRUMENTAL"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr "Ramadan"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:189
11740msgctxt "LOCATIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "Ramadan"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11745#: app/Date/HijriDate.php:99
11746msgctxt "NOMINATIVE"
11747msgid "Ramadan"
11748msgstr "Ramadan"
11749
11750#. I18N: Description of the “Slide show” module
11751#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11752msgid "Random images from the current family tree."
11753msgstr "Willekeurige beelde van die huidige familiestamboom."
11754
11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11756#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11757#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11758#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11759msgid "Re-order children"
11760msgstr "Herrangskik kinders"
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11765#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11766msgid "Re-order families"
11767msgstr "Herrangskik gesinne"
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11770#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11773msgid "Re-order media"
11774msgstr "Herrangskik media"
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11779msgid "Re-order names"
11780msgstr "Herrangskik name"
11781
11782#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11784#: resources/views/admin/users.phtml:27
11785#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11788#: resources/views/register-page.phtml:36
11789msgid "Real name"
11790msgstr "Werklike naam"
11791
11792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11793msgid "Really delete all geographic data?"
11794msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?"
11795
11796#. I18N: Name of a module
11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11799msgid "Recent changes"
11800msgstr "Onlangse veranderings"
11801
11802#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11803msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11804msgstr "Onlangse jare (&lt; 100 jaar)"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/Elements/TempleCode.php:168
11808msgid "Recife, Brazil"
11809msgstr "Recife, Brasilië"
11810
11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11819msgid "Record"
11820msgstr "Rekord"
11821
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11824#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11825#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11826msgid "Record ID number"
11827msgstr "Rekord ID-nommer"
11828
11829#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11830msgid "Record file number"
11831msgstr "Rekord lêernommer"
11832
11833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11834#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11835#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11836msgid "Records"
11837msgstr "Rekords"
11838
11839#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11840#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11841msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11842msgstr "Herlei ou URL’s vanaf webtrees weergawe 1."
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:169
11846msgid "Redlands, California, United States"
11847msgstr "Redlands, Kalifornië"
11848
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11851#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11852msgid "Reference number"
11853msgstr "Verwysingsnommer"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/Elements/TempleCode.php:170
11857msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11858msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11859
11860#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11862msgid "Registered partnership"
11863msgstr "Geregistreerde vennootskap"
11864
11865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11870msgctxt "FEMALE"
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11875msgctxt "MALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11878
11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11881msgid "Regular expression"
11882msgstr "Reëlmatige uitdrukking"
11883
11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11885msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11886msgstr "Reëlmatige uitdrukkings is 'n gevorderde patroonherkenningstegniek."
11887
11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11890msgid "Reject"
11891msgstr "Verwerp"
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11894msgid "Reject all changes"
11895msgstr "Verwerp alle veranderinge"
11896
11897#. I18N: Name of a module/report
11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11900msgid "Related families"
11901msgstr "Verwante gesinne"
11902
11903#. I18N: Name of a report
11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11906msgid "Related individuals"
11907msgstr "Verwante persone"
11908
11909#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11911#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11913#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11914#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11915msgid "Relationship"
11916msgstr "Verhouding"
11917
11918#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11920msgid "Relationship to father"
11921msgstr "Verwantskap tot vader"
11922
11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11924msgid "Relationship to me"
11925msgstr "Verwantskap tot my"
11926
11927#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11928#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11929msgid "Relationship to mother"
11930msgstr "Verwantskap tot moeder"
11931
11932#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11933msgid "Relationship to parents"
11934msgstr "Verwantskap tot ouers"
11935
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11937#, php-format
11938msgid "Relationship: %s"
11939msgstr "Verwantskap: %s"
11940
11941#. I18N: Name of a module/chart
11942#. I18N: Configuration option
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11947msgid "Relationships"
11948msgstr "Verwantskappe"
11949
11950#. I18N: %s are individual’s names
11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11952#, php-format
11953msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11954msgstr "Verwantskappe tussen %1$s en %2$s"
11955
11956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11957#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11958msgid "Reliability of the information"
11959msgstr "Betroubaarheid van die inligting"
11960
11961#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11962#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11965msgid "Religion"
11966msgstr "Godsdiens"
11967
11968#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11969msgid "Religious institution"
11970msgstr "Godsdienstige instituut"
11971
11972#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11974msgid "Religious marriage"
11975msgstr "Godsdienstige huwelik"
11976
11977#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11978msgid "Religious name"
11979msgstr "Godsdienstige naam"
11980
11981#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11982msgid "Reload map"
11983msgstr "Herlaai kaart"
11984
11985#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11986#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11987msgid "Reminder date"
11988msgstr "Herinnering datum"
11989
11990#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11991msgid "Reminder email frequency (days)"
11992msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)"
11993
11994#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11995msgid "Remote server"
11996msgstr "Afstandsbediener"
11997
11998#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11999#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12000#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12001#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12002#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12003msgid "Remove"
12004msgstr "Verwyder"
12005
12006#. I18N: Name of a module
12007#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12008msgid "Remove duplicate links"
12009msgstr "Verwyder duplikaat skakels"
12010
12011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12012msgid "Remove individual"
12013msgstr "Verwyder persoon"
12014
12015#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12016#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12017msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12018msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername"
12019
12020#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12021msgid "Remove this location?"
12022msgstr "Verwyder hierdie plek?"
12023
12024#. I18N: Location of an LDS church temple
12025#: app/Elements/TempleCode.php:171
12026msgid "Reno, Nevada, United States"
12027msgstr "Reno, Nevada, Verenigde State"
12028
12029#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12030msgid "Renumber"
12031msgstr "Hernommer"
12032
12033#. I18N: Renumber the records in a family tree
12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12037msgid "Renumber family tree"
12038msgstr "Hernommer die stamboom"
12039
12040#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12041msgid "Replace"
12042msgstr "Vervang"
12043
12044#. I18N: Description of a “Data fix” module
12045#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12046msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12047msgstr "Vervang “cemetery” etikette met “burial places”."
12048
12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12050msgid "Replace with"
12051msgstr "Vervang met"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12054msgid "Replacement text"
12055msgstr "Vervangende teks"
12056
12057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12059msgid "Reply"
12060msgstr "Beantwoord"
12061
12062#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12065#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12066msgid "Report"
12067msgstr "Verslag"
12068
12069#. I18N: Name of a module
12070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12071#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12074#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12075msgid "Reports"
12076msgstr "Verslae"
12077
12078#. I18N: Name of a module/list
12079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12080#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12081#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12084#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12088#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12089#: resources/views/search-results.phtml:67
12090#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12091msgid "Repositories"
12092msgstr "Bergplekke"
12093
12094#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12096#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12100msgid "Repository"
12101msgstr "Bergplek"
12102
12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12104msgid "Repository name"
12105msgstr "Bergpleknaam"
12106
12107#. I18N: Name of a country or state
12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12109msgid "Republic of the Congo"
12110msgstr "Kongo"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12113#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12115msgid "Request a new password"
12116msgstr "Vra nuwe wagwoord aan"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12120#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12122msgid "Request a new user account"
12123msgstr "Versoek ’n nuwe gebruikerrekening"
12124
12125#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12126msgid "Research"
12127msgstr "Navorsing"
12128
12129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12130#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12132#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12135msgid "Research task"
12136msgstr "Navorsingstaak"
12137
12138#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12139#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12140msgid "Research tasks"
12141msgstr "Navorsingstake"
12142
12143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12144msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12145msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens."
12146
12147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12148msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12149msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie."
12150
12151#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12152msgid "Residence"
12153msgstr "Woonplek"
12154
12155#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12156#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12157msgid "Restore the default block layout"
12158msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke"
12159
12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12162msgid "Restrict to immediate family"
12163msgstr "Beperk tot onmiddelike familie"
12164
12165#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12166#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12171#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12172msgid "Restriction"
12173msgstr "Beperking"
12174
12175#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12176msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12177msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig."
12178
12179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12180msgid "Results"
12181msgstr "Resultate"
12182
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12184msgid "Retirement"
12185msgstr "Aftrede"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12189msgid "Reunion"
12190msgstr "Reünie"
12191
12192#. I18N: Location of an LDS church temple
12193#: app/Elements/TempleCode.php:172
12194msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12195msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde State"
12196
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12198#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12199#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12200#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12202#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12204msgid "Role"
12205msgstr "Rol"
12206
12207#. I18N: Name of a country or state
12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12209msgid "Romania"
12210msgstr "Roemenië"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12213msgid "Romanized"
12214msgstr "Geromaniseer"
12215
12216#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12217msgid "Romanized name"
12218msgstr "Geromaniseerde naam"
12219
12220#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12221msgid "Romanized place"
12222msgstr "Pleknaam geromaniseer"
12223
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12225msgid "Romanized type"
12226msgstr "Geromaniseerde tipe"
12227
12228#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12230msgid "Roots"
12231msgstr "Wortels"
12232
12233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12234msgid "Rufname"
12235msgstr "Bynaam"
12236
12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12238#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12239#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12240msgid "Russell"
12241msgstr "Russell"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12245msgid "Russia"
12246msgstr "Rusland"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12250msgid "Rwanda"
12251msgstr "Rwanda"
12252
12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12254msgid "SMTP mail server"
12255msgstr "SMTP e-posbediener"
12256
12257#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12258msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12259msgstr "SQLite is slegs geskik vir klein werwe, toetse en evaluering."
12260
12261#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12262#, php-format
12263msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12264msgstr "SQLite weergawe %s is geïnstalleer. SQLite weergawe %s of beter word vereis."
12265
12266#. I18N: Location of an LDS church temple
12267#: app/Elements/TempleCode.php:173
12268msgid "Sacramento, California, United States"
12269msgstr "Sacramento, Kalifornië"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:130
12273msgctxt "GENITIVE"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "Safar"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:220
12279msgctxt "INSTRUMENTAL"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "Safar"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:175
12285msgctxt "LOCATIVE"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "Safar"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:85
12291msgctxt "NOMINATIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "Safar"
12294
12295#. I18N: The name of a colour-scheme
12296#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12297msgid "Sage"
12298msgstr "Salie"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12302msgid "Saint Helena"
12303msgstr "Sint Helena"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12307msgid "Saint Kitts and Nevis"
12308msgstr "St. Kitts en Nevis"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12312msgid "Saint Lucia"
12313msgstr "St. Lucia"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12317msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12318msgstr "Saint-Pierre en Miquelon"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12322msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12323msgstr "St. Vincent en die Grenadines"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:183
12327msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12328msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde State"
12329
12330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12331msgid "Same as uploaded file"
12332msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12336msgid "Samoa"
12337msgstr "Samoa"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:176
12341msgid "San Antonio, Texas, United States"
12342msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde State"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:177
12346msgid "San Diego, California, United States"
12347msgstr "San Diego, Kalifornië"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:182
12351msgid "San Jose, Costa Rica"
12352msgstr "San José, Costa Rica"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12356msgid "San Marino"
12357msgstr "San Marino"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:174
12361msgid "San Salvador, El Salvador"
12362msgstr "San Salvador, El Salvador"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:175
12366msgid "Santiago, Chile"
12367msgstr "Santiago de Chile, Chili"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:178
12371msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12372msgstr "Santo Domingo, Dominikaanse Republiek"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:186
12376msgid "Sao Paulo, Brazil"
12377msgstr "São Paulo, Brasilië"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12381msgid "Sao Tome and Principe"
12382msgstr "São Tomé en Príncipe"
12383
12384#. I18N: abbreviation for Saturday
12385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12387msgid "Sat"
12388msgstr "Sa."
12389
12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12391msgid "Saturday"
12392msgstr "Saterdag"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12396msgid "Saudi Arabia"
12397msgstr "Saoedi-Arabië"
12398
12399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12400msgid "Schema"
12401msgstr "Skema"
12402
12403#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12404msgid "School or college"
12405msgstr "Skool of kollege"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12409msgid "Scotland"
12410msgstr "Skotland"
12411
12412#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12413#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12414msgid "Scrapbook"
12415msgstr "Plakboek"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12419msgctxt "Female pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "Verseëling"
12422
12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12425msgctxt "Male pedigree"
12426msgid "Sealing"
12427msgstr "Verseëling"
12428
12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12431msgctxt "Pedigree"
12432msgid "Sealing"
12433msgstr "Verseëling"
12434
12435#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12436#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12437msgid "Sealing canceled (divorce)"
12438msgstr "Verseëling herroep (egskeiding)"
12439
12440#. I18N: Name of a module
12441#. I18N: A button label.
12442#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12444#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12446#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12447#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12448#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12449#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12450#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12451#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12452msgid "Search"
12453msgstr "Soek"
12454
12455#. I18N: Name of a module
12456#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12458msgid "Search and replace"
12459msgstr "Soek en vervang"
12460
12461#. I18N: Description of a “Data fix” module
12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12463msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12464msgstr "Soek en vervang teks deur eenvoudige soektogte of gevorderde patroonherkenning."
12465
12466#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12468msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12469msgstr "Soekprogramme kan hierdie beskrywing van jou werf in hul soekresultate gebruik."
12470
12471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12472msgid "Search filters"
12473msgstr "Soekfilters"
12474
12475#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12477msgid "Search for"
12478msgstr "Soek vir"
12479
12480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12481msgid "Search for locations in an external database."
12482msgstr "Soek na plekke in 'n eksterne databasis."
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12485msgid "Search for place names in an external database."
12486msgstr "Soek na plekname in 'n eksterne databasis."
12487
12488#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12489#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12490#, php-format
12491msgid "Search for place names using %s."
12492msgstr "Soek na plekname met behulp van %s."
12493
12494#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12495msgid "Search method"
12496msgstr "Soektogmetode"
12497
12498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12499msgid "Search text/pattern"
12500msgstr "Deursoek teks/patroon"
12501
12502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12503msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12504msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome."
12505
12506#. I18N: Location of an LDS church temple
12507#: app/Elements/TempleCode.php:179
12508msgid "Seattle, Washington, United States"
12509msgstr "Seattle, Washington, Verenigde State"
12510
12511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12512msgid "Second record"
12513msgstr "Tweede rekord"
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12517msgid "Secure connection"
12518msgstr "Veilige verbinding"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12522msgid "Security code"
12523msgstr "Sekuriteitskode"
12524
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12527#, php-format
12528msgid "See %s for more information."
12529msgstr "Sien %s vir meer inligting."
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12534msgid "Select"
12535msgstr "Kies"
12536
12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12538msgid "Select a GEDCOM file to import"
12539msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer"
12540
12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12543msgid "Select a date"
12544msgstr "Kies 'n datum"
12545
12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12547msgid "Select individuals by place or date"
12548msgstr "Kies persone op grond van plek of datum"
12549
12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12553msgstr "Kies rekords uit jou stamboom en bewaar hulle as 'n GEDCOM-lêer."
12554
12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12556msgid "Select the desired age interval"
12557msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval"
12558
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12560msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12561msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou."
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12564msgid "Select two records to merge."
12565msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg."
12566
12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12568msgid "Selector"
12569msgstr "Selekteerder"
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12572msgid "Seller"
12573msgstr "Verkoper"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12576msgctxt "FEMALE"
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Verkoopster"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12581msgctxt "MALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Verkoper"
12584
12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12587#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12589msgid "Send"
12590msgstr "Stuur"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12597msgid "Send a message"
12598msgstr "Stuur Boodskap"
12599
12600#: app/Services/MessageService.php:208
12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12602msgid "Send a message to all users"
12603msgstr "Stuur 'n boodksap aan alle gebruikers"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:210
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12607msgid "Send a message to users who have never signed in"
12608msgstr "Stuur 'n boodksap aan gebruikers wat nog nooit aangemeld het nie"
12609
12610#: app/Services/MessageService.php:212
12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12612msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12613msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie"
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12616msgid "Send a test email using these settings"
12617msgstr "Stuur ’n toets-epos met hierdie instellings"
12618
12619#. I18N: Label for a configuration option
12620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12621msgid "Send out reminder emails"
12622msgstr "Stuur epos-herinneringe"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12626msgid "Sender email"
12627msgstr "E-pos van afsender"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12631msgid "Sender name"
12632msgstr "Naam van afsender"
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12636msgid "Sending email"
12637msgstr "E-pos word gestuur"
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12641msgid "Sending server name"
12642msgstr "Naam van die uitgaande bediener"
12643
12644#. I18N: Name of a country or state
12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12646msgid "Senegal"
12647msgstr "Senegal"
12648
12649#. I18N: Location of an LDS church temple
12650#: app/Elements/TempleCode.php:180
12651msgid "Seoul, Korea"
12652msgstr "Seoel, Suid-Korea"
12653
12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12655msgctxt "Abbreviation for September"
12656msgid "Sep"
12657msgstr "Sep."
12658
12659#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12660msgid "Separated"
12661msgstr "Uitmekaar"
12662
12663#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12664msgid "Separation"
12665msgstr "Skeiding"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12668msgctxt "GENITIVE"
12669msgid "September"
12670msgstr "September"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12673msgctxt "INSTRUMENTAL"
12674msgid "September"
12675msgstr "September"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12678msgctxt "LOCATIVE"
12679msgid "September"
12680msgstr "September"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12685msgctxt "NOMINATIVE"
12686msgid "September"
12687msgstr "September"
12688
12689#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12690#: app/Date/FrenchDate.php:299
12691msgid "Septidi"
12692msgstr "Septidi"
12693
12694#. I18N: Name of a country or state
12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12696msgid "Serbia"
12697msgstr "Serwië"
12698
12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12700msgid "Servant"
12701msgstr "Bediende"
12702
12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12704msgctxt "FEMALE"
12705msgid "Servant"
12706msgstr "Bediende"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12709msgctxt "MALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Bediende"
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12715msgid "Server information"
12716msgstr "Bediener inligting"
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12723msgid "Server name"
12724msgstr "Bedienernaam"
12725
12726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12727msgid "Set a new password"
12728msgstr "Skep ’n nuwe wagwoord"
12729
12730#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12731msgid "Set as default"
12732msgstr "Maak dit die verstekwaarde"
12733
12734#. I18N: You need to:
12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12737msgid "Set the access level for each tree."
12738msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom."
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12742msgid "Set the default blocks for new family trees"
12743msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe stambome"
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12747msgid "Set the default blocks for new users"
12748msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe gebruikers"
12749
12750#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12752msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12753msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is."
12754
12755#. I18N: You need to:
12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12758msgid "Set the status to “approved”."
12759msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"."
12760
12761#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12763msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12764msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom."
12765
12766#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12768msgid "Setup wizard for webtrees"
12769msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees"
12770
12771#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12772#: app/Date/FrenchDate.php:297
12773msgid "Sextidi"
12774msgstr "Sextidi"
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12778msgid "Seychelles"
12779msgstr "Seychelle"
12780
12781#: app/Date/JalaliDate.php:264
12782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12783msgid "Shah"
12784msgstr "Shah"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:135
12788msgctxt "GENITIVE"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "Shahrivar"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:225
12794msgctxt "INSTRUMENTAL"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "Shahrivar"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:180
12800msgctxt "LOCATIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "Shahrivar"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:90
12806msgctxt "NOMINATIVE"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Shahrivar"
12809
12810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12811#: resources/views/individual-page.phtml:61
12812msgid "Share"
12813msgstr "Deel"
12814
12815#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12816msgid "Share the URL"
12817msgstr "Deel die URL"
12818
12819#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12820msgid "Share the anniversary of an event"
12821msgstr "Deel die herdenking van 'n gebeurtenis"
12822
12823#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12826#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12827#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12828#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12829msgid "Shared note"
12830msgstr "Gedeelde nota"
12831
12832#. I18N: Name of a module/list
12833#: app/Module/NoteListModule.php:70
12834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12835#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12836msgid "Shared notes"
12837msgstr "Gedeelde notas"
12838
12839#. I18N: plural noun - things that can be shared
12840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12842msgid "Shares"
12843msgstr "Deelbare items"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12846#: app/Date/HijriDate.php:146
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Shawwal"
12849msgstr "Shawwal"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:236
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "Shawwal"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12858#: app/Date/HijriDate.php:191
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Shawwal"
12861msgstr "Shawwal"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12864#: app/Date/HijriDate.php:101
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Shawwal"
12867msgstr "Shawwal"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12870#: app/Date/HijriDate.php:142
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Sha’aban"
12873msgstr "Sha’aban"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:232
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "Sha’aban"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12882#: app/Date/HijriDate.php:187
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Sha’aban"
12885msgstr "Sha’aban"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12888#: app/Date/HijriDate.php:97
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Sha’aban"
12891msgstr "Sha’aban"
12892
12893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12894msgid "She "
12895msgstr "Sy "
12896
12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12898msgid "She died"
12899msgstr "Sy sterf"
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12903msgid "She married"
12904msgstr "Sy trou met"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12907msgid "She resided at"
12908msgstr "Sy het gewoon in"
12909
12910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12911msgid "She was born"
12912msgstr "Sy is gebore"
12913
12914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12915msgid "She was buried"
12916msgstr "Sy is begrawe"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12919msgid "She was christened"
12920msgstr "Sy is gedoop"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12923msgid "She was cremated"
12924msgstr "Sy is veras"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:186
12928msgctxt "GENITIVE"
12929msgid "Shevat"
12930msgstr "Shevat"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:290
12934msgctxt "INSTRUMENTAL"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "Shevat"
12937
12938#. I18N: a month in the Jewish calendar
12939#: app/Date/JewishDate.php:238
12940msgctxt "LOCATIVE"
12941msgid "Shevat"
12942msgstr "Shevat"
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:134
12946msgctxt "NOMINATIVE"
12947msgid "Shevat"
12948msgstr "Shevat"
12949
12950#. I18N: The name of a colour-scheme
12951#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12952msgid "Shiny Tomato"
12953msgstr "Blink Tamatie"
12954
12955#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12956#: resources/views/help/date.phtml:110
12957msgid "Shortcut"
12958msgstr "Kortpad"
12959
12960#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12961msgid "Shortest marriage"
12962msgstr "Kortste huwelik"
12963
12964#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12965msgid "Show"
12966msgstr "Vertoon"
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12970msgid "Show a download link in the media viewer"
12971msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker"
12972
12973#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12974#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12975msgid "Show a privacy policy."
12976msgstr "Toon 'n privaatheidsbeleid."
12977
12978#. I18N: A configuration setting
12979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12980msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12981msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”"
12982
12983#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12984msgid "Show all notes"
12985msgstr "Vertoon al die notas"
12986
12987#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12988msgid "Show all places in a list"
12989msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys"
12990
12991#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12992msgid "Show all sources"
12993msgstr "Vertoon alle bronne"
12994
12995#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12997msgid "Show an age cursor"
12998msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13001msgid "Show children of ancestors"
13002msgstr "Vertoon die kinders van voorouers"
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13005msgid "Show couples where either partner married more than once."
13006msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13009msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13010msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13013msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13014msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13017msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13018msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is."
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13021msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13022msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is."
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13025msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13026msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums."
13027
13028#. I18N: label for yes/no option
13029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13030msgid "Show date of last update"
13031msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging"
13032
13033#. I18N: A configuration setting
13034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13035msgid "Show dead individuals"
13036msgstr "Vertoon persone wat oorlede is"
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13039msgid "Show divorced couples."
13040msgstr "Vertoon geskeide paartjies."
13041
13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13043msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13044msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is."
13045
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13047msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13048msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is."
13049
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13051msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13052msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13056msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13057msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is."
13058
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13060msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13061msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het."
13062
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13064msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13065msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is."
13066
13067#. I18N: A configuration setting
13068#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13069msgid "Show list of family trees"
13070msgstr "Vertoon lys van stambome"
13071
13072#. I18N: A configuration setting
13073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13074msgid "Show living individuals"
13075msgstr "Vertoon lewende persone"
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13079msgid "Show names of private individuals"
13080msgstr "Vertoon name van privaat persone"
13081
13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13086msgid "Show notes"
13087msgstr "Vertoon notas"
13088
13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13090msgid "Show occupations"
13091msgstr "Vertoon beroepe"
13092
13093#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13095msgid "Show only events of living individuals"
13096msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone"
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13099msgid "Show only females."
13100msgstr "Vertoon net vroue."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13103msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13104msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is."
13105
13106#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13107msgid "Show only individuals, events, or all"
13108msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles"
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13111msgid "Show only males."
13112msgstr "Vertoon slegs mans."
13113
13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13116msgid "Show parents"
13117msgstr "Vertoon ouers"
13118
13119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13120msgid "Show pending changes"
13121msgstr "Vertoon die wysigings wat hangend is"
13122
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13126msgid "Show photos"
13127msgstr "Vertoon fotos"
13128
13129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13130msgid "Show place hierarchy"
13131msgstr "Vertoon plekhiërargie"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13135msgid "Show private relationships"
13136msgstr "Vertoon private verwantskappe"
13137
13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13139msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13140msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13143msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13144msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13147msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13148msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13151msgid "Show residences"
13152msgstr "Vertoon woonplekke"
13153
13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13155msgid "Show slide show controls"
13156msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13163msgid "Show sources"
13164msgstr "Vertoon bronne"
13165
13166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13169msgid "Show spouses"
13170msgstr "Vertoon gades"
13171
13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13174msgid "Show statistics charts"
13175msgstr "Vertoon statistiekdiagramme"
13176
13177#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13179#, php-format
13180msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13181msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam."
13182
13183#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13184#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13185msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13186msgstr "Vertoon die geboorteplekke van voorouers op ’n kaart."
13187
13188#. I18N: label for a yes/no option
13189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13190msgid "Show the date and time"
13191msgstr "Vertoon die datum en tyd"
13192
13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13194msgid "Show the date and time of update"
13195msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging"
13196
13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13198msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13199msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy"
13200
13201#. I18N: A configuration setting
13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13203msgid "Show the family tree"
13204msgstr "Vertoon die stamboom"
13205
13206#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13207msgid "Show the list of individuals"
13208msgstr "Vertoon die lys van persone"
13209
13210#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13211msgid "Show the list of surnames"
13212msgstr "Vertoon die lys van vanne"
13213
13214#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13215#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13216msgid "Show the location of an event on an external map."
13217msgstr "Vertoon die ligging van 'n gebeurtenis op 'n eksterne kaart."
13218
13219#. I18N: Description of the “Places” module
13220#: app/Module/PlacesModule.php:95
13221msgid "Show the location of events on a map."
13222msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het."
13223
13224#. I18N: label for a yes/no option
13225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13226msgid "Show the user who made the change"
13227msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het"
13228
13229#. I18N: Label for a configuration option
13230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13233msgid "Show this block for which languages"
13234msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale"
13235
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13237msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13238msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families."
13239
13240#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13245msgid "Show to managers"
13246msgstr "Vertoon aan bestuurders"
13247
13248#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13254#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13255msgid "Show to members"
13256msgstr "Vertoon aan lede"
13257
13258#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13265msgid "Show to visitors"
13266msgstr "Vertoon aan besoekers"
13267
13268#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13270msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13271msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie."
13272
13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13275msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13276msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie."
13277
13278#. I18N: %s are placeholders for numbers
13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13281#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13282#, php-format
13283msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13284msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s"
13285
13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13287msgid "Sibling"
13288msgstr "Broer/suster"
13289
13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13291msgid "Siblings"
13292msgstr "Broers/susters"
13293
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13295#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13296msgid "Sidebar"
13297msgstr "Sypaneel"
13298
13299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13302#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13303msgid "Sidebars"
13304msgstr "Sypanele"
13305
13306#. I18N: Name of a country or state
13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13308msgid "Sierra Leone"
13309msgstr "Sierra Leone"
13310
13311#. I18N: Name of a module
13312#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13313#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13314msgid "Sign in"
13315msgstr "Meld aan"
13316
13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13318#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13319msgid "Sign out"
13320msgstr "Meld af"
13321
13322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13324msgid "Sign-in and registration"
13325msgstr "Aanmelding en registrasie"
13326
13327#: resources/views/help/date.phtml:135
13328msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13329msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak."
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13333msgid "Singapore"
13334msgstr "Singapoer"
13335
13336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13338msgid "Sister"
13339msgstr "Suster"
13340
13341#. I18N: A configuration setting
13342#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13343#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13344#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13345msgid "Site identification code"
13346msgstr "Werf-identifikasiekode"
13347
13348#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13350#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13351msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13352msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie."
13353
13354#. I18N: A configuration setting
13355#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13356#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13357msgid "Site verification code"
13358msgstr "Werf-verifikasiekode"
13359
13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13362msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13363msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is."
13364
13365#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13366#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13367msgid "Sitemaps"
13368msgstr "Werfkaarte"
13369
13370#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13372msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13373msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:196
13377msgctxt "GENITIVE"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "Sivan"
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:300
13383msgctxt "INSTRUMENTAL"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "Sivan"
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:248
13389msgctxt "LOCATIVE"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "Sivan"
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:144
13395msgctxt "NOMINATIVE"
13396msgid "Sivan"
13397msgstr "Sivan"
13398
13399#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13400#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13401#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13402msgid "Skip to content"
13403msgstr "Spring na die inhoud"
13404
13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13406msgid "Slave"
13407msgstr "Slaaf"
13408
13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13410msgctxt "FEMALE"
13411msgid "Slave"
13412msgstr "Slavin"
13413
13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13415msgctxt "MALE"
13416msgid "Slave"
13417msgstr "Slaaf"
13418
13419#. I18N: Name of a module
13420#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13421#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13422msgid "Slide show"
13423msgstr "Skyfievertoning"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13427msgid "Slovakia"
13428msgstr "Slowakye"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13432msgid "Slovenia"
13433msgstr "Slowenië"
13434
13435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13436msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13437msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes"
13438
13439#. I18N: Location of an LDS church temple
13440#: app/Elements/TempleCode.php:185
13441msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13442msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde State"
13443
13444#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13445msgid "Social security number"
13446msgstr "Sosiale sekuriteitsnommer (VSA)"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13450msgid "Solomon Islands"
13451msgstr "Solomoneilande"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13455msgid "Somalia"
13456msgstr "Somalië"
13457
13458#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13460msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13461msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word."
13462
13463#. I18N: Description of a “Data fix” module
13464#: app/Module/FixNameTags.php:94
13465msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13466msgstr "Sommige genealogiese toepassings stoor alle name in 'n enkele naamrekord, met behulp van aangepaste etikette soos _MARNM en _AKA. 'n Alternatief is om 'n nuwe naamrekord vir elke naam op te stel."
13467
13468#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13469msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13474msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13475msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon."
13476
13477#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13479msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13480msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon."
13481
13482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13486msgid "Son"
13487msgstr "Seun"
13488
13489#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13490#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13491#, php-format
13492msgid "Son of %s"
13493msgstr "Seun van %s"
13494
13495#. I18N: Label for a configuration option
13496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13497#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13504#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13511msgid "Sort order"
13512msgstr "Sorteervolgorde"
13513
13514#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13516msgid "Sosa"
13517msgstr "Sosa"
13518
13519#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13520msgid "Sosa-Stradonitz number"
13521msgstr "Sosa-Stradonitz getal"
13522
13523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13524msgid "Sounds like"
13525msgstr "Klink soos"
13526
13527#. I18N: Name of a module/report
13528#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13529#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13530#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13531#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13567msgid "Source"
13568msgstr "Bron"
13569
13570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13571#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13572msgid "Source citation"
13573msgstr "Bron aanhaling"
13574
13575#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13576msgid "Source citations"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13581msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13582msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word."
13583
13584#. I18N: A configuration setting
13585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13587msgid "Source type"
13588msgstr "Bronsoort"
13589
13590#. I18N: Name of a module/list
13591#. I18N: Name of a module
13592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13593#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13594#: app/Services/AdminService.php:183
13595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13597#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13598#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13600#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13601#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13602#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13606#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13607#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13608#: resources/views/search-results.phtml:56
13609#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13610#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13616msgid "Sources"
13617msgstr "Bronne"
13618
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13620msgid "Sources to the events"
13621msgstr "Bronne vir die gebeurtenisse"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13625msgid "South Africa"
13626msgstr "Suid-Afrika"
13627
13628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13629msgid "South America"
13630msgstr "Suid-Amerika"
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13634msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13635msgstr "Suid-Georgië en die Suidelike Sandwicheilande"
13636
13637#. I18N: Name of a country or state
13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13639msgid "South Sudan"
13640msgstr "Suid-Soedan"
13641
13642#. I18N: Name of a country or state
13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13644msgid "Spain"
13645msgstr "Spanje"
13646
13647#: app/SurnameTradition.php:91
13648msgctxt "Surname tradition"
13649msgid "Spanish"
13650msgstr "Spaans"
13651
13652#. I18N: Location of an LDS church temple
13653#: app/Elements/TempleCode.php:188
13654msgid "Spokane, Washington, United States"
13655msgstr "Spokane, Washington, Verenigde State"
13656
13657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13660#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13664msgid "Spouse"
13665msgstr "Gade"
13666
13667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13668msgid "Spouse note"
13669msgstr "Nota oor gade"
13670
13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13675msgid "Spouses"
13676msgstr "Gades"
13677
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13683msgid "Spouses and children"
13684msgstr "Gades en hulle kinders"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13688msgid "Sri Lanka"
13689msgstr "Sri Lanka"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:181
13693msgid "St. George, Utah, United States"
13694msgstr "St. George, Utah, Verenigde State"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:184
13698msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13699msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde State"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:187
13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13704msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde State"
13705
13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13707msgid "Start slide show on page load"
13708msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai"
13709
13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13711msgid "Start year"
13712msgstr "Begin Jaar"
13713
13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13715msgid "Starting range of change dates"
13716msgstr "Begin perk vir datum van wysigings"
13717
13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13719msgid "Statcounter™"
13720msgstr "Statcounter™"
13721
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13724#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13725msgid "State"
13726msgstr "Provinsie/Staat"
13727
13728#. I18N: Name of a module
13729#. I18N: Name of a module/chart
13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13735msgid "Statistics"
13736msgstr "Statistieke"
13737
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13745msgid "Status"
13746msgstr "Status"
13747
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13750#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13751msgid "Status change date"
13752msgstr "Status van wysigingsdatum"
13753
13754#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13755msgid "Stillborn"
13756msgstr "Doodgebore"
13757
13758#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13759#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13760#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13761#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13762msgid "Stillborn: exempt"
13763msgstr "Doodgebore: vrygestel"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:189
13767msgid "Stockholm, Sweden"
13768msgstr "Stockholm, Swede"
13769
13770#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13773msgid "Stop"
13774msgstr "Stop"
13775
13776#. I18N: Name of a module
13777#: app/Module/StoriesModule.php:208
13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13779msgid "Stories"
13780msgstr "Verhale"
13781
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13783msgid "Story"
13784msgstr "Verhaal"
13785
13786#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13788#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13789msgid "Story title"
13790msgstr "Titel van die verhaal"
13791
13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13794msgid "Street name"
13795msgstr "Straat naam"
13796
13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13799#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13801msgid "Subject"
13802msgstr "Onderwerp"
13803
13804#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13805#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13806msgid "Submission"
13807msgstr "Voorlegging"
13808
13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13814msgid "Submitted but not yet cleared"
13815msgstr "Voorgelê, maar nog nie uitgeklaar nie"
13816
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13820#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13822msgid "Submitter"
13823msgstr "Voorlegger"
13824
13825#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13826msgid "Submitter name"
13827msgstr "Naam van indiener"
13828
13829#. I18N: Name of a module/list
13830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13831#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13834#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13836msgid "Submitters"
13837msgstr "Indieners"
13838
13839#. I18N: Name of a country or state
13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13841msgid "Sudan"
13842msgstr "Soedan"
13843
13844#. I18N: abbreviation for Sunday
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13847msgid "Sun"
13848msgstr "Son."
13849
13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13851msgid "Sunday"
13852msgstr "Sondag"
13853
13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13856#, php-format
13857msgid "Support and documentation can be found at %s."
13858msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word."
13859
13860#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13862msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is eksperimenteel."
13863
13864#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13865msgid "Support for SQL Server is experimental."
13866msgstr "Ondersteuning vir SQL Server is eksperimenteel."
13867
13868#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13869#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13870msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13871msgstr "Ondersteuning vir nie-standaard GEDCOM-etikette."
13872
13873#. I18N: Name of a country or state
13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13875msgid "Suriname"
13876msgstr "Suriname"
13877
13878#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13879#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13883#: resources/views/branches-page.phtml:27
13884#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13885#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13887#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13889#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13890msgid "Surname"
13891msgstr "Van"
13892
13893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13894msgid "Surname distribution chart"
13895msgstr "Van-verdelingsdiagram"
13896
13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13898msgid "Surname list style"
13899msgstr "Styl vir lys van vanne"
13900
13901#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13902msgid "Surname option"
13903msgstr "Van Opsie"
13904
13905#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13906#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13907msgid "Surname prefix"
13908msgstr "Voorvoegsel vir van"
13909
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13911msgid "Surname tradition"
13912msgstr "Van-tradisie"
13913
13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13918msgid "Surnames"
13919msgstr "Vanne"
13920
13921#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13922#: app/SurnameTradition.php:113
13923msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13924msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag en huwelikstatus aan te dui."
13925
13926#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13927#: app/SurnameTradition.php:106
13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13929msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag aan te dui."
13930
13931#. I18N: Location of an LDS church temple
13932#: app/Elements/TempleCode.php:190
13933msgid "Suva, Fiji"
13934msgstr "Suva, Fidji"
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13938msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13939msgstr "Svalbard en Jan Mayen-eilande"
13940
13941#. I18N: Reverse the order of two individuals
13942#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13943msgid "Swap individuals"
13944msgstr "Ruil persone om"
13945
13946#. I18N: Name of a country or state
13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13948msgid "Swaziland"
13949msgstr "eSwatini"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13953msgid "Sweden"
13954msgstr "Swede"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13958msgid "Switzerland"
13959msgstr "Switserland"
13960
13961#. I18N: Location of an LDS church temple
13962#: app/Elements/TempleCode.php:192
13963msgid "Sydney, Australia"
13964msgstr "Sydney, Australië"
13965
13966#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13967msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13968msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13972msgid "Syria"
13973msgstr "Sirië"
13974
13975#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13976#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13977msgid "Tab"
13978msgstr "Oortjie"
13979
13980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13984msgid "Table prefix"
13985msgstr "Tabel voorvoegsel"
13986
13987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13991#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14002msgctxt "paper size"
14003msgid "Tabloid"
14004msgstr "Poniekoerant"
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14008#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14010msgid "Tabs"
14011msgstr "Oortjies"
14012
14013#. I18N: Location of an LDS church temple
14014#: app/Elements/TempleCode.php:193
14015msgid "Taipei, Taiwan"
14016msgstr "Taipei, Taiwan"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14020msgid "Taiwan"
14021msgstr "Taiwan"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14025msgid "Tajikistan"
14026msgstr "Tadjikistan"
14027
14028#. I18N: Location of an LDS church temple
14029#: app/Elements/TempleCode.php:194
14030msgid "Tampico, Mexico"
14031msgstr "Tampico, Meksiko"
14032
14033#. I18N: a month in the Jewish calendar
14034#: app/Date/JewishDate.php:198
14035msgctxt "GENITIVE"
14036msgid "Tamuz"
14037msgstr "Tamuz"
14038
14039#. I18N: a month in the Jewish calendar
14040#: app/Date/JewishDate.php:302
14041msgctxt "INSTRUMENTAL"
14042msgid "Tamuz"
14043msgstr "Tamuz"
14044
14045#. I18N: a month in the Jewish calendar
14046#: app/Date/JewishDate.php:250
14047msgctxt "LOCATIVE"
14048msgid "Tamuz"
14049msgstr "Tamuz"
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:146
14053msgctxt "NOMINATIVE"
14054msgid "Tamuz"
14055msgstr "Tamuz"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14059msgid "Tanzania"
14060msgstr "Tanzanië"
14061
14062#. I18N: The name of a colour-scheme
14063#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14064msgid "Teal Top"
14065msgstr "Teal Top"
14066
14067#. I18N: A configuration setting
14068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14069msgid "Technical help contact"
14070msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp"
14071
14072#. I18N: Location of an LDS church temple
14073#: app/Elements/TempleCode.php:195
14074msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14075msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14076
14077#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14078msgid "Templates"
14079msgstr "Sjablone"
14080
14081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14082#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14083#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14084#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14086msgid "Temple"
14087msgstr "Tempel"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:184
14091msgctxt "GENITIVE"
14092msgid "Tevet"
14093msgstr "Tevet"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:288
14097msgctxt "INSTRUMENTAL"
14098msgid "Tevet"
14099msgstr "Tevet"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:236
14103msgctxt "LOCATIVE"
14104msgid "Tevet"
14105msgstr "Tevet"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:132
14109msgctxt "NOMINATIVE"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr "Tevet"
14112
14113#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14114#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14115#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14116#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14120#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14123msgid "Text"
14124msgstr "Teks"
14125
14126#. I18N: Name of a country or state
14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14128msgid "Thailand"
14129msgstr "Thailand"
14130
14131#: resources/views/help/name.phtml:8
14132msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14133msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer."
14134
14135#: resources/views/help/surname.phtml:8
14136msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14137msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word."
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14140#, php-format
14141msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14142msgstr "Die GEDCOM-lêer “%s” is ingevoer."
14143
14144#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14145msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14146msgstr ""
14147
14148#. I18N: Location of an LDS church temple
14149#: app/Elements/TempleCode.php:104
14150msgid "The Hague, Netherlands"
14151msgstr "Den Haag, Nederland"
14152
14153#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14154#, php-format
14155msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14156msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is nie geïnstalleer nie."
14157
14158#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14159#, php-format
14160msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14161msgstr "Die PHP funksie “%1$s” is gedeaktiveer."
14162
14163#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14164#: app/Functions/Functions.php:56
14165msgid "The PHP temporary folder is missing."
14166msgstr "Die PHP tydelike lêergids is weg."
14167
14168#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14169#, php-format
14170msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14171msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is gedeaktiveer."
14172
14173#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14174#, php-format
14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14176msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is aktief."
14177
14178#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14179msgid "The URL was copied to the clipboard"
14180msgstr "Die URL is na die knipbord gekopieer"
14181
14182#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14183#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14184#, php-format
14185msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14186msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s"
14187
14188#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14189msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14190msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld."
14191
14192#. I18N: Description of the “Calendar” module
14193#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14194msgid "The calendar menu."
14195msgstr "Die kalender keuselys."
14196
14197#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14200#, php-format
14201msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14202msgstr "Die wysigings aan “%s” is aanvaar."
14203
14204#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14207#, php-format
14208msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14209msgstr "Die wysigings aan “%s” is nie aanvaar nie."
14210
14211#. I18N: Description of the “Charts” module
14212#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14213msgid "The charts menu."
14214msgstr "Die diagram keuselys."
14215
14216#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14217msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14218msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai."
14219
14220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14221msgid "The date and time of the last update"
14222msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging"
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14226#, php-format
14227msgid "The details for “%s” have been updated."
14228msgstr "Die besonderhede van “%s” is gewysig."
14229
14230#. I18N: %s is a filename
14231#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14232#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14233#, php-format
14234msgid "The family tree has been exported to %s."
14235msgstr "Die stamboom is na %s uitgevoer."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14238#, php-format
14239msgid "The family tree “%s” already exists."
14240msgstr "Die stamboom “%s” bestaan reeds."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” has been created."
14245msgstr "Die stamboom “%s” is geskep."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a family tree
14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14249#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14250#, php-format
14251msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14252msgstr "Die stamboom “%s” is geskrap."
14253
14254#. I18N: %s is the name of a family tree
14255#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14258msgstr "Die stamboom “%s” sal aan besoekers vertoon word wanneer hulle vir die eerste keer op hierdie webwerf beland."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14261msgid "The family trees have been merged successfully."
14262msgstr "Die stambome is suksevol saamgevoeg."
14263
14264#. I18N: Description of the “Family trees” module
14265#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14266msgid "The family trees menu."
14267msgstr "Die stambome keuselys."
14268
14269#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14271#, php-format
14272msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14273msgstr "Die gesin “%s” is geskrap, want dit het net een lid gehad."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14276#, php-format
14277msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14278msgstr "Die lêer %s bestaan reeds. Gebruik 'n ander lêernaam."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14281#, php-format
14282msgid "The file %s could not be created."
14283msgstr "Die lêer %s kon nie geskep word nie."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14286#, php-format
14287msgid "The file %s could not be deleted."
14288msgstr "Die lêer %s kon nie geskrap word nie."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14291#, php-format
14292msgid "The file %s has been deleted."
14293msgstr "Die lêer %s is geskrap."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14296#, php-format
14297msgid "The file %s has been uploaded."
14298msgstr "Die lêer %s is opgelaai."
14299
14300#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14301#: app/Functions/Functions.php:50
14302msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14303msgstr "Die lêer is slegs gedeeltelik opgelaai. Probeer asseblief weer."
14304
14305#. I18N: %s is a filename
14306#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14307#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14308#, php-format
14309msgid "The file “%s” does not exist."
14310msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie."
14311
14312#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14313msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14314msgstr "Die eerste familie in hierdie lys sal gebruik word in kaarte, lyste, verslae, ens."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14317#, php-format
14318msgid "The folder %s could not be deleted."
14319msgstr "Die lêergids %s kon nie geskrap word nie."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14322#, php-format
14323msgid "The folder %s has been created."
14324msgstr "Die lêergids %s is geskep."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14327#, php-format
14328msgid "The folder %s has been deleted."
14329msgstr "Die lêergids %s is geskrap."
14330
14331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14332msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14333msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14336#, php-format
14337msgid "The folder “%s” does not exist."
14338msgstr "Die gids “%s” bestaan nie."
14339
14340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14341msgid "The following facts and events were found in both records."
14342msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind."
14343
14344#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14347#, php-format
14348msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14349msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind."
14350
14351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14352msgid "The following list shows typical requirements."
14353msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14356msgid "The help text has not been written for this item."
14357msgstr "Daar is geen help-teks beskikbaar vir hierdie item nie."
14358
14359#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14361msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14362msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word."
14363
14364#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14366msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14367msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf."
14368
14369#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14372#, php-format
14373msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14374msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is geskrap."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14377#, php-format
14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14379msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is opgedateer."
14380
14381#. I18N: Description of the “Lists” module
14382#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14383msgid "The lists menu."
14384msgstr "Die lyste keuselys."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14388msgid "The location has been created"
14389msgstr "Die ligging is geskep"
14390
14391#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14392msgid "The location of this place is not known."
14393msgstr "Die ligging van hierdie plek is nie bekend nie."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14396#, php-format
14397msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14398msgstr "Die medialêer %1$s kon nie tot %2$s hernoem word nie."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14401#, php-format
14402msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14403msgstr "Die medialêer %1$s is tot %2$s hernoem."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14406msgid "The media object has been created"
14407msgstr "Die media-objek is geskep"
14408
14409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14410msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14411msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14417msgid "The message was not sent."
14418msgstr "Boodskap is nie gestuur nie."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14421#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14422#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14423#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14424#, php-format
14425msgid "The message was successfully sent to %s."
14426msgstr "Boodskap is suksesvol na %s gestuur."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14432#, php-format
14433msgid "The module “%s” has been disabled."
14434msgstr "Die module “%s” is gesper."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14438#, php-format
14439msgid "The module “%s” has been enabled."
14440msgstr "Die module “%s” is ontsper."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14444msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14445msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14449msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14450msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
14451
14452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14453msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14454msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14457msgid "The note has been created"
14458msgstr "Die nota is geskep"
14459
14460#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14461#, php-format
14462msgid "The parameter “%s” is missing."
14463msgstr "Die parameter “%s” ontbreek."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14466msgid "The password needs to be at least six characters long."
14467msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lang wees."
14468
14469#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14471msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14472msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14476msgid "The password reset link has expired."
14477msgstr "Die skakel wat die wagwoord herstel, het verstryk."
14478
14479#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14480#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14481msgid "The place hierarchy."
14482msgstr "Die plekhiërargie."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14486msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14487msgstr "Die voorkeure vir al die stambome is bygewerk."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14491msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14492msgstr "Die voorkeure vir nuwe stambome is bygewerk."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14496#, php-format
14497msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14498msgstr "Die voorkeure vir die stamboom “%s” is bygewerk."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14501#, php-format
14502msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14503msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is geskrap."
14504
14505#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14507#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14508#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14509#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14510#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14511#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14512#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14513#, php-format
14514msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14515msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is bygewerk."
14516
14517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14521msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14522msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur die tabel 'n unieke voorvoegsel te gee kan verskeie verskillende toepassings dieselfde databasis deel."
14523
14524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14525msgid "The problem"
14526msgstr "Die probleem"
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14529msgid "The record has been copied to the clipboard."
14530msgstr "Die rekord is na die knipbord gekopieer."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14533#, php-format
14534msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14535msgstr "Die rekords “%1$s” en “%2$s” is saamgevoeg."
14536
14537#. I18N: Description of the “Reports” module
14538#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14539msgid "The reports menu."
14540msgstr "Die verslae keuselys."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14543msgid "The repository has been created"
14544msgstr "Die bergplek is geskep"
14545
14546#. I18N: Description of the “Search” module
14547#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14548msgid "The search menu."
14549msgstr "Die soek keuselys."
14550
14551#: app/Services/SearchService.php:1170
14552msgid "The search returned too many results."
14553msgstr "Die soektog het te veel resultate gelewer."
14554
14555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14556msgid "The server configuration is OK."
14557msgstr "Die bediener konfigurasie is OK."
14558
14559#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14560msgid "The server could not understand this request."
14561msgstr "Die bediener kon hierdie versoek nie verstaan nie."
14562
14563#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14564msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14565msgstr "Geen toegang tot die bediener se tydelike lêergids kon verkry word nie."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14568#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14569msgid "The server’s time limit has been reached."
14570msgstr "Die bediener se tydlimiet is bereik."
14571
14572#. I18N: Description of “Statistics” module
14573#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14574msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14575msgstr "Die grootte van die stamboom, vroegste en mees onlangste gebeurtenisse, algemene name, ens."
14576
14577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14578msgid "The solution"
14579msgstr "Die oplossing"
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14582msgid "The source has been created"
14583msgstr "Die bron is geskep"
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14586msgid "The submission has been created"
14587msgstr "Die voorlegging is geskep"
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14590msgid "The submitter has been created"
14591msgstr "Die indiener is geskep"
14592
14593#: resources/views/help/name.phtml:13
14594#, php-format
14595msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14596msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>"
14597
14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14600#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14601msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14602msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken."
14603
14604#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14606#, php-format
14607msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14608msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14609msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”."
14610msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14613msgid "The upgrade is complete."
14614msgstr "Die opgradering is voltooi."
14615
14616#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14617#: app/Functions/Functions.php:47
14618msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14619msgstr "Die lêer is te groot om op te laai."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14622#, php-format
14623msgid "The user %s has been deleted."
14624msgstr "Die gebruiker %s is geskrap."
14625
14626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14628msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14629msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14633msgid "The username or password is incorrect."
14634msgstr "Die gebruikersnaam of wagwoord is nie reg nie."
14635
14636#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14638msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14639msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14661#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14663#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14664msgid "The website preferences have been updated."
14665msgstr "Die webwerf voorkeure is bygewerk."
14666
14667#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14668#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14669msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14670msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor."
14671
14672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14673#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14674#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14676msgid "Theme"
14677msgstr "Tema"
14678
14679#. I18N: Name of a module
14680#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14681msgid "Theme change"
14682msgstr "Verander tema"
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14686#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14687#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14688msgid "Themes"
14689msgstr "Temas"
14690
14691#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14692msgid "There are no facts for this individual."
14693msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14696msgid "There are no links to this media object."
14697msgstr "Daar is geen skakels na hierdie media-objek nie."
14698
14699#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14700msgid "There are no media objects for this individual."
14701msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie."
14702
14703#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14704msgid "There are no notes for this individual."
14705msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie."
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14708#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14709msgid "There are no pending changes."
14710msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie."
14711
14712#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14713msgid "There are no research tasks in this family tree."
14714msgstr "Daar is geen navorsingstake vir hierdie stamboom nie."
14715
14716#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14717msgid "There are no source citations for this individual."
14718msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie."
14719
14720#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14721#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14722#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14723msgid "There are pending changes for you to moderate."
14724msgstr "Daar is hangende wysingings wat nagesien moet word."
14725
14726#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14727#, php-format
14728msgid "There have been no changes within the last %s day."
14729msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14730msgstr[0] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dag nie."
14731msgstr[1] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dae nie."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14734#, php-format
14735msgid "There is no user account with the email “%s”."
14736msgstr "Daar bestaan nie ’n gebruikersrekening met “%s” as epos."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14739#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14740#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14741#: app/Services/MediaFileService.php:223
14742msgid "There was an error uploading your file."
14743msgstr "Daar was 'n fout tydens die oplaai van jou lêer."
14744
14745#. I18N: a month in the French republican calendar
14746#: app/Date/FrenchDate.php:155
14747msgctxt "GENITIVE"
14748msgid "Thermidor"
14749msgstr "Thermidor"
14750
14751#. I18N: a month in the French republican calendar
14752#: app/Date/FrenchDate.php:249
14753msgctxt "INSTRUMENTAL"
14754msgid "Thermidor"
14755msgstr "Thermidor"
14756
14757#. I18N: a month in the French republican calendar
14758#: app/Date/FrenchDate.php:202
14759msgctxt "LOCATIVE"
14760msgid "Thermidor"
14761msgstr "Thermidor"
14762
14763#. I18N: a month in the French republican calendar
14764#: app/Date/FrenchDate.php:108
14765msgctxt "NOMINATIVE"
14766msgid "Thermidor"
14767msgstr "Thermidor"
14768
14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14770msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14771msgstr "Hierdie koekies is “noodsaaklik” en vereis nie toestemming nie."
14772
14773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14774#, php-format
14775msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14776msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie."
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14779msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14780msgstr "Hierdie dienste kan koekies of ander opsporingstegnologie gebruik."
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14783msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14784msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder om dit goed te keur."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14787msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14788msgstr "Hierdie rekening is nog nie geverifieer nie. Gaan asseblief jou e-pos na vir 'n verifikasieboodskap."
14789
14790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14791msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14792msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is."
14793
14794#. I18N: %s is a URL
14795#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14796#, php-format
14797msgid "This could be caused by an error at %s"
14798msgstr "Dit kan veroorsaak word deur 'n fout by %s"
14799
14800#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14802#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14803#: resources/views/register-page.phtml:53
14804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14805msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14806msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is."
14807
14808#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14809msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14810msgstr "Hierdie gebeurtenis het plaasgevind, maar die besonderhede is onbekend."
14811
14812#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14813#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14814msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14815msgstr "Hierdie gesin bestaan nie, of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
14816
14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14818msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14819msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word."
14820
14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14823#, php-format
14824msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14825msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan."
14826
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14828msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word."
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14833#, php-format
14834msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14835msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan."
14836
14837#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14838#, php-format
14839msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14840msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14841msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom."
14842msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom."
14843
14844#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14845msgid "This family tree has no images to display."
14846msgstr "Hierdie familiestamboom het geen beelde om te vertoon nie."
14847
14848#. I18N: do not translate the #keywords#
14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14851msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#."
14852
14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14855#, php-format
14856msgid "This family tree was last updated on %s."
14857msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk."
14858
14859#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14860#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14861msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14862msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie."
14863
14864#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14866msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14867msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar."
14868
14869#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14870msgid "This form has expired. Try again."
14871msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer."
14872
14873#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14874#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14875msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr "Hierdie persoon bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
14877
14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14879msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14884#, php-format
14885msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s."
14887
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14889msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14894#, php-format
14895msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14901msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14902msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word."
14903
14904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14912#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14913#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14917#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14918#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14923#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14924#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14925#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14926#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14927#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14928#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14929#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14930#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14932msgid "This information is not available."
14933msgstr "Die inligting is nie beskikbaar nie."
14934
14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14949msgid "This information is private and cannot be shown."
14950msgstr "Hierdie inligting is privaat en kan nie vertoon word nie."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14954msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14955msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14959msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14960msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14964msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14965msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14969msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14970msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken."
14971
14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14973msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14974msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder."
14975
14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14982msgid "This is case sensitive."
14983msgstr "Dit is hooflettergevoelig."
14984
14985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14988msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14989msgstr "Hierdie is die nuutste weergawe van webtrees. Opgradering is nie beskikbaar nie."
14990
14991#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14993msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14994msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie."
14995
14996#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14998msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14999msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie."
15000
15001#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15003msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15004msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie."
15005
15006#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15008msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15009msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15014msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener."
15015
15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15019#: resources/views/register-page.phtml:41
15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15021msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15022msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê."
15023
15024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15025msgid "This link is valid for one hour."
15026msgstr "Die skakel is vir een uur geldig."
15027
15028#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15029msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15030msgstr "Hierdie lys is geskep met behulp van ’n eenvoudige (maar vinnige) soektog en bevat dus rekords wat nie opgedateer sal word nie."
15031
15032#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15033#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15034msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "Hierdie mediavoorwerp bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15036
15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15038msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15043#, php-format
15044msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15046
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15048msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15053#, php-format
15054msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15056
15057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15061msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15062msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: "
15063
15064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15065msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15066msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15071msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15072msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word."
15073
15074#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15075#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15076msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15077msgstr "Hierdie nota bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15078
15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15080msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15085#, php-format
15086msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15087msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15088
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15090msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15095#, php-format
15096msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15097msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15101msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15102msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15107msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15111msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15112msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15116msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15117msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15121msgid "This option will make it easier for users to download images."
15122msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15126msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15127msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15131msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15132msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word."
15133
15134#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15135#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15136msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15137msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel."
15138
15139#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15140#, php-format
15141msgid "This page has been viewed %s time."
15142msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15143msgstr[0] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk."
15144msgstr[1] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk."
15145
15146#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15147msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15148msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens."
15149
15150#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15151#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15152msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15153msgstr "Hierdie rekord bestaan nie of jy het nie magtiging om dit te sien nie."
15154
15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15156msgid "This record does not exist."
15157msgstr "Hierdie rekord betsaan nie."
15158
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15160msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15161msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15162
15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15165#, php-format
15166msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15167msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15168
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15170msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15175#, php-format
15176msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15177msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15178
15179#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15180#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15181msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15182msgstr "Hierdie bergplek bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15183
15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15185msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15186msgstr "Hierdie navorsing is ’n “wettige belang” kragtens artikel 6(f) van die EU-Regulasies vir Algemene Beskerming van Data."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15189msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15190msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15193msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15194msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15197msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15198msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15201msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15202msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15205msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15206msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word."
15207
15208#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15209#, php-format
15210msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15211msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes."
15212
15213#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15215msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15216msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg."
15217
15218#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15219#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr "Hierdie bron bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15222
15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15226msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word."
15227
15228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15230msgid "This type of link is not allowed here."
15231msgstr "Hierdie soort skakel word nie hier toegelaat nie."
15232
15233#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15234msgid "This user account does not have access to any tree."
15235msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie."
15236
15237#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15238msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15239msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet verander."
15240
15241#: app/Services/UpgradeService.php:265
15242msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15243msgstr "Hierdie webwerf word opgegradeer. Probeer asseblief weer oor 'n paar minute."
15244
15245#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15246msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15247msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute."
15248
15249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15250msgid "This website is operated by the following individuals."
15251msgstr "Hierdie webwerf word bedryf deur die volgende persone."
15252
15253#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15254#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15255#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15256msgid "This website is temporarily unavailable"
15257msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie"
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15260msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15261msgstr "Hierdie webwerf verwerk persoonlike inligting met die oog op historiese en genealogiese navorsing."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15264msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15265msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om aanmeldsessies in staat te stel en om voorkeure soos jou gekose taal te onthou."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15268msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15269msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15272msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15273msgstr "Hierdie webwerf gebruik derdeparty-dienste om die gedrag van besoekers te leer."
15274
15275#. I18N: %s is the name of a family tree
15276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15277#, php-format
15278msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15279msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word."
15280
15281#. I18N: abbreviation for Thursday
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15284msgid "Thu"
15285msgstr "Do."
15286
15287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15288#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15289msgid "Thumbnail image"
15290msgstr "Miniatuurbeeld"
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15294msgid "Thumbnail images"
15295msgstr "Miniatuurbeelde"
15296
15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15298msgid "Thursday"
15299msgstr "Donderdag"
15300
15301#. I18N: Location of an LDS church temple
15302#: app/Elements/TempleCode.php:197
15303msgid "Tijuana, Mexico"
15304msgstr "Tijuana, Meksiko"
15305
15306#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15307#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15308#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15309#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15310#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15313msgid "Time"
15314msgstr "Tyd"
15315
15316#. I18N: A configuration setting
15317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15320msgid "Time zone"
15321msgstr "Tydsone"
15322
15323#. I18N: Name of a module/chart
15324#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15325msgid "Timeline"
15326msgstr "Tydlyn"
15327
15328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15330msgid "Timestamp"
15331msgstr "Tydstempel"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15335msgid "Timor-Leste"
15336msgstr "Oos-Timor"
15337
15338#: app/Date/JalaliDate.php:262
15339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Tir"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:131
15345msgctxt "GENITIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "Tir"
15348
15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15350#: app/Date/JalaliDate.php:221
15351msgctxt "INSTRUMENTAL"
15352msgid "Tir"
15353msgstr "Tir"
15354
15355#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15356#: app/Date/JalaliDate.php:176
15357msgctxt "LOCATIVE"
15358msgid "Tir"
15359msgstr "Tir"
15360
15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15362#: app/Date/JalaliDate.php:86
15363msgctxt "NOMINATIVE"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "Tir"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:178
15369msgctxt "GENITIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Tishrei"
15372
15373#. I18N: a month in the Jewish calendar
15374#: app/Date/JewishDate.php:282
15375msgctxt "INSTRUMENTAL"
15376msgid "Tishrei"
15377msgstr "Tishrei"
15378
15379#. I18N: a month in the Jewish calendar
15380#: app/Date/JewishDate.php:230
15381msgctxt "LOCATIVE"
15382msgid "Tishrei"
15383msgstr "Tishrei"
15384
15385#. I18N: a month in the Jewish calendar
15386#: app/Date/JewishDate.php:126
15387msgctxt "NOMINATIVE"
15388msgid "Tishrei"
15389msgstr "Tishrei"
15390
15391#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15392#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15406msgid "Title"
15407msgstr "Titel"
15408
15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15411#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15412msgctxt "Email recipient"
15413msgid "To"
15414msgstr "Aan"
15415
15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15418msgctxt "End of date range"
15419msgid "To"
15420msgstr "Tot"
15421
15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15424msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes."
15425
15426#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15427msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15428msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg."
15429
15430#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15432msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15433msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens."
15434
15435#. I18N: “Apache” is a software program.
15436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15437msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15438msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente."
15439
15440#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15441msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15442msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik."
15443
15444#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15445#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15446msgid "To set a new password, follow this link."
15447msgstr "Om 'n nuwe wagwoord te skep, volg hierdie skakel."
15448
15449#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15451msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15452msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek."
15453
15454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15455msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15456msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik."
15457
15458#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15459#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15460#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15461#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15462#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15464msgid "To use this service, you need an API key."
15465msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n API-sleutel."
15466
15467#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15468msgid "To use this service, you need an account."
15469msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n rekening."
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15473msgid "Togo"
15474msgstr "Togo"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15478msgid "Tokelau"
15479msgstr "Tokelau"
15480
15481#. I18N: Location of an LDS church temple
15482#: app/Elements/TempleCode.php:198
15483msgid "Tokyo, Japan"
15484msgstr "Tokio, Japan"
15485
15486#. I18N: Type of media object
15487#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15488msgid "Tombstone"
15489msgstr "Grafsteen"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15493msgid "Tonga"
15494msgstr "Tonga"
15495
15496#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15498#, php-format
15499msgid "Top %s given name"
15500msgid_plural "Top %s given names"
15501msgstr[0] "Gewildste %s voornaam"
15502msgstr[1] "Gewildste %s voorname"
15503
15504#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15506#, php-format
15507msgid "Top %s surname"
15508msgid_plural "Top %s surnames"
15509msgstr[0] "Top %s van"
15510msgstr[1] "Top %s vanne"
15511
15512#. I18N: i.e. most popular given name.
15513#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15514msgid "Top given name"
15515msgstr "Gewildste voornaam"
15516
15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15520msgid "Top given names"
15521msgstr "Gewildste voorname"
15522
15523#. I18N: i.e. most popular surname.
15524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15525msgid "Top surname"
15526msgstr "Mees gewilde van"
15527
15528#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15530#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15531msgid "Top surnames"
15532msgstr "Mees algemene vanne"
15533
15534#. I18N: Location of an LDS church temple
15535#: app/Elements/TempleCode.php:199
15536msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15537msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15538
15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15540#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15541#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15542#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15543#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15544#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15545#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15549#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15550#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15552#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15553#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15555#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15556#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15557msgid "Total"
15558msgstr "Totaal"
15559
15560#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15561msgid "Total accepted changes: "
15562msgstr "Totale aantal aanvaarde wysigings: "
15563
15564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15565msgid "Total births"
15566msgstr "Totale aantal geboortes"
15567
15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15569msgid "Total dead"
15570msgstr "Totaal wat gesterf het"
15571
15572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15573msgid "Total deaths"
15574msgstr "Totale aantal sterftes"
15575
15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15577msgid "Total divorces"
15578msgstr "Totale aantal egskeidings"
15579
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15581#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15583msgid "Total events"
15584msgstr "Totale aantal gebeurtenisse"
15585
15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15593msgid "Total families"
15594msgstr "Totale aantal gesinne"
15595
15596#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15597msgid "Total females"
15598msgstr "Totale aantal vroue"
15599
15600#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15601msgid "Total given names"
15602msgstr "Totale aantal voorname"
15603
15604#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15608#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15616msgid "Total individuals"
15617msgstr "Totale aantal persone"
15618
15619#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15620msgid "Total living"
15621msgstr "Totale aantal lewendes"
15622
15623#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15624msgid "Total males"
15625msgstr "Totale aantal mans"
15626
15627#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15628msgid "Total marriages"
15629msgstr "Totale aantal huwelike"
15630
15631#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15632msgid "Total pending changes: "
15633msgstr "Totale aantal wysigings wat hangend is: "
15634
15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15637#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15638msgid "Total surnames"
15639msgstr "Totale aantal vanne"
15640
15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15642msgid "Total users"
15643msgstr "Totale aantal gebruikers"
15644
15645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15646#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15650#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15651#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15654msgid "Tracking and analytics"
15655msgstr "Volging en analistiek"
15656
15657#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15658msgid "Trailer"
15659msgstr "Agterstuk"
15660
15661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15662#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15665msgid "Tree"
15666msgstr "Stamboom"
15667
15668#. I18N: The third day in the French republican calendar
15669#: app/Date/FrenchDate.php:291
15670msgid "Tridi"
15671msgstr "Tridi"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15675msgid "Trinidad and Tobago"
15676msgstr "Trinidad en Tobago"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:200
15680msgid "Trujillo, Peru"
15681msgstr "Trujillo, Peru"
15682
15683#. I18N: abbreviation for Tuesday
15684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15686msgid "Tue"
15687msgstr "Di."
15688
15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15690msgid "Tuesday"
15691msgstr "Dinsdag"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15695msgid "Tunisia"
15696msgstr "Tunisië"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15700msgid "Turkey"
15701msgstr "Turkye"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15705msgid "Turkmenistan"
15706msgstr "Turkmenistan"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15710msgid "Turks and Caicos Islands"
15711msgstr "Turks- en Caicos-eilande"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15715msgid "Tuvalu"
15716msgstr "Tuvalu"
15717
15718#. I18N: Location of an LDS church temple
15719#: app/Elements/TempleCode.php:196
15720msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15721msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/Elements/TempleCode.php:201
15725msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15726msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde State"
15727
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15731#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15734#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15735#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15736#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15737#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15738#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15739#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15744#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15745msgid "Type"
15746msgstr "Soort"
15747
15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15749msgid "Type of abbreviation"
15750msgstr "Tipe afkorting"
15751
15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15753msgid "Type of administrative ID"
15754msgstr "Tipe administratiewe ID"
15755
15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15757msgid "Type of demographic data"
15758msgstr "Tipe demografiese data"
15759
15760#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15762msgid "Type of event"
15763msgstr "Tipe gebeurtenis"
15764
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15766msgid "Type of fact"
15767msgstr "Tipe feit"
15768
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15770msgid "Type of location"
15771msgstr "Tipe ligging"
15772
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15774msgid "Type of marriage"
15775msgstr "Tipe huwelik"
15776
15777#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15778msgid "Type of name"
15779msgstr "Tipe naam"
15780
15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15782msgid "Type of research task"
15783msgstr "Tipe navorsingstaak"
15784
15785#. I18N: A configuration setting
15786#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15787#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15788#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15789#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15790#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15791#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15792#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15793#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15794#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15795#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15802#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15804msgid "URL"
15805msgstr "URL"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15809msgid "US Minor Outlying Islands"
15810msgstr "Klein afgeleë eilande van die VSA"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15814msgid "US Virgin Islands"
15815msgstr "Amerikaanse Maagde-eilande"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15819msgid "Uganda"
15820msgstr "Uganda"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15824msgid "Ukraine"
15825msgstr "Oekraïne"
15826
15827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15832msgid "Uncleared: insufficient data"
15833msgstr "Onuitgeklaar: onvoldoende gegewens"
15834
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15836msgid "Unique family facts"
15837msgstr "Unieke feite vir gesinne"
15838
15839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15849msgid "Unique identifier"
15850msgstr "Unieke identifiseerder"
15851
15852#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15854msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15855msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg."
15856
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15858msgid "Unique individual facts"
15859msgstr "Unieke feite vir persone"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15863msgid "United Arab Emirates"
15864msgstr "Verenigde Arabiese Emirate"
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15868msgid "United Kingdom"
15869msgstr "Verenigde Koninkryk"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15873msgid "United States"
15874msgstr "Verenigde State"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15878#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15879#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15881msgid "Unknown"
15882msgstr "Onbekend"
15883
15884#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15885msgctxt "unknown century"
15886msgid "Unknown"
15887msgstr "Onbekende"
15888
15889#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15895msgctxt "unknown gender"
15896msgid "Unknown"
15897msgstr "Onbekend"
15898
15899#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15900msgctxt "unknown people"
15901msgid "Unknown"
15902msgstr "Onbekende"
15903
15904#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15905#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15906msgid "Unlink"
15907msgstr "Ontkoppel"
15908
15909#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15910msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15911msgstr "Onbekende GEDCOM-kode"
15912
15913#: resources/views/admin/media.phtml:50
15914msgid "Unused files"
15915msgstr "Ongebruikte lêers"
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15918#, php-format
15919msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15920msgstr "Pak %s uit na 'n tydelike lêergids…"
15921
15922#. I18N: Name of a module
15923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15924msgid "Upcoming events"
15925msgstr "Komende gebeurtenisse"
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15928#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15929msgid "Update"
15930msgstr "Werk by"
15931
15932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15933#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15934#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15935msgid "Update all"
15936msgstr "Werk alles by"
15937
15938#. I18N: Name of a module
15939#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15940msgid "Update place names"
15941msgstr "Werk plekname by"
15942
15943#. I18N: Description of a “Data fix” module
15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15945msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15946msgstr "Werk die hoërvlak-dele van plekname by, terwyl die laervlak-dele behou word."
15947
15948#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15949#. I18N: %s is a version number
15950#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15953#, php-format
15954msgid "Upgrade to webtrees %s."
15955msgstr "Gradeer op na webtrees %s."
15956
15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15959msgid "Upgrade wizard"
15960msgstr "Opgraderingsghoeroe"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15964msgid "Upload media files"
15965msgstr "Laai medialêers op"
15966
15967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15968msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15969msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees."
15970
15971#. I18N: Name of a country or state
15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15973msgid "Uruguay"
15974msgstr "Uruguay"
15975
15976#: app/Services/EmailService.php:229
15977msgid "Use SMTP to send messages"
15978msgstr "Maak gebruik van SMTP om boodskappe te stuur"
15979
15980#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15981msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15982msgstr "Gebruik 'n “?” om 'n enkele karakter te pas, gebruik “*” om nul of meer karakters te pas."
15983
15984#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15985msgid "Use an external service to find locations."
15986msgstr "Gebruik 'n eksterne diens om plekke te vind."
15987
15988#. I18N: placeholder text for new-password field
15989#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15991#: resources/views/register-page.phtml:76
15992#, php-format
15993msgid "Use at least %s character."
15994msgid_plural "Use at least %s characters."
15995msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter."
15996msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters."
15997
15998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16001msgid "Use colors"
16002msgstr "Gebruik kleur"
16003
16004#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16005msgid "Use compact layout"
16006msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg"
16007
16008#. I18N: A configuration setting
16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16010msgid "Use full source citations"
16011msgstr "Gebruik volledige bronverwysings"
16012
16013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16018msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16019msgstr "Gebruik letters A-Z, a-z, getalle 0-9, of onderstrepe"
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16022msgid "Use maps in webtrees."
16023msgstr "Gebruik kaarte in webtrees."
16024
16025#. I18N: A configuration setting
16026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16027msgid "Use password"
16028msgstr "Gebruik wagwoord"
16029
16030#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16031#: app/Services/EmailService.php:228
16032msgid "Use sendmail to send messages"
16033msgstr "Gebruik sendmail om boodskappe te stuur"
16034
16035#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16037msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16038msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon."
16039
16040#. I18N: A configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16042msgid "Use silhouettes"
16043msgstr "Gebruik silhoeëtte"
16044
16045#: resources/views/register-page.phtml:91
16046msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16047msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak."
16048
16049#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16054msgid "User"
16055msgstr "Gebruiker"
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16059#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16063msgid "User administration"
16064msgstr "Beheer oor gebruikers"
16065
16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16067msgid "User didn’t verify within 7 days."
16068msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie."
16069
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16071msgid "User not verified by administrator."
16072msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie."
16073
16074#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16075msgid "User verification"
16076msgstr "Verfikasie van gebruiker"
16077
16078#. I18N: A configuration setting
16079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16080#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16082#: resources/views/admin/users.phtml:26
16083#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16084#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16085#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16086#: resources/views/login-page.phtml:35
16087#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16089#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16090#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16091#: resources/views/register-page.phtml:60
16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16093msgid "Username"
16094msgstr "Gebruikersnaam"
16095
16096#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16098msgid "Username or email address"
16099msgstr "Gebruikersnaam of eposadres"
16100
16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16103#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16104#: resources/views/register-page.phtml:65
16105msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16106msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is."
16107
16108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16111msgid "Users"
16112msgstr "Gebruikers"
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16115msgid "User’s account has been inactive too long: "
16116msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: "
16117
16118#. I18N: Name of a country or state
16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16120msgid "Uzbekistan"
16121msgstr "Oesbekistan"
16122
16123#. I18N: Location of an LDS church temple
16124#: app/Elements/TempleCode.php:202
16125msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16126msgstr "Vancouver, Brits-Columbië, Kanada"
16127
16128#. I18N: Name of a country or state
16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16130msgid "Vanuatu"
16131msgstr "Vanuatu"
16132
16133#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16135msgid "Various statistics charts."
16136msgstr "Verskeie diagramme met statistiek."
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16140msgid "Vatican City"
16141msgstr "Vatikaanstad"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:135
16145msgctxt "GENITIVE"
16146msgid "Vendemiaire"
16147msgstr "Vendémiaire"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:229
16151msgctxt "INSTRUMENTAL"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr "Vendémiaire"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:182
16157msgctxt "LOCATIVE"
16158msgid "Vendemiaire"
16159msgstr "Vendémiaire"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:87
16163msgctxt "NOMINATIVE"
16164msgid "Vendemiaire"
16165msgstr "Vendémiaire"
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16169msgid "Venezuela"
16170msgstr "Venezuela"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:145
16174msgctxt "GENITIVE"
16175msgid "Ventose"
16176msgstr "Ventôse"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:239
16180msgctxt "INSTRUMENTAL"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr "Ventôse"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:192
16186msgctxt "LOCATIVE"
16187msgid "Ventose"
16188msgstr "Ventôse"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:97
16192msgctxt "NOMINATIVE"
16193msgid "Ventose"
16194msgstr "Ventôse"
16195
16196#. I18N: Location of an LDS church temple
16197#: app/Elements/TempleCode.php:203
16198msgid "Veracruz, Mexico"
16199msgstr "Veracruz, Meksiko"
16200
16201#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16202#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16203#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16204#: resources/views/admin/users.phtml:34
16205msgid "Verified"
16206msgstr "Geverifieer"
16207
16208#. I18N: Location of an LDS church temple
16209#: app/Elements/TempleCode.php:204
16210msgid "Vernal, Utah, United States"
16211msgstr "Vernal, Utah, Verenigde State"
16212
16213#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16214#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16215msgid "Version"
16216msgstr "Weergawe"
16217
16218#. I18N: Type of media object
16219#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16222msgid "Video"
16223msgstr "Video"
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16227msgid "Vietnam"
16228msgstr "Viëtnam"
16229
16230#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16231msgid "View"
16232msgstr "Bekyk"
16233
16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16235#, php-format
16236msgid "View table of events occurring in %s"
16237msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het"
16238
16239#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16240msgid "View this day"
16241msgstr "Vertoon hierdie dag"
16242
16243#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16244#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16245#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16247msgid "View this family"
16248msgstr "Vertoon hierdie gesin"
16249
16250#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16251#, php-format
16252msgid "View this location using %s"
16253msgstr "Vertoon hierdie plek met behulp van %s"
16254
16255#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16256msgid "View this month"
16257msgstr "Vertoon hierdie maand"
16258
16259#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16260msgid "View this year"
16261msgstr "Vertoon hierdie jaar"
16262
16263#. I18N: Location of an LDS church temple
16264#: app/Elements/TempleCode.php:205
16265msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16266msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16267
16268#. I18N: A configuration setting
16269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16270#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16271msgid "Visible online"
16272msgstr "Sigbaar aanlyn"
16273
16274#. I18N: A configuration setting
16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16276#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16277msgid "Visible to other users when online"
16278msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is"
16279
16280#. I18N: Listbox entry; name of a role
16281#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16282#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16284#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16285#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16286msgid "Visitor"
16287msgstr "Besoeker"
16288
16289#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16290#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16294msgid "Vital records"
16295msgstr "Essensiële rekords"
16296
16297#. I18N: Name of a country or state
16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16299msgid "Wales"
16300msgstr "Wallis"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16304msgid "Wallis and Futuna"
16305msgstr "Wallis en Futuna"
16306
16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16308msgid "Ward"
16309msgstr "Voog"
16310
16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16312msgctxt "FEMALE"
16313msgid "Ward"
16314msgstr "Voog"
16315
16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16317msgctxt "MALE"
16318msgid "Ward"
16319msgstr "Voog"
16320
16321#. I18N: Location of an LDS church temple
16322#: app/Elements/TempleCode.php:206
16323msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16324msgstr "Washington, Distrik Columbia, Verenigde State"
16325
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16327msgid "Watermarks"
16328msgstr "Watermerke"
16329
16330#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16332msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16333msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon."
16334
16335#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16336#, php-format
16337msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16338msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê."
16339
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16343msgid "Website"
16344msgstr "Webwerf"
16345
16346#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16348msgid "Website logs"
16349msgstr "Webwerf-logs"
16350
16351#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16353msgid "Website preferences"
16354msgstr "Webwerf voorkeure"
16355
16356#. I18N: abbreviation for Wednesday
16357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16359msgid "Wed"
16360msgstr "Wo."
16361
16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16363msgid "Wednesday"
16364msgstr "Woensdag"
16365
16366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16367msgid "Weight"
16368msgstr "Gewig"
16369
16370#. I18N: A %s is the user’s name
16371#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16372#, php-format
16373msgid "Welcome %s"
16374msgstr "Welkom %s"
16375
16376#. I18N: A configuration setting
16377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16378msgid "Welcome text on sign-in page"
16379msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy"
16380
16381#: resources/views/login-page.phtml:22
16382msgid "Welcome to this genealogy website"
16383msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf"
16384
16385#. I18N: Name of a country or state
16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16387msgid "Western Sahara"
16388msgstr "Wes-Sahara"
16389
16390#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16392msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16393msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word."
16394
16395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16396msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16397msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer."
16398
16399#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16401msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16402msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word."
16403
16404#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16405msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16406msgstr "As ’n persoon meer as een huweliksmaat het, moet die gesinne volgens datum gesorteer word."
16407
16408#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16410msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16411msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word."
16412
16413#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16414msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16415msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word."
16416
16417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16418msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16419msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is."
16420
16421#. I18N: Label for a configuration option
16422#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16423msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16424msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word"
16425
16426#. I18N: A configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16428msgid "Who can upload new media files"
16429msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai"
16430
16431#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16432#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16433msgid "Who is online"
16434msgstr "Wie is aanlyn"
16435
16436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16437msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16438msgstr "Waarom bevat hierdie lys rekords wat nie opgedateer hoef te word nie?"
16439
16440#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16441msgid "Widow"
16442msgstr "Weduwee"
16443
16444#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16445msgid "Widower"
16446msgstr "Wewenaar"
16447
16448#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16449#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16450#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16451#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16462msgid "Wife"
16463msgstr "Eggenote"
16464
16465#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16466#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16467msgid "Wife’s age"
16468msgstr "Vrou se ouderdom"
16469
16470#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16471msgid "Will"
16472msgstr "Testament"
16473
16474#. I18N: Location of an LDS church temple
16475#: app/Elements/TempleCode.php:207
16476msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16477msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde State"
16478
16479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16480#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16481msgid "With sources"
16482msgstr "Met bronne"
16483
16484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16486msgid "Without sources"
16487msgstr "Sonder bronne"
16488
16489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16492msgid "Witness"
16493msgstr "Getuie"
16494
16495#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16496#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16497#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16498#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16499#: app/SurnameTradition.php:111
16500msgid "Wives take their husband’s surname."
16501msgstr "Vroue neem hulle mans se vanne."
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16504#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16505#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16507msgid "World"
16508msgstr "Wêreld"
16509
16510#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16511#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16512msgid "Yahrzeit"
16513msgstr "Yahrzeit"
16514
16515#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16516#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16517msgid "Yahrzeiten"
16518msgstr "Yahrzeiten"
16519
16520#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16521msgid "Year"
16522msgstr "Jaar"
16523
16524#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16525#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16526msgid "Year:"
16527msgstr "Jaar:"
16528
16529#. I18N: Name of a country or state
16530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16531msgid "Yemen"
16532msgstr "Jemen"
16533
16534#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16537#, php-format
16538msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16539msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak."
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16542#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16543msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16544msgstr "Jy word nie toegelaat om boodskappe te stuur wat eksterne skakels bevat."
16545
16546#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16547#, php-format
16548msgid "You are signed in as %s."
16549msgstr "Jy is aangemeld as %s."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16552msgid "You can apply for an account using the link below."
16553msgstr "Jy kan aansoek doen vir ’n rekening deur die skakel hieronder te gebruik."
16554
16555#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16557msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16558msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens."
16559
16560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16561#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16562msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16563msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word."
16564
16565#. I18N: %s is a URL
16566#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16567#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16568#, php-format
16569msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16570msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom."
16571
16572#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16573msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16574msgstr "U kan kies om nie gespoor te word nie deur die voorstuk \"Moenie opspoor nie\" in u blaaiervoorkeure te stel."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16577msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16578msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16581msgid "You can renumber this family tree."
16582msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer."
16583
16584#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16586msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16587msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word."
16588
16589#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16590msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16591msgstr ""
16592
16593#. I18N: Description of a “Data fix” module
16594#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16595msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16596msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by persone te voeg wie se dood afgelei kan word uit ander datums, maar van wie geen rekord van die dood, begrafnis, verassing, ens. beskikbaar is nie."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16599msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16600msgstr "Jy kan nie aanmeld nie, want jou webblaaier aanvaar nie koekies nie."
16601
16602#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16603#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16604msgid "You do not have permission to view this page."
16605msgstr "Jy het nie toestemming om hierdie bladsy te sien nie."
16606
16607#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16608msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16609msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16612msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16613msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?"
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16616msgid "You have signed out."
16617msgstr "Jy is afgemeld."
16618
16619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16620msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16621msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16624msgid "You must enter all the administrator account fields."
16625msgstr "Jy moet al die velde van die beheerder se rekening invul."
16626
16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16628msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16629msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg."
16630
16631#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16632msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16633msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure"
16634
16635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16636msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16637msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk."
16638
16639#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16640msgid "You need to be a family member to access this website."
16641msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf."
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16644msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16645msgstr "Slegs gemagtigde gebruikers het toegang tot hierdie webwerf."
16646
16647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16648#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16649msgid "You need to create a family tree."
16650msgstr "Jy moet 'n stamboom skep."
16651
16652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16654msgid "You need to review the account details."
16655msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan."
16656
16657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16658msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16659msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord."
16660
16661#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16662#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16663msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16664msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:"
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16667msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16668msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy opgradeer."
16669
16670#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16671#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16673#, php-format
16674msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16675msgstr "Jy moet die “%1$s” van “%2$s” verwyder en weer probeer."
16676
16677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16678msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16679msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is."
16680
16681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16683msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16684msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie."
16685
16686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16687msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16688msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld."
16689
16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16691msgid "Youngest father"
16692msgstr "Jongste vader"
16693
16694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16695msgid "Youngest female"
16696msgstr "Jongste vrou"
16697
16698#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16699msgid "Youngest male"
16700msgstr "Jongste man"
16701
16702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16703msgid "Youngest mother"
16704msgstr "Jongste moeder"
16705
16706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16707msgid "Your clippings cart is empty."
16708msgstr "Jou knipselmandjie is leeg."
16709
16710#: resources/views/contact-page.phtml:42
16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16712msgid "Your name"
16713msgstr "Jou naam"
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16716msgid "Your password has been updated."
16717msgstr "Jou wagwoord is opgedateer."
16718
16719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16720#, php-format
16721msgid "Your registration at %s"
16722msgstr "Jou registrasie by %s"
16723
16724#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16725msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16726msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig."
16727
16728#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16729#, php-format
16730msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16731msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie meer deur opdateerings beveilig word nie. Jy word aangeraai om so gou as moontlik na 'n nuwer weergawe op te gradeer."
16732
16733#. I18N: Name of a country or state
16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16735msgid "Zambia"
16736msgstr "Zambië"
16737
16738#. I18N: Name of a country or state
16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16740msgid "Zimbabwe"
16741msgstr "Zimbabwe"
16742
16743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16744msgid "Zoom"
16745msgstr "Zoem"
16746
16747#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16749msgid "Zoom in"
16750msgstr "Zoem in"
16751
16752#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16754msgid "Zoom out"
16755msgstr "Zoem uit"
16756
16757#. I18N: Gedcom ABT dates
16758#: app/Date.php:339
16759#, php-format
16760msgid "about %s"
16761msgstr "op ongeveer %s"
16762
16763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16764#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16766#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16767#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16768#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16769msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16770msgid "accept"
16771msgstr "aanvaar"
16772
16773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16774#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16776#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16777#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16778#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16779msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16780msgid "accept"
16781msgstr "aanvaar"
16782
16783#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16784#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16785msgid "accepted"
16786msgstr "suksesvol aanvaar"
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16791#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16795msgid "add"
16796msgstr "voeg by"
16797
16798#. I18N: A button label.
16799#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16800msgid "add place"
16801msgstr "voeg plek by"
16802
16803#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16804#: app/Elements/NameType.php:47
16805msgid "adopted name"
16806msgstr "aangenome naam"
16807
16808#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16809msgid "adoption"
16810msgstr "annneming"
16811
16812#. I18N: Gedcom AFT dates
16813#: app/Date.php:359
16814#, php-format
16815msgid "after %s"
16816msgstr "na %s"
16817
16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16821msgid "age"
16822msgstr "ouderdom"
16823
16824#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16825#: app/Elements/NameType.php:49
16826msgid "also known as"
16827msgstr "ook bekend as"
16828
16829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16830#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16831#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16832#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16840msgid "and"
16841msgstr "en"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:778
16844msgctxt "father’s brother’s wife"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "tante"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:536
16849msgctxt "father’s sister"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "tante"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:858
16854msgctxt "mother’s brother’s wife"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "tante"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:574
16859msgctxt "mother’s sister"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "tante"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:910
16864msgctxt "parent’s brother’s wife"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "tante"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:592
16869msgctxt "parent’s sister"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "tante"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:534
16874msgctxt "father’s sibling"
16875msgid "aunt/uncle"
16876msgstr "tante/oom"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:572
16879msgctxt "mother’s sibling"
16880msgid "aunt/uncle"
16881msgstr "tante/oom"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:590
16884msgctxt "parent’s sibling"
16885msgid "aunt/uncle"
16886msgstr "tante/oom"
16887
16888#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16889msgid "back to top"
16890msgstr "terug na begin"
16891
16892#. I18N: Gedcom BEF dates
16893#: app/Date.php:355
16894#, php-format
16895msgid "before %s"
16896msgstr "voor %s"
16897
16898#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16899#: app/Date.php:371
16900#, php-format
16901msgid "between %s and %s"
16902msgstr "tussen %s en %s"
16903
16904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16905msgid "birth"
16906msgstr "geboorte"
16907
16908#. I18N: The name given to an individual at their birth
16909#: app/Elements/NameType.php:51
16910msgid "birth name"
16911msgstr "geboortenaam"
16912
16913#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16915#, php-format
16916msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16917msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:448
16920msgid "brother"
16921msgstr "broer"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:716
16924msgctxt "brother’s wife’s brother"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "swaer"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:542
16929msgctxt "husband’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "swaer"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:832
16934msgctxt "husband’s sister’s husband"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "swaer"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:610
16939msgctxt "sister’s husband"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "swaer"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16944msgctxt "sister’s husband’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "swaer"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:622
16949msgctxt "spouse’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "swaer"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:640
16954msgctxt "wife’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "swaer"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16959msgctxt "wife’s sister’s husband"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "swaer"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:718
16964msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "swaer/skoonsuster"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:552
16969msgctxt "husband’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "swaer/skoonsuster"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:604
16974msgctxt "sibling’s spouse"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "swaer/skoonsuster"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16979msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "swaer/skoonsuster"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:638
16984msgctxt "spouse’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "swaer/skoonsuster"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:650
16989msgctxt "wife’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "swaer/skoonsuster"
16992
16993#. I18N: An option in a list-box
16994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16995msgid "bullet list"
16996msgstr "kollys"
16997
16998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16999msgid "burial"
17000msgstr "begrafnis"
17001
17002#. I18N: Gedcom CAL dates
17003#: app/Date.php:343
17004#, php-format
17005msgid "calculated %s"
17006msgstr "bereken as %s"
17007
17008#. I18N: A button label.
17009#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17010#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17011#: resources/views/admin/components.phtml:169
17012#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17018#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17021#: resources/views/contact-page.phtml:82
17022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17025#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17027#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17028#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17031#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17033#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17034#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17035#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17036#: resources/views/message-page.phtml:71
17037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17038#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17039#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17042#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17043#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17045#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17047#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17048#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17049#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17050#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17053#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17054msgid "cancel"
17055msgstr "kanselleer"
17056
17057#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17058msgid "census added"
17059msgstr "sensus bygevoeg"
17060
17061#. I18N: Status of child-parent link
17062#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17063msgid "challenged"
17064msgstr "uitgedaag"
17065
17066#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17067#: app/Elements/NameType.php:53
17068msgid "change of name"
17069msgstr "naamverandering"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:427
17072msgid "child"
17073msgstr "kind"
17074
17075#. I18N: Type of demographic data
17076#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17077msgid "citizen"
17078msgstr "burger"
17079
17080#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17081#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17082#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17083#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17085#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17086#: resources/views/modals/header.phtml:15
17087#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17088msgid "close"
17089msgstr "maak toe"
17090
17091#. I18N: Name of a theme.
17092#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17093msgid "clouds"
17094msgstr "wolke"
17095
17096#. I18N: Name of a theme.
17097#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17098msgid "colors"
17099msgstr "kleure"
17100
17101#. I18N: An option in a list-box
17102#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17103msgid "compact list"
17104msgstr "kompakte lys"
17105
17106#. I18N: A button label.
17107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17108#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17109#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17111#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17112#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17113#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17114#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17115#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17116#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17117#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17118#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17119#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17120#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17122#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17123#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17125#: resources/views/register-page.phtml:101
17126#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17127msgid "continue"
17128msgstr "gaan voort"
17129
17130#. I18N: A button label.
17131#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17132msgid "create"
17133msgstr "skep"
17134
17135#. I18N: Type of location hierarchy
17136#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17137msgid "cultural"
17138msgstr "kulturele"
17139
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17141msgid "date periods"
17142msgstr "datum tydperke"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:425
17145msgid "daughter"
17146msgstr "dogter"
17147
17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17149msgid "daughter of"
17150msgstr "dogter van"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:512
17153msgctxt "child’s wife"
17154msgid "daughter-in-law"
17155msgstr "skoondogter"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:620
17158msgctxt "son’s wife"
17159msgid "daughter-in-law"
17160msgstr "skoondogter"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17163msgctxt "son’s wife’s father"
17164msgid "daughter-in-law’s father"
17165msgstr "skoondogter se vader"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17168msgctxt "son’s wife’s mother"
17169msgid "daughter-in-law’s mother"
17170msgstr "skoondogter se moeder"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17173msgctxt "son’s wife’s parent"
17174msgid "daughter-in-law’s parent"
17175msgstr "skoondogter se ouer"
17176
17177#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17178msgid "death"
17179msgstr "dood"
17180
17181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17183msgid "degrees"
17184msgstr "grade"
17185
17186#. I18N: A button label.
17187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17188#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17190#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17191#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17192msgid "delete"
17193msgstr "skrap"
17194
17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17197msgctxt "FEMALE"
17198msgid "died"
17199msgstr "oorlede"
17200
17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17203msgctxt "MALE"
17204msgid "died"
17205msgstr "oorlede"
17206
17207#. I18N: Status of child-parent link
17208#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17209msgid "disproven"
17210msgstr "weerlê"
17211
17212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17213#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17214#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17215msgid "down"
17216msgstr "af"
17217
17218#. I18N: A button label.
17219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17221#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17222#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17223#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17224msgid "download"
17225msgstr "aflaai"
17226
17227#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17228msgid "d’Aboville number"
17229msgstr "d’Aboville getal"
17230
17231#: resources/views/admin/components.phtml:139
17232#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17233#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17234#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17235#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17236msgid "edit"
17237msgstr "wysig"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17240msgid "eighth cousin"
17241msgstr "neef/niggie (agt geslagte verwyder)"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "eighth cousin"
17246msgstr "niggie (agt geslagte verwyder)"
17247
17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "eighth cousin"
17252msgstr "neef (agt geslagte verwyder)"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:443
17255msgid "elder brother"
17256msgstr "ouer broer"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:485
17259msgid "elder sibling"
17260msgstr "ouer broer/suster"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:464
17263msgid "elder sister"
17264msgstr "ouer suster"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17267msgid "eleventh cousin"
17268msgstr "neef/niggie (elf geslagte verwyder)"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17271msgctxt "FEMALE"
17272msgid "eleventh cousin"
17273msgstr "niggie (elf geslagte verwyder)"
17274
17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17277msgctxt "MALE"
17278msgid "eleventh cousin"
17279msgstr "neef (elf geslagte verwyder)"
17280
17281#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17282#: app/Elements/NameType.php:55
17283msgid "estate name"
17284msgstr "landgoed naam"
17285
17286#. I18N: Gedcom EST dates
17287#: app/Date.php:347
17288#, php-format
17289msgid "estimated %s"
17290msgstr "beraam op %s"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:362
17293msgid "ex-husband"
17294msgstr "eks-man"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:409
17297msgid "ex-spouse"
17298msgstr "eks"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:386
17301msgid "ex-wife"
17302msgstr "eks-vrou"
17303
17304#. I18N: A button label.
17305#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17306msgid "export file"
17307msgstr "voer lêer uit"
17308
17309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17311msgid "facts"
17312msgstr "gebeurtenisse"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:348
17315msgid "father"
17316msgstr "vader"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:548
17319msgctxt "husband’s father"
17320msgid "father-in-law"
17321msgstr "skoonpa"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:628
17324msgctxt "spouse’s father"
17325msgid "father-in-law"
17326msgstr "skoonpa"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:646
17329msgctxt "wife’s father"
17330msgid "father-in-law"
17331msgstr "skoonpa"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:366
17334msgid "fiancé"
17335msgstr "verloofde"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:413
17338msgid "fiancé(e)"
17339msgstr "verloofde"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:390
17342msgid "fiancée"
17343msgstr "verloofde"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17346msgid "fifteenth cousin"
17347msgstr "neef/niggie (vyftien geslagte verwyder)"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17350msgctxt "FEMALE"
17351msgid "fifteenth cousin"
17352msgstr "niggie (vyftien geslagte verwyder)"
17353
17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17356msgctxt "MALE"
17357msgid "fifteenth cousin"
17358msgstr "neef (vyftien geslagte verwyder)"
17359
17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17362#, php-format
17363msgid "fifth %s"
17364msgstr "vyfde %s"
17365
17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17368#, php-format
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifth %s"
17371msgstr "vyfde %s"
17372
17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17375#, php-format
17376msgctxt "MALE"
17377msgid "fifth %s"
17378msgstr "vyfde %s"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17381msgid "fifth cousin"
17382msgstr "neef/niggie (vyf geslagte verwyder)"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17385msgctxt "FEMALE"
17386msgid "fifth cousin"
17387msgstr "niggie (vyf geslagte verwyder)"
17388
17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17391msgctxt "MALE"
17392msgid "fifth cousin"
17393msgstr "neef (vyf geslagte verwyder)"
17394
17395#. I18N: A button label, first page
17396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17400msgid "first"
17401msgstr "eerste"
17402
17403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17405msgid "first"
17406msgstr "eerste"
17407
17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17410#, php-format
17411msgid "first %s"
17412msgstr "eerste %s"
17413
17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17416#, php-format
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "first %s"
17419msgstr "eerste %s"
17420
17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17423#, php-format
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "first %s"
17426msgstr "eerste %s"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "neef/niggie"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "niggie"
17436
17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17439msgctxt "MALE"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "neef"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:772
17444msgctxt "father’s brother’s child"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "neef/niggie"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:774
17449msgctxt "father’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "niggie"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:776
17454msgctxt "father’s brother’s son"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "neef"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:816
17459msgctxt "father’s sister’s child"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "neef/niggie"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:818
17464msgctxt "father’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "niggie"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:822
17469msgctxt "father’s sister’s son"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "neef"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:852
17474msgctxt "mother’s brother’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "neef/niggie"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:854
17479msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "niggie"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:856
17484msgctxt "mother’s brother’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "neef"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:902
17489msgctxt "mother’s sister’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "neef/niggie"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:904
17494msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "niggie"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:908
17499msgctxt "mother’s sister’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "neef"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17504msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "grootoom se kind"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17509msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "grootoom se dogter"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17514msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "grootoom se seun"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17519msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "groottante se kind"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17524msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "groottante se dogter"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17529msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "groottante se seun"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17534msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "grootoom se kind"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17539msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "grootoom se dogter"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17544msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "grootoom se seun"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17549msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "groottante se kind"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17554msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "groottante se dogter"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17559msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "groottante se seun"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17564msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "grootoom se kind"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17569msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "grootoom se dogter"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17574msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "grootoom se seun"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17579msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "groottante se kind"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17584msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "groottante se dogter"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17589msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "groottante se seun"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "grootoom se kind"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "grootoom se dogter"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "grootoom se seun"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "groottante se kind"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "groottante se dogter"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "groottante se seun"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17624msgid "fourteenth cousin"
17625msgstr "neef/niggie (veertien geslagte verwyder)"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17628msgctxt "FEMALE"
17629msgid "fourteenth cousin"
17630msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)"
17631
17632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17634msgctxt "MALE"
17635msgid "fourteenth cousin"
17636msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)"
17637
17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17640#, php-format
17641msgid "fourth %s"
17642msgstr "vierde %s"
17643
17644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17646#, php-format
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourth %s"
17649msgstr "vierde %s"
17650
17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17653#, php-format
17654msgctxt "MALE"
17655msgid "fourth %s"
17656msgstr "vierde %s"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17659msgid "fourth cousin"
17660msgstr "agteragterkleinneef/-niggie"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17663msgctxt "FEMALE"
17664msgid "fourth cousin"
17665msgstr "agteragterkleinniggie"
17666
17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17669msgctxt "MALE"
17670msgid "fourth cousin"
17671msgstr "agteragterkleinneef"
17672
17673#. I18N: from 1700 interval 50 years
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17680#, php-format
17681msgid "from %1$s interval %2$s year"
17682msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17683msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar"
17684msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar"
17685
17686#. I18N: Gedcom FROM dates
17687#: app/Date.php:363
17688#, php-format
17689msgid "from %s"
17690msgstr "vanaf %s"
17691
17692#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17693#: app/Date.php:375
17694#, php-format
17695msgid "from %s to %s"
17696msgstr "vanaf %s tot %s"
17697
17698#. I18N: layout option for the fan chart
17699#: app/Module/FanChartModule.php:587
17700msgid "full circle"
17701msgstr "volledige sirkel"
17702
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17704msgid "gender"
17705msgstr "geslag"
17706
17707#. I18N: Type of location hierarchy
17708#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17709msgid "geographic"
17710msgstr "geografies"
17711
17712#. I18N: A button label.
17713#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17714msgid "go to new individual"
17715msgstr "gaan na nuwe persoon"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:502
17718msgctxt "child’s child"
17719msgid "grandchild"
17720msgstr "kleinkind"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:514
17723msgctxt "daughter’s child"
17724msgid "grandchild"
17725msgstr "kleinkind"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:614
17728msgctxt "son’s child"
17729msgid "grandchild"
17730msgstr "kleinkind"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:504
17733msgctxt "child’s daughter"
17734msgid "granddaughter"
17735msgstr "kleindogter"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:516
17738msgctxt "daughter’s daughter"
17739msgid "granddaughter"
17740msgstr "kleindogter"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:616
17743msgctxt "son’s daughter"
17744msgid "granddaughter"
17745msgstr "kleindogter"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:732
17748msgctxt "child’s daughter’s husband"
17749msgid "granddaughter’s husband"
17750msgstr "kleindogter se man"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:754
17753msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17754msgid "granddaughter’s husband"
17755msgstr "kleindogter se man"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17758msgctxt "son’s daughter’s husband"
17759msgid "granddaughter’s husband"
17760msgstr "kleindogter se man"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:584
17763msgctxt "parent’s father"
17764msgid "grandfather"
17765msgstr "oupa"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:586
17768msgctxt "parent’s mother"
17769msgid "grandmother"
17770msgstr "ouma"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:588
17773msgctxt "parent’s parent"
17774msgid "grandparent"
17775msgstr "grootouer"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:508
17778msgctxt "child’s son"
17779msgid "grandson"
17780msgstr "kleinseun"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:520
17783msgctxt "daughter’s son"
17784msgid "grandson"
17785msgstr "kleinseun"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:618
17788msgctxt "son’s son"
17789msgid "grandson"
17790msgstr "kleinseun"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:742
17793msgctxt "child’s son’s wife"
17794msgid "grandson’s wife"
17795msgstr "kleinseun se vrou"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:770
17798msgctxt "daughter’s son’s wife"
17799msgid "grandson’s wife"
17800msgstr "kleinseun se vrou"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17803msgctxt "son’s son’s wife"
17804msgid "grandson’s wife"
17805msgstr "kleinseun se vrou"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s aunt"
17814msgstr "groottante x%s"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17821#, php-format
17822msgid "great ×%s aunt/uncle"
17823msgstr "groottante/-oom x%s"
17824
17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s grandchild"
17831msgstr "agterkleinkind x%s"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17837#, php-format
17838msgid "great ×%s granddaughter"
17839msgstr "agterkleindogter x%s"
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s grandfather"
17849msgstr "oupagrootjie x%s"
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s grandmother"
17859msgstr "oumagrootjie x%s"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s grandparent"
17869msgstr "ouma-/oupagrootjie x%s"
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s grandson"
17877msgstr "agterkleinseun x%s"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s nephew"
17885msgstr "broers-/susterskind x%s se seun"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17891msgid "great ×%s nephew"
17892msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinseun"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17896#, php-format
17897msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17898msgid "great ×%s nephew"
17899msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinseun"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17903#, php-format
17904msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17905msgid "great ×%s nephew"
17906msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinseun"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s nephew/niece"
17913msgstr "broers-/susterskind se seun/dogter x%s"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17917#, php-format
17918msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17919msgid "great ×%s nephew/niece"
17920msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinkind"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17926msgid "great ×%s nephew/niece"
17927msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinkind"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17931#, php-format
17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17933msgid "great ×%s nephew/niece"
17934msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinkind"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s niece"
17941msgstr "broer/suster se agter(%s-1)kleinkind"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17947msgid "great ×%s niece"
17948msgstr "broer se agter(x%s-1)kleindogter"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17954msgid "great ×%s niece"
17955msgstr "suster se agter(x%s-1)kleindogter"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17959#, php-format
17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17961msgid "great ×%s niece"
17962msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleindogter"
17963
17964#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s uncle"
17971msgstr "groot(x%s)oom"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17974#, php-format
17975msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17976msgid "great ×%s uncle"
17977msgstr "groot(x%s)oom"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17980#, php-format
17981msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17982msgid "great ×%s uncle"
17983msgstr "groot(x%s)oom"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17986#, php-format
17987msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17988msgid "great ×%s uncle"
17989msgstr "groot(x%s)oom"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17992msgid "great ×4 aunt"
17993msgstr "oupa-/oumagrootjie se groottante"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17996msgid "great ×4 aunt/uncle"
17997msgstr "oupa-/oumagrootjie se grootoom/-tante"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18000msgid "great ×4 grandchild"
18001msgstr "agter(x4)kleinkind"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18004msgid "great ×4 granddaughter"
18005msgstr "agter(x4)kleindogter"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18008msgid "great ×4 grandfather"
18009msgstr "oer(x3)oupagrootjie"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18012msgid "great ×4 grandmother"
18013msgstr "oer(x3)oumagrootjie"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18016msgid "great ×4 grandparent"
18017msgstr "oer(x3)oupa-/oumagrootjie"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18020msgid "great ×4 grandson"
18021msgstr "agter(x4)kleinseun"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18024msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18025msgid "great ×4 nephew"
18026msgstr "broer se kleinkind se agterkleinseun"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18029msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18030msgid "great ×4 nephew"
18031msgstr "suster se agterkleinkind se kleinseun"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18034msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18035msgid "great ×4 nephew"
18036msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinseun"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18040msgid "great ×4 nephew/niece"
18041msgstr "broer se kleinkind se agterkleinkind"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18045msgid "great ×4 nephew/niece"
18046msgstr "suster se agterkleinkind se kleinkind"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18049msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18050msgid "great ×4 nephew/niece"
18051msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinkind"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18055msgid "great ×4 niece"
18056msgstr "broer se kleinkind se agterkleindogter"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18060msgid "great ×4 niece"
18061msgstr "suster se agterkleinkind se kleindogter"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18065msgid "great ×4 niece"
18066msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleindogter"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18069msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18070msgid "great ×4 uncle"
18071msgstr "oeroupagrootjie se oom"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18074msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18075msgid "great ×4 uncle"
18076msgstr "oeroumagrootjie se oom"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18079msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18080msgid "great ×4 uncle"
18081msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se oom"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18084msgid "great ×5 aunt"
18085msgstr "oupa/ouma se groottante"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18088msgid "great ×5 aunt/uncle"
18089msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se oom/-tante"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18092msgid "great ×5 grandchild"
18093msgstr "agter(x5)kleinkind"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18096msgid "great ×5 granddaughter"
18097msgstr "agter(x5)kleindogter"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18100msgid "great ×5 grandfather"
18101msgstr "oer(x4)oupagrootjie"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18104msgid "great ×5 grandmother"
18105msgstr "oer(x4)oumagrootjie"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18108msgid "great ×5 grandparent"
18109msgstr "oer(x4)oupa-/oumagrootjie"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18112msgid "great ×5 grandson"
18113msgstr "agter(x5)kleinseun"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18117msgid "great ×5 nephew"
18118msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinseun"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18122msgid "great ×5 nephew"
18123msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinseun"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18126msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18127msgid "great ×5 nephew"
18128msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinseun"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18132msgid "great ×5 nephew/niece"
18133msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinkind"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18137msgid "great ×5 nephew/niece"
18138msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinkind"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18141msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18142msgid "great ×5 nephew/niece"
18143msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinkind"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18147msgid "great ×5 niece"
18148msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleindogter"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18152msgid "great ×5 niece"
18153msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleindogter"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18157msgid "great ×5 niece"
18158msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleindogter"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18161msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18162msgid "great ×5 uncle"
18163msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18166msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18167msgid "great ×5 uncle"
18168msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18171msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18172msgid "great ×5 uncle"
18173msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18176msgid "great ×6 aunt"
18177msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se tante"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18180msgid "great ×6 aunt/uncle"
18181msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom/tante"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18184msgid "great ×6 grandchild"
18185msgstr "agter(x6)kleinkind"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18188msgid "great ×6 granddaughter"
18189msgstr "agter(x6)kleindogter"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18192msgid "great ×6 grandfather"
18193msgstr "oer(x5)oupagrootjie"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18196msgid "great ×6 grandmother"
18197msgstr "oer(x5)oumagrootjie"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18200msgid "great ×6 grandparent"
18201msgstr "oer(x5)oupa-/oumagrootjie"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18204msgid "great ×6 grandson"
18205msgstr "agter(x6)kleinseun"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18208msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18209msgid "great ×6 uncle"
18210msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18213msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18214msgid "great ×6 uncle"
18215msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18218msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18219msgid "great ×6 uncle"
18220msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18223msgid "great ×7 aunt"
18224msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se groottante"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18227msgid "great ×7 aunt/uncle"
18228msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom/tante"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18231msgid "great ×7 grandchild"
18232msgstr "agter(x7)kleinkind"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18235msgid "great ×7 granddaughter"
18236msgstr "agter(x6)kleindogter"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18239msgid "great ×7 grandfather"
18240msgstr "oer(x6)oupagrootjie"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18243msgid "great ×7 grandmother"
18244msgstr "oer(x6)oumagrootjie"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18247msgid "great ×7 grandparent"
18248msgstr "oer(x6)oupa-/oumagrootjie"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18251msgid "great ×7 grandson"
18252msgstr "agter(x6)kleinseun"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18255msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18256msgid "great ×7 uncle"
18257msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa se broer"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18260msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18261msgid "great ×7 uncle"
18262msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se ouma se broer"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18265msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18266msgid "great ×7 uncle"
18267msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se broer"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18270msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "groottante"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:790
18275msgctxt "father’s father’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "groottante"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18280msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "groottante"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:802
18285msgctxt "father’s mother’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "groottante"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18290msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "groottante"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:814
18295msgctxt "father’s parent’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "groottante"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18300msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "groottante"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:870
18305msgctxt "mother’s father’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "groottante"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18310msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "groottante"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:888
18315msgctxt "mother’s mother’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "groottante"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18320msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "grootoom"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:900
18325msgctxt "mother’s parent’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "groottante"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18330msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "groottante"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:922
18335msgctxt "parent’s father’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "groottante"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18340msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "groottante"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:934
18345msgctxt "parent’s mother’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "groottante"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18350msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "groottante"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:946
18355msgctxt "parent’s parent’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "groottante"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:788
18360msgctxt "father’s father’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "grootoom/-tante"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18365msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "grootoom/-tante se gade"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:800
18370msgctxt "father’s mother’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "grootoom/-tante"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18375msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "grootoom/-tante"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:812
18380msgctxt "father’s parent’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "grootoom/-tante"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18385msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "grootoom/-tante"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:868
18390msgctxt "mother’s father’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "grootoom/-tante"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18395msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "grootoom/-tante"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:886
18400msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "grootoom/-tante"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18405msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "grootoom/-tante"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:898
18410msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "grrotoom/-tante"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18415msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "grootoom/-tante"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:920
18420msgctxt "parent’s father’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "grootoom/-tante"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18425msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "grootoom/-tante"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:932
18430msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "grootoom/-tante"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18435msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "grootoom/-tante"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:944
18440msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "grootoom/-tante"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18445msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "grootoom/-tante"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:722
18450msgctxt "child’s child’s child"
18451msgid "great-grandchild"
18452msgstr "agterkleinkind"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:728
18455msgctxt "child’s daughter’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "agterkleinkind"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:736
18460msgctxt "child’s son’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr "agterkleinkind"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:744
18465msgctxt "daughter’s child’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "agterkleinkind"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:750
18470msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "agterkleinkind"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:764
18475msgctxt "daughter’s son’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "agterkleinkind"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18480msgctxt "son’s child’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "agterkleinkind"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18485msgctxt "son’s daughter’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "agterkleinkind"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18490msgctxt "son’s son’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "agterkleinkind"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:724
18495msgctxt "child’s child’s daughter"
18496msgid "great-granddaughter"
18497msgstr "agterkleindogter"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:730
18500msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "agterkleindogter"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:738
18505msgctxt "child’s son’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "agterkleindogter"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:746
18510msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "agterkleindogter"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:752
18515msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "agterkleindogter"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:766
18520msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "agterkleindogter"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18525msgctxt "son’s child’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "agterkleindogter"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18530msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "agterkleindogter"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18535msgctxt "son’s son’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "agterkleindogter"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:782
18540msgctxt "father’s father’s father"
18541msgid "great-grandfather"
18542msgstr "oupagrootjie"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:794
18545msgctxt "father’s mother’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "oupagrootjie"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:806
18550msgctxt "father’s parent’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "oupagrootjie"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:862
18555msgctxt "mother’s father’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "oupagrootjie"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:880
18560msgctxt "mother’s mother’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "oupagrootjie"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:892
18565msgctxt "mother’s parent’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "oupagrootjie"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:914
18570msgctxt "parent’s father’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "oupagrootjie"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:926
18575msgctxt "parent’s mother’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "oupagrootjie"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:938
18580msgctxt "parent’s parent’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "oupagrootjie"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:784
18585msgctxt "father’s father’s mother"
18586msgid "great-grandmother"
18587msgstr "oumagrootjie"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:796
18590msgctxt "father’s mother’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "oumagrootjie"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:808
18595msgctxt "father’s parent’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "oumagrootjie"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:864
18600msgctxt "mother’s father’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "oumagrootjie"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:882
18605msgctxt "mother’s mother’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "oumagrootjie"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:894
18610msgctxt "mother’s parent’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "oumagrootjie"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:916
18615msgctxt "parent’s father’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "oumagrootjie"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:928
18620msgctxt "parent’s mother’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "oumagrootjie"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:940
18625msgctxt "parent’s parent’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "oumagrootjie"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:786
18630msgctxt "father’s father’s parent"
18631msgid "great-grandparent"
18632msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:798
18635msgctxt "father’s mother’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:810
18640msgctxt "father’s parent’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:866
18645msgctxt "mother’s father’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:884
18650msgctxt "mother’s mother’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:896
18655msgctxt "mother’s parent’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:918
18660msgctxt "parent’s father’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:930
18665msgctxt "parent’s mother’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:942
18670msgctxt "parent’s parent’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:726
18675msgctxt "child’s child’s son"
18676msgid "great-grandson"
18677msgstr "agterkleinseun"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:734
18680msgctxt "child’s daughter’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "agterkleinseun"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:740
18685msgctxt "child’s son’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "agterkleinseun"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:748
18690msgctxt "daughter’s child’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "agterkleinseun"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:756
18695msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "agterkleinseun"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:768
18700msgctxt "daughter’s son’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "agterkleinseun"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18705msgctxt "son’s child’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "agterkleinseun"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18710msgctxt "son’s daughter’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "agterkleinseun"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18715msgctxt "son’s son’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "agterkleinseun"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18720msgid "great-great-aunt"
18721msgstr "oupa-/oumagrootjie se suster"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18724msgid "great-great-aunt/uncle"
18725msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer/suster"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18728msgid "great-great-grandchild"
18729msgstr "agteragterkleinkind"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18732msgid "great-great-granddaughter"
18733msgstr "agteragterkleindogter"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18736msgid "great-great-grandfather"
18737msgstr "oeroupagrootjie"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18740msgid "great-great-grandmother"
18741msgstr "oeroumagrootjie"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18744msgid "great-great-grandparent"
18745msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18748msgid "great-great-grandson"
18749msgstr "agteragterkleinseun"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18752msgid "great-great-great-aunt"
18753msgstr "oupa-/oumagrootjie se tante"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18756msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18757msgstr "oupa-/oumagrootjie se oom/tante"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18760msgid "great-great-great-grandchild"
18761msgstr "kleinkind se agterkleinkind"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18764msgid "great-great-great-granddaughter"
18765msgstr "kleinkind se agterkleindogter"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18768msgid "great-great-great-grandfather"
18769msgstr "oupa/ouma se oupagrootjie"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18772msgid "great-great-great-grandmother"
18773msgstr "oupa/ouma se oumagrootjie"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18776msgid "great-great-great-grandparent"
18777msgstr "oupa/ouma se oupa-/oumagrootjie"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18780msgid "great-great-great-grandson"
18781msgstr "kleinkind se agterkleinseun"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18785msgid "great-great-great-nephew"
18786msgstr "broer se agteragterkleinseun"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18790msgid "great-great-great-nephew"
18791msgstr "suster se agteragterkleinseun"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18794msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18795msgid "great-great-great-nephew"
18796msgstr "broer/suster se agteragterkleinseun"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18800msgid "great-great-great-nephew/niece"
18801msgstr "broer se agteragterkleinkind"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18805msgid "great-great-great-nephew/niece"
18806msgstr "suster se agteragterkleinkind"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18809msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18810msgid "great-great-great-nephew/niece"
18811msgstr "broer/suster se agteragterkleinkind"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18815msgid "great-great-great-niece"
18816msgstr "broer se agteragterkleindogter"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18820msgid "great-great-great-niece"
18821msgstr "suster se agteragterkleindogter"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18825msgid "great-great-great-niece"
18826msgstr "broer/suster se agteragterkleindogter"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18829msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18830msgid "great-great-great-uncle"
18831msgstr "oeroupagrootjie se broer"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18834msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18835msgid "great-great-great-uncle"
18836msgstr "oeroumagrootjie se broer"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18839msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18840msgid "great-great-great-uncle"
18841msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se broer"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18845msgid "great-great-nephew"
18846msgstr "broer se agterkleinseun"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18850msgid "great-great-nephew"
18851msgstr "suster se agterkleinseun"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18854msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18855msgid "great-great-nephew"
18856msgstr "broer/suster se agterkleinseun"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18860msgid "great-great-nephew/niece"
18861msgstr "broer se agterkleinkind"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18865msgid "great-great-nephew/niece"
18866msgstr "suster se agterkleinkind"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18869msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18870msgid "great-great-nephew/niece"
18871msgstr "broer/suster se agterkleinkind"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18875msgid "great-great-niece"
18876msgstr "broer se agterkleindogter"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18880msgid "great-great-niece"
18881msgstr "suster se agterkleindogter"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18884msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18885msgid "great-great-niece"
18886msgstr "broer/suster se agterkleindogter"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18889msgctxt "great-grandfather’s brother"
18890msgid "great-great-uncle"
18891msgstr "oupagrootjie se broer"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18894msgctxt "great-grandmother’s brother"
18895msgid "great-great-uncle"
18896msgstr "oumagrootjie se broer"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18899msgctxt "great-grandparent’s brother"
18900msgid "great-great-uncle"
18901msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:671
18904msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "broer se kleinseun"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:691
18909msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "broer se kleinseun"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:709
18914msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "broer se kleinseun"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:991
18919msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "suster se kleinseun"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18924msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "suster se kleinseun"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18929msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "suster se kleinseun"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:674
18934msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "broer se kleinseun"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:694
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "broer se kleinseun"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:712
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "broer se kleinseun"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:994
18949msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "suster se kleinseun"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "suster se kleinseun"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "suster se kleinseun"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:960
18964msgctxt "sibling’s child’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "broer/suster se kleinseun"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:968
18969msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "broer/suster se kleinseun"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:974
18974msgctxt "sibling’s son’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "broer/suster se kleinseun"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:659
18979msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "broer se kleinkind"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:677
18984msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "broer se kleinkind"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:697
18989msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "broer se kleinkind"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:979
18994msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "suster se kleinkind"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:997
18999msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "suster se kleinkind"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19004msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "suster se kleinkind"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:662
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "broer se kleinkind"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:680
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "broer se kleinkind"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:700
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "broer se kleinkind"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:982
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "suster se kleinkind"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "suster se kleinkind"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "suster se kleinkind"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:956
19039msgctxt "sibling’s child’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "broer/suster se kleinkind"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:962
19044msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "broer/suster se kleinkind"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:970
19049msgctxt "sibling’s son’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "broer/suster se kleinkind"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:665
19054msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "broer se kleindogter"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:683
19059msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "broer se kleindogter"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:703
19064msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "broer se kleindogter"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:985
19069msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "suster se kleindogter"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19074msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "suster se kleindogter"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19079msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "suster se kleindogter"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:668
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "broer se kleindogter"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:686
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "broer se kleindogter"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:706
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "broer se kleindogter"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:988
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "suster se kleindogter"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "suster se kleindogter"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "suster se kleindogter"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:958
19114msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "broer/suster se kleindogter"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:964
19119msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "broer/suster se klleindogter"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:972
19124msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "broer/suster se kleindogter"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:780
19129msgctxt "father’s father’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "grootoom"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19134msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "grootoom"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:792
19139msgctxt "father’s mother’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "grootoom"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19144msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "grootoom"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:804
19149msgctxt "father’s parent’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "grootoom"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19154msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "grootoom"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:860
19159msgctxt "mother’s father’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "grootoom"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19164msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "grootoom"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:878
19169msgctxt "mother’s mother’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "grootoom"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19174msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "grootoom"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:890
19179msgctxt "mother’s parent’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "grootoom"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19184msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "grootoom"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:912
19189msgctxt "parent’s father’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "grootoom"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19194msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "grootoom"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:924
19199msgctxt "parent’s mother’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "grootoom"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19204msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "grootoom"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:936
19209msgctxt "parent’s parent’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "grootoom"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19214msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "grootoom"
19217
19218#. I18N: layout option for the fan chart
19219#: app/Module/FanChartModule.php:583
19220msgid "half circle"
19221msgstr "half-sirkel"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:538
19224msgctxt "father’s son"
19225msgid "half-brother"
19226msgstr "halfbroer"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:576
19229msgctxt "mother’s son"
19230msgid "half-brother"
19231msgstr "halfbroer"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:594
19234msgctxt "parent’s son"
19235msgid "half-brother"
19236msgstr "halfbroer"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:524
19239msgctxt "father’s child"
19240msgid "half-sibling"
19241msgstr "halfbroer/halfsuster"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:560
19244msgctxt "mother’s child"
19245msgid "half-sibling"
19246msgstr "halfbroer/halfsuster"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:580
19249msgctxt "parent’s child"
19250msgid "half-sibling"
19251msgstr "halfbroer/halfsuster"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:526
19254msgctxt "father’s daughter"
19255msgid "half-sister"
19256msgstr "halfsuster"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:562
19259msgctxt "mother’s daughter"
19260msgid "half-sister"
19261msgstr "halfsuster"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:582
19264msgctxt "parent’s daughter"
19265msgid "half-sister"
19266msgstr "halfsuster"
19267
19268#. I18N: reflexive pronoun
19269#: app/Services/RelationshipService.php:244
19270msgid "herself"
19271msgstr "haarself"
19272
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19305msgid "hide"
19306msgstr "verberg"
19307
19308#. I18N: reflexive pronoun
19309#: app/Services/RelationshipService.php:241
19310msgid "himself"
19311msgstr "homself"
19312
19313#. I18N: Type of demographic data
19314#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19315msgid "household"
19316msgstr "huishouding"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:364
19319msgid "husband"
19320msgstr "eggenoot"
19321
19322#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19323#: app/Elements/NameType.php:57
19324msgid "immigration name"
19325msgstr "immigrasienaam"
19326
19327#. I18N: A button label.
19328#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19329msgid "import file"
19330msgstr "voer lêer in"
19331
19332#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19333msgid "inline note"
19334msgstr "inlyn nota"
19335
19336#. I18N: Gedcom INT dates
19337#: app/Date.php:351
19338#, php-format
19339msgid "interpreted %s (%s)"
19340msgstr "geïnterpreteer %s (%s)"
19341
19342#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19343#: resources/views/search-trees.phtml:53
19344msgid "invert selection"
19345msgstr "keer seleksie om"
19346
19347#. I18N: a month in the French republican calendar
19348#: app/Date/FrenchDate.php:159
19349msgctxt "GENITIVE"
19350msgid "jours complementaires"
19351msgstr "jours complémentaires"
19352
19353#. I18N: a month in the French republican calendar
19354#: app/Date/FrenchDate.php:253
19355msgctxt "INSTRUMENTAL"
19356msgid "jours complementaires"
19357msgstr "jours complémentaires"
19358
19359#. I18N: a month in the French republican calendar
19360#: app/Date/FrenchDate.php:206
19361msgctxt "LOCATIVE"
19362msgid "jours complementaires"
19363msgstr "jours complémentaires"
19364
19365#. I18N: a month in the French republican calendar
19366#: app/Date/FrenchDate.php:112
19367msgctxt "NOMINATIVE"
19368msgid "jours complementaires"
19369msgstr "jours complémentaires"
19370
19371#. I18N: A button label, last page
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19373#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19375#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19376msgid "last"
19377msgstr "einde"
19378
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19380msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19381msgid "last"
19382msgstr "laaste"
19383
19384#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19385#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19386msgid "left"
19387msgstr "links"
19388
19389#. I18N: Layout option for lists of names
19390#. I18N: An option in a list-box
19391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19392#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19393#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19395#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19396msgid "list"
19397msgstr "lys"
19398
19399#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19400#, php-format
19401msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19402msgstr "plekke verwerk: %s, plekke bygevoeg: %s"
19403
19404#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19405#: app/Elements/NameType.php:59
19406msgid "maiden name"
19407msgstr "nooiensnaam"
19408
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19410msgid "managers"
19411msgstr "bestuurders"
19412
19413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19415msgid "markdown"
19416msgstr "markdown"
19417
19418#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19419msgid "marriage"
19420msgstr "huwelik"
19421
19422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19423msgctxt "FEMALE"
19424msgid "married"
19425msgstr "getroud"
19426
19427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19428msgctxt "MALE"
19429msgid "married"
19430msgstr "getroud"
19431
19432#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19433#: app/Elements/NameType.php:61
19434msgid "married name"
19435msgstr "getroude naam"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:564
19438msgctxt "mother’s father"
19439msgid "maternal grandfather"
19440msgstr "oupa"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:568
19443msgctxt "mother’s mother"
19444msgid "maternal grandmother"
19445msgstr "ouma"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:570
19448msgctxt "mother’s parent"
19449msgid "maternal grandparent"
19450msgstr "grootouer"
19451
19452#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19453#: app/SurnameTradition.php:88
19454msgid "matrilineal"
19455msgstr "matrilineêre"
19456
19457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19458#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19459#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19460#, php-format
19461msgid "maximum %s day"
19462msgid_plural "maximum %s days"
19463msgstr[0] "hoogstens %s dag"
19464msgstr[1] "hoogstens %s dae"
19465
19466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19471msgid "members"
19472msgstr "lede"
19473
19474#. I18N: Name of a theme.
19475#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19476msgid "minimal"
19477msgstr "minimale"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:346
19480msgid "mother"
19481msgstr "moeder"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:550
19484msgctxt "husband’s mother"
19485msgid "mother-in-law"
19486msgstr "skoonma"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:630
19489msgctxt "spouse’s mother"
19490msgid "mother-in-law"
19491msgstr "skoonma"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:648
19494msgctxt "wife’s mother"
19495msgid "mother-in-law"
19496msgstr "skoonma"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:636
19499msgctxt "spouse’s parent"
19500msgid "mother/father-in-law"
19501msgstr "skoonouer"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:498
19504msgctxt "brother’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr "broerskind"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:850
19509msgctxt "husband’s brother’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr "broerskind"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:846
19514msgctxt "husband’s sibling’s son"
19515msgid "nephew"
19516msgstr "broer- of susterskind"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:848
19519msgctxt "husband’s sister’s son"
19520msgid "nephew"
19521msgstr "susterskind"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:602
19524msgctxt "sibling’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr "broerskind/susterskind"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:612
19529msgctxt "sister’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "susterskind"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19534msgctxt "wife’s brother’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "broerskind"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19539msgctxt "wife’s sibling’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr "broer/suster se seun"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19544msgctxt "wife’s sister’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "susterskind"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:688
19549msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19550msgid "nephew-in-law"
19551msgstr "broerskind se man"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:966
19554msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19555msgid "nephew-in-law"
19556msgstr "broer/suster se skoonseun"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19559msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19560msgid "nephew-in-law"
19561msgstr "suster se skoonseun"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:494
19564msgctxt "brother’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr "broerskind"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:838
19569msgctxt "husband’s brother’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr "broerskind"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:834
19574msgctxt "husband’s sibling’s child"
19575msgid "nephew/niece"
19576msgstr "broer/susterskind"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:836
19579msgctxt "husband’s sister’s child"
19580msgid "nephew/niece"
19581msgstr "susterskind"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:598
19584msgctxt "sibling’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr "broers-/susterskind"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:606
19589msgctxt "sister’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "susterskind"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19594msgctxt "wife’s brother’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "broerskind"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19599msgctxt "wife’s sibling’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr "broer- of susterskind"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19604msgctxt "wife’s sister’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "susterskind"
19607
19608#. I18N: A button label, next page
19609#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19610#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19611#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19612#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19613#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19614#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19615#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19616#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19618#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19620#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19624msgid "next"
19625msgstr "volgende"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:496
19628msgctxt "brother’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "broerskind"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:844
19633msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "broerskind"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:840
19638msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "broer- of susterskind"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:842
19643msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "susterskind"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:600
19648msgctxt "sibling’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "broers-/susterskind"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:608
19653msgctxt "sister’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "susterskind"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19658msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "broerskind"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19663msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "broer- of susterskind"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19668msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "susterskind"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:714
19673msgctxt "brother’s son’s wife"
19674msgid "niece-in-law"
19675msgstr "broerskind se vrou"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:976
19678msgctxt "sibling’s son’s wife"
19679msgid "niece-in-law"
19680msgstr "broer/suster se skoondogter"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19683msgctxt "sisters’s son’s wife"
19684msgid "niece-in-law"
19685msgstr "suster se skoondogter"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19688msgid "ninth cousin"
19689msgstr "agter(x7)kleinneef/-niggie"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19692msgctxt "FEMALE"
19693msgid "ninth cousin"
19694msgstr "agter(x7)kleinniggie"
19695
19696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19697#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19698msgctxt "MALE"
19699msgid "ninth cousin"
19700msgstr "agter(x7)kleinneef"
19701
19702#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19704#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19705#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19709#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19710#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19718#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19719#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19720#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19722#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19724#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19725#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19730#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19738msgid "no"
19739msgstr "nee"
19740
19741#. I18N: None of the other options
19742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19743#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19744#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19745#: app/Services/EmailService.php:211
19746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19747msgid "none"
19748msgstr "geen"
19749
19750#: app/SurnameTradition.php:114
19751msgctxt "Surname tradition"
19752msgid "none"
19753msgstr "geen"
19754
19755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19756msgid "numbers"
19757msgstr "getalle"
19758
19759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19763#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19764#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19772msgid "of"
19773msgstr "van"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:350
19776msgid "parent"
19777msgstr "ouer"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:420
19780msgid "partner"
19781msgstr "maat"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:397
19784msgctxt "FEMALE"
19785msgid "partner"
19786msgstr "maat"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:373
19789msgctxt "MALE"
19790msgid "partner"
19791msgstr "maat"
19792
19793#: app/SurnameTradition.php:77
19794msgctxt "Surname tradition"
19795msgid "paternal"
19796msgstr "vaderlike"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:528
19799msgctxt "father’s father"
19800msgid "paternal grandfather"
19801msgstr "oupa aan vaderskant"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:530
19804msgctxt "father’s mother"
19805msgid "paternal grandmother"
19806msgstr "ouma aan vaderskant"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:532
19809msgctxt "father’s parent"
19810msgid "paternal grandparent"
19811msgstr "grootouer aan vaderskant"
19812
19813#. I18N: A system where children take their father’s surname
19814#: app/SurnameTradition.php:84
19815msgid "patrilineal"
19816msgstr "patrilineêre"
19817
19818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19820msgid "pending"
19821msgstr "hangende"
19822
19823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19824msgid "percentage"
19825msgstr "persentasie"
19826
19827#. I18N: Type of location hierarchy
19828#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19829msgid "political"
19830msgstr "politiese"
19831
19832#. I18N: A button label, previous page
19833#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19834#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19836#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19837#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19838#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19840#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19846msgid "previous"
19847msgstr "vorige"
19848
19849#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19850#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19851msgid "primary evidence"
19852msgstr "primêre getuienis"
19853
19854#. I18N: Status of child-parent link
19855#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19856msgid "proven"
19857msgstr "bewys"
19858
19859#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19860#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19861msgid "questionable evidence"
19862msgstr "twyfelagtige getuienis"
19863
19864#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19866msgid "records"
19867msgstr "rekords"
19868
19869#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19871#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19872#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19873#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19874msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19875msgid "reject"
19876msgstr "van die hand wys"
19877
19878#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19880#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19881#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19882#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19883msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19884msgid "reject"
19885msgstr "van die hand wys"
19886
19887#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19888#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19889msgid "rejected"
19890msgstr "van die hand gewys"
19891
19892#. I18N: Type of location hierarchy
19893#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19894msgid "religious"
19895msgstr "godsdienstig"
19896
19897#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19898#: app/Elements/NameType.php:63
19899msgid "religious name"
19900msgstr "godsdienstige naam"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19904msgid "replace"
19905msgstr "vervang"
19906
19907#. I18N: A button label.
19908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19910#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19912#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19913msgid "reset"
19914msgstr "herstel"
19915
19916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19918msgid "right"
19919msgstr "regs"
19920
19921#. I18N: A button label.
19922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19923#: resources/views/admin/components.phtml:164
19924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19926#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19930#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19933#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19935#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19936#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19937#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19938#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19939#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19940#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19941#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19942#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19943#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19944#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19945#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19946#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19947#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19948#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19949#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19950#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19951#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19952#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19954#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19957#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19958#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19959#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19960#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19961#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19962#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19963#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19968msgid "save"
19969msgstr "bewaar"
19970
19971#. I18N: A button label.
19972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19974#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19975#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19976#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19978msgid "search"
19979msgstr "soek"
19980
19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19983#, php-format
19984msgid "second %s"
19985msgstr "tweede %s"
19986
19987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19989#, php-format
19990msgctxt "FEMALE"
19991msgid "second %s"
19992msgstr "tweede %s"
19993
19994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19995#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19996#, php-format
19997msgctxt "MALE"
19998msgid "second %s"
19999msgstr "tweede %s"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "kleinneef/-niggie"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20006msgctxt "FEMALE"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "kleinniggie"
20009
20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20011#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "kleinnneef"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20017msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "grootoom se kleinkind"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20022msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "grootoom se kleindogter"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20027msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "grootoom se kleinseun"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20032msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20037msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20042msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20047msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "groottante se kleinkind"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20052msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "groottante se kleindogter"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20057msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "groottante se kleinseun"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20062msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "grootoom se kleinkind"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20067msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "grootoom se kleindogter"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20072msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "grootoom se kleinseun"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20077msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20082msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20087msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20092msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "groottante se kleinkind"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20097msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "groottante se kleindogter"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20102msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "groottante se kleinseun"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20107msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "grootoom se kleinseun"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20112msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "grootoom se kleindogter"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20117msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "grootoom se kleinseun"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20122msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20127msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20132msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20137msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "groottante se kleinkind"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20142msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "groottante se kleindogter"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20147msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "groottante se kleinseun"
20150
20151#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20152#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20153msgid "secondary evidence"
20154msgstr "sekondêre getuienis"
20155
20156#. I18N: select all (of a list of options)
20157#: resources/views/search-trees.phtml:46
20158msgid "select all"
20159msgstr "selekteer alles"
20160
20161#. I18N: select none (of a list of options)
20162#: resources/views/search-trees.phtml:49
20163msgid "select none"
20164msgstr "selekteer niks"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:343
20167msgid "self"
20168msgstr "self"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20171msgid "seventh cousin"
20172msgstr "agter(x5)kleinneef/-niggie"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20175msgctxt "FEMALE"
20176msgid "seventh cousin"
20177msgstr "agter(x5)kleinniggie"
20178
20179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20180#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20181msgctxt "MALE"
20182msgid "seventh cousin"
20183msgstr "agter(x5)kleinneef"
20184
20185#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20186msgid "shared note"
20187msgstr "gedeelde nota"
20188
20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20198msgid "show"
20199msgstr "vertoon"
20200
20201#. I18N: An option in a list-box
20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20203msgid "show changes made in webtrees"
20204msgstr "Vertoon veranderinge wat in webtrees aangebring is"
20205
20206#. I18N: An option in a list-box
20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20208msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20209msgstr "vertoon die veranderinge in die genealogiese data"
20210
20211#. I18N: button label
20212#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20213#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20214#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20215#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20216#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20217msgid "show more"
20218msgstr "wys meer"
20219
20220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20221msgid "show the chart"
20222msgstr "vertoon die diagram"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:490
20225msgid "sibling"
20226msgstr "broer/suster"
20227
20228#. I18N: A button label.
20229#: resources/views/login-page.phtml:57
20230#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20231msgid "sign in"
20232msgstr "meld aan"
20233
20234#. I18N: A button label.
20235#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20236msgid "sign out"
20237msgstr "meld af"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:469
20240msgid "sister"
20241msgstr "suster"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:500
20244msgctxt "brother’s wife"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "skoonsuster"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:720
20249msgctxt "brother’s wife’s sister"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "skoonsuster"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:830
20254msgctxt "husband’s brother’s wife"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "skoonsuster"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:554
20259msgctxt "husband’s sister"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr "skoonsuster"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20264msgctxt "sister’s husband’s sister"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr "skoonsuster"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:632
20269msgctxt "spouse’s sister"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "skoonsuster"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20274msgctxt "wife’s brother’s wife"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "skoonsuster"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:652
20279msgctxt "wife’s sister"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr "skoonsuster"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20284msgid "sixth cousin"
20285msgstr "agter(x4)kleinneef/-niggie"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20288msgctxt "FEMALE"
20289msgid "sixth cousin"
20290msgstr "agter(x4)kleinniggie"
20291
20292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20293#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20294msgctxt "MALE"
20295msgid "sixth cousin"
20296msgstr "agter(x4)kleinneef"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:423
20299msgid "son"
20300msgstr "seun"
20301
20302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20303msgid "son of"
20304msgstr "seun van"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:506
20307msgctxt "child’s husband"
20308msgid "son-in-law"
20309msgstr "skoonseun"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:518
20312msgctxt "daughter’s husband"
20313msgid "son-in-law"
20314msgstr "skoonseun"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:758
20317msgctxt "daughter’s husband’s father"
20318msgid "son-in-law’s father"
20319msgstr "skoonseun se pa"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:760
20322msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20323msgid "son-in-law’s mother"
20324msgstr "skoonseun se ma"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:762
20327msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20328msgid "son-in-law’s parent"
20329msgstr "skoonseun se ouer"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:510
20332msgctxt "child’s spouse"
20333msgid "son/daughter-in-law"
20334msgstr "skoonseun/skoondogter"
20335
20336#. I18N: An option in a list-box
20337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20338#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20339msgid "sort by date"
20340msgstr "sorteer volgens datum"
20341
20342#. I18N: A button label.
20343#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20345#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20346#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20349#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20351msgid "sort by date of birth"
20352msgstr "sorteer volgens geboortedatum"
20353
20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20356#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20358msgid "sort by date of death"
20359msgstr "sorteer volgens sterfdatum"
20360
20361#. I18N: A button label.
20362#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20364msgid "sort by date of marriage"
20365msgstr "Sorteer volgens datum van die huwelik"
20366
20367#. I18N: An option in a list-box
20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20369msgid "sort by date, newest first"
20370msgstr "sorteer volgens datum, mees onlangste eerste"
20371
20372#. I18N: An option in a list-box
20373#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20374msgid "sort by date, oldest first"
20375msgstr "sorteer volgens datum, oudste eerste"
20376
20377#. I18N: An option in a list-box
20378#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20383#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20384#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20390msgid "sort by name"
20391msgstr "sorteer volgens naam"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:411
20394msgid "spouse"
20395msgstr "gade"
20396
20397#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20398#: app/Services/EmailService.php:213
20399msgid "ssl"
20400msgstr "ssl"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:828
20403msgctxt "father’s wife’s son"
20404msgid "step-brother"
20405msgstr "stiefbroer"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:876
20408msgctxt "mother’s husband’s son"
20409msgid "step-brother"
20410msgstr "stiefbroer"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:954
20413msgctxt "parent’s spouse’s son"
20414msgid "step-brother"
20415msgstr "stiefbroer"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:544
20418msgctxt "husband’s child"
20419msgid "step-child"
20420msgstr "stiefkind"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:624
20423msgctxt "spouse’s child"
20424msgid "step-child"
20425msgstr "stiefkind"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:642
20428msgctxt "wife’s child"
20429msgid "step-child"
20430msgstr "stiefkind"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:546
20433msgctxt "husband’s daughter"
20434msgid "step-daughter"
20435msgstr "stiefdogter"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:626
20438msgctxt "spouse’s daughter"
20439msgid "step-daughter"
20440msgstr "stiefdogter"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:644
20443msgctxt "wife’s daughter"
20444msgid "step-daughter"
20445msgstr "stiefdogter"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:566
20448msgctxt "mother’s husband"
20449msgid "step-father"
20450msgstr "stiefvader"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:540
20453msgctxt "father’s wife"
20454msgid "step-mother"
20455msgstr "stiefmoeder"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:596
20458msgctxt "parent’s spouse"
20459msgid "step-parent"
20460msgstr "stiefouer"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:824
20463msgctxt "father’s wife’s child"
20464msgid "step-sibling"
20465msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:872
20468msgctxt "mother’s husband’s child"
20469msgid "step-sibling"
20470msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:950
20473msgctxt "parent’s spouse’s child"
20474msgid "step-sibling"
20475msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:826
20478msgctxt "father’s wife’s daughter"
20479msgid "step-sister"
20480msgstr "stiefsuster"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:874
20483msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20484msgid "step-sister"
20485msgstr "stiefsuster"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:952
20488msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20489msgid "step-sister"
20490msgstr "stiefsuster"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:556
20493msgctxt "husband’s son"
20494msgid "step-son"
20495msgstr "stiefseun"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:634
20498msgctxt "spouse’s son"
20499msgid "step-son"
20500msgstr "stiefseun"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:654
20503msgctxt "wife’s son"
20504msgid "step-son"
20505msgstr "stiefseun"
20506
20507#. I18N: Layout option for lists of names
20508#. I18N: An option in a list-box
20509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20510#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20512#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20513#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20514msgid "table"
20515msgstr "tabel"
20516
20517#. I18N: Layout option for lists of names
20518#. I18N: An option in a list-box
20519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20521msgid "tag cloud"
20522msgstr "etiket-wolk"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20525msgid "tenth cousin"
20526msgstr "agter(x8)kleinneef/-niggie"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20529msgctxt "FEMALE"
20530msgid "tenth cousin"
20531msgstr "agter(x8)kleinniggie"
20532
20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20535msgctxt "MALE"
20536msgid "tenth cousin"
20537msgstr "agter(x8)kleinneef"
20538
20539#. I18N: [you should check that:] ...
20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20541msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20542msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie"
20543
20544#. I18N: [you should check that:] ...
20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20546msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20547msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees"
20548
20549#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20550#: app/Services/RelationshipService.php:247
20551msgid "themself"
20552msgstr "hulleself"
20553
20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20556#, php-format
20557msgid "third %s"
20558msgstr "derde %s"
20559
20560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20562#, php-format
20563msgctxt "FEMALE"
20564msgid "third %s"
20565msgstr "derde %s"
20566
20567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20569#, php-format
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "third %s"
20572msgstr "derde %s"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20575msgid "third cousin"
20576msgstr "agterkleinneef/-niggie"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20579msgctxt "FEMALE"
20580msgid "third cousin"
20581msgstr "agterkleinniggie"
20582
20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20585msgctxt "MALE"
20586msgid "third cousin"
20587msgstr "agterkleinneef"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20590msgid "thirteenth cousin"
20591msgstr "agter(x11)kleinneef/-niggie"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20594msgctxt "FEMALE"
20595msgid "thirteenth cousin"
20596msgstr "agter(x11)kleinniggie"
20597
20598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20600msgctxt "MALE"
20601msgid "thirteenth cousin"
20602msgstr "agter(x11)kleinneef"
20603
20604#. I18N: layout option for the fan chart
20605#: app/Module/FanChartModule.php:585
20606msgid "three-quarter circle"
20607msgstr "driekwart-sirkel"
20608
20609#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20610#: app/Services/EmailService.php:215
20611msgid "tls"
20612msgstr "tls"
20613
20614#. I18N: Gedcom TO dates
20615#: app/Date.php:367
20616#, php-format
20617msgid "to %s"
20618msgstr "tot %s"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20621msgid "twelfth cousin"
20622msgstr "agter(x10)kleinneef/-niggie"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20625msgctxt "FEMALE"
20626msgid "twelfth cousin"
20627msgstr "agter(x10)kleinniggie"
20628
20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20631msgctxt "MALE"
20632msgid "twelfth cousin"
20633msgstr "agter(x10)kleinneef"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:435
20636msgid "twin brother"
20637msgstr "tweelingbroer"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:477
20640msgid "twin sibling"
20641msgstr "tweeling"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:456
20644msgid "twin sister"
20645msgstr "tweelingsuster"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:522
20648msgctxt "father’s brother"
20649msgid "uncle"
20650msgstr "oom"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:820
20653msgctxt "father’s sister’s husband"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "oom"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:558
20658msgctxt "mother’s brother"
20659msgid "uncle"
20660msgstr "oom"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:906
20663msgctxt "mother’s sister’s husband"
20664msgid "uncle"
20665msgstr "oom"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:578
20668msgctxt "parent’s brother"
20669msgid "uncle"
20670msgstr "oom"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:948
20673msgctxt "parent’s sister’s husband"
20674msgid "uncle"
20675msgstr "oom"
20676
20677#: app/Place.php:246
20678msgid "unknown"
20679msgstr "onbekend"
20680
20681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20682msgctxt "unknown family"
20683msgid "unknown"
20684msgstr "onbekende"
20685
20686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20687msgid "unlimited"
20688msgstr "onbeperk"
20689
20690#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20691#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20692msgid "unreliable evidence"
20693msgstr "onbetroubare getuienis"
20694
20695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20696#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20697#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20698msgid "up"
20699msgstr "op"
20700
20701#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20702msgid "update"
20703msgstr "Werk by"
20704
20705#. I18N: A button label.
20706#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20707msgid "upload"
20708msgstr "laai op"
20709
20710#. I18N: A button label.
20711#: resources/views/branches-page.phtml:53
20712#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20713#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20714#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20716#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20718#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20721#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20722#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20723#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20724msgid "view"
20725msgstr "bekyk"
20726
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20732msgid "visitors"
20733msgstr "besoekers"
20734
20735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20737msgctxt "FEMALE"
20738msgid "was born"
20739msgstr "is gebore"
20740
20741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20743msgctxt "MALE"
20744msgid "was born"
20745msgstr "is gebore"
20746
20747#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20748msgid "webtrees"
20749msgstr "webtrees"
20750
20751#: app/Services/MessageService.php:125
20752msgid "webtrees message"
20753msgstr "webtrees boodskap"
20754
20755#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20756msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20757msgstr "webtrees benodig 'n databasis om jou genealogie-data te berg."
20758
20759#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20761msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20762msgstr "webtrees moet eposse uitstuur, soos byv. wagwoord herinneringe en webwerf kennisgewings."
20763
20764#: app/Services/MessageService.php:226
20765msgid "webtrees sends emails with no storage"
20766msgstr "webtrees stuur e-posse sonder om dit te bewaar"
20767
20768#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20769msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20770msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering."
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:388
20773msgid "wife"
20774msgstr "eggenote"
20775
20776#. I18N: Name of a theme.
20777#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20778msgid "xenea"
20779msgstr "xenea"
20780
20781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20782msgid "years"
20783msgstr "jare"
20784
20785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20788#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20801#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20803#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20808#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20813#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20814#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20821msgid "yes"
20822msgstr "ja"
20823
20824#. I18N: [you should check that:] ...
20825#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20826msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20827msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak"
20828
20829#: app/Services/RelationshipService.php:439
20830msgid "younger brother"
20831msgstr "jonger broer"
20832
20833#: app/Services/RelationshipService.php:481
20834msgid "younger sibling"
20835msgstr "jonger broer/suster"
20836
20837#: app/Services/RelationshipService.php:460
20838msgid "younger sister"
20839msgstr "jonger suster"
20840
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20846#, php-format
20847msgid "±%s year"
20848msgid_plural "±%s years"
20849msgstr[0] "±%s jaar"
20850msgstr[1] "±%s jaar"
20851
20852#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20854#, php-format
20855msgid "“%s” has been deleted."
20856msgstr "“%s” is geskrap."
20857
20858#. I18N: Description of a “Data fix” module
20859#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20860msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20861msgstr "“Verligte beelde” (_PRIM) etikette word deur sommige genealogiese toepassings gebruik om die voorkeur beeld van ’n persoon aan te dui. Alternatiewelik kan die die beelde herrangskik word sodat die  voorkeur beeld eerste is."
20862
20863#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20865#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20866msgid "…"
20867msgstr "…"
20868
20869#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20870#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20871#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20872#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20873msgctxt "Unknown given name"
20874msgid "…"
20875msgstr "…"
20876
20877#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20878#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20879#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20880#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20881#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20882msgctxt "Unknown surname"
20883msgid "…"
20884msgstr "…"
20885
20886#~ msgid " per gender"
20887#~ msgstr " per geslag"
20888
20889#~ msgid " per time period"
20890#~ msgstr " per periode"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "#%s"
20894#~ msgstr "#%s"
20895
20896#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20897#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20898#~ msgstr[0] "%1$s persoon vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte."
20899#~ msgstr[1] "%1$s persone vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte."
20900
20901#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20902#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20903#~ msgstr[0] "%1$s persoon ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s."
20904#~ msgstr[1] "%1$s persone ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s."
20905
20906#~ msgid "%s day ago"
20907#~ msgid_plural "%s days ago"
20908#~ msgstr[0] "%s dag gelede"
20909#~ msgstr[1] "%s dae gelede"
20910
20911#~ msgid "%s hour ago"
20912#~ msgid_plural "%s hours ago"
20913#~ msgstr[0] "%s uur gelede"
20914#~ msgstr[1] "%s ure gelede"
20915
20916#~ msgid "%s individual is private."
20917#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20918#~ msgstr[0] "%s persoon is privaat."
20919#~ msgstr[1] "%s persone is privaat."
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20923#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20924#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse tussen %s en %s"
20925#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse tussen %s en %s"
20926
20927#, php-format
20928#~ msgid "%s individual with events in %s"
20929#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20930#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s"
20931#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20935#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20936#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s"
20937#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s"
20938
20939#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20940#~ msgstr "%s is op hierdie bediener gesper. Jy kan webtrees nie installeer voordat dit ontsper word nie. Versoek asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
20941
20942#, php-format
20943#~ msgid "%s location has been imported."
20944#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20945#~ msgstr[0] "%s ligging is ingevoer."
20946#~ msgstr[1] "%s liggings is ingevoer."
20947
20948#~ msgid "%s minute ago"
20949#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20950#~ msgstr[0] "%s minuut gelede"
20951#~ msgstr[1] "%s minute gelede"
20952
20953#~ msgid "%s month ago"
20954#~ msgid_plural "%s months ago"
20955#~ msgstr[0] "%s maand gelede"
20956#~ msgstr[1] "%s maande gelede"
20957
20958#~ msgid "%s second ago"
20959#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20960#~ msgstr[0] "%s sekonde gelede"
20961#~ msgstr[1] "%s sekondes gelede"
20962
20963#~ msgid "%s year ago"
20964#~ msgid_plural "%s years ago"
20965#~ msgstr[0] "%s jaar gelede"
20966#~ msgstr[1] "%s jaar gelede"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "(aged less than %s)"
20970#~ msgstr "(minder as %s oud)"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "(aged more than %s)"
20974#~ msgstr "(meer as %s oud)"
20975
20976#~ msgid "(in childhood)"
20977#~ msgstr "(in die kinderjare)"
20978
20979#~ msgid "(in infancy)"
20980#~ msgstr "(in kinderskoene)"
20981
20982#~ msgid "(stillborn)"
20983#~ msgstr "(doodgebore)"
20984
20985#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20986#~ msgstr "<b>GUID</b> beteken in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare manier te identifiseer, sodat sentrale organisasies soos die Family History Center van die LDS kerk in Salt Lake City of versoenbare programme wat op jou eie bediener loop, kan bepaal of hulle met dieselfde persoon te make het ongeag waar die GEDCOM vandaan kom. Die doel van die Family History Center is om 'n sentrale bergplek met genealogiese gegewens te skep en dit via webdienste beskikbaar te stel. Dit sal enige program in staat stel om toegang tot die gegewens te verkry en die inligting ook te verwerk. <br><br>As jy nie van plan is om hierdie GEDCOM lêer met ander te deel nie, dan hoef jy nie te sorg dat webtrees hierdie GUID's skep nie; as jy dit agter toelaat is daar geen ander nadeel daaraan verbonde as om die grootte van jou GEDCOM lêer te vergroot."
20987
20988#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20989#~ msgstr "<b>Belangrike opmerking:</b> Die oordragsghoeroe (transfer wizard) kan nie help met die oordra van media items nie. Jy moet na afloop van die oordragsghoeroe se werk self jou mediakonfigurasie instel en jou media items afsonderlik oordra of kopieër."
20990
20991#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20992#~ msgstr "<b>Let op:</b> Private inligting van lewende persone word alleen aan direkte familie en goeie vriende gegeee. Jy sal gevra word om jou verwantskap te verifieër voordat private inligting verskaf word. Soms is informasie van oorlede persone ook privaat. Dit is die geval as ons te min inligting het om te bepaal of hierdie persoon lewe of reeds gesterf het en waarskynlik is daar nie meer inligting beskikbaar oor hierdie persoon nie.</b></b>Voordat jy ’n vraag stel, maak seker dat jou navraag op die korrekte persoon betrekking het deur die datums, plekke en naasbestaandes na te gaan. Wanneer jy veranderinge aanbring aan die genealogiese gegewens, maak asseblief seker dat jy die bronne waarvan die inligting afgelei is, ook vermeld."
20993
20994#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20995#~ msgstr "'n Databasisbediener kan baie afsonderlike databasisse bewaar. Jy moet ’n bestaande databasis kies (geskep deur die beheerder van jou bediener) of ’n nuwe skep (as jou databasis gebruikersrekening voldoende voorregte het)."
20996
20997#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20998#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is geskep en is per epos na %s gestuur. Jy kan die wagwoord verander nadat jy aangemeld het."
20999
21000#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21001#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra."
21002
21003#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21004#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon."
21005
21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21007#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon."
21008
21009#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21010#~ msgstr "'n Watermerk is teks wat by 'n beeld gevoeg word, om ander te ontmoedig om dit sonder toestemming te kopieër."
21011
21012#~ msgid "A.M."
21013#~ msgstr "vm"
21014
21015#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21016#~ msgstr "ALFABET_kleinletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21017
21018#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21019#~ msgstr "ALFABET_hoofletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21020
21021#~ msgid "Acadia"
21022#~ msgstr "Akadië"
21023
21024#~ msgid "Add a blank row"
21025#~ msgstr "Voeg 'n leë reël by"
21026
21027#~ msgid "Add a brother or sister"
21028#~ msgstr "Voeg 'n broer of suster by"
21029
21030#~ msgid "Add a child to this family"
21031#~ msgstr "Voeg 'n kind by hierdie gesin"
21032
21033#~ msgid "Add a geographic location"
21034#~ msgstr "Voeg 'n geografiese ligging by"
21035
21036#~ msgid "Add a husband to this family"
21037#~ msgstr "Voeg 'n eggenoot by hierdie gesin"
21038
21039#~ msgid "Add a restriction"
21040#~ msgstr "Voeg 'n beperking by"
21041
21042#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21043#~ msgstr "Voeg 'n skuifbalk by wanneer die inhoud van 'n blok toeneem"
21044
21045#~ msgid "Add a shared note"
21046#~ msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by"
21047
21048#~ msgid "Add a son or daughter"
21049#~ msgstr "Voeg 'n seun of dogter by"
21050
21051#~ msgid "Add a wife to this family"
21052#~ msgstr "Voeg 'n eggenote by hierdie gesin"
21053
21054#~ msgid "Add an associate"
21055#~ msgstr "Voeg 'n deelgenoot by"
21056
21057#~ msgid "Add an event"
21058#~ msgstr "Voeg 'n gebeurtenis by"
21059
21060#~ msgid "Add another individual to the chart"
21061#~ msgstr "Voeg nog 'n persoon by die diagram"
21062
21063#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21064#~ msgstr "Voeg historiese gebeurtenisse by 'n persoon se bladsy."
21065
21066#~ msgid "Add links"
21067#~ msgstr "Voeg skakels by"
21068
21069#~ msgid "Add married names"
21070#~ msgstr "Voeg getroude name by"
21071
21072#~ msgid "Add missing married names"
21073#~ msgstr "Voeg ontbrekende getroude name by"
21074
21075#~ msgid "Add to favorites"
21076#~ msgstr "Voeg by gunstelinge"
21077
21078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21079#~ msgstr "Voeg watermerke by die miniature"
21080
21081#~ msgctxt "FEMALE"
21082#~ msgid "Adopted by both parents"
21083#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
21084
21085#~ msgctxt "MALE"
21086#~ msgid "Adopted by both parents"
21087#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
21088
21089#~ msgctxt "FEMALE"
21090#~ msgid "Adopted by father"
21091#~ msgstr "Deur vader aangeneem"
21092
21093#~ msgctxt "MALE"
21094#~ msgid "Adopted by father"
21095#~ msgstr "Deur vader aangeneem"
21096
21097#~ msgctxt "FEMALE"
21098#~ msgid "Adopted by mother"
21099#~ msgstr "Deur moeder aangeneem"
21100
21101#~ msgctxt "MALE"
21102#~ msgid "Adopted by mother"
21103#~ msgstr "Deur moeder aangeneem"
21104
21105#~ msgid "Advanced"
21106#~ msgstr "Gevorderd"
21107
21108#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21109#~ msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig."
21110
21111#~ msgid "Age of item"
21112#~ msgstr "Ouderdom van item"
21113
21114#~ msgid "Age related to birth year"
21115#~ msgstr "Ouderdom mbt geboortejaar"
21116
21117#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21118#~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word"
21119
21120#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21121#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moet unieke eposadresse hê"
21122
21123#~ msgid "All files have read and write permission."
21124#~ msgstr "Al die lêers het lees- en skryfregte."
21125
21126#~ msgid "All repository facts"
21127#~ msgstr "Alle feite vir bergplekke"
21128
21129#~ msgid "All source facts"
21130#~ msgstr "Alle feite vir bronne"
21131
21132#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21133#~ msgstr "Gebruikers toelaat om hul eie tema te kies"
21134
21135#~ msgctxt "FEMALE"
21136#~ msgid "Also known as"
21137#~ msgstr "Ook bekend as"
21138
21139#~ msgctxt "MALE"
21140#~ msgid "Also known as"
21141#~ msgstr "Ook bekend as"
21142
21143#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21144#~ msgstr "'n Deelgenoot is 'n ander persoon wie betrokke was by hierdie feit of gebeurtenis, soos ’n getuie of ’n priester."
21145
21146#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21147#~ msgstr "'n Deelgenoot is ’n ander persoon wat betrokke was by hierdie persoon, soos ’n vriend of ’n werkgewer."
21148
21149#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21150#~ msgstr "'n Kieslys om persone, gesinne, bronne, ens. te wysig."
21151
21152#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21153#~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die uitpak (“unzipping”) van ’n lêer."
21154
21155#~ msgid "An unknown error occurred"
21156#~ msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind"
21157
21158#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21159#~ msgstr "Pas outomatiese korreksies toe op jou stamboomdata."
21160
21161#~ msgid "Approval of account at %s"
21162#~ msgstr "Goedkeuring van rekening by %s"
21163
21164#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21165#~ msgstr "Is jy seker dat jy die skakels na hierdie media objek wil verwyder?"
21166
21167#~ msgid "Associates"
21168#~ msgstr "Deelgenote"
21169
21170#, fuzzy
21171#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21172#~ msgstr "Skep globale unieke ID's outomaties"
21173
21174#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21175#~ msgstr "Brei outomaties die lys van gebuertenisse van naasverwante familie uit"
21176
21177#~ msgid "Available blocks"
21178#~ msgstr "Beskikbare blokke"
21179
21180#~ msgid "Basic"
21181#~ msgstr "Basies"
21182
21183#~ msgid "Bearing"
21184#~ msgstr "Rigting"
21185
21186#~ msgid "Body"
21187#~ msgstr "Inhoud"
21188
21189#~ msgid "Booklet"
21190#~ msgstr "Boekie"
21191
21192#~ msgid "Brit milah of a brother"
21193#~ msgstr "Brit milah van 'n broer"
21194
21195#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21196#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21197
21198#~ msgctxt "daughter’s son"
21199#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21200#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21201
21202#~ msgctxt "son’s son"
21203#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21204#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21205
21206#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21207#~ msgstr "Brit milah van 'n halfbroer"
21208
21209#~ msgid "Brit milah of a son"
21210#~ msgstr "Brit milah van 'n seun"
21211
21212#~ msgid "British West Indies"
21213#~ msgstr "Britse Wes-Indië"
21214
21215#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21216#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan moederskant"
21217
21218#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21219#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan vaderskant"
21220
21221#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21222#~ msgstr "By verstek, toon die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander plekke hê, soos dié wat in grootmaat vanaf 'n eksterne lêer ingevoer word. As jy hierdie opsie kies, sal al die plekke getoon word, insluitend dié wat tans nie gebruik word nie."
21223
21224#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21225#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21226#~ msgstr[0] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekonde loop."
21227#~ msgstr[1] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekondes loop."
21228
21229#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21230#~ msgstr "By verstek, laat jou bediener skripts toe om van %s geheue gebruik te maak."
21231
21232#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21233#~ msgstr "Bereken die ouderdomsverskille tussen broers en susters, kinders, gades, ens."
21234
21235#~ msgid "Cannot create"
21236#~ msgstr "Kan nie skep nie"
21237
21238#~ msgid "Cape Colony"
21239#~ msgstr "Kaapkolonie"
21240
21241#~ msgid "Catalonia"
21242#~ msgstr "Katalonië"
21243
21244#~ msgid "Caution!"
21245#~ msgstr "Versigtig!"
21246
21247#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21248#~ msgstr "Let op: ou modules mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie."
21249
21250#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21251#~ msgstr "Let op: ou temas mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie."
21252
21253#~ msgid "Cemeteries"
21254#~ msgstr "Begraafplase"
21255
21256#~ msgid "Center map here"
21257#~ msgstr "Sentreer kaart hier"
21258
21259#~ msgid "Change"
21260#~ msgstr "Verander"
21261
21262#~ msgid "Change flag"
21263#~ msgstr "Verander vlag"
21264
21265#~ msgid "Change language"
21266#~ msgstr "Wysig taal"
21267
21268#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21269#~ msgstr "Verander die blokke op die “My bladsy” van hieride gebruiker"
21270
21271#~ msgid "Channel Islands"
21272#~ msgstr "Kanaaleilande"
21273
21274#~ msgid "Check file permissions…"
21275#~ msgstr "Kontroleer lêerregte…"
21276
21277#~ msgid "Check for custom modules…"
21278#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard modules…"
21279
21280#~ msgid "Check for custom themes…"
21281#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard temas…"
21282
21283#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21284#~ msgstr "Kontroleer die toegangsregte vir hierdie lêergids."
21285
21286#~ msgid "Check the settings and try again."
21287#~ msgstr "Kontroleer die instellinge en probeer weer."
21288
21289#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21290#~ msgstr "Kies die miniatuur wat jy wil oplaai. Hoewel miniature van beelde outomaties geskep kan word, mag jy miskien self 'n miniatuur wil skep, veral vir ander media soorte. Byvoorbeeld, jy kan 'n stilbeeld van 'n video, of 'n foto van die persoon wat 'n klankopname gemaak het, skep."
21291
21292#~ msgid "Choose: "
21293#~ msgstr "Kies "
21294
21295#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21296#~ msgstr "Uitgeklaar, maar nog nie afgehandel nie"
21297
21298#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21299#~ msgstr "Klik %s om die persoon as hoof van die familie te kies."
21300
21301#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21302#~ msgstr "Klik op 'n ry, sleep dan en laat los om die volgorde van die media te verander"
21303
21304#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21305#~ msgstr "Klik hier vir die PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe"
21306
21307#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21308#~ msgstr "Klik hier om by te voeg, te wysig of te verwyder"
21309
21310#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21311#~ msgstr "Klik hier om die sypaneel oop te maak of te wysig"
21312
21313#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21314#~ msgstr "Klik op die naam om 'n persoon by die ‘Voeg skakels by'-lys te voeg."
21315
21316#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21317#~ msgstr "Klik op 'n titel om reguit soontoe te gaan of skuif af om alles te lees."
21318
21319#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21320#~ msgstr "Klik om die persoon as hoof van die familie te kies."
21321
21322#~ msgid "Columns per page"
21323#~ msgstr "Kolomme per bladsye"
21324
21325#~ msgid "Concatenation"
21326#~ msgstr "Aaneenskakeling"
21327
21328#~ msgid "Configure"
21329#~ msgstr "Konfigureer"
21330
21331#~ msgid "Confirm password"
21332#~ msgstr "Bevestig wagwoord"
21333
21334#~ msgid "Continue adding"
21335#~ msgstr "Gaan voort met die byvoegings"
21336
21337#~ msgid "Continued"
21338#~ msgstr "Vervolg"
21339
21340#~ msgid "Cookie warning"
21341#~ msgstr "Koekie waarskuwing"
21342
21343#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21344#~ msgstr "Kopieer hierdie lêers na die lêergids %s, en vervang al die lêers met dieselfde naam."
21345
21346#~ msgid "Countries"
21347#~ msgstr "Lande"
21348
21349#~ msgid "Counts "
21350#~ msgstr "Aantal "
21351
21352#~ msgid "County"
21353#~ msgstr "Distrik"
21354
21355#~ msgid "Create a family"
21356#~ msgstr "Skep ’n gesin"
21357
21358#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21359#~ msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan"
21360
21361#~ msgid "Create a website access rule"
21362#~ msgstr "Skep 'n webwerf toegangsreël"
21363
21364#~ msgid "Current"
21365#~ msgstr "Huidige"
21366
21367#~ msgid "Custom tags"
21368#~ msgstr "Aangepaste etikette"
21369
21370#~ msgid "Custom theme"
21371#~ msgstr "Aangepaste tema"
21372
21373#~ msgid "Czechoslovakia"
21374#~ msgstr "Tsjeggo-Slowakye"
21375
21376#~ msgid "Dashboard"
21377#~ msgstr "Paneelbord"
21378
21379#~ msgid "Database and table names"
21380#~ msgstr "Databasis- en tabelname"
21381
21382#~ msgid "Default"
21383#~ msgstr "Verstek"
21384
21385#~ msgid "Default map type"
21386#~ msgstr "Verstek kaarttipe"
21387
21388#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21389#~ msgstr "Verstekuitleg vir stamboomdiagram"
21390
21391#~ msgid "Default pedigree generations"
21392#~ msgstr "Verstek getal geslagte vir stamboomdiagram"
21393
21394#~ msgid "Delete old files…"
21395#~ msgstr "Skrap ou lêers…"
21396
21397#~ msgid "Delete temporary files…"
21398#~ msgstr "Skrap tydelike lêers…"
21399
21400#~ msgid "Description unavailable"
21401#~ msgstr "Beskrywing onbeskikbaar"
21402
21403#~ msgid "Desired password"
21404#~ msgstr "Gewenste wagwoord"
21405
21406#~ msgid "Desired username"
21407#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21408
21409#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21410#~ msgstr "Gesterf as kind: vrygestel"
21411
21412#~ msgid "Disable these modules"
21413#~ msgstr "Skakel hierdie modules uit"
21414
21415#~ msgid "Disable these themes"
21416#~ msgstr "Skakel hierdie temas uit"
21417
21418#~ msgid "Display all"
21419#~ msgstr "Vertoon alles"
21420
21421#~ msgid "Display map coordinates"
21422#~ msgstr "Vertoon kaartkoördinate"
21423
21424#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21425#~ msgstr "Moet nie verander nie om die oorspronklike lêernaam te behou."
21426
21427#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21428#~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in."
21429
21430#~ msgid "Do not use maps"
21431#~ msgstr "Moenie kaarte gebruik nie"
21432
21433#~ msgid "Down"
21434#~ msgstr "Af"
21435
21436#~ msgid "Download geographic data"
21437#~ msgstr "Laai geografiese data af"
21438
21439#~ msgid "Earliest birth year"
21440#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21441
21442#~ msgid "Earliest death year"
21443#~ msgstr "Vroegste jaar van afsterwe"
21444
21445#~ msgid "Edit a website access rule"
21446#~ msgstr "Wysig 'n webwerf toegangsreël"
21447
21448#~ msgid "Edit media"
21449#~ msgstr "Wysig media"
21450
21451#~ msgid "Edit the details"
21452#~ msgstr "Wysig besonderhede"
21453
21454#~ msgid "Edit the media object"
21455#~ msgstr "Wysig media voorwerp"
21456
21457#~ msgid "Edit the note"
21458#~ msgstr "Wysig nota"
21459
21460#~ msgid "Edit the repository"
21461#~ msgstr "Wysig bergplek"
21462
21463#~ msgid "Edit the source"
21464#~ msgstr "Wysig bron"
21465
21466#~ msgid "Eire"
21467#~ msgstr "Ierland"
21468
21469#~ msgid "Elevation"
21470#~ msgstr "Elevasie"
21471
21472#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21473#~ msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>."
21474
21475#~ msgid "Embedded variable"
21476#~ msgstr "Ingebedde veranderlike"
21477
21478#~ msgid "End IP address"
21479#~ msgstr "Eind IP-adres"
21480
21481#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21482#~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in"
21483
21484#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21485#~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie media voorwerp gekoppel moet word."
21486
21487#~ msgid "Enter report values"
21488#~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in"
21489
21490#~ msgid "Exact text"
21491#~ msgstr "Presiese teks"
21492
21493#~ msgid "FAQ position"
21494#~ msgstr "FAQ-posisie"
21495
21496#~ msgid "FAQ visibility"
21497#~ msgstr "FAQ sigbaarheid"
21498
21499#~ msgid "Facts for repository records"
21500#~ msgstr "Feite vir bergplekrekords"
21501
21502#~ msgid "Facts for source records"
21503#~ msgstr "Feite vir bronrekords"
21504
21505#~ msgid "Family ID prefix"
21506#~ msgstr "Voorvoegsel vir gesins-ID"
21507
21508#~ msgid "Family group information"
21509#~ msgstr "Gesin groepinligting"
21510
21511#~ msgid "Family list"
21512#~ msgstr "Lys van gesinne"
21513
21514#~ msgid "File containing places (CSV)"
21515#~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)"
21516
21517#~ msgid "Find a fact or event"
21518#~ msgstr "Vind 'n feit of gebeurtenis"
21519
21520#~ msgid "Find a family"
21521#~ msgstr "Soek 'n gesin"
21522
21523#~ msgid "Find a media object"
21524#~ msgstr "Vind 'n mediavoorwerp"
21525
21526#~ msgid "Find a place"
21527#~ msgstr "Vind 'n plek"
21528
21529#~ msgid "Find a repository"
21530#~ msgstr "Vind 'n bergplek"
21531
21532#~ msgid "Find a shared note"
21533#~ msgstr "Vind 'n gedeelde nota"
21534
21535#~ msgid "Find an individual"
21536#~ msgstr "Soek 'n persoon"
21537
21538#, php-format
21539#~ msgid "Flag of %s"
21540#~ msgstr "Vlag van %s"
21541
21542#~ msgid "From"
21543#~ msgstr "Van"
21544
21545#~ msgid "Gender icon on charts"
21546#~ msgstr "Geslagsikoon op diagramme"
21547
21548#~ msgid "Get an API key from Google."
21549#~ msgstr "Verkry ’n API-sleutel van Google."
21550
21551#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21552#~ msgstr "Maak dit moontlik vir gebruikers om hulle eie tema te kies."
21553
21554#~ msgid "Google Street View™"
21555#~ msgstr "Google Street View™"
21556
21557#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21558#~ msgstr "Google laat ’n klein aantal anonieme kaartversoeke per dag toe. As jy meer as dit nodig het, het jy ’n Googlerekening en ’n API-sleutel nodig."
21559
21560#~ msgid "Google™ maps preferences"
21561#~ msgstr "Google™ maps voorkeure"
21562
21563#~ msgid "Grandparents"
21564#~ msgstr "Grootouers"
21565
21566#~ msgid "Head of household"
21567#~ msgstr "Hoof van die huis"
21568
21569#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21570#~ msgstr "Hier kan 'n ikoon ingestel of verwyder word. Met behulp van hierdie skakel kan 'n vlag gekies word. Wanneer hierdie geografiese ligging getoon word, sal hierdie vlag vertoon word."
21571
21572#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21573#~ msgstr "Hier kan die zoem-vlak ingevoer word. Hierdie waarde sal gebruik word as die minimum waarde wanneer hierdie geografiese ligging op 'n kaart vertoon word."
21574
21575#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21576#~ msgstr "Hier kan jy die presisie invoer. Gebaseer op hierdie instelling sal die aantal syfers wat in die breedte-en lengtegraad gebruik word, bepaal word."
21577
21578#~ msgid "Highest population"
21579#~ msgstr "Grootste bevolking"
21580
21581#~ msgid "Historical facts"
21582#~ msgstr "Historiese feite"
21583
21584#~ msgid "House"
21585#~ msgstr "Huis"
21586
21587#~ msgid "Hybrid"
21588#~ msgstr "Hibriede"
21589
21590#~ msgid "Icon"
21591#~ msgstr "Ikoon"
21592
21593#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21594#~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, sal die naam nie op de lys verskyn nie. Dit kan hier met die hand bygevoeg word. As meer as een van ingevoer word, moet hulle deur 'n komma geskei word.<b>Vanne is hooflettergevoelig.</b>"
21595
21596#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21597#~ msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg."
21598
21599#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21600#~ msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg."
21601
21602#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21603#~ msgstr "As jy nie tweefaktor-magtiging gebruik nie, stel <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> in en gebruik jou Google-wagwoord."
21604
21605#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21606#~ msgstr "As jy 'n groot aantal onaktiewe plekke het, kan dit lank neem om die lys te skep."
21607
21608#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21609#~ msgstr "As jy 'n leë blok verberg, sal jy nie die blok se opstelling kan verander nie totdat dit weer sigbaar word omdat dit nie meer leeg is nie."
21610
21611#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21612#~ msgstr "As jy tweefaktor-magtiging gebruik, skep ’n <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">toepassing-wagwoord</a>."
21613
21614#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21615#~ msgstr "As jy 'n van van die \"Algemene vanne\"-lys wil verwyder sonder om die drempelwaarde te verhoog, kan jy daardie van hier invoer. As meer as een van ingevoer word, moet hulle met kommas geskei word. <b>Vanne is hooflettergevoelig</b>. Vanne wat hier ingevoer word word ook uit die \"Top vanne\"-lys op die tuisblad verwyder."
21616
21617#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21618#~ msgstr "As jou bediener se sekerheidsbeleid dit toelaat, sal jy meer geheue of SVE-tyd kan aanvra op die webtrees beheerblad. Andersins, sal jy jou bediener se beheerder moet raadpleeg."
21619
21620#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21621#~ msgstr "Indien jy jou webwerf deur meer as een URL kan bereik, byv. deur <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b>http://webtrees.example.com/</b>, dan kan jy die URL wat verkies word aandui. Versoeke via ander URLs sal na die verkose een deurgestuur word."
21622
21623#~ msgid "Import Options."
21624#~ msgstr "Invoer Opsies."
21625
21626#~ msgid "Import all places from a family tree"
21627#~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom"
21628
21629#~ msgid "Include fully matched places"
21630#~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in"
21631
21632#~ msgid "Individual ID prefix"
21633#~ msgstr "Voorvoegsel vir 'n persoon se ID"
21634
21635#~ msgid "Individual distribution"
21636#~ msgstr "Verspreiding van persone"
21637
21638#~ msgid "Individual list"
21639#~ msgstr "Lys van persone"
21640
21641#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21642#~ msgstr "Inligting oor die versoek word onder die skakel vertoon."
21643
21644#~ msgid "Installation folder"
21645#~ msgstr "Installasie-lêergids"
21646
21647#~ msgid "Instructions for Google mail"
21648#~ msgstr "Aanwysings vir Google epos"
21649
21650#~ msgid "Interred"
21651#~ msgstr "Begrawe"
21652
21653#~ msgctxt "FEMALE"
21654#~ msgid "Interred"
21655#~ msgstr "Begrawe"
21656
21657#~ msgctxt "MALE"
21658#~ msgid "Interred"
21659#~ msgstr "Begrawe"
21660
21661#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21662#~ msgstr "Ongeldige GEDCOM formaat"
21663
21664#~ msgid "Keep"
21665#~ msgstr "Behou"
21666
21667#~ msgid "Keep link in list"
21668#~ msgstr "Behou skakel in lys"
21669
21670#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21671#~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke"
21672
21673#~ msgid "LDS temple"
21674#~ msgstr "LDS tempel"
21675
21676#~ msgid "Latest birth year"
21677#~ msgstr "Onlangste geboortejaar"
21678
21679#~ msgid "Latest death year"
21680#~ msgstr "Onlangste sterftejaar"
21681
21682#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21683#~ msgstr "As hierdie instelling leeg gehou word, sal die verstekwaarde gebruik word."
21684
21685#~ msgid "Left"
21686#~ msgstr "Links"
21687
21688#~ msgctxt "paper size"
21689#~ msgid "Legal"
21690#~ msgstr "Legal"
21691
21692#~ msgid "Level"
21693#~ msgstr "Vlak"
21694
21695#~ msgid "Limit"
21696#~ msgstr "Beperking"
21697
21698#~ msgid "Limit display by"
21699#~ msgstr "Beperk vertoning deur"
21700
21701#~ msgid "Link to an existing media object"
21702#~ msgstr "Koppel aan 'n bestaande media-objek"
21703
21704#~ msgid "Linked database ID"
21705#~ msgstr "Gekoppelde databasis-ID"
21706
21707#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21708#~ msgstr "Plek nie verwyder nie: hierdie plek bevat sub-plekke"
21709
21710#~ msgid "Login ID"
21711#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21712
21713#~ msgid "Longevity versus time"
21714#~ msgstr "Langslewendheid teenoor tyd"
21715
21716#~ msgid "Lost password request"
21717#~ msgstr "Verlore wagwoord versoek"
21718
21719#~ msgid "Lowest population"
21720#~ msgstr "Kleinste bevolking"
21721
21722#~ msgid "Main section blocks"
21723#~ msgstr "Blokke van die hoofafdeling"
21724
21725#~ msgid "Manage family trees "
21726#~ msgstr "Bestuur stambome "
21727
21728#~ msgid "Manage the links"
21729#~ msgstr "Bestuur skakels"
21730
21731#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21732#~ msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik."
21733
21734#~ msgid "Map provider"
21735#~ msgstr "Kaartverskaffer"
21736
21737#~ msgid "Marriage status"
21738#~ msgstr "Huwelikstatus"
21739
21740#~ msgid "Married surname"
21741#~ msgstr "Getroude van"
21742
21743#~ msgid "Match calendar"
21744#~ msgstr "Pas kalender aan"
21745
21746#~ msgid "Max"
21747#~ msgstr "Maks"
21748
21749#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21750#~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers"
21751
21752#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21753#~ msgstr "Maksimum getal geslagte vir stamboomdiagram"
21754
21755#~ msgid "Media ID prefix"
21756#~ msgstr "Voorvoegsel vir media-ID"
21757
21758#~ msgid "Media contains"
21759#~ msgstr "Media bevat"
21760
21761#~ msgid "Medical condition"
21762#~ msgstr "Mediese toestand"
21763
21764#~ msgid "Memory limit"
21765#~ msgstr "Geheue limiet"
21766
21767#~ msgid "Midnight"
21768#~ msgstr "Middernag"
21769
21770#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21771#~ msgstr "Minimum en maksimum zoem-faktor vir die Google-kaart. 1 is die volledige kaart, 15 is 'n enkele huis. Let daarop dat 15 slegs in sekere gebiede beskikbaar is."
21772
21773#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21774#~ msgstr "Minimum aantal voorkomste om 'n “algemene van” te wees"
21775
21776#~ msgid "Moderate pending changes"
21777#~ msgstr "Sien wysigings na wat hangend is"
21778
21779#~ msgid "More news articles"
21780#~ msgstr "Nog nuusartikels"
21781
21782#~ msgid "Move left"
21783#~ msgstr "Skuif na links"
21784
21785#~ msgid "Move right"
21786#~ msgstr "Skuif na regs"
21787
21788#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21789#~ msgstr "MySQL berig die fout: %s"
21790
21791#~ msgid "MySQL variables"
21792#~ msgstr "MySQL veranderlikes"
21793
21794#~ msgid "Name contains"
21795#~ msgstr "Naam bevat"
21796
21797#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21798#~ msgstr "Name wat by “algemene vanne” gevoeg moet word (deur kommas geskei)"
21799
21800#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21801#~ msgstr "Name wat van “algemen vanne” verwyder moet word (deur kommas geskei)"
21802
21803#~ msgid "Neighborhood"
21804#~ msgstr "Woonbuurt"
21805
21806#~ msgid "Netherlands Antilles"
21807#~ msgstr "Nederlandse Antille"
21808
21809#~ msgid "Neutral Zone"
21810#~ msgstr "Neutrale Sone"
21811
21812#~ msgctxt "FEMALE"
21813#~ msgid "Never married"
21814#~ msgstr "Nooit getroud nie"
21815
21816#~ msgctxt "MALE"
21817#~ msgid "Never married"
21818#~ msgstr "Nooit getroud nie"
21819
21820#~ msgid "No ancestors in the database."
21821#~ msgstr "Geen voorouers in die databasis."
21822
21823#~ msgid "No custom modules are enabled."
21824#~ msgstr "Geen aangepaste modules is onstper nie."
21825
21826#~ msgid "No custom themes are enabled."
21827#~ msgstr "Geen aangepaste temas is ontsper nie."
21828
21829#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21830#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir vandag nie."
21831
21832#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21833#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir môre nie."
21834
21835#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21836#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21837#~ msgstr[0] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dag nie."
21838#~ msgstr[1] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dae nie."
21839
21840#~ msgid "No limit"
21841#~ msgstr "Geen beperking nie"
21842
21843#~ msgid "No map data exists for this individual"
21844#~ msgstr "Geen kaartdata vir hierdie persoon nie"
21845
21846#~ msgid "No mappable items"
21847#~ msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie"
21848
21849#~ msgid "No media file was provided."
21850#~ msgstr "Geen media-lêer is verskaf nie."
21851
21852#~ msgid "No places found"
21853#~ msgstr "Geen plekke gevind"
21854
21855#~ msgid "No places have been found."
21856#~ msgstr "Geen plekke is gevind nie."
21857
21858#~ msgid "Nobody at all"
21859#~ msgstr "Beslis niemand nie"
21860
21861#~ msgid "Noon"
21862#~ msgstr "Om middag"
21863
21864#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21865#~ msgstr "Nie 'n geldige persoons-, gesins- of bron-ID nie"
21866
21867#~ msgctxt "FEMALE"
21868#~ msgid "Not married"
21869#~ msgstr "Ongetroud"
21870
21871#~ msgctxt "MALE"
21872#~ msgid "Not married"
21873#~ msgstr "Ongetroud"
21874
21875#~ msgid "Note ID prefix"
21876#~ msgstr "Voorvoegsel vir Nota-ID"
21877
21878#~ msgid "Number of generations"
21879#~ msgstr "Getal geslagte"
21880
21881#~ msgid "Number of items"
21882#~ msgstr "Aantal items"
21883
21884#~ msgid "Number of items to show"
21885#~ msgstr "Aantal items om te vertoon"
21886
21887#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21888#~ msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: "
21889
21890#~ msgid "Oldest at bottom"
21891#~ msgstr "Oudste onderaan"
21892
21893#~ msgid "Oldest at top"
21894#~ msgstr "Oudste aan die bokant"
21895
21896#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21897#~ msgstr "Opsionele voor- en agtervoegsels"
21898
21899#~ msgid "Order"
21900#~ msgstr "Volgorde"
21901
21902#~ msgid "Other folder… please type in"
21903#~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief"
21904
21905#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21906#~ msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie."
21907
21908#~ msgid "Others"
21909#~ msgstr "Ander"
21910
21911#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21912#~ msgstr "Oorskryf bestaande koördinate."
21913
21914#~ msgid "Own charts"
21915#~ msgstr "Eie diagramme"
21916
21917#~ msgid "P.M."
21918#~ msgstr "nm."
21919
21920#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21921#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21922
21923#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21924#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is gesper. Jy kan nie webtrees installeer nie totdat dit ontsper is nie. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21925
21926#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21927#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21928
21929#~ msgid "PHP time limit"
21930#~ msgstr "PHP tydslimiet"
21931
21932#~ msgid "Passwords do not match."
21933#~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
21934
21935#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21936#~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters bevat."
21937
21938#~ msgid "Pedigree of %s"
21939#~ msgstr "Stamboom van %s"
21940
21941#~ msgid "Phonetic"
21942#~ msgstr "Foneties"
21943
21944#~ msgid "Phonetic title"
21945#~ msgstr "Fonetiese titel"
21946
21947#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21948#~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:"
21949
21950#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21951#~ msgstr "PhpGedView moet ten minste weergawe 4.2.3 wees, of enige SVN tot by #%s"
21952
21953#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21954#~ msgstr "PhpGedView moet dieselfde databasis as webtrees gebruik."
21955
21956#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21957#~ msgstr "PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe"
21958
21959#~ msgid "Place check"
21960#~ msgstr "Plekkontrole"
21961
21962#~ msgid "Place contains"
21963#~ msgstr "Pleknaam bevat"
21964
21965#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21966#~ msgstr "Plaas die webwerf vanlyn deur die volgende lêer te skep: %s…"
21967
21968#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21969#~ msgstr "Plaas die webwerf aanlyn deur die volgende lêer te verwyder: %s…"
21970
21971#~ msgid "Places found"
21972#~ msgstr "Plekke gevind"
21973
21974#~ msgid "Places in %s"
21975#~ msgstr "Plekke in %s"
21976
21977#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21978#~ msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.."
21979
21980#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21981#~ msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing"
21982
21983#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21984#~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in"
21985
21986#~ msgid "Please enter a message subject."
21987#~ msgstr "Voer asseblief 'n onderwerp vir die boodskap in."
21988
21989#~ msgid "Please enter more than one character."
21990#~ msgstr "Voer asseblief meer as een karakter in."
21991
21992#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21993#~ msgstr "Skryf asseblief iets in die teks van die boodskap voordat dit gestuur word."
21994
21995#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21996#~ msgstr "Verskaf asseblief you eposadres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposadres verskaf nie, sal ons nie in staat wees om op jou navraag te reageer nie. Jou eposadres sal op geen ander manier benut word as om op hierdie navraag te antwoord nie."
21997
21998#~ msgid "Precision"
21999#~ msgstr "Presisie"
22000
22001#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22002#~ msgstr "Noukeurigheid van die breedte- en lengtegraad"
22003
22004#~ msgid "Prefixes"
22005#~ msgstr "Voorvoegsels"
22006
22007#~ msgid "Quick repository facts"
22008#~ msgstr "Spoed feite vir bergplekke"
22009
22010#~ msgid "Quick source facts"
22011#~ msgstr "Spoed feite vir bronne"
22012
22013#~ msgid "README documentation"
22014#~ msgstr "LEES MY dokumentasie"
22015
22016#~ msgid "Rada"
22017#~ msgstr "Rada"
22018
22019#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22020#~ msgstr "Rekords is nie van dieselfde tipe nie. Kan nie rekords wat nie dieselfde tipe is kombineer."
22021
22022#~ msgid "Redraw map"
22023#~ msgstr "Herteken kaart"
22024
22025#~ msgid "Regulært uttrykk"
22026#~ msgstr "Gewone uitdrukking"
22027
22028#~ msgctxt "FEMALE"
22029#~ msgid "Religious name"
22030#~ msgstr "Godsdienstige naam"
22031
22032#~ msgctxt "MALE"
22033#~ msgid "Religious name"
22034#~ msgstr "Godsdienstige naam"
22035
22036#~ msgid "Remove flag"
22037#~ msgstr "Verwyder vlag"
22038
22039#~ msgid "Remove link from list"
22040#~ msgstr "Verwyder die skakel uit die lys"
22041
22042#~ msgid "Repositories found"
22043#~ msgstr "Bergplekke gevind"
22044
22045#~ msgid "Repository ID prefix"
22046#~ msgstr "Voorvoegsel vir bergplek-ID"
22047
22048#~ msgid "Repository contains"
22049#~ msgstr "Bergplek bevat"
22050
22051#~ msgid "Reset to initial map state"
22052#~ msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand"
22053
22054#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22055#~ msgstr "Beperk toegang tot die webwerf d.m.v. IP-adresse en gebruiker-agent stringe."
22056
22057#~ msgid "Resulting value"
22058#~ msgstr "Resulterende waarde"
22059
22060#~ msgid "Right"
22061#~ msgstr "Regs"
22062
22063#~ msgid "Right section blocks"
22064#~ msgstr "Blokke aan regterkant"
22065
22066#~ msgid "Romanized title"
22067#~ msgstr "Title geromaniseer"
22068
22069#~ msgid "Rule"
22070#~ msgstr "Reël"
22071
22072#~ msgid "Satellite"
22073#~ msgstr "Satelliet"
22074
22075#~ msgid "Search engine"
22076#~ msgstr "Soekenjin"
22077
22078#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22079#~ msgstr "Soek persone om by die “Voeg skakels by”-lys te voeg."
22080
22081#~ msgid "Search globally"
22082#~ msgstr "Soek globaal"
22083
22084#~ msgid "Search locally"
22085#~ msgstr "Soek lokaal"
22086
22087#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22088#~ msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif."
22089
22090#~ msgid "Select chart type"
22091#~ msgstr "Kies 'n diagramtipe"
22092
22093#~ msgid "Select events"
22094#~ msgstr "Kies Gebeurtenisse"
22095
22096#~ msgid "Select flag"
22097#~ msgstr "Kies vlag"
22098
22099#~ msgid "Select the desired count interval"
22100#~ msgstr "Kies die gewenste interval wat getel moet word"
22101
22102#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22103#~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word."
22104
22105#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22106#~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys"
22107
22108#~ msgid "Send broadcast messages"
22109#~ msgstr "Stuur uitsaai boodskappe"
22110
22111#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22112#~ msgstr "Serwië en Montenegro"
22113
22114#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22115#~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)"
22116
22117#~ msgid "Session timeout"
22118#~ msgstr "Sessie tydopskorting"
22119
22120#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22121#~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme."
22122
22123#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22124#~ msgstr "Verstel die maksimum getal geslagte om in afstammelingdiagramme te wys."
22125
22126#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22127#~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon."
22128
22129#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22130#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir persoon-ID's in konfigurasielêers, gebruikersinstellinge en diagramme. Dit is nuttig vir genealogie programme wat nie konsekwent dieselfde persoon-ID aan 'n persoon toeken nie wanneer GEDCOM's uitgevoer word, maar wel altyd dieselfde RIN-nommer gebruik."
22131
22132#~ msgid "Shared note contains"
22133#~ msgstr "Gedeelde nota bevat"
22134
22135#~ msgid "Shared notes found"
22136#~ msgstr "Gedeelde notas gevind"
22137
22138#~ msgid "Short version"
22139#~ msgstr "Verkorte weergawe"
22140
22141#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22142#~ msgstr "Moet hierdie blok verberg word as dit leeg is?"
22143
22144#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22145#~ msgstr "Vertoon al die notas en bronverwysings op die nota- en bronoortjies"
22146
22147#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22148#~ msgstr "Vertoon alle gades en voorouers"
22149
22150#~ msgid "Show all tags"
22151#~ msgstr "Vertoon alle etikette"
22152
22153#~ msgid "Show chart details by default"
22154#~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek"
22155
22156#~ msgid "Show common surnames"
22157#~ msgstr "Vertoon die algemene vanne"
22158
22159#~ msgid "Show counts before or after name"
22160#~ msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam"
22161
22162#~ msgid "Show cousins"
22163#~ msgstr "Vertoon newe en niggies"
22164
22165#~ msgid "Show date differences"
22166#~ msgstr "Vertoon verskille in datums"
22167
22168#~ msgid "Show details"
22169#~ msgstr "Vertoon besonderhede"
22170
22171#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22172#~ msgstr "Vertoon treftellers op die Portaal- en Persoon-bladsy."
22173
22174#~ msgid "Show images"
22175#~ msgstr "Vertoon beelde"
22176
22177#~ msgid "Show inactive places"
22178#~ msgstr "Vertoon onaktiewe plekke"
22179
22180#~ msgid "Show lifespans"
22181#~ msgstr "Vertoon lewensduur"
22182
22183#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22184#~ msgstr "Vertoon slegs geboortes, sterftes en huwelike"
22185
22186#~ msgid "Show only the selected tags"
22187#~ msgstr "Vertoon slegs etikkete wat geselekteer is"
22188
22189#~ msgid "Show places in hierarchy"
22190#~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie"
22191
22192#~ msgid "Show related individuals/families"
22193#~ msgstr "Vertoon verwante persone/gesinne"
22194
22195#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22196#~ msgstr "Vertoon die ligging van die plekke en gebeurtenisse wat gebruik maak van die Google™ maps karteringsdiens."
22197
22198#~ msgid "Sicily"
22199#~ msgstr "Sisilië"
22200
22201#~ msgid "Sign-in URL"
22202#~ msgstr "Aanteken URL"
22203
22204#~ msgid "Signed-in as "
22205#~ msgstr "Ingeteken as "
22206
22207#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22208#~ msgstr "Eenvoudige soekfilter gebasseer op die karakters wat ingevoer is. “*” en “?” mag nie gebruik word nie."
22209
22210#~ msgid "Site preferences"
22211#~ msgstr "Werfvoorkeure"
22212
22213#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22214#~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)"
22215
22216#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22217#~ msgstr "Sommige plekname kan geskryf word met opsionele voorvoegsels en agtervoegsels. Byvoorbeeld \"Orange\" teenoor \"Orange County”. As die stamboom die volledige plekname bevat, maar die geografiese-databasis die verkorte plekname bevat, dan behoort jy ’n lys van voor- en navoegsels te spesifiseer wat verontsagaam sal word. Veelvoudige opsies moet met kommapunte geskei word. Byvoorbeeld \"County; County of\" of \"Township; Twp; Twp.\"."
22218
22219#~ msgid "Source ID prefix"
22220#~ msgstr "Voorvoegsel vir bron-ID"
22221
22222#~ msgid "Source contains"
22223#~ msgstr "Bron bevat"
22224
22225#~ msgid "Spouse census date"
22226#~ msgstr "Gade ten tye van sensus"
22227
22228#~ msgid "Spouse census place"
22229#~ msgstr "Gade op plek van sensus"
22230
22231#~ msgid "Standard"
22232#~ msgstr "Standaard"
22233
22234#~ msgid "Start IP address"
22235#~ msgstr "Begin IP-adres"
22236
22237#~ msgid "Start at parents"
22238#~ msgstr "Begin by ouers"
22239
22240#~ msgid "Statistics chart"
22241#~ msgstr "Statistiekdiagram"
22242
22243#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22244#~ msgstr "Bewaar beelde wat gewatermerk is teen oorsponklike grootte op bediener"
22245
22246#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22247#~ msgstr "Bewaar miniature wat gewatermerk is op die bediener"
22248
22249#~ msgid "Subdivision"
22250#~ msgstr "Onderafdeling"
22251
22252#~ msgid "Suffixes"
22253#~ msgstr "Agtervoegsels"
22254
22255#~ msgid "System settings"
22256#~ msgstr "Stelselinstellinge"
22257
22258#~ msgid "Tag"
22259#~ msgstr "Etiket"
22260
22261#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22262#~ msgstr "Vertel besoekers hoekom hierdie werf koekies gebruik."
22263
22264#~ msgid "Terrain"
22265#~ msgstr "Terrein"
22266
22267#~ msgid "The FAQ list is empty."
22268#~ msgstr "Die FAQ-lys is leeg."
22269
22270#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22271#~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie."
22272
22273#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22274#~ msgstr "Die PhpGedView-na-webtrees-ghoeroe is 'n geoutomatiseerde proses om beheerders te help met die oordrag van 'n PhpGedView-installasie na 'n nuwe webtrees-installasie. Dit dra alle PhpGedView- GEDCOM- en ander databasis inligting oor na jou nuwe webtrees databasis. Die volgende vereistes is noodsakelik:"
22275
22276#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22277#~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel."
22278
22279#~ msgid "The database reported the following error message:"
22280#~ msgstr "Die databasis rapporteer die volgende foutboodskap:"
22281
22282#~ msgid "The details of this family are private."
22283#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie gesin is privaat."
22284
22285#~ msgid "The details of this individual are private."
22286#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie persoon is privaat."
22287
22288#~ msgid "The file %s could not be updated."
22289#~ msgstr "Die lêer %s kon nie opgedateer word nie."
22290
22291#~ msgid "The file %s has been created."
22292#~ msgstr "Die lêer %s is geskep."
22293
22294#, php-format
22295#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22296#~ msgstr "Die lêergids %s bestaan nie, en dit kon ook nie geskep word nie."
22297
22298#~ msgid "The following places have been changed:"
22299#~ msgstr "Die volgende plekke is gewysig:"
22300
22301#~ msgid "The following places would be changed:"
22302#~ msgstr "Die volgende plekke sou verander word:"
22303
22304#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22305#~ msgstr "Die volgende reëls word gebruik om te besluit of 'n besoeker 'n mens is (met volledige toegang), 'n soekenjin (met beperkte toegang) of 'n ongewenste webkruiper is (geen toegang nie)."
22306
22307#~ msgid "The media file %s does not exist."
22308#~ msgstr "Die medialêer %s bestaan nie."
22309
22310#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22311#~ msgstr "Die medialêer is nie in hierdie stamboom gevind nie."
22312
22313#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22314#~ msgstr "Die medialêer wat jy oplaai kan, en moet eintlik 'n ander naam kry op die bediener as wat dit op jou plaaslike rekenaar het. Op jou plaaslike rekenaar het die naam betekenis vir jou, maar dit beteken nie dat dit ook vir besoekers aan jou werf geld nie. Bedink ook die moontlikheid dat verskeie gebruikers gaan probeer om lêers met die naam “ouma.jpg” op te laai.<br><br>In hierdie veld kan jy die nuwe naam gee vir die lêer wat jy wil oplaai. Die naam wat jy hier invul, word ook gebruik vir die miniatuur, wat jy afsonderlik kan oplaai of outomaties laat skep. Die suffiks (jpg, gif, pdf, doc, ens.) hoef nie ingevul te word nie.<br><br>Laat hierdie veld leeg om die oorspronklike naam van die lêer te behou."
22315
22316#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22317#~ msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
22318
22319#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22320#~ msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
22321
22322#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22323#~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas."
22324
22325#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22326#~ msgstr "Die aantal keer dat die spesifieke naam voorkom sal op die kaart vertoon word. As jy hierdie veld ooplaat, sal die mees algemene van gebruik word."
22327
22328#~ msgid "The passwords do not match."
22329#~ msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie."
22330
22331#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22332#~ msgstr "Die voorkeure vir die “%s”diagram is verwerk."
22333
22334#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22335#~ msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur tabelname 'n unieke voorvoegsel te gee, kan jy verskillende toepassings gebruik wat van dieselfde databasis gebruik maak. “wt_” word voorgestel, maar dit kan enigiets wees wat jy wil."
22336
22337#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22338#~ msgstr "Die rekord %1$s is hernoem na %2$s."
22339
22340#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22341#~ msgstr "Die reëlmatige uitdrukking blyk 'n fout te bevat. Dit kan nie gebruik word nie."
22342
22343#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22344#~ msgstr "Die spesifieke lêergids bevat nie 'n installasie van PhpGedView nie."
22345
22346#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22347#~ msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies."
22348
22349#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22350#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s kon nie na %2$s hernoem word nie."
22351
22352#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22353#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s is na %2$s hernoem."
22354
22355#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22356#~ msgstr "Die minatuurlêer %s bestaan nie."
22357
22358#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22359#~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. Die verstekwaarde is 7200, wat gelyk is aan 2 uur."
22360
22361#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22362#~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik."
22363
22364#~ msgid "The version of %s is too new."
22365#~ msgstr "Die %s weergawe is te laag."
22366
22367#~ msgid "The version of %s is too old."
22368#~ msgstr "Die weergawe van %s is te oud."
22369
22370#~ msgid "The website access rule has been created."
22371#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskep."
22372
22373#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22374#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskrap."
22375
22376#~ msgid "The website access rule has been updated."
22377#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is bygewerk."
22378
22379#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22380#~ msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer."
22381
22382#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22383#~ msgstr "Die “%”-teken is 'n oorheersteken en sal met nul of meer karakters pas."
22384
22385#~ msgid "Theme menu"
22386#~ msgstr "Tema-kieslys"
22387
22388#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22389#~ msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word."
22390
22391#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22392#~ msgstr "Daar is geen rekening met die gebruikersnaam of e-posadres “%s” nie."
22393
22394#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22395#~ msgstr "Hierdie bladsye gee toegang tot al die konfigurasie-instellinge en gereedskap vir die bestuur van hierdie webtrees werf."
22396
22397#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22398#~ msgstr "Hierdie GEDCOM-lêer is met %1$s enkodeer. Dit word aangeneem om %2$s te beteken."
22399
22400#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22401#~ msgstr "Hierdie databasis en tabelvoorvoegsel word waarskynlik deur 'n ander toepassing gebruik. As jy 'n bestaande PhpGedView stelsel het, moet jy 'n nuwe webtrees stelsel skep. Jy kan jou PhpGedView data en instellinge later invoer."
22402
22403#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22404#~ msgstr "Hierdie databasis loop MySQL weergawe %s. Jy kan nie webtrees hier installeer nie."
22405
22406#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22407#~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het."
22408
22409#~ msgid "This family remained childless"
22410#~ msgstr "Hierdie gesin het kinderloos gebly"
22411
22412#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22413#~ msgstr "Hierdie lêer is gekoppel aan 'n ander stamboom op hierdie bediener. Dit kan nie geskrap, verplaas of hernoem word nie totdat hierdie koppeling verwyder word."
22414
22415#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22416#~ msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>"
22417
22418#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22419#~ msgstr "Dit is 'n opsomming van die <abbr title=\"Kerk van Jesus Christus van die Heiliges van die Laaste Dae\">LDS</abbr>-ordinansies vir hierdie persoon. \"B\" dui 'n LDS-doop (baptism) aan. \"E\" dui 'n LDS-skenking (endowment) aan. \"S\" dui 'n LDS- gadeverseëling (spouse sealing) aan. \"P\" dui 'n LDS-kindverseëling (child-to-parent sealing) aan."
22420
22421#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22422#~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig. As 'n databasis met hierdie naam nog nie bestaan nie, sal webtrees probeer om dit te skep. Sukses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word as dit misluk."
22423
22424#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22425#~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme."
22426
22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22428#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22431#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie."
22432
22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22434#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22437#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie."
22438
22439#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22440#~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys op die tuisblad sal verskyn."
22441
22442#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22443#~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties geskep word. Die verstekwaarde is 100."
22444
22445#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22446#~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees."
22447
22448#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22449#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir ander toepassings veroorsaak."
22450
22451#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22452#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir webtrees veroorsaak."
22453
22454#~ msgid "This media file does not exist."
22455#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan nie."
22456
22457#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22458#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan, maar is nie toeganklik nie."
22459
22460#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22461#~ msgstr "Hierdie medialêer is gebreek en kan nie gewatermerk word nie."
22462
22463#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22464#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is aan geen rekord verbind nie."
22465
22466#~ msgid "This message will be sent to %s"
22467#~ msgstr "Die boodskap sal aan %s gestuur word"
22468
22469#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22470#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of Nota- en Bronverwysings wat aan Feite gekoppel is, op die Notas- en Bronne-oortjies van 'n Persoon se bladsy vertoon moet word.<br><br>Gewoonlik word in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die persoon se databasis rekord gekoppel is. Hulle is <i>vlak 1</i> Nota- en Bronverwysings.<br><br Die <b>Ja</b> opsie/> veroorsaak dat hierdie oortjies ook Nota- en Bronverwysings sal vertoon, wat deel is van die verskillende Feite in die databasisrekord van die persoon. Hulle is <i>vlak 2</i> Nota- en Bronverwysings, omdat die verskillende Feite reeds op vlak 1 is."
22471
22472#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22473#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die <i>Gebeurtenisse van naverwante familie</i>-lys outomaties uitgebrei moet word, of nie."
22474
22475#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22476#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of 'n persoon se geslagsikoon op diagramme vertoon moet word.<br><br>Aangesien die geslag deur die kleur van die raampie aangedui word, sal hierdie opsie nie die geslag verberg nie. Die opsie verwyder bloot oortollige inligting uit die raampie."
22477
22478#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22479#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word."
22480
22481#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22482#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers op die kaart gekoppel is, vertoon sal word."
22483
22484#~ msgid "This place has no coordinates"
22485#~ msgstr "Hierdie plek het geen koördinate nie"
22486
22487#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22488#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22489
22490#, php-format
22491#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22492#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22493
22494#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22495#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22496
22497#, php-format
22498#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22499#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22500
22501#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22502#~ msgstr "Hierdie bediener ondersteun nie die beveilitge aflaai van items deur HTTPS nie."
22503
22504#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22505#~ msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie."
22506
22507#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22508#~ msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het."
22509
22510#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22511#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22512
22513#, php-format
22514#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22515#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22516
22517#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22518#~ msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22519
22520#, php-format
22521#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22522#~ msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22523
22524#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22525#~ msgstr "Dit spesifiseer die presisie van die verskillende vlakke wanneer nuwe geografiese plekke betree word. Byvoorbeeld 'n land sal met ‘n presisie van 0 (= 0 syfers na die desimale punt) gespesifiseer word, terwyl 'n dorp 3 of 4 syfers nodig het."
22526
22527#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22528#~ msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie."
22529
22530#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22531#~ msgstr "Miniatuurlêers moet beelde bevat."
22532
22533#~ msgid "Thumbnail to upload"
22534#~ msgstr "Miniatuur om op te laai"
22535
22536#~ msgid "Title in Hebrew"
22537#~ msgstr "Titel in Hebreeus"
22538
22539#~ msgid "To"
22540#~ msgstr "Tot"
22541
22542#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22543#~ msgstr "Om die ogradering te voltooi, moet jy die lêers met die hand installeer."
22544
22545#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22546#~ msgstr "Om te verhinder dat besoekers toegang kry tot die webwerf terwyl jy besig is om lêers te kopieer, kan jy tydelik die lêer %s op die bediener skep. As dit 'n boodskap bevat, sal dit aan die besoekers vertoon word."
22547
22548#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22549#~ msgstr "Om die hoogte van die nuusblok te verminder, het die beheerder sommige artikels verberg. Jy kan hulle sigbaar maak deur op die <b>Vertoon argief</b> skakel te klik."
22550
22551#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22552#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.."
22553
22554#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22555#~ msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]"
22556
22557#~ msgid "Top level"
22558#~ msgstr "Hoogste vlak"
22559
22560#, php-format
22561#~ msgid "Total families: %s"
22562#~ msgstr "Totale aantal gesinne: %s"
22563
22564#, php-format
22565#~ msgid "Total individuals: %s"
22566#~ msgstr "Totale aantal persone: %s"
22567
22568#~ msgid "Total number of users"
22569#~ msgstr "Totale aantal gebruikers"
22570
22571#~ msgid "Total places: %s"
22572#~ msgstr "Totaal aantal plekke: %s"
22573
22574#~ msgid "Total sources: %s"
22575#~ msgstr "Totale aantal bronne: %s"
22576
22577#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22578#~ msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie."
22579
22580#~ msgid "Transylvania"
22581#~ msgstr "Transylwanië"
22582
22583#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22584#~ msgstr "Tipe van plekmerkers in die Plekhiërargie"
22585
22586#~ msgid "Type the password again."
22587#~ msgstr "Sleutel die wagwoord weer in."
22588
22589#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22590#~ msgstr "Sleutel jou wagwoord weer in, om seker te maak dat jy dit korrek ingevul het."
22591
22592#~ msgid "Types of error"
22593#~ msgstr "Soorte foute"
22594
22595#~ msgid "USA"
22596#~ msgstr "VSA"
22597
22598#~ msgid "USSR"
22599#~ msgstr "USSR"
22600
22601#~ msgid "UTC"
22602#~ msgstr "UTC"
22603
22604#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22605#~ msgstr "Kon nie met hierdie instellings 'n verbinding maak nie. Jou bediener het die volgende foutboodskap verskaf."
22606
22607#~ msgid "Unable to find record with ID"
22608#~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie"
22609
22610#~ msgid "Unique repository facts"
22611#~ msgstr "Unieke feite vir bergplekke"
22612
22613#~ msgid "Unique source facts"
22614#~ msgstr "Unieke feite vir bronne"
22615
22616#~ msgid "Unlink the media object"
22617#~ msgstr "Ontkoppel media"
22618
22619#~ msgid "Up"
22620#~ msgstr "Op"
22621
22622#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22623#~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum"
22624
22625#~ msgid "Upgrade anyway"
22626#~ msgstr "Gradeer in elke geval op"
22627
22628#~ msgid "Upload"
22629#~ msgstr "Laai op"
22630
22631#~ msgid "Upload geographic data"
22632#~ msgstr "Laai geografiese gegewens op"
22633
22634#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22635#~ msgstr "Gebruik Google™ maps vir die plekhiërargie"
22636
22637#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22638#~ msgstr "Maak gebruik van 'PHP mail' om boodskappe te stuur"
22639
22640#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22641#~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID"
22642
22643#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22644#~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul"
22645
22646#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22647#~ msgstr "Gebruik hierdie beeld vir diagramme en op die persoon se bladsy."
22648
22649#~ msgid "Use this value"
22650#~ msgstr "Gebruik hierdie waarde"
22651
22652#~ msgid "User preferences"
22653#~ msgstr "Gebruikervoorkeure"
22654
22655#~ msgid "User-agent string"
22656#~ msgstr "Gebruiker-agent string"
22657
22658#~ msgid "Users who are signed in"
22659#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22660
22661#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22662#~ msgstr "Met behulp van die afrolkeuselys is dit moontlik om 'n land te kies, waarvan 'n vlag gekies kan word. As daar geen vlae vertoon word nie, dan is daar geen vlae vir hierdie land gedefinieer nie."
22663
22664#~ msgid "Verification code"
22665#~ msgstr "Verfikasiekode"
22666
22667#~ msgid "View all records found in this place"
22668#~ msgstr "Vertoon alle rekords wat by hierdie plek gevind is"
22669
22670#~ msgid "View the archive"
22671#~ msgstr "Vertoon argief"
22672
22673#~ msgid "View the details"
22674#~ msgstr "Vertoon besonderhede"
22675
22676#~ msgid "View the notes"
22677#~ msgstr "Vertoon notas"
22678
22679#~ msgid "View the statistics as graphs"
22680#~ msgstr "Vertoon statistiek as diagramme"
22681
22682#~ msgid "View this individual"
22683#~ msgstr "Vertoon hierdie persoon"
22684
22685#~ msgid "View this source"
22686#~ msgstr "Vertoon hierdie bron"
22687
22688#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22689#~ msgstr "Dit kan lank neem om watermerke vir groot beelde te skep. Besige webwerwe mag verkies om hulle eenmalig te skep en dan die beelde met hulle watermerk op die bediener te bewaar."
22690
22691#~ msgid "Website URL"
22692#~ msgstr "URL van webwerf"
22693
22694#~ msgid "Website access rules"
22695#~ msgstr "Werf-toegangsreëls"
22696
22697#~ msgid "Website and META tag settings"
22698#~ msgstr "Webwerf en META-etikette instellinge"
22699
22700#~ msgid "West Africa"
22701#~ msgstr "Wes-Afrika"
22702
22703#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22704#~ msgstr "Wanneer 'n skakel bygevoeg word, kan die ID-veld nie leeg wees nie."
22705
22706#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22707#~ msgstr "Wanneer nuwe rekords geskep word, word hulle 'n interne ID-nommer toegeken. Jy kan hier die voorvoegsel vir elke soort rekord bepaal."
22708
22709#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22710#~ msgstr "Wanneer jy hierdie boodskap stuur, sal jy 'n afskrif per epos ontvang by die adres wat jy verskaf het."
22711
22712#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22713#~ msgstr "Waar is jou PhPGedView installasie?"
22714
22715#~ msgid "Whole words only"
22716#~ msgstr "Slegs hele woorde"
22717
22718#~ msgid "Width"
22719#~ msgstr "Breedte"
22720
22721#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22722#~ msgstr "Breedte van miniature om te skep"
22723
22724#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22725#~ msgstr "Vrou se nooiensvan word nuwe gegewe naam"
22726
22727#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22728#~ msgstr "Vrou se van vervang deur die man se van"
22729
22730#~ msgid "Wildcards"
22731#~ msgstr "Oorheersstring"
22732
22733#~ msgid "XREF prefixes"
22734#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22735
22736#~ msgid "Year input box"
22737#~ msgstr "Invoerkassie vir jaar"
22738
22739#~ msgid "Yes"
22740#~ msgstr "Ja"
22741
22742#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22743#~ msgstr "Jy kan die voorvoegsel kies wat gebruik word wanneer nuwe XREFs geskep word."
22744
22745#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22746#~ msgstr "Jy kan dit makliker maak om vir getroude vroue te soek deur hulle getroude naam aan te teken. Nie alle vroue neem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer nie."
22747
22748#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22749#~ msgstr "Jy kan hierdie modules weer onstper nadat die opgradering voltooi is."
22750
22751#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22752#~ msgstr "Jy kan hierdie temas na die opgradering ontsper."
22753
22754#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22755#~ msgstr "Jy kan 'n hoër of laer perk aanvra, alhoewel die bediener hierdie versoek sou kon ignoreer."
22756
22757#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22758#~ msgstr "Jy mag nie 'n reël skep wat jou sal verhinder om toegang tot die webwerf te kry nie."
22759
22760#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22761#~ msgstr "Jy het die dieselfde ID's ingevoer. Jy kan nie dieselfde rekords saamvoeg nie."
22762
22763#~ msgid "You have not created any journal items."
22764#~ msgstr "Jy het nog geen joernaal inskrywings geskep nie."
22765
22766#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22767#~ msgstr "Jy mag 'n URL invoer, wat met “http://” begin."
22768
22769#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22770#~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper."
22771
22772#~ msgid "You must change this before you can continue."
22773#~ msgstr "Jy moet dit verander voordat jy kan voortgaan."
22774
22775#~ msgid "You must enter a name"
22776#~ msgstr "Jy moet 'n naam invoer"
22777
22778#~ msgid "You must enter a real name."
22779#~ msgstr "Jy moet 'n regte naam invoer."
22780
22781#~ msgid "You must enter a username."
22782#~ msgstr "Jy moet die naam van 'n gebruiker invoer."
22783
22784#~ msgid "You must provide a repository name."
22785#~ msgstr "Jy moet 'n bergpleknaam verskaf."
22786
22787#~ msgid "You must provide a source title"
22788#~ msgstr "Jy moet 'n brontitel verskaf"
22789
22790#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22791#~ msgstr "Jy moet weer aanmeld, deur van jou PhpGedView gebruikersnaam en wagwoord gebruik te maak."
22792
22793#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22794#~ msgstr "Jy hoef slegs 'n Aanmeld-URL in te voer, as jy gebruikers na 'n ander webwerf of plek wil omlei as hulle aanmeld. Dit is baie nuttig as jy van http na https wil omskakel as jou gebruikers aanmeld. Voer die volledige URL na <i>login.php</i> in. Byvoorbeeld: https://www.joubediener.co.za/webtrees/login.php ."
22795
22796#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22797#~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-beheerder gestuur:"
22798
22799#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22800#~ msgstr "Jy moet die outeur van die module raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig."
22801
22802#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22803#~ msgstr "Jy moet die outeur van die tema raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig."
22804
22805#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22806#~ msgstr "Jou bediener se beheerder sal jou met die nodige besonderhede verskaf om 'n verbinding te maak."
22807
22808#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22809#~ msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie langer onderhou word nie. Jy word aangeraai om na 'n nuwer weergawe op te gradeer."
22810
22811#~ msgid "Yugoslavia"
22812#~ msgstr "Joego-Slawië"
22813
22814#~ msgid "Zaire"
22815#~ msgstr "Zaïre"
22816
22817#~ msgid "Zip file(s)"
22818#~ msgstr "Zip-lêer(s)"
22819
22820#~ msgid "Zoom in here"
22821#~ msgstr "Zoem hier in"
22822
22823#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22824#~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie."
22825
22826#~ msgid "Zoom level"
22827#~ msgstr "Zoem-faktor"
22828
22829#~ msgid "Zoom level of map"
22830#~ msgstr "Zoomfaktor van die kaart"
22831
22832#~ msgid "Zoom out here"
22833#~ msgstr "Zoem hier uit"
22834
22835#~ msgid "Zoom="
22836#~ msgstr "Zoem="
22837
22838#~ msgid "a URL"
22839#~ msgstr "'n URL"
22840
22841#~ msgid "a file on the server"
22842#~ msgstr "'n lêer op die bediener"
22843
22844#~ msgid "a file on your computer"
22845#~ msgstr "'n lêer op jou rekenaar"
22846
22847#~ msgid "a.m."
22848#~ msgstr "v.m."
22849
22850#~ msgctxt "FEMALE"
22851#~ msgid "adopted name"
22852#~ msgstr "aangenome naam"
22853
22854#~ msgctxt "MALE"
22855#~ msgid "adopted name"
22856#~ msgstr "aangenome naam"
22857
22858#~ msgid "after"
22859#~ msgstr "ná"
22860
22861#~ msgid "after death"
22862#~ msgstr "na sterfte"
22863
22864#~ msgid "allow"
22865#~ msgstr "toelaat"
22866
22867#~ msgctxt "FEMALE"
22868#~ msgid "also known as"
22869#~ msgstr "ook bekend as"
22870
22871#~ msgctxt "MALE"
22872#~ msgid "also known as"
22873#~ msgstr "ook bekend as"
22874
22875#~ msgid "always"
22876#~ msgstr "altyd"
22877
22878#~ msgid "before"
22879#~ msgstr "voor"
22880
22881#~ msgctxt "FEMALE"
22882#~ msgid "birth name"
22883#~ msgstr "geboortenaam"
22884
22885#~ msgctxt "MALE"
22886#~ msgid "birth name"
22887#~ msgstr "geboortenaam"
22888
22889#~ msgid "by"
22890#~ msgstr "laas gewysig deur"
22891
22892#~ msgid "century"
22893#~ msgstr "eeu"
22894
22895#~ msgctxt "FEMALE"
22896#~ msgid "change of name"
22897#~ msgstr "naamverandering"
22898
22899#~ msgctxt "MALE"
22900#~ msgid "change of name"
22901#~ msgstr "naamverandering"
22902
22903#~ msgid "children"
22904#~ msgstr "kinders"
22905
22906#~ msgid "creating thumbnails of images"
22907#~ msgstr "besig om miniature te skep"
22908
22909#~ msgid "deny"
22910#~ msgstr "weier"
22911
22912#~ msgid "east"
22913#~ msgstr "oos"
22914
22915#~ msgctxt "FEMALE"
22916#~ msgid "estate name"
22917#~ msgstr "landgoed naam"
22918
22919#~ msgctxt "MALE"
22920#~ msgid "estate name"
22921#~ msgstr "landgoed naam"
22922
22923#~ msgid "ex-partner"
22924#~ msgstr "eks"
22925
22926#~ msgctxt "FEMALE"
22927#~ msgid "ex-partner"
22928#~ msgstr "eks"
22929
22930#~ msgctxt "MALE"
22931#~ msgid "ex-partner"
22932#~ msgstr "eks"
22933
22934#~ msgid "file upload capability"
22935#~ msgstr "lêer oplaai kapasiteit"
22936
22937#~ msgid "half-year after marriage"
22938#~ msgstr "halwe jaar na huwelik"
22939
22940#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22941#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
22942
22943#~ msgctxt "FEMALE"
22944#~ msgid "immigration name"
22945#~ msgstr "immigrasienaam"
22946
22947#~ msgctxt "MALE"
22948#~ msgid "immigration name"
22949#~ msgstr "immigrasienaam"
22950
22951#~ msgid "import"
22952#~ msgstr "voer in"
22953
22954#~ msgid "interval %s year"
22955#~ msgid_plural "interval %s years"
22956#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
22957#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
22958
22959#~ msgid "interval one child"
22960#~ msgstr "een kind interval"
22961
22962#~ msgid "interval two children"
22963#~ msgstr "twee kind interval"
22964
22965#~ msgid "less than"
22966#~ msgstr "minder as"
22967
22968#~ msgid "link"
22969#~ msgstr "verbind"
22970
22971#~ msgctxt "FEMALE"
22972#~ msgid "married name"
22973#~ msgstr "getroude naam"
22974
22975#~ msgctxt "MALE"
22976#~ msgid "married name"
22977#~ msgstr "getroude naam"
22978
22979#~ msgid "maximum"
22980#~ msgstr "maksimum"
22981
22982#~ msgid "midnight"
22983#~ msgstr "middernag"
22984
22985#~ msgid "minimum"
22986#~ msgstr "minimum"
22987
22988#~ msgid "month"
22989#~ msgstr "maand"
22990
22991#~ msgid "months after marriage"
22992#~ msgstr "maande na troue"
22993
22994#~ msgid "months before and after marriage"
22995#~ msgstr "maande voor en na troue"
22996
22997#~ msgid "never"
22998#~ msgstr "nooit"
22999
23000#~ msgid "noon"
23001#~ msgstr "middag"
23002
23003#~ msgid "north"
23004#~ msgstr "noord"
23005
23006#~ msgid "over"
23007#~ msgstr "oor"
23008
23009#~ msgid "overall"
23010#~ msgstr "algehele"
23011
23012#~ msgid "p.m."
23013#~ msgstr "n.m."
23014
23015#~ msgid "pixels"
23016#~ msgstr "pixels"
23017
23018#~ msgid "preview"
23019#~ msgstr "voorskou"
23020
23021#~ msgid "quarters after marriage"
23022#~ msgstr "kwartale na huwelik"
23023
23024#~ msgctxt "FEMALE"
23025#~ msgid "religious name"
23026#~ msgstr "godsdienstige naam"
23027
23028#~ msgctxt "MALE"
23029#~ msgid "religious name"
23030#~ msgstr "godsdienstige naam"
23031
23032#~ msgid "reporting"
23033#~ msgstr "verslaggewing"
23034
23035#~ msgid "robot"
23036#~ msgstr "robot"
23037
23038#~ msgid "sort by filename"
23039#~ msgstr "sorteer volgens lêername"
23040
23041#~ msgid "sort by title"
23042#~ msgstr "sorteer volgens titel"
23043
23044#~ msgid "south"
23045#~ msgstr "suid"
23046
23047#~ msgid "this record does not exist"
23048#~ msgstr "hierdie rekord bestaan nie"
23049
23050#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23051#~ msgstr "webtrees kan nie 'n verbinding bewerkstellig nie met die PhpGedView databasis: %s."
23052
23053#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23054#~ msgstr "webtrees benodig 'n MySQL-databasis, weergawe %s of hoër."
23055
23056#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23057#~ msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê."
23058
23059#~ msgid "webtrees reply address"
23060#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23061
23062#~ msgid "webtrees wiki"
23063#~ msgstr "webtrees wiki"
23064
23065#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23066#~ msgstr "webtrees se databasisse moet op dieselfde bediener as die van PhpGedView wees"
23067
23068#~ msgid "west"
23069#~ msgstr "wes"
23070
23071#, php-format
23072#~ msgid "“%s”"
23073#~ msgstr "“%s”"
23074
23075#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23076#~ msgstr "“%s” is by jou gunstelinge gevoeg."
23077