xref: /webtrees/resources/lang/af/messages.po (revision d1da5ba430762bd82a5d57bc40552492431d11ee)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n"
7"Last-Translator: Chris Theron <tronsmit@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Afrikaans <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/af/>\n"
9"Language: af\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " maar die besonderhede is onbekend"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " in "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s het ’n %3$s verbintenis met %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s (%2$s geslagte hoër)"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s (%2$s geslagte laer)"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB is in %2$s sekondes afgelaai."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s bestaan nie"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s bestaan nie."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s bestaan nie. Bedoel jy %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s het nie ’n skakel terug na %2$s nie."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s lêer is in %2$s sekondes uitgepak."
99msgstr[1] "%1$s lêers is in %2$s sekondes uitgepak."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s is ’n %2$s, maar ’n %3$s word verwag."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2364
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2342
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2319
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixels"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:208
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2132
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s se %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:263
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s v.C."
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:104
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s en haar voorouers"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s en sy voorouers"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s en die persone wat daarna verwys."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s en hulle kinders"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s en hulle nageslag"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s anonieme aangemelde gebruiker"
205msgstr[1] "%s anonieme aangemelde gebruikers"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s kind"
216msgstr[1] "%s kinders"
217
218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dag"
225msgstr[1] "%s dae"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s gesin"
232msgstr[1] "%s gesinne"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s gesin is bygewerk."
240msgstr[1] "%s gesinne is bygewerk."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s stamboom"
247msgstr[1] "%s stambome"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s kleinkind"
255msgstr[1] "%s kleinkinders"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s persoon"
264msgstr[1] "%s persone"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s persoon is bygewerk."
273msgstr[1] "%s persone is bygewerk."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s boodskap"
280msgstr[1] "%s boodskappe"
281
282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s maand"
290msgstr[1] "%s maande"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s nota is bygewerk."
297msgstr[1] "%s notas is bygewerk."
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2079
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s (één geslag hoër)"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2084
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s (één geslag laer)"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s bergplek is bygewerk."
316msgstr[1] "%s bergplekke is bygewerk."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
330msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s bron is bygewerk."
337msgstr[1] "%s bronne is bygewerk."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2097
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s (drie geslagte hoër)"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2102
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s (drie geslagte laer)"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2088
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s (twee geslagte hoër)"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2093
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s (twee geslagte laer)"
362
363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s week"
368msgstr[1] "%s weke"
369
370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s jaar"
380msgstr[1] "%s jaar"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "%s jarige herdenking"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2282
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × neef/niggie"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2246
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × niggie"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2209
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × neef"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s&nbsp;v.C."
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;n.C."
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, haar voorouers en hulle families"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, haar ouers en broers/susters"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, haar gades en kinders"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, haar gades en nageslag"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, sy voorouers en hulle families"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, sy ouers en broers/susters"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, sy gades en kinders"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, sy gades en nageslag"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;kies&gt;"
469
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s na afsterwe)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(ouderdom %s)"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(%s oud)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(ouderdom %s)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(ouderdom %s)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(uit %s totale inskrywings gefilter)"
512
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(op die datum van dood)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:336
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10de"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11de"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12de"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13de"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14de"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15de"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16de"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17de"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18de"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19de"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1ste"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20ste"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21ste"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2de"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3de"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4de"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5de"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6de"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7de"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8ste"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9de"
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<verstek tema>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
634msgstr "<div class=\"largeError\">Kennisgewing:</div><div class=\"error\">Deur hierdie vorm te voltooi en in te dien, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone op ons webwerf te beskerm,</li><li>en in die tekskassie hieronder te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons van inligting te voorsien oor iemand wat op ons webwerf gelys moet word.</li></ul></div>"
635
636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
642#, php-format
643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645
646#. I18N: URL = web address
647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
648msgid "A URL"
649msgstr "’n URL"
650
651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
653msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
654msgstr "’n Diagram wat die verwantskappe tussen twee persone aantoon."
655
656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
659msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers en nageslagte, weergegee as ’n familieboek."
660
661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
664msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee as ’n kompakte boom."
665
666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
669msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur."
670
671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
673msgid "A chart of an individual’s ancestors."
674msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers."
675
676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s descendants."
679msgstr "’n Diagram van ’n persoon se nageslag."
680
681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
683msgid "A chart of individuals’ lifespans."
684msgstr "’n Diagram van persone se lewensdure."
685
686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
688msgstr "’n Kind mag meer as een stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of gebaseer wees op plaaslike kultuur en tradisie. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, word ’n biologiese verwantskap aanvaar."
689
690#. I18N: Description of a “Data fix” module
691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "’n Algemene fout is om verskeie skakels na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld om dieselfde kind meer as een keer in ’n gesinsrekord te lys.."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:130
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "’n Waaierdiagram van ’n persoon se voorouers."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
705msgid "A file on the server"
706msgstr "’n Lêer op die bediener"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "’n Lêer op jou rekenaar"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "’n Groetboodskap en nuttige skakels vir ’n gebruiker."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "’n Groetboodskap vir besoekers aan die werf."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr "’n Skakel na die werfkontakte."
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr "’n Skakel na die webtrees tuisblad."
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:115
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr "’n Lys van familietakke."
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "’n Lys met veranderinge wat deur ’n moderator hersien moet word, en epos-kennisgewings."
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:57
748msgid "A list of families."
749msgstr "’n Lys van gesinne."
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "’n Lys met vrae en antwoorde wat gereeld gevra word."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:110
758msgid "A list of individuals."
759msgstr "’n Lys van persone."
760
761#. I18N: Description of the “Locations” module
762#: app/Module/LocationListModule.php:84
763msgid "A list of locations."
764msgstr "'n Lys liggings."
765
766#. I18N: Description of the “Media objects” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:93
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "’n Lys van mediavoorwerpe."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "’n Lys van rekords wat onlangs gewysig is."
775
776#. I18N: Description of the “Repositories” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "’n Lys van bergplekke."
780
781#. I18N: Description of the “Shared notes” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:81
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "’n Lys van gedeelde notas."
785
786#. I18N: Description of the “Sources” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:83
788msgid "A list of sources."
789msgstr "’n Lys van bronne."
790
791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
793msgid "A list of submitters."
794msgstr "’n Lys van indieners."
795
796#. I18N: Description of “Research tasks” module
797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
799msgstr "’n Lys van take en aktiwiteite wat met die stamboom verband hou."
800
801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "’n Lys van die Hebreeuse dodeherdenkings wat plaas sal vind in die nabye toekoms."
805
806#. I18N: Description of the “On this day” module
807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
808msgid "A list of the anniversaries that occur today."
809msgstr "’n Lys van herdenkings wat vandag plaasvind."
810
811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "’n Lys van gedenkdae wat in die nabye toekoms sal plaasvind."
815
816#. I18N: Description of the “Top given names” module
817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
818msgid "A list of the most popular given names."
819msgstr "’n Lys met die mees gewilde voorname."
820
821#. I18N: Description of the “Top surnames” module
822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
823msgid "A list of the most popular surnames."
824msgstr "’n Lys met die mees gewilde vanne."
825
826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
829msgstr "’n Lys van die bladsye wat die meeste kere bekyk is."
830
831#. I18N: Description of the “Who is online” module
832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
833msgid "A list of users and visitors who are currently online."
834msgstr "’n Lys van gebruikers en besoekers wat tans aanlyn is."
835
836#: resources/views/help/media-object.phtml:8
837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
838msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat inligting bevat oor ’n medialêer. Hierdie inligting kan ’n titel,  ’n kopieregkennisgewing, ’n afskrif, privaatheidsbeperkinge ens insluit. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) geberg word."
839
840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
843#, php-format
844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
845msgstr "’n Nuwe gebruiker (%1$s) het ’n rekening (%2$s) versoek en die epos-adres (%3$s) bevestig."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "’n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "’n Skakel om die wagwoord te herstel, is na “%s” gestuur."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "’n Private area om notas te maak of om in ’n joernaal te skryf."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "’n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers opgestel soos ’n verhaal."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "’n Verslag van ’n persoon se nageslag, opgestel soos ’n verhaal."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "’n Verslag van ’n persoon se besonderhede."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "’n Verslag van feite wat deur ’n bepaalde bron ondersteun word."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "’n Verslag van gesinslede en hul besonderhede."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde tyd of plek oorlede is."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "’n Verslag van persone wat ’n bepaalde beroep gevolg het."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "’n Verslag van persone wat gebore is in ’n gegewe tydperk of plek."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde plek begrawe is."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "’n Verslag van persone wat tydens ’n gegewe periode of op ’n gegewe plek getroud is."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "’n Verslag van onlangse en hangende veranderinge."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "’n Verslag van die gesinne wat nou verwant aan ’n persoon is."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "’n Verslag van persone wat nou verwant aan ’n ander persoon is."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "'n Verslag van die inligting wat deur 'n bron verskaf word."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "'n Verslag van die inligting wat vir 'n persoon en hulle familielede ontbreek."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "'n Verslag van belangrike rekords vir 'n bepaalde datum of plek."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "'n Rol is ’n stel toegangsregte wat toestemming gee om data te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se naaste gesinne en familielede vertoon."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "'n Sybalk wat nie-genealogiese inligting oor 'n persoon vertoon."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:73
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se nageslag vertoon."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "'n Oortjie wat die naaste familielede van 'n persoon vertoon."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "'n Oortjie wat die feite en gebeurtenisse van 'n persoon vertoon."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "'n Oortjie wat die mediavoorwerpe wat aan ’n persoon gekoppel is, vertoon."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "'n Oortjie wat die notas wat aan 'n persoon gekoppel is, vertoon."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "'n Oortjie wat die bronne vertoon wat aan 'n persoon gekoppel is."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "'n Tydlyn wat individuele gebeurtenisse vertoon."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld voordat beide “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” gekies is nie."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1066msgid "API key"
1067msgstr "API-sleutel"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nigerië"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:266
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:139
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:229
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:184
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:94
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Gebruik afkortings vir plekname"
1109
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1115msgid "Abbreviation"
1116msgstr "Afkorting"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1120msgid "Accept"
1121msgstr "Aanvaar"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1124msgid "Accept all changes"
1125msgstr "Aanvaar al die veranderinge"
1126
1127#: resources/views/admin/components.phtml:42
1128#: resources/views/admin/components.phtml:105
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Toegangs vlak"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "Toegang tot stambome"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "Akkra, Ghana"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr "Aksie"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:190
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:294
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:242
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:138
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:188
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:292
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:240
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:136
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:208
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:312
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:260
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:156
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1224msgid "Add"
1225msgstr "Voeg by"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr "Voeg ’n broer by"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Voeg 'n kind by"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Voeg 'n kind by om 'n eenouergesin te skep"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr "Voeg ’n dogter by"
1259
1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "Voeg 'n feit by"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "Voeg 'n vader by"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr "Voeg 'n gunsteling by"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "Voeg 'n eggenoot by"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon as eggenoot by hierdie gesin"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr "Voeg ’n medialêer by"
1301
1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1304msgid "Add a media object"
1305msgstr "Voeg 'n media-objek by"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1311msgid "Add a mother"
1312msgstr "Voeg 'n moeder by"
1313
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1315msgid "Add a name"
1316msgstr "Voeg 'n naam by"
1317
1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1319msgid "Add a news article"
1320msgstr "Voeg 'n nuusberig by"
1321
1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1323msgid "Add a note"
1324msgstr "Voeg 'n nota by"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1327msgid "Add a sibling"
1328msgstr "Voeg ’n broer of suster by"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1331msgid "Add a sister"
1332msgstr "Voeg ’n suster by"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1337msgid "Add a son"
1338msgstr "Voeg ’n seun by"
1339
1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1341msgid "Add a source citation"
1342msgstr "Voeg 'n bronvermelding by"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1345msgid "Add a spouse"
1346msgstr "Voeg 'n gade by"
1347
1348#: app/Module/StoriesModule.php:299
1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1351msgid "Add a story"
1352msgstr "Voeg 'n verhaal by"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1356msgid "Add a user"
1357msgstr "Voeg 'n gebruiker by"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1365msgid "Add a wife"
1366msgstr "Voeg 'n eggenote by"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1370msgid "Add a wife using an existing individual"
1371msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon by as 'n eggenote"
1372
1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1376msgid "Add an FAQ"
1377msgstr "Voeg 'n FAQ by"
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1381msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code>&lt;lyf&gt;</code> element."
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1385msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code>&lt;kop&gt;</code> element."
1386
1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1388msgid "Add from clipboard"
1389msgstr "Voeg by vanaf die klembord"
1390
1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1392msgid "Add historic events to an individual’s page."
1393msgstr "Voeg histories gebeurtenisse by ’n persoon se bladsy."
1394
1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Voeg persone by"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by"
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by"
1407
1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1409msgid "Add more blocks from the following list."
1410msgstr "Voeg meer blokke by uit die volgende lys."
1411
1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1413msgid "Add more fields"
1414msgstr "Voeg meer velde by"
1415
1416#. I18N: Description of the “Stories” module
1417#: app/Module/StoriesModule.php:78
1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1419msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom."
1420
1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1422msgid "Add new, and update existing records"
1423msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords"
1424
1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1427msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is"
1428
1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1431msgid "Add styling and scripts to every page."
1432msgstr "Voeg stilering en skripte by elke blad."
1433
1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1437msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1441msgid "Add to TITLE header tag"
1442msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket"
1443
1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1446msgid "Add to the clippings cart"
1447msgstr "Voeg by die knipselversameling"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1451msgid "Add unique identifiers"
1452msgstr "Voeg unieke identifiseerders by"
1453
1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1455msgid "Add unlinked records"
1456msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by"
1457
1458#. I18N: Description of the “HTML” module
1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1460msgid "Add your own text and graphics."
1461msgstr "Voeg jou eie teks en grafika by."
1462
1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1464msgid "Add/edit a journal/news entry"
1465msgstr "Wysig/voeg ’n joernaalinskrywing/nuusberig by"
1466
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1479msgid "Additional information"
1480msgstr "Bykomende inligting"
1481
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1488msgid "Address"
1489msgstr "Adres"
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Adresreël 1"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Adresreël 2"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "Adreslyn 3"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1510msgid "Addresses"
1511msgstr ""
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelaide, Australië"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1520msgid "Administrator"
1521msgstr "Beheerder"
1522
1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1524msgid "Administrator account"
1525msgstr "Beheerdersrekening"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1528msgid "Administrator comments on user"
1529msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker"
1530
1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1532msgid "Administrators"
1533msgstr "Beheerders"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1536msgctxt "Female pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Angeneem"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1541msgctxt "Male pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Aangeneem"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1546msgctxt "Pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Aangeneem"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1551msgid "Adopted by both parents"
1552msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Deur vader aangeneem"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Deur moeder aangeneem"
1563
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Aangeneemde naam"
1568
1569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Aanneming"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Aanneming van 'n broer"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Aanneming van 'n kind"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Aanneming van 'n dogter"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Aanneming van 'n kleinkind"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Aanneming van 'n kleindogter"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Aanneming van 'n kleinseun"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Aanneming van 'n halfbroer"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Aanneming van 'n halfbroer/suster"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Aanneming van 'n halfsuster"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Aanneming van 'n broer/suster"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Aanneming van 'n suster"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Aanneming van 'n seun"
1642
1643#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Aanneemouers"
1646
1647#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Volwasse doop"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Uitgebreide soektog"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afghanistan"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Afrika"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees."
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1679msgid "Age"
1680msgstr "Ouderdom"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Leeftyd by geboorte van kind"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Verskil in ouderdom"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Ouderdom by huwelik"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Ouderdomsinterval"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe"
1734
1735#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1736#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Agentskap"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Aland Eilande"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albanië"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1752msgid "Album"
1753msgstr "Album"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, Nieu-Meksiko, Verenigde State"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Algerië"
1764
1765#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Alias"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Lewend"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "Almal"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Alle feite en gebeurtenisse"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Al die velde moet ingevul word."
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Alle persone"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Alle modules"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1821msgid "All records"
1822msgstr "Alle rekords"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om HTML-kode te gebruik."
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra"
1838
1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Ook bekend as"
1848
1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1851msgid "Alternative place name"
1852msgstr "Alternatiewe pleknaam"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Amerikaans-Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "’n Alternatief vir die “media”-oortjie, wat ’n gevorderde beeld bekyker bevat."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "'n Alternatiewe manier om diagramme weer te gee."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "'n Alternatiewe metode om sensus afskrifte in te lees en aan persone te koppel."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "'n Alternatiewe manier om 'n nuwe tema te kies."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "'n Alternatiewe manier om aan en af te meld."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "'n Uurglasdiagram van 'n persoon se voor- en nageslagte."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr "’n Persoon kan meer as een stel ouers hê.  Byvoorbeeld, geboorte of aangenome."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "'n Interaktiewe boom, wat al die voorouers en afstammelinge van 'n persoon vertoon."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "’n Opgradering is beskikbaar."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Voorouers"
1923
1924#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Belangstelling in voorouers"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Voorouers van "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Voorouers van %s"
1937
1938#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "‘Ancestral File’ nommer"
1941
1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1943msgid "Ancestry PID"
1944msgstr "Ancestry PID"
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde State"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andorra"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angola"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Anguilla"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Herdenking"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalender van gedenkdae"
1978
1979#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Nietigverklaring"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Antwoord"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antarktika"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antigua en Barbuda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Enigiemand met ’n gebruikersrekening het toegang tot hierdie webwerf."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apia, Samoa"
2005
2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2009msgid "Apply privacy settings"
2010msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2015msgid "Apply these preferences to all family trees"
2016msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2021msgid "Apply these preferences to new family trees"
2022msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome"
2023
2024#: resources/views/admin/users.phtml:35
2025msgid "Approved"
2026msgstr "Goedgekeur"
2027
2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2029msgid "Approved by administrator"
2030msgstr "Goedgekeur deur die beheerder"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2033msgctxt "Abbreviation for April"
2034msgid "Apr"
2035msgstr "Apr."
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2038msgctxt "GENITIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "April"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2043msgctxt "INSTRUMENTAL"
2044msgid "April"
2045msgstr "April"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2048msgctxt "LOCATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "April"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2055msgctxt "NOMINATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "April"
2058
2059#. I18N: The name of a colour-scheme
2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2061msgid "Aqua Marine"
2062msgstr "Akwamaryn"
2063
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2067msgstr "Is jy seker dat jy die skakel na “%s” wil verwyder?"
2068
2069#: resources/views/individual-name.phtml:87
2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2072msgstr "Moet die feit rêrig vernieig word?"
2073
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Is jy seker dat jy hierdie boodskap wil skrap? Dit kan nie later herwin word nie."
2078
2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2094msgstr "Is jy seker dat jy “%s” wil vernietig?"
2095
2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2098msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?"
2099
2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2102msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2106msgid "Argentina"
2107msgstr "Argentinië"
2108
2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2125msgctxt "font name"
2126msgid "Arial"
2127msgstr "Arial"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2131msgid "Armenia"
2132msgstr "Armenië"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2136msgid "Aruba"
2137msgstr "Aruba"
2138
2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2141msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas."
2142
2143#. I18N: The name of a colour-scheme
2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2145msgid "Ash"
2146msgstr "As"
2147
2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2149msgid "Asia"
2150msgstr "Asië"
2151
2152#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2159msgid "Associate"
2160msgstr "Deelgenoot"
2161
2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2163msgid "Associate events with this source"
2164msgstr "Koppel gebeurtenisse met hierdie bron"
2165
2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2167msgid "Associated events"
2168msgstr "Verwante gebeurtenisse"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/Elements/TempleCode.php:61
2172msgid "Asuncion, Paraguay"
2173msgstr "Asunción, Paraguay"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2177msgid "At sea"
2178msgstr "Ter see"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:62
2182msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2183msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde State"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Oppasser"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Oppasster"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Oppasser"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Versorg"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Versorg"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Versorg"
2212
2213#. I18N: Type of media object
2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2217msgid "Audio"
2218msgstr "Klank"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2221msgctxt "Abbreviation for August"
2222msgid "Aug"
2223msgstr "Aug."
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2226msgctxt "GENITIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "Augustus"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2231msgctxt "INSTRUMENTAL"
2232msgid "August"
2233msgstr "Augustus"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2236msgctxt "LOCATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Augustus"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2243msgctxt "NOMINATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Augustus"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2249msgid "Australia"
2250msgstr "Australië"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2254msgid "Austria"
2255msgstr "Oostenryk"
2256
2257#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2260msgid "Author"
2261msgstr "Outeur"
2262
2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2273msgid "Author of last change"
2274msgstr "Outeur van die laaste inskrywing"
2275
2276#. I18N: Automatic suggestions when you type
2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2279msgid "Autocomplete"
2280msgstr "Outovoltooi"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Brei notas outomaties uit"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Brei outomaties die bronne uit"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:200
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:304
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:252
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:148
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Gemiddelde ouderdom"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Gemiddelde ouderdom by afsterwe"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Gemiddelde ouderdom by huwelik"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Gemiddelde ouderdom in eeu van huwelik"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Gemiddelde ouderdom in verhouding tot eeu van afsterwe"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Gemiddelde"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Gemiddelde aantal kinders per gesin"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:267
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:231
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:186
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:96
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Azerbeidjan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Asore"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:269
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamas"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:145
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:235
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:190
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:100
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrein"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladesj"
2449
2450#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Doop"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Doop van 'n broer"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Doop van 'n kind"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Doop van 'n dogter"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Doop van 'n kleinkind"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Doop van 'n kleindogter"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Doop van 'n kleinseun"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Doop van 'n halfbroer"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Doop van 'n halfsuster"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Doop van 'n broer/suster"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Doop van 'n suster"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Doop van 'n seun"
2526
2527#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "Bar mitzvah"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "Barbados"
2536
2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2538msgid "Base GEDCOM tag"
2539msgstr "Basis GEDCOM-etiket"
2540
2541#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2547msgid "Batch update"
2548msgstr "Bondelbywerking"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde State"
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Begin met"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Wit-Rusland"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Belgiese sjokolade"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "België"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Belize"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Benin"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Bermuda"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Bern, Switserland"
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Strooijonker"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Bhoetan"
2602
2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Bibliografie"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Billings, Montana, Verenigde State"
2611
2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Binêre data voorwerp"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr "Bing™ kaarte"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ webmeester gereedskap"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde State"
2628
2629#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Geboorte"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Geboorte"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Geboorte"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Geboorte"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Geboortes per land"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Einde van geboortedatum perk"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Begin van geboortedatum perk"
2786
2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2788msgid "Birth name"
2789msgstr "Geboorte naam"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2792msgid "Birth of a brother"
2793msgstr "Geboorte van 'n broer"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Geboorte van 'n kind"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Geboorte van 'n dogter"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2808msgid "Birth of a grandchild"
2809msgstr "Geboorte van 'n kleinkind"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2816msgctxt "daughter’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Geboorte van 'n kleindogter"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2830msgctxt "daughter’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2835msgctxt "son’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Geboorte van 'n kleinseun"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2840msgid "Birth of a half-brother"
2841msgstr "Geboorte van 'n halfbroer"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2844msgid "Birth of a half-sibling"
2845msgstr "Geboorte van 'n halfbroer/suster"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2848msgid "Birth of a half-sister"
2849msgstr "Geboorte van 'n halfsuster"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Geboorte van 'n broer/suster"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Geboorte van 'n suster"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Geboorte van 'n seun"
2863
2864#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2865msgid "Birth parents"
2866msgstr "Geboorte ouers"
2867
2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2869msgid "Birth places"
2870msgstr "Geboorteplekke"
2871
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2873msgid "Birthplace contains"
2874msgstr "Geboorteplek bevat"
2875
2876#. I18N: Name of a module/report
2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2881msgid "Births"
2882msgstr "Geboortes"
2883
2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2886msgid "Births by century"
2887msgstr "Geboortes per eeu"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:66
2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2892msgstr "Bismarck, Noord-Dakota"
2893
2894#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2895msgid "Blessing"
2896msgstr "Seëning"
2897
2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2900msgid "Block"
2901msgstr "Blok"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Blokke"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Blou Strandmeer"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Seeblou"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogota, Colombia"
2923msgstr "Bogotá, Colombia"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, Verenigde State"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolivië"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2937msgid "Book"
2938msgstr "Boek"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942msgid "Born in the covenant"
2943msgstr "Gebore in die verbond"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2947msgid "Bosnia and Herzegovina"
2948msgstr "Bosnië en Herzegowina"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:69
2952msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2953msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde State"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2956msgid "Both alive"
2957msgstr "Beide lewend"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2960msgid "Both dead"
2961msgstr "Beide oorlede"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2965msgid "Botswana"
2966msgstr "Botswana"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:70
2970msgid "Bountiful, Utah, United States"
2971msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde State"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2975msgid "Bouvet Island"
2976msgstr "Bouvet-eiland"
2977
2978#. I18N: Name of a module/list
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2981msgid "Branches"
2982msgstr "Takke"
2983
2984#. I18N: %s is a surname
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2986#, php-format
2987msgid "Branches of the %s family"
2988msgstr "Takke van die %s familie"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2992msgid "Brazil"
2993msgstr "Brasilië"
2994
2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2996msgid "Bridesmaid"
2997msgstr "Bruidsmeisie"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:71
3001msgid "Brigham City, Utah, United States"
3002msgstr "Brigham Stad, Utah, Verenigde State"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:72
3006msgid "Brisbane, Australia"
3007msgstr "Brisbane, Australië"
3008
3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr "Brit milah"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr "Britse Indiese Oseaangebied"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr "Britse Maagde-eilande"
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "Broer"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:137
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:231
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:184
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:89
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr "Broenei Darussalam"
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/Elements/TempleCode.php:63
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "Bulgarye"
3066
3067#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3072msgid "Burial"
3073msgstr "Begrafnis"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3076msgid "Burial of a brother"
3077msgstr "Begrafnis van 'n broer"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3080msgid "Burial of a child"
3081msgstr "Begrafnis van 'n kind"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3084msgid "Burial of a daughter"
3085msgstr "Begrafnis van 'n dogter"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3088msgid "Burial of a father"
3089msgstr "Begrafnis van 'n vader"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Begrafnis van 'n kleinkind"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Begrafnis van 'n oupa"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Begrafnis van 'n ouma"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3122msgid "Burial of a grandparent"
3123msgstr "Begrafnis van 'n grootouer"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3130msgctxt "daughter’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3135msgctxt "son’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3140msgid "Burial of a half-brother"
3141msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3144msgid "Burial of a half-sibling"
3145msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer/suster"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3148msgid "Burial of a half-sister"
3149msgstr "Begrafnis van 'n halfsuster"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3152msgid "Burial of a husband"
3153msgstr "Begrafnis van 'n eggenoot"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3156msgid "Burial of a maternal grandfather"
3157msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan moederskant"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3160msgid "Burial of a maternal grandmother"
3161msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan moederskant"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3164msgid "Burial of a mother"
3165msgstr "Begrafnis van 'n moeder"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3168msgid "Burial of a parent"
3169msgstr "Begrafnis van 'n ouer"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3172msgid "Burial of a paternal grandfather"
3173msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan vaderskant"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3176msgid "Burial of a paternal grandmother"
3177msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan vaderskant"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3180msgid "Burial of a sibling"
3181msgstr "Begrafnis van 'n broer/suster"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3184msgid "Burial of a sister"
3185msgstr "Begrafnis van 'n suster"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3188msgid "Burial of a son"
3189msgstr "Begrafnis van 'n seun"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3192msgid "Burial of a spouse"
3193msgstr "Begrafnis van 'n wederhelf"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3196msgid "Burial of a wife"
3197msgstr "Begrafnis van 'n eggenote"
3198
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3200msgid "Burial place contains"
3201msgstr "Begrafnis pleknaam bevat"
3202
3203#. I18N: Name of a module/report
3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3207msgid "Burials"
3208msgstr "Begrafnisse"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3212msgid "Burkina Faso"
3213msgstr "Burkina Faso"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3217msgid "Burundi"
3218msgstr "Burundi"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Koper"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3225msgctxt "FEMALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Koper"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3230msgctxt "MALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Koper"
3233
3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3236msgid "By default, SMTP works on port 25."
3237msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25."
3238
3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3241msgid "CKEditor™"
3242msgstr "CKEditor™"
3243
3244#. I18N: Name of a module.
3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3246msgid "CSS and JS"
3247msgstr "CSS en JS"
3248
3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3251msgid "Calculating…"
3252msgstr "Besig om te bereken…"
3253
3254#. I18N: Name of a module
3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3257msgid "Calendar"
3258msgstr "Kalender"
3259
3260#. I18N: A configuration setting
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3264msgid "Calendar conversion"
3265msgstr "Kalender omskakeling"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:74
3269msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3271
3272#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Inventarisnommer"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodja"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kameroen"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brasilië"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Kaap Verde"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venezuela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3309msgid "Card"
3310msgstr "Kaart"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3318msgid "Case insensitive"
3319msgstr "Hoofletterongevoellig"
3320
3321#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3322msgid "Caste"
3323msgstr "Kaste"
3324
3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3326msgid "Categories"
3327msgstr "Klasse"
3328
3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3331msgid "Category"
3332msgstr "Kategorie"
3333
3334#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Oorsaak"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Doodsoorsaak"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kaaimanseilande"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu Stad, Filippyne"
3358
3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Begraafplas"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3364msgid "Census"
3365msgstr "Sensus"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Sensus assistent"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Sensus datum"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Sensus datum en plek"
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Sensus plek"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Sensus afskrif"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3413msgid "Century"
3414msgstr "Eeu"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Sertifikaat"
3420
3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3423msgid "Certificate number"
3424msgstr "Sertifikaat nommer"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "Tsjad"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "Verander Gesinslede"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3437msgid "Change the “Home page” blocks"
3438msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3441msgid "Change the “My page” blocks"
3442msgstr "Verander die “My bladsy” blokke"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3446#, php-format
3447msgid "Changed by %1$s"
3448msgstr "Verander deur %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Verander op %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Veranderinge"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag"
3477msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Logboek van wysigings"
3483
3484#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Tekenreeks"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Diagram"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Diagram voorkeure"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Diagramtipe"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Diagramme"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Kontroleer vir foute"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Kontroleer vir wysigings wat hangend is…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde State"
3537
3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "Kind"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Kind van "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "Kind van %s"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Kinders"
3567
3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Aantal kinders in die gesin"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Kinders van "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:99
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Kinders kry 'n vadersnaam in plaas van 'n familienaam."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:93
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die vader, en één van die moeder."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:96
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die moeder en één van die vader."
3591
3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle vader."
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:90
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle moeder."
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3608msgid "Chile"
3609msgstr "Chili"
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3613msgid "China"
3614msgstr "Sjina"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Kies watter verslag saamgestel moet word"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Kies familielede"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Kies die welkomteks, wat hieronder ingetik word"
3629
3630#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Doop"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Doop van 'n broer"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Doop van 'n kind"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Doop van 'n dogter"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3653msgid "Christening of a grandchild"
3654msgstr "Doop van 'n kleinkind"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3661msgctxt "daughter’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3666msgctxt "son’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Doop van 'n kleindogter"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3675msgctxt "daughter’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3680msgctxt "son’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Doop van 'n kleinseun"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3685msgid "Christening of a half-brother"
3686msgstr "Doop van 'n halfbroer"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3689msgid "Christening of a half-sibling"
3690msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3693msgid "Christening of a half-sister"
3694msgstr "Doop van 'n halfsuster"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3697msgid "Christening of a sibling"
3698msgstr "Doop van 'n broer/suster"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3701msgid "Christening of a sister"
3702msgstr "Doop van 'n suster"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3705msgid "Christening of a son"
3706msgstr "Doop van 'n seun"
3707
3708#. I18N: Name of a country or state
3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3710msgid "Christmas Island"
3711msgstr "Kerseiland"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3714msgid "Circumciser"
3715msgstr "Besnyer"
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Vermelding"
3720
3721#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3722#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3723#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Besonderhede van aanhaling"
3733
3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Burgerskap"
3737
3738#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3739#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3741msgid "City"
3742msgstr "Dorp/Stad"
3743
3744#. I18N: Location of an LDS church temple
3745#: app/Elements/TempleCode.php:79
3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3747msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3748
3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3751msgid "Civil marriage"
3752msgstr "Burgelike huwelik"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Burgelike registrateur"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3759msgctxt "FEMALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Burgelike registrateur"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3764msgctxt "MALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Burgelike registrateur"
3767
3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3770msgid "Clean up data folder"
3771msgstr "Ruim die data-lêergids op"
3772
3773#. I18N: Name of a module
3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3775msgid "Clippings cart"
3776msgstr "Knipselmandjie"
3777
3778#. I18N: Type of media object
3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3780msgid "Coat of arms"
3781msgstr "Familiewapen"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:80
3785msgid "Cochabamba, Bolivia"
3786msgstr "Cochabamba, Bolivië"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3790msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3791msgstr "Kokoseilande"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3795msgid "Coffee and Cream"
3796msgstr "Koffie en Room"
3797
3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3799msgid "Cohabitation"
3800msgstr "Saamwoon"
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3804msgid "Cold Day"
3805msgstr "Koue Dag"
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3809msgid "Colombia"
3810msgstr "Colombia"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:81
3814msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3815msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:86
3819msgid "Columbia River, Washington, United States"
3820msgstr "Columbiarivier, Washington"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:82
3824msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3825msgstr "Columbia, Suid-Carolina"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:83
3829msgid "Columbus, Ohio, United States"
3830msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde State"
3831
3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3836msgid "Comment"
3837msgstr "Kommentaar"
3838
3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3842#: resources/views/register-page.phtml:84
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Kommentaar"
3845
3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3847msgid "Common law marriage"
3848msgstr "Gemeenregtelike huwelik"
3849
3850#. I18N: Description of the “Messages” module
3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3853msgstr "Kommunikeer regstreeks met ander gebruikers, deur gebruik te maak van privaat boodskappe."
3854
3855#. I18N: Name of a country or state
3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3857msgid "Comoros"
3858msgstr "Komore"
3859
3860#. I18N: Name of a module/chart
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3862msgid "Compact tree"
3863msgstr "Kompakte boom"
3864
3865#. I18N: %s is an individual’s name
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3867#, php-format
3868msgid "Compact tree of %s"
3869msgstr "Kompakte boom van %s"
3870
3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3872msgid "Comparison"
3873msgstr "Vergelyking"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3880msgid "Completed before 1970; date not available"
3881msgstr "Afgehandel voor 1970; datum nie beskikbaar nie"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Afgehandel; datum onbekend"
3889
3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3892msgid "Completion date"
3893msgstr "Voltooiingsdatum"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3897msgid "Compress the GEDCOM file"
3898msgstr "Verdig die GEDCOM lêer"
3899
3900#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "Bevestiging"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr "Verbinding met die databasis bediener"
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "Kontakinligting"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3916msgid "Contact method"
3917msgstr "Kontakmetode"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3920msgid "Contains"
3921msgstr "Bevat"
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3926msgid "Content"
3927msgstr "Inhoud"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3938#: resources/views/admin/components.phtml:28
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3945#: resources/views/admin/media.phtml:21
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3989msgid "Control panel"
3990msgstr "Beheerpaneel"
3991
3992#. I18N: Name of a module
3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3995msgstr "Skakel CEME etikette om na GEDCOM 5.5.1"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixNameTags.php:83
3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr "Skakel NAME: _XXX-etikette om na GEDCOM 5.5.1"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "Skakel _PRIM etikette om na GEDCOM 5.5.1"
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4011msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1"
4012
4013#. I18N: Label for option
4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4015msgid "Convert to"
4016msgstr "Skakel om na"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4020msgid "Cook Islands"
4021msgstr "Cookeilande"
4022
4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4024msgid "Cookies"
4025msgstr "Koekies"
4026
4027#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4029msgid "Coordinates"
4030msgstr "Koördinate"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:84
4034msgid "Copenhagen, Denmark"
4035msgstr "Kopenhagen, Denemarke"
4036
4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4039#: resources/views/individual-name.phtml:81
4040#: resources/views/individual-name.phtml:83
4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4042msgid "Copy"
4043msgstr "Kopieer"
4044
4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4047#, php-format
4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4049msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4052msgid "Copy files…"
4053msgstr "Kopieer lêers…"
4054
4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4057msgstr "Kopieer die URL van die rekord na die knipbord"
4058
4059#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4060msgid "Copyright"
4061msgstr "Kopiereg"
4062
4063#. I18N: Location of an LDS church temple
4064#: app/Elements/TempleCode.php:85
4065msgid "Cordoba, Argentina"
4066msgstr "Córdoba, Argentinië"
4067
4068#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4069msgid "Corporation"
4070msgstr "Korporasie"
4071
4072#. I18N: Description of a “Data fix” module
4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4075msgstr "Korrigeer NAME-rekords met die formaat \"John / DOE /\" of \"John / DOE ', soos geproduseer deur ouer genealogiese sagteware."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr "Korrespondensie"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "Costa Rica"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "Ivoorkus"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting."
4094
4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4096msgid "Count"
4097msgstr "Aantal"
4098
4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4101msgid "Count the visits to each page"
4102msgstr "Tel die besoeke aan elke blad"
4103
4104#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4105#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4106#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4108msgid "Country"
4109msgstr "Land"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4112msgid "Create"
4113msgstr "Skep"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4117msgid "Create a family tree"
4118msgstr "Skep 'n stamboom"
4119
4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4122msgid "Create a location"
4123msgstr "Skep 'n ligging"
4124
4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4128msgid "Create a media object"
4129msgstr "Skep 'n mediavoorwerp"
4130
4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4133msgid "Create a repository"
4134msgstr "Skep 'n bergplek"
4135
4136#: app/Elements/XrefNote.php:61
4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4138msgid "Create a shared note"
4139msgstr "Skep 'n gedeelde nota"
4140
4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4142msgid "Create a shared note using the census assistant"
4143msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent"
4144
4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4146msgid "Create a source"
4147msgstr "Skep 'n bron"
4148
4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4151msgid "Create a submission"
4152msgstr "Skep 'n voorlegging"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4156msgid "Create a submitter"
4157msgstr "Skep ’n indiener"
4158
4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4160msgid "Create a temporary folder…"
4161msgstr "Skep 'n tydelike lêergids…"
4162
4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4164msgid "Create a unique filename"
4165msgstr "Skep ’n unieke lêernaam"
4166
4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4168msgid "Create an individual"
4169msgstr "Skep 'n persoon"
4170
4171#. I18N: %s is a link/URL
4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4176#, php-format
4177msgid "Create maps using %s."
4178msgstr "Skep kaarte met behulp van %s."
4179
4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4181msgid "Create your own chart"
4182msgstr "Skep jou eie diagram"
4183
4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4186msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids."
4187
4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4195msgid "Creation date"
4196msgstr "Skeppingsdatum"
4197
4198#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4205msgid "Cremation"
4206msgstr "Verassing"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4209msgid "Cremation of a brother"
4210msgstr "Verassing van 'n broer"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4213msgid "Cremation of a child"
4214msgstr "Verassing van 'n kind"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4217msgid "Cremation of a daughter"
4218msgstr "Verassing van 'n dogter"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4221msgid "Cremation of a father"
4222msgstr "Verassing van 'n vader"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4225msgid "Cremation of a grandchild"
4226msgstr "Verassing van 'n kleinkind"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4229msgid "Cremation of a granddaughter"
4230msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4233msgctxt "daughter’s daughter"
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4238msgctxt "son’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Verassing van 'n kleindogter"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4243msgid "Cremation of a grandfather"
4244msgstr "Verassing van 'n oupa"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4247msgid "Cremation of a grandmother"
4248msgstr "Verassing van 'n ouma"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4253msgid "Cremation of a grandparent"
4254msgstr "Verassing van 'n grootouer"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4257msgid "Cremation of a grandson"
4258msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4261msgctxt "daughter’s son"
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4266msgctxt "son’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Verassing van 'n kleinseun"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4271msgid "Cremation of a half-brother"
4272msgstr "Verassing van 'n halfbroer"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4275msgid "Cremation of a half-sibling"
4276msgstr "Verassing van 'n halfbroer/suster"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4279msgid "Cremation of a half-sister"
4280msgstr "Verassing van 'n halfsuster"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4283msgid "Cremation of a husband"
4284msgstr "Verassing van 'n eggenoot"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4287msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4288msgstr "Verassing van 'n oupa aan moederskant"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4291msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4292msgstr "Verassing van 'n ouma aan moederskant"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4295msgid "Cremation of a mother"
4296msgstr "Verassing van 'n moeder"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4299msgid "Cremation of a parent"
4300msgstr "Verassing van 'n ouer"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4303msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4304msgstr "Verassing van 'n oupa aan vaderskant"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4307msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4308msgstr "Verassing van 'n ouma aan vaderskant"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4311msgid "Cremation of a sibling"
4312msgstr "Verassing van 'n broer/suster"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4315msgid "Cremation of a sister"
4316msgstr "Verassing van 'n suster"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4319msgid "Cremation of a son"
4320msgstr "Verassing van 'n seun"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4323msgid "Cremation of a spouse"
4324msgstr "Verassing van 'n gade"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4327msgid "Cremation of a wife"
4328msgstr "Verassing van 'n eggenote"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4332msgid "Croatia"
4333msgstr "Kroasië"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4337msgid "Cuba"
4338msgstr "Kuba"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:87
4342msgid "Curitiba, Brazil"
4343msgstr "Curitiba, Brasilië"
4344
4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4346msgid "Custom"
4347msgstr "Aangepas"
4348
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4351msgstr "Aangepaste GEDCOM-subetikette"
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4354msgid "Custom GEDCOM tag"
4355msgstr "Aangepaste GEDCOM-etiket"
4356
4357#. I18N: Name of a module
4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr "Aangepaste GEDCOM-etikette"
4364
4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4366msgid "Custom event"
4367msgstr "Aangepaste gebeurtenis"
4368
4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4370msgid "Custom module"
4371msgstr "Aangepaste module"
4372
4373#. I18N: A configuration setting
4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4375msgid "Custom welcome text"
4376msgstr "Aangepaste welkomsteks"
4377
4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4379msgid "Customize this page"
4380msgstr "Pas hierdie bladsy aan"
4381
4382#. I18N: Name of a country or state
4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4384msgid "Cyprus"
4385msgstr "Ciprus"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4389msgid "Czech Republic"
4390msgstr "Tsjeggiese Republiek"
4391
4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4394msgid "DKIM digital signature"
4395msgstr "DKIM digitale handtekening"
4396
4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4399msgid "DNA markers"
4400msgstr "DNS merkers"
4401
4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4405msgid "Daitch-Mokotoff"
4406msgstr "Daitch–Mokotoff"
4407
4408#. I18N: Location of an LDS church temple
4409#: app/Elements/TempleCode.php:88
4410msgid "Dallas, Texas, United States"
4411msgstr "Dallas, Texas, Verenigde State"
4412
4413#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4414#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4415#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4416#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4421msgid "Data"
4422msgstr "Gegewens"
4423
4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4425msgid "Data controller"
4426msgstr "Data kontroleerder"
4427
4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4430msgid "Data fix"
4431msgstr "Data regstelling"
4432
4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4440msgid "Data fixes"
4441msgstr "Data regstellings"
4442
4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4445msgstr "Data regstellings vereis baie stadige berekeninge, so dit is nie moontlik om ’n presiese lys te skep nie van rekords wat opgedateer moet word."
4446
4447#. I18N: A configuration setting
4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4449msgid "Data folder"
4450msgstr "Data-lêergids"
4451
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4456msgid "Database connection"
4457msgstr "Databasisverbinding"
4458
4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4464msgid "Database name"
4465msgstr "Databasis name"
4466
4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4471msgid "Database password"
4472msgstr "Databasis wagwoord"
4473
4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4475msgid "Database type"
4476msgstr "Databasis tipe"
4477
4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4482msgid "Database user account"
4483msgstr "Databasis gebruikersrekening"
4484
4485#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4486#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4508msgid "Date"
4509msgstr "Datum"
4510
4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4512msgid "Date differences"
4513msgstr "Datum verskille"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4516msgid "Date of LDS baptism"
4517msgstr "Datum van LDS doop"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4520msgid "Date of LDS child sealing"
4521msgstr "Datum van LDS kindverseëling"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4524msgid "Date of LDS confirmation"
4525msgstr "Datum van HLD bevestiging"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4528msgid "Date of LDS endowment"
4529msgstr "Datum van LDS skenking"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4532msgid "Date of LDS spouse sealing"
4533msgstr "Datum van die LDS verseëling van 'n gade"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4536msgid "Date of adoption"
4537msgstr "Datum van aanneming"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4541msgid "Date of baptism"
4542msgstr "Datum van doop"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4546msgid "Date of bar mitzvah"
4547msgstr "Datum van bar mitzvah"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4551msgid "Date of bat mitzvah"
4552msgstr "Datum van die bat mitzvah"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4559msgid "Date of birth"
4560msgstr "Geboortedatum"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4563msgid "Date of blessing"
4564msgstr "Datum van seëning"
4565
4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4567msgid "Date of brit milah"
4568msgstr "Datum van brit milah"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4572msgid "Date of burial"
4573msgstr "Datum van begrafnis"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4577msgid "Date of christening"
4578msgstr "Datum van doop"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4582msgid "Date of confirmation"
4583msgstr "Datum van bevestiging"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4586msgid "Date of cremation"
4587msgstr "Datum van verassing"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4593msgid "Date of death"
4594msgstr "Datum van sterfte"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4597msgid "Date of divorce"
4598msgstr "Datum van egskeiding"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4601msgid "Date of emigration"
4602msgstr "Datum van emigrasie"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4606msgid "Date of engagement"
4607msgstr "Datum van verlowing"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4615msgid "Date of entry in original source"
4616msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4619msgid "Date of event"
4620msgstr "Datum van gebeurtenis"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4624msgid "Date of first communion"
4625msgstr "Datum van eerste nagmaal"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4628msgid "Date of immigration"
4629msgstr "Datum van immigrasie"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4636msgid "Date of last change"
4637msgstr "Datum van laaste verandering"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4642msgid "Date of marriage"
4643msgstr "Huweliksdatum"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4647msgid "Date of marriage banns"
4648msgstr "Datum van huweliksafkondiging"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4651msgid "Date of naturalization"
4652msgstr "Datum van naturalisasie"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4655msgid "Date of ordination"
4656msgstr "Datum van ordening"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4659msgid "Date of residence"
4660msgstr "Datum van bewoning"
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:104
4663msgid "Date period"
4664msgstr "Datumperiode"
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:97
4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4668msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het."
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4672msgid "Date range"
4673msgstr "Datumperk"
4674
4675#: resources/views/help/date.phtml:59
4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4677msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het."
4678
4679#: resources/views/admin/users.phtml:31
4680msgid "Date registered"
4681msgstr "Datum geregistreer"
4682
4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4684msgid "Date sent"
4685msgstr "Gestuur op"
4686
4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4689#, php-format
4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4691msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word."
4692
4693#: resources/views/help/date.phtml:21
4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4695msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde."
4696
4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4701msgid "Daughter"
4702msgstr "Dogter"
4703
4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4706#, php-format
4707msgid "Daughter of %s"
4708msgstr "Dogter van %s"
4709
4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4711msgid "Day"
4712msgstr "Dag"
4713
4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4715msgid "Day not set"
4716msgstr "Dag nie bevestig nie"
4717
4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4721msgid "Day:"
4722msgstr "Dag:"
4723
4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4726msgid "Dead"
4727msgstr "Oorlede"
4728
4729#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4856msgid "Death"
4857msgstr "Dood"
4858
4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4860msgid "Death by country"
4861msgstr "Sterftes per land"
4862
4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4865msgid "Death date range end"
4866msgstr "Afsterwe datum eindperk"
4867
4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4870msgid "Death date range start"
4871msgstr "Afsterwe datum beginperk"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4874msgid "Death of a brother"
4875msgstr "Dood van 'n broer"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4879msgid "Death of a child"
4880msgstr "Dood van 'n kind"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4883msgid "Death of a daughter"
4884msgstr "Dood van 'n dogter"
4885
4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4888msgid "Death of a father"
4889msgstr "Dood van 'n vader"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4895msgid "Death of a grandchild"
4896msgstr "Dood van 'n kleinkind"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4899msgid "Death of a granddaughter"
4900msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4903msgctxt "daughter’s daughter"
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4908msgctxt "son’s daughter"
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "Dood van 'n kleindogter"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4913msgid "Death of a grandfather"
4914msgstr "Dood van 'n oupa"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4917msgid "Death of a grandmother"
4918msgstr "Asterwe van 'n ouma"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4924msgid "Death of a grandparent"
4925msgstr "Dood van 'n grootouer"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4928msgid "Death of a grandson"
4929msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4932msgctxt "daughter’s son"
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4937msgctxt "son’s son"
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "Dood van 'n kleinseun"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4942msgid "Death of a half-brother"
4943msgstr "Dood van 'n halfbroer"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4946msgid "Death of a half-sibling"
4947msgstr "Dood van 'n halfbroer/suster"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4950msgid "Death of a half-sister"
4951msgstr "Dood van 'n halfsuster"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4954msgid "Death of a husband"
4955msgstr "Dood van 'n eggenoot"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4958msgid "Death of a maternal grandfather"
4959msgstr "Dood van 'n oupa van moederskant"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4962msgid "Death of a maternal grandmother"
4963msgstr "Dood van 'n ouma van moederskant"
4964
4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4967msgid "Death of a mother"
4968msgstr "Dood van 'n moeder"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4972msgid "Death of a parent"
4973msgstr "Dood van 'n ouer"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4976msgid "Death of a paternal grandfather"
4977msgstr "Dood van 'n oupa van vaderskant"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4980msgid "Death of a paternal grandmother"
4981msgstr "Dood van 'n ouma aan vaderskant"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4985msgid "Death of a sibling"
4986msgstr "Dood van 'n broer/suster"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4989msgid "Death of a sister"
4990msgstr "Dood van 'n suster"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4993msgid "Death of a son"
4994msgstr "Dood van 'n seun"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4998msgid "Death of a spouse"
4999msgstr "Dood van 'n gade"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5002msgid "Death of a wife"
5003msgstr "Dood van 'n eggenote"
5004
5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5006msgid "Death of one spouse"
5007msgstr "Dood van één gade"
5008
5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5010msgid "Death place contains"
5011msgstr "Plek van afsterwe bevat"
5012
5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5014msgid "Death places"
5015msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het"
5016
5017#. I18N: Name of a module/report
5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5022msgid "Deaths"
5023msgstr "Sterftes"
5024
5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5027msgid "Deaths by century"
5028msgstr "Sterftes per eeu"
5029
5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5031msgctxt "Abbreviation for December"
5032msgid "Dec"
5033msgstr "Des."
5034
5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5039msgid "Decade of birth"
5040msgstr "Dekade van geboorte"
5041
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5044msgid "Decade of death"
5045msgstr "Dekade van sterfte"
5046
5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5049msgid "Decade of marriage"
5050msgstr "Dekade van huwelik"
5051
5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5053msgctxt "GENITIVE"
5054msgid "December"
5055msgstr "Desember"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5058msgctxt "INSTRUMENTAL"
5059msgid "December"
5060msgstr "Desember"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5063msgctxt "LOCATIVE"
5064msgid "December"
5065msgstr "Desember"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5070msgctxt "NOMINATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "Desember"
5073
5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5075#: app/Date/FrenchDate.php:305
5076msgid "Decidi"
5077msgstr "Decidi"
5078
5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5080msgid "Default chart"
5081msgstr "Verstekdiagram"
5082
5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5084msgid "Default family tree"
5085msgstr "Verstekstamboom"
5086
5087#. I18N: A configuration setting
5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5091msgid "Default individual"
5092msgstr "Verstekpersoon"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5096msgid "Default theme"
5097msgstr "Verstek Tema"
5098
5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5102msgid "Definition"
5103msgstr "Definisie"
5104
5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5106msgid "Degree"
5107msgstr "Graad"
5108
5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5125msgctxt "font name"
5126msgid "DejaVu"
5127msgstr "DejaVu"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5150msgid "Delete"
5151msgstr "Skrap"
5152
5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5155msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer."
5156
5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5159msgid "Delete inactive users"
5160msgstr "Skrap onaktiewe gebruikers"
5161
5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5163msgid "Delete selected messages"
5164msgstr "Skrap Geselekteerde Boodskappe"
5165
5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5167msgid "Delete the preferences for this module."
5168msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module."
5169
5170#: resources/views/individual-name.phtml:89
5171#: resources/views/individual-name.phtml:91
5172msgid "Delete this name"
5173msgstr "Skrap hierdie naam"
5174
5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5176msgid "Delete your account"
5177msgstr "Skrap jou rekening"
5178
5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5181msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5190msgid "Denmark"
5191msgstr "Denemarke"
5192
5193#. I18N: Location of an LDS church temple
5194#: app/Elements/TempleCode.php:89
5195msgid "Denver, Colorado, United States"
5196msgstr "Denver, Colorado, Verenigde State"
5197
5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5200msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer."
5201
5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5203msgid "Descendant generations"
5204msgstr "Afstammeling geslagte"
5205
5206#. I18N: Name of a module/chart
5207#. I18N: Name of a module/sidebar
5208#. I18N: Name of a module/report
5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5219msgid "Descendants"
5220msgstr "Nasate"
5221
5222#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5223msgid "Descendants interest"
5224msgstr "Belangstelling in afstammelinge"
5225
5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5227msgid "Descendants of "
5228msgstr "Afstammelinge van "
5229
5230#. I18N: %s is an individual’s name
5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5232#, php-format
5233msgid "Descendants of %s"
5234msgstr "Nasate van %s"
5235
5236#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5244msgid "Description"
5245msgstr "Beskrywing"
5246
5247#. I18N: A configuration setting
5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5249msgid "Description META tag"
5250msgstr "Beskrywing META-etiket"
5251
5252#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5253msgid "Destination"
5254msgstr "Bestemming"
5255
5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5261msgid "Details"
5262msgstr "Besonderhede"
5263
5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5266msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word."
5267
5268#. I18N: Location of an LDS church temple
5269#: app/Elements/TempleCode.php:90
5270msgid "Detroit, Michigan, United States"
5271msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde State"
5272
5273#: app/Date/JalaliDate.php:268
5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:143
5280msgctxt "GENITIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:233
5286msgctxt "INSTRUMENTAL"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "Dey"
5289
5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5291#: app/Date/JalaliDate.php:188
5292msgctxt "LOCATIVE"
5293msgid "Dey"
5294msgstr "Dey"
5295
5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5297#: app/Date/JalaliDate.php:98
5298msgctxt "NOMINATIVE"
5299msgid "Dey"
5300msgstr "Dey"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:150
5304msgctxt "GENITIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "Dhu al-Hijjah"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:240
5310msgctxt "INSTRUMENTAL"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "Dhu al-Hijjah"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5315#: app/Date/HijriDate.php:195
5316msgctxt "LOCATIVE"
5317msgid "Dhu al-Hijjah"
5318msgstr "Dhu al-Hijjah"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5321#: app/Date/HijriDate.php:105
5322msgctxt "NOMINATIVE"
5323msgid "Dhu al-Hijjah"
5324msgstr "Dhu al-Hijjah"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:148
5328msgctxt "GENITIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:238
5334msgctxt "INSTRUMENTAL"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5339#: app/Date/HijriDate.php:193
5340msgctxt "LOCATIVE"
5341msgid "Dhu al-Qi’dah"
5342msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5345#: app/Date/HijriDate.php:103
5346msgctxt "NOMINATIVE"
5347msgid "Dhu al-Qi’dah"
5348msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5353msgid "Died as a child: exempt"
5354msgstr "Gesterf as kind: vrygestel"
5355
5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5357msgid "Differences"
5358msgstr "Verskille"
5359
5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5363msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word."
5364
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5370msgid "Direct line ancestors"
5371msgstr "Voorouers in direkte lyn"
5372
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5378msgid "Direct line ancestors and their families"
5379msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne"
5380
5381#. I18N: %s is a number of records per page
5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5383#, php-format
5384msgid "Display %s"
5385msgstr "Vertoon %s"
5386
5387#. I18N: Description of the “Favorites” module
5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5390msgstr "Vertoon en bestuur 'n stamboom se gunstelingbladsye."
5391
5392#. I18N: Description of the “Favorites” module
5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5395msgstr "Vertoon en bestuur 'n gebruiker se gunstelingbladsye."
5396
5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5398msgid "Display custom GEDCOM tags"
5399msgstr "Vertoon aangepaste GEDCOM-etikette"
5400
5401#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5403msgid "Divorce"
5404msgstr "Egskeiding"
5405
5406#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5407msgid "Divorce filed"
5408msgstr "Egskeiding aangevra"
5409
5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5412msgid "Divorces by century"
5413msgstr "Egskeidings per eeu"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5417msgid "Djibouti"
5418msgstr "Djiboeti"
5419
5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5423msgstr "Nie verseël nie, vorige seëling is gekanselleer"
5424
5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5427msgid "Do not seal: unauthorized"
5428msgstr "Moenie verseël nie: ongemagtig"
5429
5430#. I18N: Type of media object
5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5432msgid "Document"
5433msgstr "Dokument"
5434
5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5436msgid "Domain name"
5437msgstr "Domeinnaam"
5438
5439#. I18N: Name of a country or state
5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5441msgid "Dominica"
5442msgstr "Dominica"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5446msgid "Dominican Republic"
5447msgstr "Dominikaanse Republiek"
5448
5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5452msgid "Download"
5453msgstr "Aflaai"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5456#, php-format
5457msgid "Download %s…"
5458msgstr "Laai %s af…"
5459
5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5462msgstr "Laai 'n .ICS-lêer af wat 'n herdenking bevat"
5463
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5465msgid "Download file"
5466msgstr "Laai lêer af"
5467
5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5469msgid "Drag the blocks to change their position."
5470msgstr "Sleep die blokke om hulle posisies te verander."
5471
5472#. I18N: Location of an LDS church temple
5473#: app/Elements/TempleCode.php:91
5474msgid "Draper, Utah, United States"
5475msgstr "Draper, Utah, Verenigde State"
5476
5477#. I18N: The second day in the French republican calendar
5478#: app/Date/FrenchDate.php:289
5479msgid "Duodi"
5480msgstr "Duodi"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5487msgstr "Duplikaat eposadres. 'n Gebruiker met daardie eposadres bestaan reeds."
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5494msgstr "Duplikaat gebruikersnaam. 'n Gebruiker met daardie naam bestaan reeds. Kies asb. 'n ander naam."
5495
5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5498msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het."
5499
5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5502msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening."
5503
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5508msgid "Earliest birth"
5509msgstr "Vroegste geboorte"
5510
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5515msgid "Earliest death"
5516msgstr "Vroegste sterfte"
5517
5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5519msgid "Earliest divorce"
5520msgstr "Vroegste egskeiding"
5521
5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5523msgid "Earliest marriage"
5524msgstr "Vroegste huwelik"
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5528msgid "Ecuador"
5529msgstr "Ecuador"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5537#: resources/views/admin/users.phtml:24
5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5551msgid "Edit"
5552msgstr "Redigeer"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5556msgid "Edit a media file"
5557msgstr "Wysig ’n medialêer"
5558
5559#. I18N: Options for editing
5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5561msgid "Edit preferences"
5562msgstr "Wysig voorkeure"
5563
5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5565msgid "Edit the FAQ"
5566msgstr "Wysig die FAQ"
5567
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5572msgid "Edit the gender"
5573msgstr "Wysig geslag"
5574
5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5577#: resources/views/individual-name.phtml:76
5578#: resources/views/individual-name.phtml:78
5579msgid "Edit the name"
5580msgstr "Redigeer naam"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5588msgid "Edit the raw GEDCOM"
5589msgstr "Wysig die onderliggende GEDCOM"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5592msgid "Edit the shared note"
5593msgstr "Redigeer gedeelde nota"
5594
5595#: app/Module/StoriesModule.php:310
5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5597msgid "Edit the story"
5598msgstr "Wysig verhaal"
5599
5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5601msgid "Edit the user"
5602msgstr "Wysig gebruiker"
5603
5604#: app/Services/TreeService.php:210
5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5606msgstr "Wysig hierdie persoon en vervang hulle besonderhede met jou eie."
5607
5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5610msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: A restriction on editing data
5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5615msgid "Editing restriction"
5616msgstr "Wysigingsbeperking"
5617
5618#. I18N: Listbox entry; name of a role
5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5623msgid "Editor"
5624msgstr "Redigeerder"
5625
5626#. I18N: Location of an LDS church temple
5627#: app/Elements/TempleCode.php:92
5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5630
5631#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5632msgid "Education"
5633msgstr "Opvoeding"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5637msgid "Egypt"
5638msgstr "Egipte"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5642msgid "El Salvador"
5643msgstr "El Salvador"
5644
5645#. I18N: Type of media object
5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5647msgid "Electronic"
5648msgstr "Elekronies"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:202
5652msgctxt "GENITIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:306
5658msgctxt "INSTRUMENTAL"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "Elul"
5661
5662#. I18N: a month in the Jewish calendar
5663#: app/Date/JewishDate.php:254
5664msgctxt "LOCATIVE"
5665msgid "Elul"
5666msgstr "Elul"
5667
5668#. I18N: a month in the Jewish calendar
5669#: app/Date/JewishDate.php:150
5670msgctxt "NOMINATIVE"
5671msgid "Elul"
5672msgstr "Elul"
5673
5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5677msgid "Email"
5678msgstr "Epos"
5679
5680#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5681#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5682#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5693#: resources/views/register-page.phtml:48
5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5695msgid "Email address"
5696msgstr "Eposadres"
5697
5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5699msgid "Email verified"
5700msgstr "E-pos geverifieer"
5701
5702#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5703msgid "Emigration"
5704msgstr "Emigrasie"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5707msgid "Employee"
5708msgstr "Werknemer"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5711msgctxt "FEMALE"
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Werknemer"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5716msgctxt "MALE"
5717msgid "Employee"
5718msgstr "Werknemer"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5721#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5722msgid "Employer"
5723msgstr "Werkgewer"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5726msgctxt "FEMALE"
5727msgid "Employer"
5728msgstr "Werkgewer"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5731msgctxt "MALE"
5732msgid "Employer"
5733msgstr "Werkgewer"
5734
5735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5736msgid "Empty the clippings cart"
5737msgstr "Maak die knipselmandjie leeg"
5738
5739#: resources/views/admin/components.phtml:40
5740#: resources/views/admin/components.phtml:86
5741#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5742msgid "Enabled"
5743msgstr "Ontsper"
5744
5745#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5747msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5748msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien."
5749
5750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5751msgid "End year"
5752msgstr "Eind jaar"
5753
5754#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5755msgid "Ending range of change dates"
5756msgstr "Eindbereik van datum van veranderings"
5757
5758#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5759#: app/Elements/TempleCode.php:93
5760msgid "Endowment House"
5761msgstr "\"Endowment House\""
5762
5763#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5765msgid "Engagement"
5766msgstr "Verlowing"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5770msgid "England"
5771msgstr "Engeland"
5772
5773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5774msgid "Enter an optional note about this favorite"
5775msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling"
5776
5777#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5778msgid "Entire record"
5779msgstr "Hele rekord"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5783msgid "Equatorial Guinea"
5784msgstr "Ekwatoriaal-Guinee"
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5788msgid "Eritrea"
5789msgstr "Eritrea"
5790
5791#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5792#, php-format
5793msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5794msgstr "Fout: die omskakeling van GEDCOM lêers met %s enkodeering na UTF-8 enkodeering word nie huidiglik ondersteun nie."
5795
5796#: app/Date/JalaliDate.php:270
5797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5798msgid "Esf"
5799msgstr "Esf"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:147
5803msgctxt "GENITIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Esfand"
5806
5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5808#: app/Date/JalaliDate.php:237
5809msgctxt "INSTRUMENTAL"
5810msgid "Esfand"
5811msgstr "Esfand"
5812
5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5814#: app/Date/JalaliDate.php:192
5815msgctxt "LOCATIVE"
5816msgid "Esfand"
5817msgstr "Esfand"
5818
5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5820#: app/Date/JalaliDate.php:102
5821msgctxt "NOMINATIVE"
5822msgid "Esfand"
5823msgstr "Esfand"
5824
5825#. I18N: Name of a mapping organisation
5826#: app/Module/EsriMaps.php:38
5827msgid "Esri/ArcGIS"
5828msgstr "Esri/ArcGIS"
5829
5830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5831msgid "Estate name"
5832msgstr "Boedelnaam"
5833
5834#. I18N: A configuration setting
5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5836msgid "Estimated dates for birth and death"
5837msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte"
5838
5839#. I18N: Name of a country or state
5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5841msgid "Estonia"
5842msgstr "Estland"
5843
5844#. I18N: Name of a country or state
5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5846msgid "Ethiopia"
5847msgstr "Ethiopië"
5848
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5850msgid "Europe"
5851msgstr "Europa"
5852
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5854#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5855#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5856#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5860#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5865msgid "Event"
5866msgstr "Gebeurtenis"
5867
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5874msgid "Events"
5875msgstr "Gebeurtenisse"
5876
5877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5878msgid "Events in countries"
5879msgstr "Gebeurtenisse in lande"
5880
5881#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5882msgid "Events of close relatives"
5883msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede"
5884
5885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5886msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5887msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene."
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5890msgid "Exact"
5891msgstr "Presiese"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5894msgid "Exact date"
5895msgstr "Presiese datum"
5896
5897#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5898#, php-format
5899msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5900msgstr "Sluit persone met “%s” as getroude naam uit"
5901
5902#: resources/views/admin/media.phtml:75
5903msgid "Exclude subfolders"
5904msgstr "Sluit sub-lêergidse uit"
5905
5906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5911msgid "Excluded from this submission"
5912msgstr "Uitgesluit van hierdie voorlegging"
5913
5914#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5915#: resources/views/register-page.phtml:88
5916msgid "Explain why you are requesting an account."
5917msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra."
5918
5919#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5920msgid "Export"
5921msgstr "Voer uit na"
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5924msgid "Export a GEDCOM file"
5925msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5928msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5929msgstr "Voer al die stambome uit na GEDCOM lêers…"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5932msgid "Export preferences"
5933msgstr "Voer die voorkeure uit"
5934
5935#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5937msgid "Extend privacy to dead individuals"
5938msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone"
5939
5940#. I18N: “External files” are stored on other computers
5941#: resources/views/admin/media.phtml:45
5942msgid "External files"
5943msgstr "Eksterne lêers"
5944
5945#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5946msgid "External link"
5947msgstr "Eksterne skakel"
5948
5949#: resources/views/admin/media.phtml:79
5950msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5951msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam."
5952
5953#. I18N: Name of a module/sidebar
5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5956#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5957msgid "Extra information"
5958msgstr "Ekstra inligting"
5959
5960#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5961msgid "Eye color"
5962msgstr "Oogkleur"
5963
5964#. I18N: Name of a theme.
5965#: app/Module/FabTheme.php:39
5966msgid "F.A.B."
5967msgstr "F.A.B."
5968
5969#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5970#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5971msgid "FAQ"
5972msgstr "FAQ"
5973
5974#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5976msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5977msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens."
5978
5979#. I18N: https://foko.genealogy.net
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5984msgid "FOKO country"
5985msgstr "FOKO-land"
5986
5987#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5988msgid "Fact"
5989msgstr "Feit"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5994msgid "Fact 1"
5995msgstr "Feit 1"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6000msgid "Fact 10"
6001msgstr "Feit 10"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6006msgid "Fact 11"
6007msgstr "Feit 11"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6012msgid "Fact 12"
6013msgstr "Feit 12"
6014
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6018msgid "Fact 13"
6019msgstr "Feit 13"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6024msgid "Fact 2"
6025msgstr "Feit 2"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6030msgid "Fact 3"
6031msgstr "Feit 3"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6036msgid "Fact 4"
6037msgstr "Feit 4"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6042msgid "Fact 5"
6043msgstr "Feit 5"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6048msgid "Fact 6"
6049msgstr "Feit 6"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6054msgid "Fact 7"
6055msgstr "Feit 7"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6060msgid "Fact 8"
6061msgstr "Feit 8"
6062
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6066msgid "Fact 9"
6067msgstr "Feit 9"
6068
6069#. I18N: A configuration setting
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6071msgid "Fact icons"
6072msgstr "Feitikoon"
6073
6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6075msgid "Fact or event"
6076msgstr "Feit of gebeurtenis"
6077
6078#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6081#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6082#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6086msgid "Facts and events"
6087msgstr "Feite en gebeurtenisse"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6090msgid "Facts for family records"
6091msgstr "Feite vir gesinsrekords"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6094msgid "Facts for individual records"
6095msgstr "Feite vir persoonsrekords"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6098msgid "Facts for new families"
6099msgstr "Feite vir nuwe gesinne"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6102msgid "Facts for new individuals"
6103msgstr "Feite vir nuwe persone"
6104
6105#. I18N: Name of a country or state
6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6107msgid "Falkland Islands"
6108msgstr "Falkland-eilande"
6109
6110#. I18N: Name of a module/list
6111#. I18N: Name of a module
6112#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6115#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6122#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6123#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6126#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6131#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6132#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6133#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6134#: resources/views/search-results.phtml:48
6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6137msgid "Families"
6138msgstr "Gesinne"
6139
6140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6141#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6142msgid "Families with sources"
6143msgstr "Gesinne met bronne"
6144
6145#. I18N: Name of a module/report
6146#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6148#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6149#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6151#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6152#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6153#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6162msgid "Family"
6163msgstr "Familie"
6164
6165#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6166msgid "Family as a child"
6167msgstr "Gesin as kind"
6168
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6170msgid "Family as a spouse"
6171msgstr "Gesin as gade"
6172
6173#. I18N: Name of a module/chart
6174#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6175msgid "Family book"
6176msgstr "Familie boek"
6177
6178#. I18N: %s is an individual’s name
6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6180#, php-format
6181msgid "Family book of %s"
6182msgstr "Familieboek van %s"
6183
6184#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6185msgid "Family census"
6186msgstr ""
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6189msgid "Family file"
6190msgstr "Familie lêer"
6191
6192#. I18N: Name of a module/sidebar
6193#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6194msgid "Family navigator"
6195msgstr "Gesinsnavigator"
6196
6197#. I18N: Description of the “News” module
6198#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6199msgid "Family news and site announcements."
6200msgstr "Familienuus en werf-aankondigings."
6201
6202#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6203#, php-format
6204msgid "Family of %s"
6205msgstr "Familie van %s"
6206
6207#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6208msgid "Family residence"
6209msgstr ""
6210
6211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6212msgid "Family status"
6213msgstr "Gesinsstatus"
6214
6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6218#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6221#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6223#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6228msgid "Family tree"
6229msgstr "Stamboom"
6230
6231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6233msgid "Family tree clippings cart"
6234msgstr "Mandjie vir stamboomknipsels"
6235
6236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6238msgid "Family tree title"
6239msgstr "Stamboomtitel"
6240
6241#. I18N: Name of a module
6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6245#: resources/views/search-trees.phtml:18
6246msgid "Family trees"
6247msgstr "Stambome"
6248
6249#. I18N: %s is the spouse name
6250#: app/Individual.php:914
6251#, php-format
6252msgid "Family with %s"
6253msgstr "Gesin met %s"
6254
6255#: app/Individual.php:844
6256msgid "Family with adoptive parents"
6257msgstr "Gesin met aangenome ouers"
6258
6259#: app/Individual.php:845
6260msgid "Family with foster parents"
6261msgstr "Gesin met pleegouers"
6262
6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6265msgid "Family with husband"
6266msgstr "Gesin met eggenoot"
6267
6268#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6271msgid "Family with parents"
6272msgstr "Gesin met ouers"
6273
6274#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6275#: app/Individual.php:849
6276msgid "Family with rada parents"
6277msgstr "Gesin met rada ouers"
6278
6279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6280#: app/Individual.php:847
6281msgid "Family with sealing parents"
6282msgstr "Gesin met verseëling ouers"
6283
6284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6285msgid "Family with spouse"
6286msgstr "Gesin met gade"
6287
6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6291msgid "Family with the most children"
6292msgstr "Gesin met die meeste kinders"
6293
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6296msgid "Family with wife"
6297msgstr "Gesin met vrou"
6298
6299#. I18N: familysearch.org
6300#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6301msgid "FamilySearch ID"
6302msgstr "FamilySearch ID"
6303
6304#. I18N: Name of a module/chart
6305#: app/Module/FanChartModule.php:119
6306msgid "Fan chart"
6307msgstr "Waaierdiagram"
6308
6309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6310#: app/Module/FanChartModule.php:165
6311#, php-format
6312msgid "Fan chart of %s"
6313msgstr "Waaierdiagram van %s"
6314
6315#: app/Date/JalaliDate.php:259
6316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6317msgid "Far"
6318msgstr "Far"
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6322msgid "Faroe Islands"
6323msgstr "Faroëreilande"
6324
6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6326#: app/Date/JalaliDate.php:125
6327msgctxt "GENITIVE"
6328msgid "Farvardin"
6329msgstr "Farvadin"
6330
6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6332#: app/Date/JalaliDate.php:215
6333msgctxt "INSTRUMENTAL"
6334msgid "Farvardin"
6335msgstr "Farvadin"
6336
6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6338#: app/Date/JalaliDate.php:170
6339msgctxt "LOCATIVE"
6340msgid "Farvardin"
6341msgstr "Farvadin"
6342
6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6344#: app/Date/JalaliDate.php:80
6345msgctxt "NOMINATIVE"
6346msgid "Farvardin"
6347msgstr "Farvadin"
6348
6349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6356msgid "Father"
6357msgstr "Vader"
6358
6359#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6360#, php-format
6361msgid "Father: %s"
6362msgstr "Vader: %s"
6363
6364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6365msgid "Father’s age"
6366msgstr "Vader se ouderdom"
6367
6368#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6369#: app/Individual.php:875
6370#, php-format
6371msgid "Father’s family with %s"
6372msgstr "Gesin van vader met %s"
6373
6374#. I18N: A step-family.
6375#: app/Individual.php:879
6376msgid "Father’s family with an unknown individual"
6377msgstr "Gesin van vader met 'n onbekende persoon"
6378
6379#. I18N: Name of a module
6380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6382msgid "Favorites"
6383msgstr "Gunstelinge"
6384
6385#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6386#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6387#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6388msgid "Fax"
6389msgstr "Faks"
6390
6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6392msgctxt "Abbreviation for February"
6393msgid "Feb"
6394msgstr "Feb."
6395
6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6397msgctxt "GENITIVE"
6398msgid "February"
6399msgstr "Februarie"
6400
6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6402msgctxt "INSTRUMENTAL"
6403msgid "February"
6404msgstr "Februarie"
6405
6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6407msgctxt "LOCATIVE"
6408msgid "February"
6409msgstr "Februarie"
6410
6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6414msgctxt "NOMINATIVE"
6415msgid "February"
6416msgstr "Februarie"
6417
6418#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6419#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6420msgid "Female"
6421msgstr "Vroulik"
6422
6423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6425#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6426#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6428#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6429#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6436#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6437#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6438#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6439#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6440msgid "Females"
6441msgstr "Vroue"
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6445msgid "Fiji"
6446msgstr "Fidji"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6450msgid "File size"
6451msgstr "Lêergrootte"
6452
6453#: app/Functions/Functions.php:43
6454msgid "File successfully uploaded"
6455msgstr "Lêer suksevol opgelaai"
6456
6457#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6458#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6461msgid "Filename"
6462msgstr "Lêernaam"
6463
6464#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6466msgid "Filename on server"
6467msgstr "Lêernaam op bediener"
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6470#, php-format
6471msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6472msgstr "Lêername mag nie die karakter “%s” bevat nie."
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6475#, php-format
6476msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6477msgstr "Lêername mag nie die suffiks “%s” bevat nie."
6478
6479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6480msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6481msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder."
6482
6483#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6484#, php-format
6485msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6486msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie."
6487
6488#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6490msgid "Filter"
6491msgstr "Filter"
6492
6493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6494msgid "Find a source"
6495msgstr "Soek 'n bron"
6496
6497#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6501msgid "Find a special character"
6502msgstr "Vind 'n spesiale karakter"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6505msgid "Find all possible relationships"
6506msgstr "Vind alle moontllike verwantskappe"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6509msgid "Find any relationship"
6510msgstr "Vind enige verwantskap"
6511
6512#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6513#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6514msgid "Find duplicates"
6515msgstr "Vind duplikate"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6518msgid "Find other relationships"
6519msgstr "Vind ander verwantskappe"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6523msgid "Find relationships via ancestors"
6524msgstr "Vind verwantskappe via voorouers"
6525
6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6528msgid "Find the closest relationships"
6529msgstr "Vind die naaste verwantskappe"
6530
6531#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6532#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6533msgid "Find unrelated individuals"
6534msgstr "Vind ongekoppelde persone"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6538msgid "Finland"
6539msgstr "Finland"
6540
6541#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6543msgid "First communion"
6544msgstr "Eerste nagmaal"
6545
6546#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6547msgid "First event"
6548msgstr "Eerste gebeurtenis"
6549
6550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6551msgid "First record"
6552msgstr "Eerste rekord"
6553
6554#. I18N: Name of a module
6555#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6556msgid "Fix name slashes and spaces"
6557msgstr "Maak naamstrepe en -spasies reg"
6558
6559#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6560msgid "Flag"
6561msgstr "Vlag"
6562
6563#. I18N: Name of a country or state
6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6565msgid "Flanders"
6566msgstr "Vlaandere"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:149
6570msgctxt "GENITIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Floréal"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:243
6576msgctxt "INSTRUMENTAL"
6577msgid "Floreal"
6578msgstr "Floréal"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:196
6582msgctxt "LOCATIVE"
6583msgid "Floreal"
6584msgstr "Floréal"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:102
6588msgctxt "NOMINATIVE"
6589msgid "Floreal"
6590msgstr "Floréal"
6591
6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6594msgid "Folder"
6595msgstr "Lêergids"
6596
6597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6598msgid "Folder name on server"
6599msgstr "Lêergidsnaam op bediener"
6600
6601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6603msgid "Follow this link to verify your email address."
6604msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër."
6605
6606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6610#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6611#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6622msgid "Font"
6623msgstr "Font"
6624
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6627msgid "Footer"
6628msgstr "Voetskrif"
6629
6630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6634msgid "Footers"
6635msgstr "Voetskrifte"
6636
6637#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6639#, php-format
6640msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6641msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder."
6642
6643#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6644msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6645msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)."
6646
6647#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6648msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6649msgstr "Byvoorbeeld, die persone wat nie ’n sterfgebeurtenis het nie kan maklik gevind word, maar dit is baie stadiger om uit te werk of so ’n persoon dood is."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6652#, php-format
6653msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6654msgstr "Vir hulp met genealogiese navrae kontak %s."
6655
6656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6657#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6658#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6659#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6663#, php-format
6664msgid "For more information, see %s."
6665msgstr "Vir meer inligting, sien %s."
6666
6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6668#, php-format
6669msgid "For technical support and information contact %s."
6670msgstr "Vir tegniese ondersteuning en inligting, kontak %s."
6671
6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6673#, php-format
6674msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6675msgstr "Vir tegniese ondersteuning of genealogiese navrae, kontak asseblief %s."
6676
6677#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6679msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6680msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens."
6681
6682#: resources/views/login-page.phtml:61
6683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6684msgid "Forgot password?"
6685msgstr "Wagwoord vergeet?"
6686
6687#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6688#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6689#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6690#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6691#: resources/views/help/date.phtml:145
6692#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6693msgid "Format"
6694msgstr "Formaat"
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6698msgid "Format text and notes"
6699msgstr "Versorg teks en notas"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:94
6703msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6704msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde State"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6707msgctxt "Female pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Pleegouer"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6712msgctxt "Male pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Pleegouer"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6717msgctxt "Pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Pleegouer"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6722msgid "Foster child"
6723msgstr "Pleegkind"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6726msgid "Foster father"
6727msgstr "Pleegvader"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6730msgid "Foster mother"
6731msgstr "Pleegmoeder"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6735msgid "France"
6736msgstr "Frankryk"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:95
6740msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6741msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:96
6745msgid "Freiburg, Germany"
6746msgstr "Freiburg, Duitsland"
6747
6748#. I18N: The French calendar
6749#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6750msgid "French"
6751msgstr "Frans"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6755msgid "French Guiana"
6756msgstr "Frans-Guyana"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6760msgid "French Polynesia"
6761msgstr "Frans-Polinesië"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6765msgid "French Southern Territories"
6766msgstr "Franse Suidelike Gebiede"
6767
6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6771msgid "Frequently asked questions"
6772msgstr "Vrae wat gereeld voorkom"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:97
6776msgid "Fresno, California, United States"
6777msgstr "Fresno, Kalifornië"
6778
6779#. I18N: abbreviation for Friday
6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6782msgid "Fri"
6783msgstr "Vr."
6784
6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6786msgid "Friday"
6787msgstr "Vrydag"
6788
6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6790msgid "Friend"
6791msgstr "Vriend(in)"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6794msgctxt "FEMALE"
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Vriendin"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6799msgctxt "MALE"
6800msgid "Friend"
6801msgstr "Vriend"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:139
6805msgctxt "GENITIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:233
6811msgctxt "INSTRUMENTAL"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:186
6817msgctxt "LOCATIVE"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:91
6823msgctxt "NOMINATIVE"
6824msgid "Frimaire"
6825msgstr "Frimaire"
6826
6827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6828#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6829#: resources/views/message-page.phtml:29
6830msgctxt "Email sender"
6831msgid "From"
6832msgstr "Van"
6833
6834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6836msgctxt "Start of date range"
6837msgid "From"
6838msgstr "Van"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:157
6842msgctxt "GENITIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:251
6848msgctxt "INSTRUMENTAL"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:204
6854msgctxt "LOCATIVE"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:110
6860msgctxt "NOMINATIVE"
6861msgid "Fructidor"
6862msgstr "Fructidor"
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/Elements/TempleCode.php:98
6866msgid "Fukuoka, Japan"
6867msgstr "Fukuoka, Japan"
6868
6869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6870#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6871msgid "Funeral"
6872msgstr "Begrafnis"
6873
6874#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6875msgid "GEDCOM"
6876msgstr "GEDCOM"
6877
6878#. I18N: A configuration setting
6879#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6881msgid "GEDCOM errors"
6882msgstr "GEDCOM foute"
6883
6884#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6885msgid "GEDCOM file"
6886msgstr "GEDCOM-lêer"
6887
6888#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6889msgid "GEDCOM sub-tag"
6890msgstr "GEDCOM-subetiket"
6891
6892#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6893#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6894#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6898msgid "GEDCOM tag"
6899msgstr "GEDCOM-etiket"
6900
6901#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6903msgid "GEDCOM tags"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: https://gov.genealogy.net
6907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6910msgid "GOV identifier"
6911msgstr "GOV-identifiseerder"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6915msgid "Gabon"
6916msgstr "Gaboen"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6920msgid "Gambia"
6921msgstr "Gambië"
6922
6923#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6924#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6930msgid "Gender"
6931msgstr "Geslag"
6932
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6934msgid "Genealogy"
6935msgstr "Genealogie"
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6939msgid "Genealogy contact"
6940msgstr "Genealogiese kontak"
6941
6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6943#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6944msgid "Genealogy data"
6945msgstr "Genealogiese data"
6946
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6949msgid "General"
6950msgstr "Algemeen"
6951
6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6954msgid "General search"
6955msgstr "Algemene soektog"
6956
6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6958#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6959msgid "Generate sitemap files for search engines."
6960msgstr "Skep die werfkaart-lêers vir soekenjins."
6961
6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6964#, php-format
6965msgid "Generated by %s"
6966msgstr "Geskep deur %s"
6967
6968#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6969msgid "Generation"
6970msgstr "Geslag"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6974msgid "Generation "
6975msgstr "Geslag "
6976
6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6988msgid "Generations"
6989msgstr "Geslagte"
6990
6991#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6992msgid "Generations of ancestors"
6993msgstr "Geslagte van voorouers"
6994
6995#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6996msgid "Generations of descendants"
6997msgstr "Geslagte afstammelinge"
6998
6999#. I18N: https://www.geonames.org
7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7002msgid "GeoNames"
7003msgstr "GeoNames"
7004
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7007msgid "Geographic area"
7008msgstr "Geografiese gebied"
7009
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7016msgid "Geographic data"
7017msgstr "Geografiese data"
7018
7019#. I18N: find latitude/longitude for a place
7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7022msgid "Geolocation"
7023msgstr "Geoligging"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7027msgid "Georgia"
7028msgstr "Georgië"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7032msgid "Germany"
7033msgstr "Duitsland"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:147
7037msgctxt "GENITIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:241
7043msgctxt "INSTRUMENTAL"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:194
7049msgctxt "LOCATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:100
7056msgctxt "NOMINATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7062msgid "Ghana"
7063msgstr "Ghana"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7067msgid "Gibraltar"
7068msgstr "Gibraltar"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:99
7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7073msgstr "Gila Vallei, Arizona, Verenigde State"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:100
7077msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7078msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde State"
7079
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7082msgid "Given name"
7083msgstr "Voornaam"
7084
7085#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7086#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7091msgid "Given names"
7092msgstr "Voorname"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7095msgid "Godchild"
7096msgstr "Peetkind"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7100msgid "Goddaughter"
7101msgstr "Peetdogter"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7105msgid "Godfather"
7106msgstr "Peetoom"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7110msgid "Godmother"
7111msgstr "Peettante"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7115msgid "Godparent"
7116msgstr "Peetouer"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7119msgid "Godparents"
7120msgstr "Peetouers"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7124msgid "Godson"
7125msgstr "Peetseun"
7126
7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7128msgid "Google™ analytics"
7129msgstr "Google™ analytics"
7130
7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7132msgid "Google™ maps"
7133msgstr "Google™ kaarte"
7134
7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7136msgid "Google™ webmaster tools"
7137msgstr "Google™ webmeester gereedskap"
7138
7139#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7140msgid "Graduation"
7141msgstr "Gradeplegtigheid"
7142
7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7144msgid "Greatest age at death"
7145msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe"
7146
7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7148msgid "Greatest age between siblings"
7149msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7153msgid "Greece"
7154msgstr "Griekeland"
7155
7156#. I18N: The name of a colour-scheme
7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7158msgid "Green Beam"
7159msgstr "Groenstraal"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7163msgid "Greenland"
7164msgstr "Groenland"
7165
7166#. I18N: The gregorian calendar
7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7168msgid "Gregorian"
7169msgstr "Gregoriaans"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7173msgid "Grenada"
7174msgstr "Grenada"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:101
7178msgid "Guadalajara, Mexico"
7179msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7183msgid "Guadeloupe"
7184msgstr "Guadeloupe"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7188msgid "Guam"
7189msgstr "Guam"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "Voog"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7196msgctxt "FEMALE"
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Voogdes"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7201msgctxt "MALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Voog"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7207msgid "Guatemala"
7208msgstr "Guatemala"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:102
7212msgid "Guatemala City, Guatemala"
7213msgstr "Guatemala-stad, Guatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:103
7217msgid "Guayaquil, Ecuador"
7218msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7222msgid "Guernsey"
7223msgstr "Guernsey"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7227msgid "Guinea"
7228msgstr "Guinee"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7232msgid "Guinea-Bissau"
7233msgstr "Guinee-Bissau"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7237msgid "Guyana"
7238msgstr "Guyana"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7242msgid "HTML"
7243msgstr "HTML"
7244
7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7246msgid "Hair color"
7247msgstr "Haarkleur"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7251msgid "Haiti"
7252msgstr "Haïti"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:105
7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:147
7261msgid "Hamilton, New Zealand"
7262msgstr "Hamilton, Nieu-Seeland"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:106
7266msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7267msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde State"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7270msgid "He "
7271msgstr "Hy "
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7274msgid "He died"
7275msgstr "Hy sterf"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7279msgid "He married"
7280msgstr "Hy trou met"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7283msgid "He resided at"
7284msgstr "Hy woon in"
7285
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7287msgid "He was born"
7288msgstr "Hy word gebore"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7291msgid "He was buried"
7292msgstr "Hy is begrawe"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7295msgid "He was christened"
7296msgstr "Hy is gedoop"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7299msgid "He was cremated"
7300msgstr "Hi is veras"
7301
7302#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7303#: app/Header.php:44
7304msgid "Header"
7305msgstr "Voorstuk"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7309msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7310msgstr "Heard- en McDonaldeilande"
7311
7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7314msgid "Hebrew"
7315msgstr "Hebreeus"
7316
7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7319msgid "Hebrew name"
7320msgstr "Hebreeuse naam"
7321
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7323msgid "Height"
7324msgstr "Hoogte"
7325
7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7338#, php-format
7339msgid "Hello %s…"
7340msgstr "Hallo %s…"
7341
7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7345msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het."
7346
7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7351msgid "Hello administrator…"
7352msgstr "Hallo beheerder…"
7353
7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7355#: resources/views/help/link.phtml:13
7356msgid "Help"
7357msgstr "Help"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:108
7361msgid "Helsinki, Finland"
7362msgstr "Helsinki, Finland"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7380msgctxt "font name"
7381msgid "Helvetica"
7382msgstr "Helvetica"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7385msgid "Her occupation was"
7386msgstr "Haar beroep was"
7387
7388#. I18N: https://wego.here.com
7389#: app/Module/HereMaps.php:82
7390msgid "Here maps"
7391msgstr "Here kaarte"
7392
7393#. I18N: Location of an LDS church temple
7394#: app/Elements/TempleCode.php:109
7395msgid "Hermosillo, Mexico"
7396msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:180
7400msgctxt "GENITIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Heshvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:284
7406msgctxt "INSTRUMENTAL"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Heshvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:232
7412msgctxt "LOCATIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Heshvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:128
7418msgctxt "NOMINATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Heshvan"
7421
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7427msgid "Hide GEDCOM tags"
7428msgstr ""
7429
7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7434msgid "Hide from everyone"
7435msgstr "Verberg vir almal"
7436
7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7441#: resources/views/login-page.phtml:47
7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7444#: resources/views/register-page.phtml:75
7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7449msgid "Hide password"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7453msgid "Hide unused locations"
7454msgstr "Versteek ongebruikte liggings"
7455
7456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7457msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7458msgstr "Verberg/vertoon GEDCOM-etikette in die wysigingsvorms"
7459
7460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7461msgid "Hierarchical relationship"
7462msgstr "Hiërargiese verwantskap"
7463
7464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7470#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7473msgid "Highlighted image"
7474msgstr "Verligte beeld"
7475
7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7477#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7478msgid "Hijri"
7479msgstr "Hijri"
7480
7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7482msgid "His occupation was"
7483msgstr "Sy beroep was"
7484
7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7492msgid "Historic events"
7493msgstr "Historiese gebeurtenisse"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#. I18N: A configuration setting
7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7499msgid "Hit counters"
7500msgstr "Treftellers"
7501
7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7503msgid "Holocaust"
7504msgstr "Sjoa"
7505
7506#. I18N: Name of a module
7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7511msgid "Home page"
7512msgstr "Tuisblad"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7516msgid "Honduras"
7517msgstr "Honduras"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Elements/TempleCode.php:110
7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7523msgid "Hong Kong"
7524msgstr "Hongkong"
7525
7526#. I18N: Name of a module/chart
7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7529msgid "Hourglass chart"
7530msgstr "Uurglasdiagram"
7531
7532#. I18N: %s is an individual’s name
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7534#, php-format
7535msgid "Hourglass chart of %s"
7536msgstr "Uurglasdiagram van %s"
7537
7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7540msgid "House number"
7541msgstr "Huis nommer"
7542
7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7544msgid "Household"
7545msgstr "Huishouding"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#: app/Elements/TempleCode.php:111
7549msgid "Houston, Texas, United States"
7550msgstr "Houston, Texas, Verenigde State"
7551
7552#. I18N: Configuration option
7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7555msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe"
7556
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7559msgid "Hungary"
7560msgstr "Hongarye"
7561
7562#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7578msgid "Husband"
7579msgstr "Eggenoot"
7580
7581#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7583msgid "Husband’s age"
7584msgstr "Man se ouderdom"
7585
7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7588msgid "IP address"
7589msgstr "IP-adres"
7590
7591#. I18N: Name of a country or state
7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7593msgid "Iceland"
7594msgstr "Ysland"
7595
7596#: app/SurnameTradition.php:97
7597msgctxt "Surname tradition"
7598msgid "Icelandic"
7599msgstr "Yslandies"
7600
7601#. I18N: Location of an LDS church temple
7602#: app/Elements/TempleCode.php:112
7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde State"
7605
7606#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7607msgid "Identification number"
7608msgstr "Identifikasienommer"
7609
7610#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7611msgid "Identifiers"
7612msgstr ""
7613
7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7616msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7621msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees."
7622
7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7625msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:22
7628#, php-format
7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7630msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:19
7633#, php-format
7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7635msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:28
7638#, php-format
7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7640msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:25
7643#, php-format
7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7645msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:16
7648#, php-format
7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7650msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>"
7651
7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7654msgstr "As die miniatuurbeeld ’n aangepaste beeld is, moet jy dit by die mediavoorwerp voeg."
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7658msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike beeld is, word dit nie meer benodig nie en moet dit geskrap word."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7663msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7668msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7673msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk."
7674
7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7677msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:"
7678
7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7681msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7682
7683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7684msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7685msgstr "As jy aan die databasis verbind met 'n UNIX-prop, voer die pad hier in en los die poortnommer leeg."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7688msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7689msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg."
7690
7691#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7692#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7693msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7694msgstr "As jy nie ’n nuwe wagwoord aangevra het nie, ignoreer asseblief hierdie boodskap."
7695
7696#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7697#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7698msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7699msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder."
7700
7701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7702msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7703msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer."
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7706msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7707msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg."
7708
7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7711msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7716msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7721msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is."
7722
7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7725msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7729msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, kan webtrees die volgkodes outomaties byvoeg."
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7732msgid "Image dimensions"
7733msgstr "Beeld se afmetings"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7736msgid "Images without watermarks"
7737msgstr "Beelde sonder watermerke"
7738
7739#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7740msgid "Immigration"
7741msgstr "Immigrasie"
7742
7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7744#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7745msgid "Import"
7746msgstr "Voer in"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7749msgid "Import a GEDCOM file"
7750msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7755msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7758msgid "Import geographic data"
7759msgstr "Voer geografiese gegewens in"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7762msgid "Import preferences"
7763msgstr "Invoer voorkeure"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7768msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”."
7769
7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7772msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom."
7773
7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7776msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie."
7777
7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7781msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7786msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel."
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7789msgid "In this month…"
7790msgstr "In hierdie maand…"
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7793msgid "In this year…"
7794msgstr "In hierdie jaar…"
7795
7796#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7799msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep."
7800
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7803msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar."
7804
7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7806msgid "Include aliases"
7807msgstr "Sluit aliasse in"
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7810msgid "Include associates"
7811msgstr "Sluit deelgenote in"
7812
7813#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7814#, php-format
7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7816msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in"
7817
7818#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7819msgid "Include media (automatically zips files)"
7820msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)"
7821
7822#. I18N: Label for check-box
7823#: resources/views/admin/media.phtml:70
7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7825msgid "Include subfolders"
7826msgstr "Sluit sub-lêergidse in"
7827
7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7829msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7830msgstr "Sluit die <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merke in."
7831
7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7833msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7834msgstr "Sluit die <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merke in."
7835
7836#. I18N: Label for a configuration option
7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7838msgid "Include the individual’s immediate family"
7839msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7843msgid "India"
7844msgstr "Indië"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/Elements/TempleCode.php:113
7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7849msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State"
7850
7851#. I18N: Name of a module/report
7852#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7855#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7858#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7859#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7860#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7888msgid "Individual"
7889msgstr "Persoon"
7890
7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7892msgid "Individual 1"
7893msgstr "Persoon 1"
7894
7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7896msgid "Individual 2"
7897msgstr "Persoon 2"
7898
7899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7900msgid "Individual distribution chart"
7901msgstr "Diagram van verspreiding van persone"
7902
7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7904msgid "Individual page"
7905msgstr "Persoon se blad"
7906
7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7908msgid "Individual pages"
7909msgstr "Bladsye van persone"
7910
7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7913msgid "Individual record"
7914msgstr "Persoon se rekord"
7915
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7919msgid "Individual who lived the longest"
7920msgstr "Persoon wat die langste geleef het"
7921
7922#. I18N: Name of a module/list
7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7952#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7954#: resources/views/search-results.phtml:37
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7957msgid "Individuals"
7958msgstr "Persone"
7959
7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7962msgid "Individuals with sources"
7963msgstr "Persone met bronne"
7964
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7966#, php-format
7967msgid "Individuals with surname %s"
7968msgstr "Persone met die van %s"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7972msgid "Indonesia"
7973msgstr "Indonesië"
7974
7975#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7976msgid "Infant"
7977msgstr "Kleuter"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Informant"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7984msgctxt "FEMALE"
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Informant"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7989msgctxt "MALE"
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Informant"
7992
7993#. I18N: Name of a module
7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7996msgid "Interactive tree"
7997msgstr "Interaktiewe boom"
7998
7999#. I18N: %s is an individual’s name
8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8003#, php-format
8004msgid "Interactive tree of %s"
8005msgstr "Interaktiewe boom van %s"
8006
8007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8008msgid "Interment"
8009msgstr "Teraardebestelling"
8010
8011#: app/Services/MessageService.php:224
8012msgid "Internal messaging"
8013msgstr "Interne boodskappe"
8014
8015#: app/Services/MessageService.php:225
8016msgid "Internal messaging with emails"
8017msgstr "Interne boodskappe met e-posse"
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8021msgstr "Ongeldige GEDCOM-lêer - geen rekordvoorstuk is gevind nie."
8022
8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8024msgid "Invalid GEDCOM record"
8025msgstr "Ongeldige GEDCOM rekord"
8026
8027#: app/Date.php:378
8028msgid "Invalid date"
8029msgstr "Ongeldige datum"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8033msgid "Iran"
8034msgstr "Iran"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iraq"
8039msgstr "Irak"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8043msgid "Ireland"
8044msgstr "Ierland"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8048msgid "Isle of Man"
8049msgstr "Eiland Man"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8053msgid "Israel"
8054msgstr "Israël"
8055
8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8058msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig."
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8062msgid "Italy"
8063msgstr "Italië"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:194
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:298
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:246
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:142
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8090#: app/Date.php:239
8091msgid "Jalali"
8092msgstr "Jalali"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8096msgid "Jamaica"
8097msgstr "Jamaika"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8100msgctxt "Abbreviation for January"
8101msgid "Jan"
8102msgstr "Jan."
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8105msgctxt "GENITIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "Januarie"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "January"
8112msgstr "Januarie"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "Januarie"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "Januarie"
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8128msgid "Japan"
8129msgstr "Japan"
8130
8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8132#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8133#: resources/views/help/date.phtml:168
8134msgid "Jewish"
8135msgstr "Joods"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:114
8139msgid "Johannesburg, South Africa"
8140msgstr "Johannesburg, Suid-Afrika"
8141
8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8143#: app/Services/TreeService.php:209
8144msgid "John /DOE/"
8145msgstr "Jan /NIEMAND/"
8146
8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8148msgid "Joint family name"
8149msgstr "Gesamentlike familienaam"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "Jordanië"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde State"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "Joernaal"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "Jul."
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8173msgid "Julian"
8174msgstr "Juliaanse kalender"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "Julie"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "July"
8184msgstr "Julie"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "Julie"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "Julie"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:136
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:226
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Jumada al-awwal"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:181
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Jumada al-awwal"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:91
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Jumada al-awwal"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:138
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:228
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Jumada al-thani"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:183
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Jumada al-thani"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:93
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Jumada al-thani"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8247msgctxt "Abbreviation for June"
8248msgid "Jun"
8249msgstr "Jun."
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "Junie"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "June"
8259msgstr "Junie"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "Junie"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "Junie"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:116
8275msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8276msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde State"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8280msgid "Kazakhstan"
8281msgstr "Kasakstan"
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8285msgid "Keep media objects"
8286msgstr "Behou mediavoorwerpe"
8287
8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8289msgid "Keep open"
8290msgstr "Hou oop"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8296msgid "Keep the existing “last change” information"
8297msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kenya"
8302msgstr "Kenia"
8303
8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8305msgid "Keyword examples"
8306msgstr "Voorbeelde van sleutelwoorde"
8307
8308#: app/Date/JalaliDate.php:261
8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8310msgid "Khor"
8311msgstr "Khor"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:129
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:219
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:174
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:84
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr "Kiribati"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:182
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:286
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:234
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:130
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr "Kona, Hawaii, Verenigde State"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr "Korea"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr "Koeweit"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:118
8383msgid "Kyiv, Ukraine"
8384msgstr "Kyiv, Oekraïne"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8388msgid "Kyrgyzstan"
8389msgstr "Kirgisië"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8392msgid "LDS baptism"
8393msgstr "LDS doop"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8396msgid "LDS child sealing"
8397msgstr "LDS kind verseëling"
8398
8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8400msgid "LDS church"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8404msgid "LDS confirmation"
8405msgstr "LDS bevestiging"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8408msgid "LDS endowment"
8409msgstr "LDS skenking"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8412msgid "LDS spouse sealing"
8413msgstr "LDS-verseëling van 'n gade"
8414
8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8422msgid "Label"
8423msgstr "Etiket"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:107
8427msgid "Laie, Hawaii, United States"
8428msgstr "Laie, Hawaii, Verenigde State"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "Dwarsvorm"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8444#: resources/views/admin/users.phtml:29
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8448msgid "Language"
8449msgstr "Taal"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8455msgid "Languages"
8456msgstr "Tale"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8460msgid "Laos"
8461msgstr "Laos"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "Grootste gesinne"
8471
8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "Grootste aantal kleinkinders"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde State"
8480
8481#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "Laaste wysiging"
8501
8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8503msgid "Last email reminder was sent "
8504msgstr "Die laaste e-posherinnering is aangestuur op "
8505
8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8507msgid "Last event"
8508msgstr "Laaste gebeurtenis"
8509
8510#: resources/views/admin/users.phtml:33
8511msgid "Last signed in"
8512msgstr "Laaste aangemeld"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8518msgid "Latest birth"
8519msgstr "Onlangste geboorte"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8525msgid "Latest death"
8526msgstr "Onlangste sterfte"
8527
8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8529msgid "Latest divorce"
8530msgstr "Onlangste egskeiding"
8531
8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8533msgid "Latest marriage"
8534msgstr "Onlangste huwelik"
8535
8536#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8543msgid "Latitude"
8544msgstr "Breedtegraad"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8548msgid "Latvia"
8549msgstr "Letland"
8550
8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8556msgid "Layout"
8557msgstr "Uitleg"
8558
8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8561msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou."
8562
8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8565msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou"
8566
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8569msgid "Leaves"
8570msgstr "Blare"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8574msgid "Lebanon"
8575msgstr "Libanon"
8576
8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8579msgid "Legacy URLs"
8580msgstr "Argaïese URL’s"
8581
8582#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8583msgid "Legatee"
8584msgstr "Erfgenaam"
8585
8586#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8587msgid "Length of marriage"
8588msgstr "Duur van huwelik"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8592msgid "Lesotho"
8593msgstr "Lesotho"
8594
8595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8600#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8611msgctxt "paper size"
8612msgid "Letter"
8613msgstr "Letter"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8617msgid "Liberia"
8618msgstr "Liberië"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8622msgid "Libya"
8623msgstr "Libië"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8627msgid "Liechtenstein"
8628msgstr "Liechtenstein"
8629
8630#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8631msgid "Lifespan"
8632msgstr "Lewensduur"
8633
8634#. I18N: Name of a module/chart
8635#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8636msgid "Lifespans"
8637msgstr "Lewensdure"
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/Elements/TempleCode.php:120
8641msgid "Lima, Peru"
8642msgstr "Lima, Peru"
8643
8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8646msgid "Link media objects to facts and events"
8647msgstr "Verbind media-objekte aan feite of gebeurtenisse"
8648
8649#. I18N: You need to:
8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8652msgid "Link the user account to an individual."
8653msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu."
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8657msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8658msgstr "Koppel hierdie persoon as kind aan 'n bestaande gesin"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8662msgid "Link this media object to a family"
8663msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8667msgid "Link this media object to a source"
8668msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8672msgid "Link this media object to an individual"
8673msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon"
8674
8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8676msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8677msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom."
8678
8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8680#: resources/views/chart-box.phtml:126
8681msgid "Links"
8682msgstr "Skakels"
8683
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8686msgid "List"
8687msgstr "Lys"
8688
8689#. I18N: Name of a module
8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8696msgid "Lists"
8697msgstr "Lyste"
8698
8699#. I18N: Name of a country or state
8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8701msgid "Lithuania"
8702msgstr "Litaue"
8703
8704#: app/SurnameTradition.php:107
8705msgctxt "Surname tradition"
8706msgid "Lithuanian"
8707msgstr "Litause"
8708
8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8710msgid "Living"
8711msgstr "Lewend"
8712
8713#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8714msgid "Living individuals"
8715msgstr "Lewende persone"
8716
8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8718msgid "Loading…"
8719msgstr "Besig om te laai…"
8720
8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8722#: resources/views/admin/media.phtml:40
8723msgid "Local files"
8724msgstr "Plaaslike lêers"
8725
8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8729msgid "Location"
8730msgstr "Plek"
8731
8732#. I18N: Name of a module/list
8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8734#: app/Module/LocationListModule.php:167
8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8739#: resources/views/search-results.phtml:92
8740msgid "Locations"
8741msgstr "Liggings"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8744msgid "Lodger"
8745msgstr "Loseerder"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8748msgctxt "FEMALE"
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Loseerder"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8753msgctxt "MALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Loseerder"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:121
8759msgid "Logan, Utah, United States"
8760msgstr "Logan, Utah, Verenigde State"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:122
8764msgid "London, England"
8765msgstr "London, Engeland"
8766
8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8770msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word."
8771
8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8773msgid "Longest marriage"
8774msgstr "Langste huwelik"
8775
8776#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8779#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8783msgid "Longitude"
8784msgstr "Lengtegraad"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:119
8788msgid "Los Angeles, California, United States"
8789msgstr "Los Angeles, Kalifornië"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:123
8793msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8794msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde State"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:124
8798msgid "Lubbock, Texas, United States"
8799msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde State"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8803msgid "Luxembourg"
8804msgstr "Luxemburg"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8808msgid "Macau"
8809msgstr "Macau"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8813msgid "Macedonia"
8814msgstr "Masedonië"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8818msgid "Madagascar"
8819msgstr "Madagaskar"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:126
8823msgid "Madrid, Spain"
8824msgstr "Madrid, Spanje"
8825
8826#. I18N: Type of media object
8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8828msgid "Magazine"
8829msgstr "Tydskrif"
8830
8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8835msgid "Maidenhead location code"
8836msgstr "Maidenhead ligging-kode"
8837
8838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8839msgid "Mailing name"
8840msgstr "Posnaam"
8841
8842#: app/Services/MessageService.php:227
8843msgid "Mailto link"
8844msgstr "E-pos skakel"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8848msgid "Malawi"
8849msgstr "Malawi"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8853msgid "Malaysia"
8854msgstr "Maleisië"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8858msgid "Maldives"
8859msgstr "Maledive"
8860
8861#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8862#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8863msgid "Male"
8864msgstr "Manlik"
8865
8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8869#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8880#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8881#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8882#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8883msgid "Males"
8884msgstr "Manne"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8888msgid "Mali"
8889msgstr "Mali"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8893msgid "Malta"
8894msgstr "Malta"
8895
8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8910msgid "Manage family trees"
8911msgstr "Bestuur stambome"
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8916msgid "Manage media"
8917msgstr "Bestuur media"
8918
8919#. I18N: Listbox entry; name of a role
8920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8923#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8924msgid "Manager"
8925msgstr "Bestuurder"
8926
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8928msgid "Managers"
8929msgstr "Bestuurders"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:127
8933msgid "Manaus, Brazil"
8934msgstr "Manaus, Brasilië"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:128
8938msgid "Manhattan, New York, United States"
8939msgstr "Manhattan, New York, Verenigde State"
8940
8941#. I18N: Location of an LDS church temple
8942#: app/Elements/TempleCode.php:129
8943msgid "Manila, Philippines"
8944msgstr "Manila, Filippyne"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:130
8948msgid "Manti, Utah, United States"
8949msgstr "Manti, Utah, Verenigde State"
8950
8951#. I18N: Type of media object
8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8953msgid "Manuscript"
8954msgstr "Manuskrip"
8955
8956#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8958msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8959msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon."
8960
8961#. I18N: Type of media object
8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8965msgid "Map"
8966msgstr "Kaart"
8967
8968#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8969msgid "Map link"
8970msgstr "Kaart skakel"
8971
8972#. I18N: Links to maps
8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8975msgid "Map links"
8976msgstr "Kaart skakels"
8977
8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8980msgid "Map providers"
8981msgstr "Kaart verskaffers"
8982
8983#. I18N: mapbox.com
8984#: app/Module/MapBox.php:82
8985msgid "Mapbox"
8986msgstr "Mapbox"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8989msgctxt "Abbreviation for March"
8990msgid "Mar"
8991msgstr "Mrt"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8994msgctxt "GENITIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "Maart"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8999msgctxt "INSTRUMENTAL"
9000msgid "March"
9001msgstr "Maart"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9004msgctxt "LOCATIVE"
9005msgid "March"
9006msgstr "Maart"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9011msgctxt "NOMINATIVE"
9012msgid "March"
9013msgstr "Maart"
9014
9015#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9017msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9018msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep."
9019
9020#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9021#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9075msgid "Marriage"
9076msgstr "Huwelik"
9077
9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9080msgid "Marriage banns"
9081msgstr "Huweliksafkondiging"
9082
9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9085msgid "Marriage beginning status"
9086msgstr "Status by huweliksaanvang"
9087
9088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9089msgid "Marriage bond"
9090msgstr "Huweliksband"
9091
9092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9093msgid "Marriage by country"
9094msgstr "Huwelike per land"
9095
9096#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9097msgid "Marriage contract"
9098msgstr "Huwelikskontrak"
9099
9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9101msgid "Marriage date range end"
9102msgstr "Huweliksdatum eindbereik"
9103
9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9105msgid "Marriage date range start"
9106msgstr "Huweliksdatum beginbereik"
9107
9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9110msgid "Marriage ending status"
9111msgstr "Status huwelikseinde"
9112
9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9114msgid "Marriage intention"
9115msgstr "Huweliksvoorneme"
9116
9117#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9118msgid "Marriage license"
9119msgstr "Trouvergunning"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9122msgid "Marriage of a brother"
9123msgstr "Huwelik van 'n broer"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9127msgid "Marriage of a child"
9128msgstr "Huwelik van 'n kind"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9131msgid "Marriage of a daughter"
9132msgstr "Huwelik van 'n dogter"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9135msgid "Marriage of a father"
9136msgstr "Huwelik van 'n vader"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9142msgid "Marriage of a grandchild"
9143msgstr "Huwelik van 'n kleinkind"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9146msgid "Marriage of a granddaughter"
9147msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9150msgctxt "daughter’s daughter"
9151msgid "Marriage of a granddaughter"
9152msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9155msgctxt "son’s daughter"
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Huwelik van 'n kleindogter"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9160msgid "Marriage of a grandson"
9161msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9164msgctxt "daughter’s son"
9165msgid "Marriage of a grandson"
9166msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9169msgctxt "son’s son"
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Huwelik van 'n kleinseun"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9174msgid "Marriage of a half-brother"
9175msgstr "Huwelik van 'n halfbroer"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9178msgid "Marriage of a half-sibling"
9179msgstr "Huwelik van 'n halbroer/suster"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9182msgid "Marriage of a half-sister"
9183msgstr "Huwelik van 'n halfsuster"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9186msgid "Marriage of a mother"
9187msgstr "Huwelik van 'n moeder"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9191msgid "Marriage of a parent"
9192msgstr "Huwelik van 'n ouer"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9196msgid "Marriage of a sibling"
9197msgstr "Huwelik van 'n broer/suster"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9200msgid "Marriage of a sister"
9201msgstr "Huwelik van 'n suster"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9204msgid "Marriage of a son"
9205msgstr "Huwelik van 'n seun"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9208msgid "Marriage of parents"
9209msgstr "Huwelik van ouers"
9210
9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9212msgid "Marriage place contains"
9213msgstr "Huwelik pleknaam bevat"
9214
9215#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9216msgid "Marriage places"
9217msgstr "Huweliksplekke"
9218
9219#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9220msgid "Marriage settlement"
9221msgstr "Huweliksvoorwaardes"
9222
9223#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9224msgid "Marriage type unknown"
9225msgstr "Onbekende huwelik"
9226
9227#. I18N: Name of a module/report
9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9232msgid "Marriages"
9233msgstr "Huwelike"
9234
9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9237msgid "Marriages by century"
9238msgstr "Huwelike per eeu"
9239
9240#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9246msgid "Married name"
9247msgstr "Getroude naam"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9251msgid "Marshall Islands"
9252msgstr "Marshalleilande"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9256msgid "Martinique"
9257msgstr "Martinique"
9258
9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9260msgid "Masquerade as this user"
9261msgstr "Doen jouself voor as hierdie gebruiker"
9262
9263#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9264#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9265msgid "Match both upper and lower case letters."
9266msgstr "Pas hoof- sowel as kleinletters."
9267
9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9269msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9270msgstr "Pas die presiese teks, selfs al is dit in die middel van 'n woord voorkom."
9271
9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9273msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9274msgstr "Pas die presiese teks, tensy dit in die middel van 'n woord voorkom."
9275
9276#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9277msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9278msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9282msgid "Mauritania"
9283msgstr "Mauritanië"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9287msgid "Mauritius"
9288msgstr "Mauritius"
9289
9290#. I18N: A configuration setting
9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9292msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9293msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone"
9294
9295#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9297msgid "Maximum upload size: "
9298msgstr "Maksimum oplaaigrootte: "
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9301msgctxt "Abbreviation for May"
9302msgid "May"
9303msgstr "Mei"
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9306msgctxt "GENITIVE"
9307msgid "May"
9308msgstr "Mei"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9311msgctxt "INSTRUMENTAL"
9312msgid "May"
9313msgstr "Mei"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9316msgctxt "LOCATIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "Mei"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9323msgctxt "NOMINATIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "Mei"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9329msgid "Mayotte"
9330msgstr "Mayotte"
9331
9332#. I18N: Location of an LDS church temple
9333#: app/Elements/TempleCode.php:131
9334msgid "Medford, Oregon, United States"
9335msgstr "Medford, Oregon, Verenigde State"
9336
9337#. I18N: Name of a module
9338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9339#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9342#: resources/views/admin/media.phtml:104
9343#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9345msgid "Media"
9346msgstr "Media"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9349#: resources/views/admin/media.phtml:100
9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9351#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9354msgid "Media file"
9355msgstr "Media-lêer"
9356
9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9358msgid "Media file to upload"
9359msgstr "Media-lêer om op te laai"
9360
9361#. I18N: %s is the name of a folder.
9362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9363#, php-format
9364msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9365msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg."
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:31
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9369msgid "Media files"
9370msgstr "Media-lêers"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:63
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "Media-lêergids"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:32
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "Media-lêergidse"
9382
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9395#: resources/views/admin/media.phtml:108
9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9397#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9400msgid "Media object"
9401msgstr "Mediavoorwerp"
9402
9403#. I18N: Name of a module/list
9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9405#: app/Services/AdminService.php:186
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9418msgid "Media objects"
9419msgstr "Mediavoorwerpe"
9420
9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9422msgid "Media objects found"
9423msgstr "Mediavoorwerpe gevind"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9426msgid "Media objects per page"
9427msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy"
9428
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9434msgid "Media type"
9435msgstr "Soort media"
9436
9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9439msgid "Medical"
9440msgstr "Medies"
9441
9442#. I18N: The name of a colour-scheme
9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9444msgid "Mediterranio"
9445msgstr "Mediterranio"
9446
9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9449msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:265
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:137
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:227
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:182
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:92
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:132
9482msgid "Melbourne, Australia"
9483msgstr "Melbourne, Australië"
9484
9485#. I18N: Listbox entry; name of a role
9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9491msgid "Member"
9492msgstr "Lid"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:133
9496msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9497msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde State"
9498
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9501msgid "Menu"
9502msgstr "Kieslys"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9508msgid "Menus"
9509msgstr "Kieslyste"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9513msgid "Mercury"
9514msgstr "Kwiksilwer"
9515
9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9517msgid "Merge"
9518msgstr "Saamvoeg"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9522msgid "Merge family trees"
9523msgstr "Voeg stambome saam"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9528msgid "Merge records"
9529msgstr "Kombineer rekords"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:134
9533msgid "Merida, Mexico"
9534msgstr "Merida, Meksiko"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:60
9538msgid "Mesa, Arizona, United States"
9539msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde State"
9540
9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9546msgid "Message"
9547msgstr "Boodskap"
9548
9549#. I18N: Name of a module
9550#. I18N: A configuration setting
9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9553msgid "Messages"
9554msgstr "Boodskappe"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:153
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:247
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:200
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:106
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9582msgid "Mexico"
9583msgstr "Meksiko"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:135
9587msgid "Mexico City, Mexico"
9588msgstr "Meksikostad, Meksiko"
9589
9590#. I18N: Type of media object
9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9592msgid "Microfiche"
9593msgstr "Mikrofiche"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9597msgid "Microfilm"
9598msgstr "Mikrofilm"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9602msgid "Micronesia"
9603msgstr "Mikronesië"
9604
9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9606msgid "Middle East"
9607msgstr "Midde-Ooste"
9608
9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9610msgid "Military"
9611msgstr "Militêr"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Militêrediens"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Ontbrekende gegewens"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Moderator"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Moderators"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:39
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9637msgid "Module"
9638msgstr "Module"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Module beheer"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9661msgid "Modules"
9662msgstr "Modules"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9666msgid "Moldova"
9667msgstr "Moldowa"
9668
9669#. I18N: abbreviation for Monday
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9672msgid "Mon"
9673msgstr "Ma."
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9677msgid "Monaco"
9678msgstr "Monaco"
9679
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9681msgid "Monday"
9682msgstr "Maandag"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9686msgid "Mongolia"
9687msgstr "Mongolië"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9691msgid "Montenegro"
9692msgstr "Montenegro"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:137
9696msgid "Monterrey, Mexico"
9697msgstr "Monterrey, Meksiko"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:136
9701msgid "Montevideo, Uruguay"
9702msgstr "Montevideo, Uruguay"
9703
9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9711msgid "Month"
9712msgstr "Maand"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9716msgid "Month of birth"
9717msgstr "Geboortemaand"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9721msgid "Month of birth of first child in a relation"
9722msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9726msgid "Month of death"
9727msgstr "Sterftemaand"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9731msgid "Month of first marriage"
9732msgstr "Maand van eerste huwelik"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9736msgid "Month of marriage"
9737msgstr "Huweliksmaand"
9738
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742msgid "Month:"
9743msgstr "Maand:"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:138
9747msgid "Monticello, Utah, United States"
9748msgstr "Monticello, Utah, Verenigde State"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:139
9752msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9757msgid "Montserrat"
9758msgstr "Montserrat"
9759
9760#: app/Date/JalaliDate.php:263
9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9762msgid "Mor"
9763msgstr "Mor"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:133
9767msgctxt "GENITIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:223
9773msgctxt "INSTRUMENTAL"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:178
9779msgctxt "LOCATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:88
9785msgctxt "NOMINATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9791msgid "Morocco"
9792msgstr "Marokko"
9793
9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9796msgid "Most SMTP servers require a password."
9797msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord."
9798
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9802msgid "Most common surnames"
9803msgstr "Mees algemene vanne"
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9806msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9807msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige domeinnaam."
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9810msgid "Most mail servers require a valid email address."
9811msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige eposadres."
9812
9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9816msgstr "Die meeste posbedieners vereis dat die bediener wat die boodksap uitstuur self korrek moet identifiseer, deur ’n geldige domeinnaam te gebruik."
9817
9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9820msgid "Most servers do not use secure connections."
9821msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9827msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9831msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde 1433 te gebruik."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9835msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9839msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde van 5432 te gebruik."
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9843msgid "Most viewed pages"
9844msgstr "Mees bekykte bladsye"
9845
9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9853msgid "Mother"
9854msgstr "Moeder"
9855
9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9857#, php-format
9858msgid "Mother: %s"
9859msgstr "Moeder: %s"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9862msgid "Mother’s age"
9863msgstr "Moeder se ouderdom"
9864
9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9866#: app/Individual.php:885
9867#, php-format
9868msgid "Mother’s family with %s"
9869msgstr "Moeder se gesin met %s"
9870
9871#. I18N: A step-family.
9872#: app/Individual.php:889
9873msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9874msgstr "Moeder se gesin met 'n onbekende persoon"
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/Elements/TempleCode.php:140
9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde State"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:46
9882#: resources/views/admin/components.phtml:152
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9884msgid "Move down"
9885msgstr "Skuif af"
9886
9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9888msgid "Move the media object?"
9889msgstr "Dra die media-objek oor?"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:45
9892#: resources/views/admin/components.phtml:146
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9894msgid "Move up"
9895msgstr "Skuif boontoe"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9899msgid "Mozambique"
9900msgstr "Mosambiek"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:128
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:218
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:173
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:83
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9927msgid "Multiple marriages"
9928msgstr "Verskeie huwelike"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9932msgid "My account"
9933msgstr "My rekening"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9936msgid "My family tree"
9937msgstr "My stamboom"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9940msgid "My individual record"
9941msgstr "My persoonlike rekord"
9942
9943#. I18N: Name of a module
9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9948msgid "My page"
9949msgstr "My bladsy"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9952msgid "My pages"
9953msgstr "My bladsye"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9956msgid "My pedigree"
9957msgstr "My stamboom"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9961msgid "Myanmar"
9962msgstr "Mianmar"
9963
9964#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9969#: resources/views/individual-name.phtml:42
9970#: resources/views/individual-name.phtml:53
9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9992msgid "Name"
9993msgstr "Naam"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:676
9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Naam"
10000
10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "Naam in Hebreeus"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10006#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10007msgid "Name prefix"
10008msgstr "Voorvoegsel vir naam"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "Agtervoegsel vir naam"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "Name"
10022
10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "Naamgenoot"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "Namibië"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "Kinderjuffrou"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "Verhalende beskrywing"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde State"
10045
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "Nasionaliteit"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "Naturalisasie"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "Nauru"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo, Illinois (nuut)"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo, Illinois (oorspronklik)"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "Nepal"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "Nederland"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10081msgid "Never"
10082msgstr "Nooit"
10083
10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10086msgid "Never married"
10087msgstr "Nooit getroud nie"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10091msgid "New Caledonia"
10092msgstr "Nieu-Kaledonië"
10093
10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10097msgid "New GEDCOM tag"
10098msgstr "Nuwe GEDCOM-etiket"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:146
10102msgid "New York, New York, United States"
10103msgstr "New York, New York, Verenigde State"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10107msgid "New Zealand"
10108msgstr "Nieu-Seeland"
10109
10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10111msgid "New data"
10112msgstr "Nuwe inligting"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10116#, php-format
10117msgid "New registration at %s"
10118msgstr "Nuwe registrasie vanaf %s"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10123#, php-format
10124msgid "New user at %s"
10125msgstr "Nuwe gebruiker by %s"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:144
10129msgid "Newport Beach, California, United States"
10130msgstr "Newport Beach, Kalifornië"
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10134msgid "News"
10135msgstr "Nuus"
10136
10137#. I18N: Type of media object
10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10139msgid "Newspaper"
10140msgstr "Koerant"
10141
10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10143msgid "Next email reminder will be sent after "
10144msgstr "Die volgende e-posherinnering sal gestuur word na "
10145
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10148msgid "Next image"
10149msgstr "Volgende beeld"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10153msgid "Nicaragua"
10154msgstr "Nicaragua"
10155
10156#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10157#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10158msgid "Nickname"
10159msgstr "Bynaam"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10163msgid "Niger"
10164msgstr "Niger"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10168msgid "Nigeria"
10169msgstr "Nigerië"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:192
10173msgctxt "GENITIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:296
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:244
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:140
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10197msgid "Niue"
10198msgstr "Niue"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:141
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:235
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:188
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:93
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10225msgid "No"
10226msgstr "Nee"
10227
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "Geen GEDCOM-lêer is ontvang nie."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Geen kalenderomskakeling nie"
10241
10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Geen kinders nie"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:228
10248msgid "No contact"
10249msgstr "Geen kontak nie"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Geen duplikate is gevind nie."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Geen foute is gevind nie."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dag nie."
10265msgstr[1] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dae nie."
10266
10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10268msgid "No events exist for today."
10269msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10272msgid "No events exist for tomorrow."
10273msgstr "Geen gebeurtenisse bestaan vir môre nie."
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:41
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie."
10278
10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10280#: app/Functions/Functions.php:53
10281msgid "No file was received. Please try again."
10282msgstr "Geen lêer is ontvang nie. Probeer asseblief weer."
10283
10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10285msgid "No link between the two individuals could be found."
10286msgstr "Geen verwantskap kon tussen die twee persone gevind word nie."
10287
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10291msgid "No matching facts found"
10292msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie"
10293
10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10296msgid "No news articles have been submitted."
10297msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie."
10298
10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10300msgid "No predefined text"
10301msgstr "Geen vooraf gedefineerde teks nie"
10302
10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10305msgid "No records to display"
10306msgstr "Geen rekords om te vertoon nie"
10307
10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10311#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10313msgid "No results found."
10314msgstr "Geen resultate is gevind nie."
10315
10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10317msgid "No signed-in and no anonymous users"
10318msgstr "Niemand is aangemeld nie en daar is geen anonieme gebruikers"
10319
10320#: app/Elements/TempleCode.php:211
10321msgid "No temple - living ordinance"
10322msgstr "Geen tempel - lewende ordinansie"
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10327msgid "No upgrade information is available."
10328msgstr "Daar is geen opgraderingsinligting beskikbaar nie."
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10332msgid "Nocturnal"
10333msgstr "Nagtelike"
10334
10335#. I18N: https://nominatim.org
10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10337msgid "Nominatim"
10338msgstr "Nominatim"
10339
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10348msgid "None"
10349msgstr "Geen"
10350
10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10352#: app/Date/FrenchDate.php:303
10353msgid "Nonidi"
10354msgstr "Nonidi"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10358msgid "Norfolk Island"
10359msgstr "Norfolk-eiland"
10360
10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10363msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring."
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10367msgid "North Korea"
10368msgstr "Noord-Korea"
10369
10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10371msgid "Northern America"
10372msgstr "Noord-Amerika"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10376msgid "Northern Ireland"
10377msgstr "Noord-Ierland"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10381msgid "Northern Mariana Islands"
10382msgstr "Noordelike Mariana-eilande"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10386msgid "Norway"
10387msgstr "Noorweë"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10390msgid "Not approved by an administrator"
10391msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie"
10392
10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10394msgid "Not living"
10395msgstr "Oorlede"
10396
10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10400msgid "Not married"
10401msgstr "Ongetroud"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10404msgid "Not verified by the user"
10405msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie"
10406
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10442msgid "Note"
10443msgstr "Nota"
10444
10445#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10446msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10447msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien."
10448
10449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10450msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10451msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers."
10452
10453#. I18N: Name of a module
10454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10455#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10458#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10459#: resources/views/search-results.phtml:81
10460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10463msgid "Notes"
10464msgstr "Notas"
10465
10466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10467msgid "Nothing found to cleanup"
10468msgstr "Niks gevind om op te ruim nie"
10469
10470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10472msgid "Nothing found."
10473msgstr "Niks gevind nie."
10474
10475#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10476#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10477msgid "Nothing to show"
10478msgstr "Niks om te vertoon nie"
10479
10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10481msgctxt "Abbreviation for November"
10482msgid "Nov"
10483msgstr "Nov."
10484
10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10486msgctxt "GENITIVE"
10487msgid "November"
10488msgstr "November"
10489
10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10491msgctxt "INSTRUMENTAL"
10492msgid "November"
10493msgstr "November"
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10496msgctxt "LOCATIVE"
10497msgid "November"
10498msgstr "November"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10503msgctxt "NOMINATIVE"
10504msgid "November"
10505msgstr "November"
10506
10507#. I18N: Location of an LDS church temple
10508#: app/Elements/TempleCode.php:145
10509msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10510msgstr "Nukuʻalofa, Tonga"
10511
10512#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10514#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10516msgid "Number of children"
10517msgstr "Aantal kinders"
10518
10519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10522msgid "Number of days to show"
10523msgstr "Aantal dae om te vertoon"
10524
10525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10526#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10527msgid "Number of families without children"
10528msgstr "Aantal gesinne sonder kinders"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10532msgid "Number of given names"
10533msgstr "Getal voorname"
10534
10535#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10536msgid "Number of marriages"
10537msgstr "Aantal huwelike"
10538
10539#. I18N: ... to show in a list
10540#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10541msgid "Number of pages"
10542msgstr "Getal bladsye"
10543
10544#. I18N: ... to show in a list
10545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10547msgid "Number of surnames"
10548msgstr "Getal vanne"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10551msgid "Nurse"
10552msgstr "Verpleegster"
10553
10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10555msgctxt "FEMALE"
10556msgid "Nurse"
10557msgstr "Verpleegster"
10558
10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10560msgctxt "MALE"
10561msgid "Nurse"
10562msgstr "Verpleër"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/Elements/TempleCode.php:148
10566msgid "Oakland, California, United States"
10567msgstr "Oakland, Kalifornië"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/Elements/TempleCode.php:149
10571msgid "Oaxaca, Mexico"
10572msgstr "Oaxaca, Mexico"
10573
10574#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10577msgid "Occupation"
10578msgstr "Beroep"
10579
10580#. I18N: Name of a report
10581#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10584msgid "Occupations"
10585msgstr "Beroepe"
10586
10587#. I18N: Name of a country or state
10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10589msgid "Occupied Palestinian Territory"
10590msgstr "Besette Palestynse Gebied"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10593msgctxt "Abbreviation for October"
10594msgid "Oct"
10595msgstr "Okt."
10596
10597#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10598#: app/Date/FrenchDate.php:301
10599msgid "Octidi"
10600msgstr "Octidi"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10603msgctxt "GENITIVE"
10604msgid "October"
10605msgstr "Oktober"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10608msgctxt "INSTRUMENTAL"
10609msgid "October"
10610msgstr "Oktober"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10613msgctxt "LOCATIVE"
10614msgid "October"
10615msgstr "Oktober"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10620msgctxt "NOMINATIVE"
10621msgid "October"
10622msgstr "Oktober"
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/Elements/TempleCode.php:150
10626msgid "Ogden, Utah, United States"
10627msgstr "Ogden, Utah, Verenigde State"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:151
10631msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10632msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Verenigde State"
10633
10634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10635msgid "Old data"
10636msgstr "Ou gegewens"
10637
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10639msgid "Old files found"
10640msgstr "Ou lêers is gevind"
10641
10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10643msgid "Oldest father"
10644msgstr "Oudste vader"
10645
10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10647msgid "Oldest female"
10648msgstr "Oudste vrou"
10649
10650#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10651msgid "Oldest living individuals"
10652msgstr "Oudste lewende persone"
10653
10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10655msgid "Oldest male"
10656msgstr "Oudste man"
10657
10658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10659msgid "Oldest mother"
10660msgstr "Oudste moeder"
10661
10662#. I18N: The name of a colour-scheme
10663#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10664msgid "Olivia"
10665msgstr "Olivia"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10669msgid "Oman"
10670msgstr "Oman"
10671
10672#. I18N: Name of a module
10673#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10674msgid "On this day"
10675msgstr "Op hierdie dag"
10676
10677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10678msgid "On this day…"
10679msgstr "Op hierdie dag…"
10680
10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10682msgid "Only add new records"
10683msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by"
10684
10685#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10688msgid "Only managers can edit"
10689msgstr "Slegs bestuurders kan wysig"
10690
10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10692msgid "Only update existing records"
10693msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords"
10694
10695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10696msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10697msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree."
10698
10699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10700msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10701msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie."
10702
10703#. I18N: https://openrouteservice.org
10704#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10705#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10706msgid "OpenRouteService"
10707msgstr "OpenRouteService"
10708
10709#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10710msgid "OpenStreetMap™"
10711msgstr "OpenStreetMap™"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/Elements/TempleCode.php:152
10715msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10716msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde State"
10717
10718#: app/Date/JalaliDate.php:260
10719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10720msgid "Ord"
10721msgstr "Ord"
10722
10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10724#: app/Date/JalaliDate.php:127
10725msgctxt "GENITIVE"
10726msgid "Ordibehesht"
10727msgstr "Ordibehesht"
10728
10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10730#: app/Date/JalaliDate.php:217
10731msgctxt "INSTRUMENTAL"
10732msgid "Ordibehesht"
10733msgstr "Ordibehesht"
10734
10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10736#: app/Date/JalaliDate.php:172
10737msgctxt "LOCATIVE"
10738msgid "Ordibehesht"
10739msgstr "Ordibehesht"
10740
10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10742#: app/Date/JalaliDate.php:82
10743msgctxt "NOMINATIVE"
10744msgid "Ordibehesht"
10745msgstr "Ordibehesht"
10746
10747#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10748msgid "Ordinance"
10749msgstr "Ordonnansie"
10750
10751#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10752msgid "Ordination"
10753msgstr "Inwyding"
10754
10755#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10756#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10757msgid "Ordnance Survey historic maps"
10758msgstr "Ordnance Survey historiese kaarte"
10759
10760#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10762msgid "Orientation"
10763msgstr "Orientasie"
10764
10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10769msgid "Original text"
10770msgstr "Oorspronklike teks"
10771
10772#. I18N: Location of an LDS church temple
10773#: app/Elements/TempleCode.php:153
10774msgid "Orlando, Florida, United States"
10775msgstr "Orlando, Florida, Verenigde State"
10776
10777#. I18N: Type of media object
10778#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10779#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10784msgid "Other"
10785msgstr "Ander"
10786
10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10788msgid "Other facts to show in charts"
10789msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon"
10790
10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10792msgid "Other preferences"
10793msgstr "Ander voorkeure"
10794
10795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10796msgid "Owner"
10797msgstr "Eienaar"
10798
10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10800msgctxt "FEMALE"
10801msgid "Owner"
10802msgstr "Eienares"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10805msgctxt "MALE"
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Eienaar"
10808
10809#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10810#: app/Functions/Functions.php:62
10811msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10812msgstr "PHP het die lêer geblok vanweë die suffiks."
10813
10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10815#: app/Functions/Functions.php:59
10816msgid "PHP failed to write to disk."
10817msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie."
10818
10819#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10820msgid "PHP information"
10821msgstr "PHP inligting"
10822
10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10838msgid "Page"
10839msgstr "Bladsy"
10840
10841#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10842#, php-format
10843msgid "Page %s of %s"
10844msgstr "Bladsy %s van %s"
10845
10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10862msgid "Page size"
10863msgstr "Bladsygrootte"
10864
10865#. I18N: Type of media object
10866#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10867msgid "Painting"
10868msgstr "Skidery"
10869
10870#. I18N: Name of a country or state
10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10872msgid "Pakistan"
10873msgstr "Pakistan"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10877msgid "Palau"
10878msgstr "Palau"
10879
10880#. I18N: A colour scheme
10881#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10882msgid "Palette"
10883msgstr "Palet"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:155
10887msgid "Palmyra, New York, United States"
10888msgstr "Palmyra, New York, Verenigde State"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10892msgid "Panama"
10893msgstr "Panama"
10894
10895#. I18N: Location of an LDS church temple
10896#: app/Elements/TempleCode.php:156
10897msgid "Panama City, Panama"
10898msgstr "Panama-stad, Panama"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:157
10902msgid "Papeete, Tahiti"
10903msgstr "Papeete, Tahiti"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10907msgid "Papua New Guinea"
10908msgstr "Papoea-Nieu-Guinee"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10912msgid "Paraguay"
10913msgstr "Paraguay"
10914
10915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10916msgid "Parent"
10917msgstr "Ouer"
10918
10919#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10920#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10922#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10923#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10924msgid "Parents"
10925msgstr "Ouers"
10926
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10932msgid "Parents and siblings"
10933msgstr "Ouers en hulle kinders"
10934
10935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10936msgid "Parent’s age"
10937msgstr "Ouer se ouderdom"
10938
10939#. I18N: A configuration setting
10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10944#: resources/views/login-page.phtml:44
10945#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10946#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10947#: resources/views/register-page.phtml:72
10948#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10949msgid "Password"
10950msgstr "Wagwoord"
10951
10952#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10954#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10956#: resources/views/register-page.phtml:77
10957msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10958msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil."
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:158
10962msgid "Payson, Utah, United States"
10963msgstr "Payson, Utah, Verenigde State"
10964
10965#. I18N: Name of a module/chart
10966#. I18N: Name of a report
10967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10969#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10972msgid "Pedigree"
10973msgstr "Stamboom"
10974
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10976msgid "Pedigree chart"
10977msgstr "Stamboomdiagram"
10978
10979#. I18N: Name of a module
10980#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10981msgid "Pedigree map"
10982msgstr "Stamboomkaart"
10983
10984#. I18N: %s is an individual’s name
10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10986#, php-format
10987msgid "Pedigree map of %s"
10988msgstr "Stamboomkaart van %s"
10989
10990#. I18N: %s is an individual’s name
10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10992#, php-format
10993msgid "Pedigree tree of %s"
10994msgstr "Stamboom van %s"
10995
10996#. I18N: Name of a module
10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10998#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11000#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11005msgid "Pending changes"
11006msgstr "Wysigings wat nog hangend is"
11007
11008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11009msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11010msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie."
11011
11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11014msgid "Permanent number"
11015msgstr "Permanente nommer"
11016
11017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11019msgid "Permanently delete these records?"
11020msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?"
11021
11022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11023msgid "Personal data"
11024msgstr "Persoonlike data"
11025
11026#. I18N: Location of an LDS church temple
11027#: app/Elements/TempleCode.php:159
11028msgid "Perth, Australia"
11029msgstr "Perth, Australië"
11030
11031#. I18N: Name of a country or state
11032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11033msgid "Peru"
11034msgstr "Peru"
11035
11036#. I18N: Name of a country or state
11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11038msgid "Philippines"
11039msgstr "Filippyne"
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:160
11043msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11044msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde State"
11045
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11049#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11050msgid "Phone"
11051msgstr "Telefoon"
11052
11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11054msgid "Phonetic algorithm"
11055msgstr "Fonetiese algoritme"
11056
11057#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11058msgid "Phonetic name"
11059msgstr "Fonetiese naam"
11060
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11062msgid "Phonetic place"
11063msgstr "Fonetiese pleknaam"
11064
11065#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11066#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11067#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11068msgid "Phonetic search"
11069msgstr "Fonetiese soektog"
11070
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11072msgid "Phonetic type"
11073msgstr "Fonetiese tipe"
11074
11075#. I18N: Type of media object
11076#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11080#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11081msgid "Photo"
11082msgstr "Foto"
11083
11084#. I18N: The name of a colour-scheme
11085#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11086msgid "Pink Plastic"
11087msgstr "Plastiek Pienk"
11088
11089#. I18N: Name of a country or state
11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11091msgid "Pitcairn"
11092msgstr "Pitcairneilande"
11093
11094#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11102#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11103#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11107#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11115#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11118msgid "Place"
11119msgstr "Plek"
11120
11121#. I18N: Name of a module/list
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11125#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11126msgid "Place hierarchy"
11127msgstr "Plekhiërargie"
11128
11129#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11130msgid "Place in Hebrew"
11131msgstr "Pleknaam in Hebreeus"
11132
11133#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11134msgid "Place list"
11135msgstr "Lys van plekname"
11136
11137#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11139msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11140msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>."
11141
11142#: resources/views/help/place.phtml:12
11143msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11144msgstr "Plekname  kan mettertyd verander.  In genealogie is dit die gebruik om die huidige naam vir ’n dorp of land te gebruik. Die historiese name kan in die bronne, notas, ens. gewys word."
11145
11146#: resources/views/help/place.phtml:8
11147msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11148msgstr "Plekname moet as ’n komma geskeide lys ingevoer word, wat met die kleinste plek begin en met die land eindig. Byvoorbeeld, “Westminster, Vrystaat, Suid-Afrika”."
11149
11150#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11151msgid "Place of LDS baptism"
11152msgstr "Plek van LDS-doop"
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11155msgid "Place of LDS child sealing"
11156msgstr "Plek van LDS-kinderverseëling"
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11159msgid "Place of LDS confirmation"
11160msgstr "Plek van HLD bevestiging"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11163msgid "Place of LDS endowment"
11164msgstr "Plek van LDS-skenking"
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11167msgid "Place of LDS spouse sealing"
11168msgstr "Plek van LDS-verseëling van gade"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11171msgid "Place of adoption"
11172msgstr "Plek van aanneming"
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11176msgid "Place of baptism"
11177msgstr "Plek van doop"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11181msgid "Place of bar mitzvah"
11182msgstr "Plek van die bar mitswa"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11186msgid "Place of bat mitzvah"
11187msgstr "Plek van die bat mitswa"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11192msgid "Place of birth"
11193msgstr "Geboorteplek"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11196msgid "Place of blessing"
11197msgstr "Plek van seëning"
11198
11199#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11200msgid "Place of brit milah"
11201msgstr "Plek van Brit milah"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11205msgid "Place of burial"
11206msgstr "Plek van begrafnis"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11210msgid "Place of christening"
11211msgstr "Doopplek"
11212
11213#. I18N: German Bürgerort
11214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11215msgid "Place of citizenship"
11216msgstr "Plek van burgerskap"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11220msgid "Place of confirmation"
11221msgstr "Plek van bevestiging"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11224msgid "Place of cremation"
11225msgstr "Plek van verassing"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11230msgid "Place of death"
11231msgstr "Sterfplek"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11234msgid "Place of emigration"
11235msgstr "Plek van emigrasie"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11239msgid "Place of engagement"
11240msgstr "Plek van verlowing"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11243msgid "Place of event"
11244msgstr "Plek van gebeurtenis"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11248msgid "Place of first communion"
11249msgstr "Plek van eerse nagmaal"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11252msgid "Place of immigration"
11253msgstr "Plek van immigrasie"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11258msgid "Place of marriage"
11259msgstr "Huweliksplek"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11263msgid "Place of marriage banns"
11264msgstr "Plek van huweliksgebooie"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11267msgid "Place of naturalization"
11268msgstr "Plek van naturalisasie"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11271msgid "Place of ordination"
11272msgstr "Plek van inwyding"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11275msgid "Place of residence"
11276msgstr "Woonplek"
11277
11278#. I18N: Name of a module
11279#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11282#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11283msgid "Places"
11284msgstr "Plekke"
11285
11286#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11289msgid "Play"
11290msgstr "Speel af"
11291
11292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11293msgid "Please enter a valid email address."
11294msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in."
11295
11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11300msgid "Please try again."
11301msgstr "Probeer asseblief weer."
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:143
11305msgctxt "GENITIVE"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Pluviôse"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:237
11311msgctxt "INSTRUMENTAL"
11312msgid "Pluviose"
11313msgstr "Pluviôse"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:190
11317msgctxt "LOCATIVE"
11318msgid "Pluviose"
11319msgstr "Pluviôse"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:95
11323msgctxt "NOMINATIVE"
11324msgid "Pluviose"
11325msgstr "Pluviôse"
11326
11327#. I18N: Name of a country or state
11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11329msgid "Poland"
11330msgstr "Pole"
11331
11332#: app/SurnameTradition.php:100
11333msgctxt "Surname tradition"
11334msgid "Polish"
11335msgstr "Pools"
11336
11337#. I18N: A configuration setting
11338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11342msgid "Port number"
11343msgstr "Poortnommer"
11344
11345#. I18N: Location of an LDS church temple
11346#: app/Elements/TempleCode.php:162
11347msgid "Portland, Oregon, United States"
11348msgstr "Portland, Oregon, Verenigde State"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/Elements/TempleCode.php:154
11352msgid "Porto Alegre, Brazil"
11353msgstr "Porto Alegre, Brasilië"
11354
11355#. I18N: page orientation
11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11359msgid "Portrait"
11360msgstr "Kortkant bo"
11361
11362#. I18N: Name of a country or state
11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11364msgid "Portugal"
11365msgstr "Portugal"
11366
11367#: app/SurnameTradition.php:94
11368msgctxt "Surname tradition"
11369msgid "Portuguese"
11370msgstr "Portugees"
11371
11372#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11373#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11374#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11376#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11377msgid "Postal code"
11378msgstr "Poskode"
11379
11380#. I18N: Name of a module
11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11382msgid "Powered by webtrees™"
11383msgstr "Aangedryf deur webtrees™"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:151
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Prairial"
11389msgstr "Prairial"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:245
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Prairial"
11395msgstr "Prairial"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:198
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Prairial"
11401msgstr "Prairial"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:104
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Prairial"
11407msgstr "Prairial"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11411msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat die beheerder oor elke aanvraag vir 'n gebruikersrekening sal beslis"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11415msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat alle besoekers 'n rebruikersrekening kan aanvra"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11419msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat slegs familielede 'n gebruikersrekening kan aanvra"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11424#: resources/views/admin/components.phtml:61
11425#: resources/views/admin/components.phtml:64
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11433msgid "Preferences"
11434msgstr "Voorkeure"
11435
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11437#, php-format
11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11439msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie."
11440
11441#. I18N: A configuration setting
11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11443msgid "Preferred contact method"
11444msgstr "Verkieslike kontakmetode"
11445
11446#. I18N: Label for a configuration option
11447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11449#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11450#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11453msgid "Presentation style"
11454msgstr "Aanbiedingstyl"
11455
11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11457#: app/Elements/TempleCode.php:161
11458msgid "President’s Office"
11459msgstr "Kantoor van die President"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/Elements/TempleCode.php:163
11463msgid "Preston, England"
11464msgstr "Preston, Engeland"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11469msgid "Preview"
11470msgstr "Voorskou"
11471
11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11473msgid "Priest"
11474msgstr "Priester"
11475
11476#. I18N: The first day in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:287
11478msgid "Primidi"
11479msgstr "Primidi"
11480
11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11482msgid "Print basic events when blank"
11483msgstr "Druk basiese gebeurtenisse indien leeg"
11484
11485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11487msgid "Priority"
11488msgstr "Prioriteit"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11491#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11492msgid "Privacy"
11493msgstr "Privaatheid"
11494
11495#. I18N: Name of a module
11496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11497#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11498msgid "Privacy policy"
11499msgstr "Privaatheidsbeleid"
11500
11501#. I18N: a restriction on viewing data
11502#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11503msgid "Privacy restriction"
11504msgstr "Privaatheidsbeperking"
11505
11506#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11508msgid "Privacy restrictions"
11509msgstr "Privaatheidsbeperkinge"
11510
11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11512msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11513msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket"
11514
11515#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11519#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11520msgid "Private"
11521msgstr "Privaat"
11522
11523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11524msgid "Private key"
11525msgstr "Privaatsleutel"
11526
11527#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11528msgid "Probate"
11529msgstr "Verifikasie van 'n testament"
11530
11531#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11532msgid "Property"
11533msgstr "Eiendom"
11534
11535#. I18N: Location of an LDS church temple
11536#: app/Elements/TempleCode.php:164
11537msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11538msgstr "Provo Stadsentrum, Utah, Verenigde State"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/Elements/TempleCode.php:165
11542msgid "Provo, Utah, United States"
11543msgstr "Provo, Utah, Verenigde State"
11544
11545#. I18N: An individual that represents another
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11547msgid "Proxy"
11548msgstr "Volmag"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11551#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11552#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11553msgid "Publication"
11554msgstr "Publikasie"
11555
11556#. I18N: Name of a country or state
11557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11558msgid "Puerto Rico"
11559msgstr "Puerto Rico"
11560
11561#. I18N: Name of a country or state
11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11563msgid "Qatar"
11564msgstr "Katar"
11565
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11567#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11568#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11571#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11575msgid "Quality of data"
11576msgstr "Kwaliteit van gegewens"
11577
11578#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11579#: app/Date/FrenchDate.php:293
11580msgid "Quartidi"
11581msgstr "Quartidi"
11582
11583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11585msgid "Question"
11586msgstr "Vraag"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:166
11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11592
11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11594msgid "Quick family facts"
11595msgstr "Spoed feite vir gesinne"
11596
11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11598msgid "Quick individual facts"
11599msgstr "Spoed feite vir persone"
11600
11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:295
11603msgid "Quintidi"
11604msgstr "Quintidi"
11605
11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11609msgid "RE: "
11610msgstr "RE: "
11611
11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11613msgid "Rabbi"
11614msgstr "Rabbyn"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11617#: app/Date/HijriDate.php:132
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Rabi’ al-awwal"
11620msgstr "Rabi’ al-awwal"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11623#: app/Date/HijriDate.php:222
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Rabi’ al-awwal"
11626msgstr "Rabi’ al-awwal"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11629#: app/Date/HijriDate.php:177
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Rabi’ al-awwal"
11632msgstr "Rabi’ al-awwal"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11635#: app/Date/HijriDate.php:87
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Rabi’ al-awwal"
11638msgstr "Rabi’ al-awwal"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11641#: app/Date/HijriDate.php:134
11642msgctxt "GENITIVE"
11643msgid "Rabi’ al-thani"
11644msgstr "Rabi’ al-thani"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11647#: app/Date/HijriDate.php:224
11648msgctxt "INSTRUMENTAL"
11649msgid "Rabi’ al-thani"
11650msgstr "Rabi’ al-thani"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11653#: app/Date/HijriDate.php:179
11654msgctxt "LOCATIVE"
11655msgid "Rabi’ al-thani"
11656msgstr "Rabi’ al-thani"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11659#: app/Date/HijriDate.php:89
11660msgctxt "NOMINATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-thani"
11662msgstr "Rabi’ al-thani"
11663
11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11666msgctxt "Female pedigree"
11667msgid "Rada"
11668msgstr "Rada"
11669
11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11672msgctxt "Male pedigree"
11673msgid "Rada"
11674msgstr "Rada"
11675
11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11678msgctxt "Pedigree"
11679msgid "Rada"
11680msgstr "Rada"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11683#: app/Date/HijriDate.php:140
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rajab"
11686msgstr "Rajab"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11689#: app/Date/HijriDate.php:230
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rajab"
11692msgstr "Rajab"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11695#: app/Date/HijriDate.php:185
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rajab"
11698msgstr "Rajab"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11701#: app/Date/HijriDate.php:95
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rajab"
11704msgstr "Rajab"
11705
11706#. I18N: Location of an LDS church temple
11707#: app/Elements/TempleCode.php:167
11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11709msgstr "Raleigh, Noord-Carolina"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11712#: app/Date/HijriDate.php:144
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Ramadan"
11715msgstr "Ramadan"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11718#: app/Date/HijriDate.php:234
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Ramadan"
11721msgstr "Ramadan"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11724#: app/Date/HijriDate.php:189
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Ramadan"
11727msgstr "Ramadan"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11730#: app/Date/HijriDate.php:99
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Ramadan"
11733msgstr "Ramadan"
11734
11735#. I18N: Description of the “Slide show” module
11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11737msgid "Random images from the current family tree."
11738msgstr "Willekeurige beelde van die huidige familiestamboom."
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11744msgid "Re-order children"
11745msgstr "Herrangskik kinders"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11751msgid "Re-order families"
11752msgstr "Herrangskik gesinne"
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11758msgid "Re-order media"
11759msgstr "Herrangskik media"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11764msgid "Re-order names"
11765msgstr "Herrangskik name"
11766
11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11769#: resources/views/admin/users.phtml:27
11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11773#: resources/views/register-page.phtml:36
11774msgid "Real name"
11775msgstr "Werklike naam"
11776
11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11778msgid "Really delete all geographic data?"
11779msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?"
11780
11781#. I18N: Name of a module
11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11784msgid "Recent changes"
11785msgstr "Onlangse veranderings"
11786
11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11788msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11789msgstr "Onlangse jare (&lt; 100 jaar)"
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/Elements/TempleCode.php:168
11793msgid "Recife, Brazil"
11794msgstr "Recife, Brasilië"
11795
11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11804msgid "Record"
11805msgstr "Rekord"
11806
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11811msgid "Record ID number"
11812msgstr "Rekord ID-nommer"
11813
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11815msgid "Record file number"
11816msgstr "Rekord lêernommer"
11817
11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11819#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11821msgid "Records"
11822msgstr "Rekords"
11823
11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11827msgstr "Herlei ou URL’s vanaf webtrees weergawe 1."
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:169
11831msgid "Redlands, California, United States"
11832msgstr "Redlands, Kalifornië"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11835#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11837msgid "Reference number"
11838msgstr "Verwysingsnommer"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:170
11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11844
11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11847msgid "Registered partnership"
11848msgstr "Geregistreerde vennootskap"
11849
11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11851msgid "Registry officer"
11852msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11853
11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11855msgctxt "FEMALE"
11856msgid "Registry officer"
11857msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11860msgctxt "MALE"
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Bevolkingsregister amptenaar"
11863
11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11866msgid "Regular expression"
11867msgstr "Reëlmatige uitdrukking"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11871msgstr "Reëlmatige uitdrukkings is 'n gevorderde patroonherkenningstegniek."
11872
11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11875msgid "Reject"
11876msgstr "Verwerp"
11877
11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11879msgid "Reject all changes"
11880msgstr "Verwerp alle veranderinge"
11881
11882#. I18N: Name of a module/report
11883#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11885msgid "Related families"
11886msgstr "Verwante gesinne"
11887
11888#. I18N: Name of a report
11889#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11891msgid "Related individuals"
11892msgstr "Verwante persone"
11893
11894#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11896#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11899#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11900msgid "Relationship"
11901msgstr "Verhouding"
11902
11903#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11904#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11905msgid "Relationship to father"
11906msgstr "Verwantskap tot vader"
11907
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11909msgid "Relationship to me"
11910msgstr "Verwantskap tot my"
11911
11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11914msgid "Relationship to mother"
11915msgstr "Verwantskap tot moeder"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11918msgid "Relationship to parents"
11919msgstr "Verwantskap tot ouers"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11922#, php-format
11923msgid "Relationship: %s"
11924msgstr "Verwantskap: %s"
11925
11926#. I18N: Name of a module/chart
11927#. I18N: Configuration option
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11931#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11932msgid "Relationships"
11933msgstr "Verwantskappe"
11934
11935#. I18N: %s are individual’s names
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11937#, php-format
11938msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11939msgstr "Verwantskappe tussen %1$s en %2$s"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11943msgid "Reliability of the information"
11944msgstr "Betroubaarheid van die inligting"
11945
11946#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11947#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11950msgid "Religion"
11951msgstr "Godsdiens"
11952
11953#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11954msgid "Religious institution"
11955msgstr "Godsdienstige instituut"
11956
11957#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11959msgid "Religious marriage"
11960msgstr "Godsdienstige huwelik"
11961
11962#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11963msgid "Religious name"
11964msgstr "Godsdienstige naam"
11965
11966#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11967msgid "Reload map"
11968msgstr "Herlaai kaart"
11969
11970#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11971#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11972msgid "Reminder date"
11973msgstr "Herinnering datum"
11974
11975#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11976msgid "Reminder email frequency (days)"
11977msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)"
11978
11979#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11980msgid "Remote server"
11981msgstr "Afstandsbediener"
11982
11983#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11985#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11988msgid "Remove"
11989msgstr "Verwyder"
11990
11991#. I18N: Name of a module
11992#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11993msgid "Remove duplicate links"
11994msgstr "Verwyder duplikaat skakels"
11995
11996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11997msgid "Remove individual"
11998msgstr "Verwyder persoon"
11999
12000#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12002msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12003msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername"
12004
12005#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12006msgid "Remove this location?"
12007msgstr "Verwyder hierdie plek?"
12008
12009#. I18N: Location of an LDS church temple
12010#: app/Elements/TempleCode.php:171
12011msgid "Reno, Nevada, United States"
12012msgstr "Reno, Nevada, Verenigde State"
12013
12014#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12015msgid "Renumber"
12016msgstr "Hernommer"
12017
12018#. I18N: Renumber the records in a family tree
12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12022msgid "Renumber family tree"
12023msgstr "Hernommer die stamboom"
12024
12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12026msgid "Replace"
12027msgstr "Vervang"
12028
12029#. I18N: Description of a “Data fix” module
12030#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12031msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12032msgstr "Vervang “cemetery” etikette met “burial places”."
12033
12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12035msgid "Replace with"
12036msgstr "Vervang met"
12037
12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12039msgid "Replacement text"
12040msgstr "Vervangende teks"
12041
12042#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12044msgid "Reply"
12045msgstr "Beantwoord"
12046
12047#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12048#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12049#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12050#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12051msgid "Report"
12052msgstr "Verslag"
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12056#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12059#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12060msgid "Reports"
12061msgstr "Verslae"
12062
12063#. I18N: Name of a module/list
12064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12066#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12073#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12074#: resources/views/search-results.phtml:70
12075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12076msgid "Repositories"
12077msgstr "Bergplekke"
12078
12079#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12081#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12085msgid "Repository"
12086msgstr "Bergplek"
12087
12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12089msgid "Repository name"
12090msgstr "Bergpleknaam"
12091
12092#. I18N: Name of a country or state
12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12094msgid "Republic of the Congo"
12095msgstr "Kongo"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12100msgid "Request a new password"
12101msgstr "Vra nuwe wagwoord aan"
12102
12103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12107msgid "Request a new user account"
12108msgstr "Versoek ’n nuwe gebruikerrekening"
12109
12110#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12111msgid "Research"
12112msgstr "Navorsing"
12113
12114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12117#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12120msgid "Research task"
12121msgstr "Navorsingstaak"
12122
12123#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12125msgid "Research tasks"
12126msgstr "Navorsingstake"
12127
12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12129msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12130msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens."
12131
12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12133msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12134msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie."
12135
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12137msgid "Residence"
12138msgstr "Woonplek"
12139
12140#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12142msgid "Restore the default block layout"
12143msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12147msgid "Restrict to immediate family"
12148msgstr "Beperk tot onmiddelike familie"
12149
12150#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12151#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12153#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12154#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12156#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12157msgid "Restriction"
12158msgstr "Beperking"
12159
12160#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12161msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12162msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig."
12163
12164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12165msgid "Results"
12166msgstr "Resultate"
12167
12168#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12169msgid "Retirement"
12170msgstr "Aftrede"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12174msgid "Reunion"
12175msgstr "Reünie"
12176
12177#. I18N: Location of an LDS church temple
12178#: app/Elements/TempleCode.php:172
12179msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12180msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde State"
12181
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12186#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12189msgid "Role"
12190msgstr "Rol"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12194msgid "Romania"
12195msgstr "Roemenië"
12196
12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12198msgid "Romanized"
12199msgstr "Geromaniseer"
12200
12201#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12202msgid "Romanized name"
12203msgstr "Geromaniseerde naam"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12206msgid "Romanized place"
12207msgstr "Pleknaam geromaniseer"
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12210msgid "Romanized type"
12211msgstr "Geromaniseerde tipe"
12212
12213#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12215msgid "Roots"
12216msgstr "Wortels"
12217
12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12219msgid "Rufname"
12220msgstr "Bynaam"
12221
12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12223#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12224#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12225msgid "Russell"
12226msgstr "Russell"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12230msgid "Russia"
12231msgstr "Rusland"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12235msgid "Rwanda"
12236msgstr "Rwanda"
12237
12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12239msgid "SMTP mail server"
12240msgstr "SMTP e-posbediener"
12241
12242#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12243msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12244msgstr "SQLite is slegs geskik vir klein werwe, toetse en evaluering."
12245
12246#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12247#, php-format
12248msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12249msgstr "SQLite weergawe %s is geïnstalleer. SQLite weergawe %s of beter word vereis."
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:173
12253msgid "Sacramento, California, United States"
12254msgstr "Sacramento, Kalifornië"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:130
12258msgctxt "GENITIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "Safar"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:220
12264msgctxt "INSTRUMENTAL"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "Safar"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:175
12270msgctxt "LOCATIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "Safar"
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12275#: app/Date/HijriDate.php:85
12276msgctxt "NOMINATIVE"
12277msgid "Safar"
12278msgstr "Safar"
12279
12280#. I18N: The name of a colour-scheme
12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12282msgid "Sage"
12283msgstr "Salie"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12287msgid "Saint Helena"
12288msgstr "Sint Helena"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12292msgid "Saint Kitts and Nevis"
12293msgstr "St. Kitts en Nevis"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12297msgid "Saint Lucia"
12298msgstr "St. Lucia"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12302msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12303msgstr "Saint-Pierre en Miquelon"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12308msgstr "St. Vincent en die Grenadines"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:183
12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12313msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde State"
12314
12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12316msgid "Same as uploaded file"
12317msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12321msgid "Samoa"
12322msgstr "Samoa"
12323
12324#. I18N: Location of an LDS church temple
12325#: app/Elements/TempleCode.php:176
12326msgid "San Antonio, Texas, United States"
12327msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde State"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:177
12331msgid "San Diego, California, United States"
12332msgstr "San Diego, Kalifornië"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:182
12336msgid "San Jose, Costa Rica"
12337msgstr "San José, Costa Rica"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12341msgid "San Marino"
12342msgstr "San Marino"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:174
12346msgid "San Salvador, El Salvador"
12347msgstr "San Salvador, El Salvador"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:175
12351msgid "Santiago, Chile"
12352msgstr "Santiago de Chile, Chili"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:178
12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12357msgstr "Santo Domingo, Dominikaanse Republiek"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:186
12361msgid "Sao Paulo, Brazil"
12362msgstr "São Paulo, Brasilië"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12366msgid "Sao Tome and Principe"
12367msgstr "São Tomé en Príncipe"
12368
12369#. I18N: abbreviation for Saturday
12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12372msgid "Sat"
12373msgstr "Sa."
12374
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12376msgid "Saturday"
12377msgstr "Saterdag"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12381msgid "Saudi Arabia"
12382msgstr "Saoedi-Arabië"
12383
12384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12385msgid "Schema"
12386msgstr "Skema"
12387
12388#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12389msgid "School or college"
12390msgstr "Skool of kollege"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12394msgid "Scotland"
12395msgstr "Skotland"
12396
12397#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12398#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12399msgid "Scrapbook"
12400msgstr "Plakboek"
12401
12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12404msgctxt "Female pedigree"
12405msgid "Sealing"
12406msgstr "Verseëling"
12407
12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12410msgctxt "Male pedigree"
12411msgid "Sealing"
12412msgstr "Verseëling"
12413
12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12416msgctxt "Pedigree"
12417msgid "Sealing"
12418msgstr "Verseëling"
12419
12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12422msgid "Sealing canceled (divorce)"
12423msgstr "Verseëling herroep (egskeiding)"
12424
12425#. I18N: Name of a module
12426#. I18N: A button label.
12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12431#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12432#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12433#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12435#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12436#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12437msgid "Search"
12438msgstr "Soek"
12439
12440#. I18N: Name of a module
12441#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12443msgid "Search and replace"
12444msgstr "Soek en vervang"
12445
12446#. I18N: Description of a “Data fix” module
12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12448msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12449msgstr "Soek en vervang teks deur eenvoudige soektogte of gevorderde patroonherkenning."
12450
12451#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12453msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12454msgstr "Soekprogramme kan hierdie beskrywing van jou werf in hul soekresultate gebruik."
12455
12456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12457msgid "Search filters"
12458msgstr "Soekfilters"
12459
12460#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12462msgid "Search for"
12463msgstr "Soek vir"
12464
12465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12466msgid "Search for locations in an external database."
12467msgstr "Soek na plekke in 'n eksterne databasis."
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12470msgid "Search for place names in an external database."
12471msgstr "Soek na plekname in 'n eksterne databasis."
12472
12473#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12474#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12475#, php-format
12476msgid "Search for place names using %s."
12477msgstr "Soek na plekname met behulp van %s."
12478
12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12480msgid "Search method"
12481msgstr "Soektogmetode"
12482
12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12484msgid "Search text/pattern"
12485msgstr "Deursoek teks/patroon"
12486
12487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12488msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12489msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome."
12490
12491#. I18N: Location of an LDS church temple
12492#: app/Elements/TempleCode.php:179
12493msgid "Seattle, Washington, United States"
12494msgstr "Seattle, Washington, Verenigde State"
12495
12496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12497msgid "Second record"
12498msgstr "Tweede rekord"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12502msgid "Secure connection"
12503msgstr "Veilige verbinding"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12507msgid "Security code"
12508msgstr "Sekuriteitskode"
12509
12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12512#, php-format
12513msgid "See %s for more information."
12514msgstr "Sien %s vir meer inligting."
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12518#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12519msgid "Select"
12520msgstr "Kies"
12521
12522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12523msgid "Select a GEDCOM file to import"
12524msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer"
12525
12526#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12527#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12528msgid "Select a date"
12529msgstr "Kies 'n datum"
12530
12531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12532msgid "Select individuals by place or date"
12533msgstr "Kies persone op grond van plek of datum"
12534
12535#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12536#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12537msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12538msgstr "Kies rekords uit jou stamboom en bewaar hulle as 'n GEDCOM-lêer."
12539
12540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12541msgid "Select the desired age interval"
12542msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval"
12543
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12545msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12546msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou."
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12549msgid "Select two records to merge."
12550msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg."
12551
12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12553msgid "Selector"
12554msgstr "Selekteerder"
12555
12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12557msgid "Seller"
12558msgstr "Verkoper"
12559
12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12561msgctxt "FEMALE"
12562msgid "Seller"
12563msgstr "Verkoopster"
12564
12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12566msgctxt "MALE"
12567msgid "Seller"
12568msgstr "Verkoper"
12569
12570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12571#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12572#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12574msgid "Send"
12575msgstr "Stuur"
12576
12577#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12578#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12579#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12582msgid "Send a message"
12583msgstr "Stuur Boodskap"
12584
12585#: app/Services/MessageService.php:208
12586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12587msgid "Send a message to all users"
12588msgstr "Stuur 'n boodksap aan alle gebruikers"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:210
12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12592msgid "Send a message to users who have never signed in"
12593msgstr "Stuur 'n boodksap aan gebruikers wat nog nooit aangemeld het nie"
12594
12595#: app/Services/MessageService.php:212
12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12598msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie"
12599
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12601msgid "Send a test email using these settings"
12602msgstr "Stuur ’n toets-epos met hierdie instellings"
12603
12604#. I18N: Label for a configuration option
12605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12606msgid "Send out reminder emails"
12607msgstr "Stuur epos-herinneringe"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12611msgid "Sender email"
12612msgstr "E-pos van afsender"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12616msgid "Sender name"
12617msgstr "Naam van afsender"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12621msgid "Sending email"
12622msgstr "E-pos word gestuur"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12626msgid "Sending server name"
12627msgstr "Naam van die uitgaande bediener"
12628
12629#. I18N: Name of a country or state
12630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12631msgid "Senegal"
12632msgstr "Senegal"
12633
12634#. I18N: Location of an LDS church temple
12635#: app/Elements/TempleCode.php:180
12636msgid "Seoul, Korea"
12637msgstr "Seoel, Suid-Korea"
12638
12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12640msgctxt "Abbreviation for September"
12641msgid "Sep"
12642msgstr "Sep."
12643
12644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12645msgid "Separated"
12646msgstr "Uitmekaar"
12647
12648#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12649msgid "Separation"
12650msgstr "Skeiding"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12653msgctxt "GENITIVE"
12654msgid "September"
12655msgstr "September"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12658msgctxt "INSTRUMENTAL"
12659msgid "September"
12660msgstr "September"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12663msgctxt "LOCATIVE"
12664msgid "September"
12665msgstr "September"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12670msgctxt "NOMINATIVE"
12671msgid "September"
12672msgstr "September"
12673
12674#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12675#: app/Date/FrenchDate.php:299
12676msgid "Septidi"
12677msgstr "Septidi"
12678
12679#. I18N: Name of a country or state
12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12681msgid "Serbia"
12682msgstr "Serwië"
12683
12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Bediende"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12689msgctxt "FEMALE"
12690msgid "Servant"
12691msgstr "Bediende"
12692
12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12694msgctxt "MALE"
12695msgid "Servant"
12696msgstr "Bediende"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12700msgid "Server information"
12701msgstr "Bediener inligting"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12708msgid "Server name"
12709msgstr "Bedienernaam"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12712msgid "Set a new password"
12713msgstr "Skep ’n nuwe wagwoord"
12714
12715#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12716msgid "Set as default"
12717msgstr "Maak dit die verstekwaarde"
12718
12719#. I18N: You need to:
12720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12722msgid "Set the access level for each tree."
12723msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom."
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12727msgid "Set the default blocks for new family trees"
12728msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe stambome"
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12732msgid "Set the default blocks for new users"
12733msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe gebruikers"
12734
12735#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12737msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12738msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is."
12739
12740#. I18N: You need to:
12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12743msgid "Set the status to “approved”."
12744msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"."
12745
12746#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12748msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12749msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom."
12750
12751#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12752#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12753msgid "Setup wizard for webtrees"
12754msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees"
12755
12756#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12757#: app/Date/FrenchDate.php:297
12758msgid "Sextidi"
12759msgstr "Sextidi"
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12763msgid "Seychelles"
12764msgstr "Seychelle"
12765
12766#: app/Date/JalaliDate.php:264
12767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12768msgid "Shah"
12769msgstr "Shah"
12770
12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12772#: app/Date/JalaliDate.php:135
12773msgctxt "GENITIVE"
12774msgid "Shahrivar"
12775msgstr "Shahrivar"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:225
12779msgctxt "INSTRUMENTAL"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "Shahrivar"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:180
12785msgctxt "LOCATIVE"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "Shahrivar"
12788
12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12790#: app/Date/JalaliDate.php:90
12791msgctxt "NOMINATIVE"
12792msgid "Shahrivar"
12793msgstr "Shahrivar"
12794
12795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12796#: resources/views/individual-page.phtml:61
12797msgid "Share"
12798msgstr "Deel"
12799
12800#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12801msgid "Share the URL"
12802msgstr "Deel die URL"
12803
12804#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12805msgid "Share the anniversary of an event"
12806msgstr "Deel die herdenking van 'n gebeurtenis"
12807
12808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12810#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12812#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12813msgid "Shared note"
12814msgstr "Gedeelde nota"
12815
12816#. I18N: Name of a module/list
12817#: app/Module/NoteListModule.php:70
12818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12819#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12820msgid "Shared notes"
12821msgstr "Gedeelde notas"
12822
12823#. I18N: plural noun - things that can be shared
12824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12826msgid "Shares"
12827msgstr "Deelbare items"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:146
12831msgctxt "GENITIVE"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "Shawwal"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:236
12837msgctxt "INSTRUMENTAL"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "Shawwal"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:191
12843msgctxt "LOCATIVE"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "Shawwal"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:101
12849msgctxt "NOMINATIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "Shawwal"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:142
12855msgctxt "GENITIVE"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "Sha’aban"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:232
12861msgctxt "INSTRUMENTAL"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "Sha’aban"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:187
12867msgctxt "LOCATIVE"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "Sha’aban"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:97
12873msgctxt "NOMINATIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "Sha’aban"
12876
12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12878msgid "She "
12879msgstr "Sy "
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12882msgid "She died"
12883msgstr "Sy sterf"
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12887msgid "She married"
12888msgstr "Sy trou met"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12891msgid "She resided at"
12892msgstr "Sy het gewoon in"
12893
12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12895msgid "She was born"
12896msgstr "Sy is gebore"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12899msgid "She was buried"
12900msgstr "Sy is begrawe"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12903msgid "She was christened"
12904msgstr "Sy is gedoop"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12907msgid "She was cremated"
12908msgstr "Sy is veras"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:186
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "Shevat"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:290
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Shevat"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:238
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Shevat"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:134
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "Shevat"
12933
12934#. I18N: The name of a colour-scheme
12935#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12936msgid "Shiny Tomato"
12937msgstr "Blink Tamatie"
12938
12939#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12940#: resources/views/help/date.phtml:110
12941msgid "Shortcut"
12942msgstr "Kortpad"
12943
12944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12945msgid "Shortest marriage"
12946msgstr "Kortste huwelik"
12947
12948#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12949msgid "Show"
12950msgstr "Vertoon"
12951
12952#. I18N: A configuration setting
12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12954msgid "Show a download link in the media viewer"
12955msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker"
12956
12957#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12958#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12959msgid "Show a privacy policy."
12960msgstr "Toon 'n privaatheidsbeleid."
12961
12962#. I18N: A configuration setting
12963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12964msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12965msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”"
12966
12967#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12968msgid "Show all notes"
12969msgstr "Vertoon al die notas"
12970
12971#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12972msgid "Show all places in a list"
12973msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys"
12974
12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12976msgid "Show all sources"
12977msgstr "Vertoon alle bronne"
12978
12979#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12981msgid "Show an age cursor"
12982msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12985msgid "Show children of ancestors"
12986msgstr "Vertoon die kinders van voorouers"
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12989msgid "Show couples where either partner married more than once."
12990msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12993msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12994msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12997msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12998msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13001msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13002msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13005msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13006msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13009msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13010msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums."
13011
13012#. I18N: label for yes/no option
13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13014msgid "Show date of last update"
13015msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging"
13016
13017#. I18N: A configuration setting
13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13019msgid "Show dead individuals"
13020msgstr "Vertoon persone wat oorlede is"
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13023msgid "Show divorced couples."
13024msgstr "Vertoon geskeide paartjies."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13027msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13028msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13031msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13032msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13035msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13036msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13040msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13041msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13044msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13045msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13048msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13049msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is."
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13053msgid "Show list of family trees"
13054msgstr "Vertoon lys van stambome"
13055
13056#. I18N: A configuration setting
13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13058msgid "Show living individuals"
13059msgstr "Vertoon lewende persone"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13063msgid "Show names of private individuals"
13064msgstr "Vertoon name van privaat persone"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13070msgid "Show notes"
13071msgstr "Vertoon notas"
13072
13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13074msgid "Show occupations"
13075msgstr "Vertoon beroepe"
13076
13077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13079msgid "Show only events of living individuals"
13080msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone"
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13083msgid "Show only females."
13084msgstr "Vertoon net vroue."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13087msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13088msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is."
13089
13090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13091msgid "Show only individuals, events, or all"
13092msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles"
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13095msgid "Show only males."
13096msgstr "Vertoon slegs mans."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13100msgid "Show parents"
13101msgstr "Vertoon ouers"
13102
13103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13104#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13106#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13107#: resources/views/login-page.phtml:47
13108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13109#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13110#: resources/views/register-page.phtml:75
13111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13115msgid "Show password"
13116msgstr ""
13117
13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13119msgid "Show pending changes"
13120msgstr "Vertoon die wysigings wat hangend is"
13121
13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13125msgid "Show photos"
13126msgstr "Vertoon fotos"
13127
13128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13129msgid "Show place hierarchy"
13130msgstr "Vertoon plekhiërargie"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13134msgid "Show private relationships"
13135msgstr "Vertoon private verwantskappe"
13136
13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13138msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13139msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13142msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13143msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie"
13144
13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13146msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13147msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum"
13148
13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13150msgid "Show residences"
13151msgstr "Vertoon woonplekke"
13152
13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13154msgid "Show slide show controls"
13155msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13162msgid "Show sources"
13163msgstr "Vertoon bronne"
13164
13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13168msgid "Show spouses"
13169msgstr "Vertoon gades"
13170
13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13173msgid "Show statistics charts"
13174msgstr "Vertoon statistiekdiagramme"
13175
13176#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13178#, php-format
13179msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13180msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam."
13181
13182#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13183#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13184msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13185msgstr "Vertoon die geboorteplekke van voorouers op ’n kaart."
13186
13187#. I18N: label for a yes/no option
13188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13189msgid "Show the date and time"
13190msgstr "Vertoon die datum en tyd"
13191
13192#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13193msgid "Show the date and time of update"
13194msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging"
13195
13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13197msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13198msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy"
13199
13200#. I18N: A configuration setting
13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13202msgid "Show the family tree"
13203msgstr "Vertoon die stamboom"
13204
13205#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13206msgid "Show the list of individuals"
13207msgstr "Vertoon die lys van persone"
13208
13209#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13210msgid "Show the list of surnames"
13211msgstr "Vertoon die lys van vanne"
13212
13213#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13214#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13215msgid "Show the location of an event on an external map."
13216msgstr "Vertoon die ligging van 'n gebeurtenis op 'n eksterne kaart."
13217
13218#. I18N: Description of the “Places” module
13219#: app/Module/PlacesModule.php:96
13220msgid "Show the location of events on a map."
13221msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het."
13222
13223#. I18N: label for a yes/no option
13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13225msgid "Show the user who made the change"
13226msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het"
13227
13228#. I18N: Label for a configuration option
13229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13230#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13232msgid "Show this block for which languages"
13233msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale"
13234
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13236msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13237msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families."
13238
13239#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13244msgid "Show to managers"
13245msgstr "Vertoon aan bestuurders"
13246
13247#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13254msgid "Show to members"
13255msgstr "Vertoon aan lede"
13256
13257#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13264msgid "Show to visitors"
13265msgstr "Vertoon aan besoekers"
13266
13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13269msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13270msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie."
13271
13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13274msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13275msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie."
13276
13277#. I18N: %s are placeholders for numbers
13278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13280#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13281#, php-format
13282msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13283msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s"
13284
13285#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13286msgid "Sibling"
13287msgstr "Broer/suster"
13288
13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13290msgid "Siblings"
13291msgstr "Broers/susters"
13292
13293#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13295msgid "Sidebar"
13296msgstr "Sypaneel"
13297
13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13300#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13302msgid "Sidebars"
13303msgstr "Sypanele"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13307msgid "Sierra Leone"
13308msgstr "Sierra Leone"
13309
13310#. I18N: Name of a module
13311#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13312#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13313msgid "Sign in"
13314msgstr "Meld aan"
13315
13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13317#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13318msgid "Sign out"
13319msgstr "Meld af"
13320
13321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13323msgid "Sign-in and registration"
13324msgstr "Aanmelding en registrasie"
13325
13326#: resources/views/help/date.phtml:135
13327msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13328msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak."
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13332msgid "Singapore"
13333msgstr "Singapoer"
13334
13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13337msgid "Sister"
13338msgstr "Suster"
13339
13340#. I18N: A configuration setting
13341#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13342#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13343#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13344msgid "Site identification code"
13345msgstr "Werf-identifikasiekode"
13346
13347#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13349#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13350msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13351msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie."
13352
13353#. I18N: A configuration setting
13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13356msgid "Site verification code"
13357msgstr "Werf-verifikasiekode"
13358
13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13361msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13362msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is."
13363
13364#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13365#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13366msgid "Sitemaps"
13367msgstr "Werfkaarte"
13368
13369#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13371msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13372msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13373
13374#. I18N: a month in the Jewish calendar
13375#: app/Date/JewishDate.php:196
13376msgctxt "GENITIVE"
13377msgid "Sivan"
13378msgstr "Sivan"
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:300
13382msgctxt "INSTRUMENTAL"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "Sivan"
13385
13386#. I18N: a month in the Jewish calendar
13387#: app/Date/JewishDate.php:248
13388msgctxt "LOCATIVE"
13389msgid "Sivan"
13390msgstr "Sivan"
13391
13392#. I18N: a month in the Jewish calendar
13393#: app/Date/JewishDate.php:144
13394msgctxt "NOMINATIVE"
13395msgid "Sivan"
13396msgstr "Sivan"
13397
13398#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13400#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13401msgid "Skip to content"
13402msgstr "Spring na die inhoud"
13403
13404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13405msgid "Slave"
13406msgstr "Slaaf"
13407
13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13409msgctxt "FEMALE"
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Slavin"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13414msgctxt "MALE"
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Slaaf"
13417
13418#. I18N: Name of a module
13419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13420#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13421msgid "Slide show"
13422msgstr "Skyfievertoning"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13426msgid "Slovakia"
13427msgstr "Slowakye"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13431msgid "Slovenia"
13432msgstr "Slowenië"
13433
13434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13435msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13436msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/Elements/TempleCode.php:185
13440msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13441msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde State"
13442
13443#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13444msgid "Social security number"
13445msgstr "Sosiale sekuriteitsnommer (VSA)"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13449msgid "Solomon Islands"
13450msgstr "Solomoneilande"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13454msgid "Somalia"
13455msgstr "Somalië"
13456
13457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13459msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13460msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word."
13461
13462#. I18N: Description of a “Data fix” module
13463#: app/Module/FixNameTags.php:94
13464msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13465msgstr "Sommige genealogiese toepassings stoor alle name in 'n enkele naamrekord, met behulp van aangepaste etikette soos _MARNM en _AKA. 'n Alternatief is om 'n nuwe naamrekord vir elke naam op te stel."
13466
13467#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13468msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13473msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13474msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon."
13475
13476#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13478msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13479msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon."
13480
13481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13485msgid "Son"
13486msgstr "Seun"
13487
13488#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13489#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13490#, php-format
13491msgid "Son of %s"
13492msgstr "Seun van %s"
13493
13494#. I18N: Label for a configuration option
13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13510msgid "Sort order"
13511msgstr "Sorteervolgorde"
13512
13513#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13515msgid "Sosa"
13516msgstr "Sosa"
13517
13518#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13519msgid "Sosa-Stradonitz number"
13520msgstr "Sosa-Stradonitz getal"
13521
13522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13523msgid "Sounds like"
13524msgstr "Klink soos"
13525
13526#. I18N: Name of a module/report
13527#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13537#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13538#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13540#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13542#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13547#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13563msgid "Source"
13564msgstr "Bron"
13565
13566#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13567#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13568#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13570#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13571msgid "Source citation"
13572msgstr "Bron aanhaling"
13573
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13575msgid "Source citations"
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13581msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word."
13582
13583#. I18N: A configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13586msgid "Source type"
13587msgstr "Bronsoort"
13588
13589#. I18N: Name of a module/list
13590#. I18N: Name of a module
13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13592#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13593#: app/Services/AdminService.php:183
13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13596#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13605#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13606#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13607#: resources/views/search-results.phtml:59
13608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13615msgid "Sources"
13616msgstr "Bronne"
13617
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13619msgid "Sources to the events"
13620msgstr "Bronne vir die gebeurtenisse"
13621
13622#. I18N: Name of a country or state
13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13624msgid "South Africa"
13625msgstr "Suid-Afrika"
13626
13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13628msgid "South America"
13629msgstr "Suid-Amerika"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13634msgstr "Suid-Georgië en die Suidelike Sandwicheilande"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13638msgid "South Sudan"
13639msgstr "Suid-Soedan"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13643msgid "Spain"
13644msgstr "Spanje"
13645
13646#: app/SurnameTradition.php:91
13647msgctxt "Surname tradition"
13648msgid "Spanish"
13649msgstr "Spaans"
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/Elements/TempleCode.php:188
13653msgid "Spokane, Washington, United States"
13654msgstr "Spokane, Washington, Verenigde State"
13655
13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13663msgid "Spouse"
13664msgstr "Gade"
13665
13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13670msgid "Spouses"
13671msgstr "Gades"
13672
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13678msgid "Spouses and children"
13679msgstr "Gades en hulle kinders"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13683msgid "Sri Lanka"
13684msgstr "Sri Lanka"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:181
13688msgid "St. George, Utah, United States"
13689msgstr "St. George, Utah, Verenigde State"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:184
13693msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13694msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde State"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:187
13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13699msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde State"
13700
13701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13702msgid "Start slide show on page load"
13703msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai"
13704
13705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13706msgid "Start year"
13707msgstr "Begin Jaar"
13708
13709#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13710msgid "Starting range of change dates"
13711msgstr "Begin perk vir datum van wysigings"
13712
13713#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13714msgid "Statcounter™"
13715msgstr "Statcounter™"
13716
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13719#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13720msgid "State"
13721msgstr "Provinsie/Staat"
13722
13723#. I18N: Name of a module
13724#. I18N: Name of a module/chart
13725#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13730msgid "Statistics"
13731msgstr "Statistieke"
13732
13733#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13734#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13735#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13740msgid "Status"
13741msgstr "Status"
13742
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13746msgid "Status change date"
13747msgstr "Status van wysigingsdatum"
13748
13749#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13750msgid "Stillborn"
13751msgstr "Doodgebore"
13752
13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13757msgid "Stillborn: exempt"
13758msgstr "Doodgebore: vrygestel"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:189
13762msgid "Stockholm, Sweden"
13763msgstr "Stockholm, Swede"
13764
13765#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13768msgid "Stop"
13769msgstr "Stop"
13770
13771#. I18N: Name of a module
13772#: app/Module/StoriesModule.php:208
13773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13774msgid "Stories"
13775msgstr "Verhale"
13776
13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13778msgid "Story"
13779msgstr "Verhaal"
13780
13781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13784msgid "Story title"
13785msgstr "Titel van die verhaal"
13786
13787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13789msgid "Street name"
13790msgstr "Straat naam"
13791
13792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13793#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13794#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13796msgid "Subject"
13797msgstr "Onderwerp"
13798
13799#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13800#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13801msgid "Submission"
13802msgstr "Voorlegging"
13803
13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13808#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13809msgid "Submitted but not yet cleared"
13810msgstr "Voorgelê, maar nog nie uitgeklaar nie"
13811
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13815#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13817msgid "Submitter"
13818msgstr "Voorlegger"
13819
13820#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13821msgid "Submitter name"
13822msgstr "Naam van indiener"
13823
13824#. I18N: Name of a module/list
13825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13826#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13829#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13831msgid "Submitters"
13832msgstr "Indieners"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13836msgid "Sudan"
13837msgstr "Soedan"
13838
13839#. I18N: abbreviation for Sunday
13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13842msgid "Sun"
13843msgstr "Son."
13844
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13846msgid "Sunday"
13847msgstr "Sondag"
13848
13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13851#, php-format
13852msgid "Support and documentation can be found at %s."
13853msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word."
13854
13855#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13857msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is eksperimenteel."
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13860msgid "Support for SQL Server is experimental."
13861msgstr "Ondersteuning vir SQL Server is eksperimenteel."
13862
13863#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13864#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13865msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13866msgstr "Ondersteuning vir nie-standaard GEDCOM-etikette."
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13870msgid "Suriname"
13871msgstr "Suriname"
13872
13873#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13874#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13875#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13876#: resources/views/branches-page.phtml:27
13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13878#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13883msgid "Surname"
13884msgstr "Van"
13885
13886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13887msgid "Surname distribution chart"
13888msgstr "Van-verdelingsdiagram"
13889
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13891msgid "Surname list style"
13892msgstr "Styl vir lys van vanne"
13893
13894#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13895msgid "Surname option"
13896msgstr "Van Opsie"
13897
13898#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13899#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13900msgid "Surname prefix"
13901msgstr "Voorvoegsel vir van"
13902
13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13904msgid "Surname tradition"
13905msgstr "Van-tradisie"
13906
13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13911msgid "Surnames"
13912msgstr "Vanne"
13913
13914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13915#: app/SurnameTradition.php:113
13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13917msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag en huwelikstatus aan te dui."
13918
13919#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13920#: app/SurnameTradition.php:106
13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13922msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag aan te dui."
13923
13924#. I18N: Location of an LDS church temple
13925#: app/Elements/TempleCode.php:190
13926msgid "Suva, Fiji"
13927msgstr "Suva, Fidji"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13931msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13932msgstr "Svalbard en Jan Mayen-eilande"
13933
13934#. I18N: Reverse the order of two individuals
13935#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13936msgid "Swap individuals"
13937msgstr "Ruil persone om"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13941msgid "Swaziland"
13942msgstr "eSwatini"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13946msgid "Sweden"
13947msgstr "Swede"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13951msgid "Switzerland"
13952msgstr "Switserland"
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:192
13956msgid "Sydney, Australia"
13957msgstr "Sydney, Australië"
13958
13959#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13960msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13961msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13965msgid "Syria"
13966msgstr "Sirië"
13967
13968#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13969#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13970msgid "Tab"
13971msgstr "Oortjie"
13972
13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13977msgid "Table prefix"
13978msgstr "Tabel voorvoegsel"
13979
13980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13984#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13995msgctxt "paper size"
13996msgid "Tabloid"
13997msgstr "Poniekoerant"
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14003msgid "Tabs"
14004msgstr "Oortjies"
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:193
14008msgid "Taipei, Taiwan"
14009msgstr "Taipei, Taiwan"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14013msgid "Taiwan"
14014msgstr "Taiwan"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14018msgid "Tajikistan"
14019msgstr "Tadjikistan"
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:194
14023msgid "Tampico, Mexico"
14024msgstr "Tampico, Meksiko"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:198
14028msgctxt "GENITIVE"
14029msgid "Tamuz"
14030msgstr "Tamuz"
14031
14032#. I18N: a month in the Jewish calendar
14033#: app/Date/JewishDate.php:302
14034msgctxt "INSTRUMENTAL"
14035msgid "Tamuz"
14036msgstr "Tamuz"
14037
14038#. I18N: a month in the Jewish calendar
14039#: app/Date/JewishDate.php:250
14040msgctxt "LOCATIVE"
14041msgid "Tamuz"
14042msgstr "Tamuz"
14043
14044#. I18N: a month in the Jewish calendar
14045#: app/Date/JewishDate.php:146
14046msgctxt "NOMINATIVE"
14047msgid "Tamuz"
14048msgstr "Tamuz"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14052msgid "Tanzania"
14053msgstr "Tanzanië"
14054
14055#. I18N: The name of a colour-scheme
14056#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14057msgid "Teal Top"
14058msgstr "Teal Top"
14059
14060#. I18N: A configuration setting
14061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14062msgid "Technical help contact"
14063msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp"
14064
14065#. I18N: Location of an LDS church temple
14066#: app/Elements/TempleCode.php:195
14067msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14068msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14069
14070#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14071msgid "Templates"
14072msgstr "Sjablone"
14073
14074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14075#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14076#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14077#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14079msgid "Temple"
14080msgstr "Tempel"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:184
14084msgctxt "GENITIVE"
14085msgid "Tevet"
14086msgstr "Tevet"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:288
14090msgctxt "INSTRUMENTAL"
14091msgid "Tevet"
14092msgstr "Tevet"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:236
14096msgctxt "LOCATIVE"
14097msgid "Tevet"
14098msgstr "Tevet"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:132
14102msgctxt "NOMINATIVE"
14103msgid "Tevet"
14104msgstr "Tevet"
14105
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14110#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14113#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14116msgid "Text"
14117msgstr "Teks"
14118
14119#. I18N: Name of a country or state
14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14121msgid "Thailand"
14122msgstr "Thailand"
14123
14124#: resources/views/help/name.phtml:8
14125msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14126msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer."
14127
14128#: resources/views/help/surname.phtml:8
14129msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14130msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word."
14131
14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14133#, php-format
14134msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14135msgstr "Die GEDCOM-lêer “%s” is ingevoer."
14136
14137#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14138msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14139msgstr ""
14140
14141#. I18N: Location of an LDS church temple
14142#: app/Elements/TempleCode.php:104
14143msgid "The Hague, Netherlands"
14144msgstr "Den Haag, Nederland"
14145
14146#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14147#, php-format
14148msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14149msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is nie geïnstalleer nie."
14150
14151#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14152#, php-format
14153msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14154msgstr "Die PHP funksie “%1$s” is gedeaktiveer."
14155
14156#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14157#: app/Functions/Functions.php:56
14158msgid "The PHP temporary folder is missing."
14159msgstr "Die PHP tydelike lêergids is weg."
14160
14161#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14162#, php-format
14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14164msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is gedeaktiveer."
14165
14166#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14167#, php-format
14168msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14169msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is aktief."
14170
14171#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14172msgid "The URL was copied to the clipboard"
14173msgstr "Die URL is na die knipbord gekopieer"
14174
14175#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14176#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14177#, php-format
14178msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14179msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s"
14180
14181#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14182msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14183msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld."
14184
14185#. I18N: Description of the “Calendar” module
14186#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14187msgid "The calendar menu."
14188msgstr "Die kalender keuselys."
14189
14190#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14193#, php-format
14194msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14195msgstr "Die wysigings aan “%s” is aanvaar."
14196
14197#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14200#, php-format
14201msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14202msgstr "Die wysigings aan “%s” is nie aanvaar nie."
14203
14204#. I18N: Description of the “Charts” module
14205#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14206msgid "The charts menu."
14207msgstr "Die diagram keuselys."
14208
14209#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14210msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14211msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai."
14212
14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14214msgid "The date and time of the last update"
14215msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging"
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14219#, php-format
14220msgid "The details for “%s” have been updated."
14221msgstr "Die besonderhede van “%s” is gewysig."
14222
14223#. I18N: %s is a filename
14224#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14225#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14226#, php-format
14227msgid "The family tree has been exported to %s."
14228msgstr "Die stamboom is na %s uitgevoer."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14231#, php-format
14232msgid "The family tree “%s” already exists."
14233msgstr "Die stamboom “%s” bestaan reeds."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14236#, php-format
14237msgid "The family tree “%s” has been created."
14238msgstr "Die stamboom “%s” is geskep."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a family tree
14241#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14242#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14245msgstr "Die stamboom “%s” is geskrap."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a family tree
14248#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14249#, php-format
14250msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14251msgstr "Die stamboom “%s” sal aan besoekers vertoon word wanneer hulle vir die eerste keer op hierdie webwerf beland."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14254msgid "The family trees have been merged successfully."
14255msgstr "Die stambome is suksevol saamgevoeg."
14256
14257#. I18N: Description of the “Family trees” module
14258#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14259msgid "The family trees menu."
14260msgstr "Die stambome keuselys."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14263#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14264#, php-format
14265msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14266msgstr "Die gesin “%s” is geskrap, want dit het net een lid gehad."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14269#, php-format
14270msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14271msgstr "Die lêer %s bestaan reeds. Gebruik 'n ander lêernaam."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14274#, php-format
14275msgid "The file %s could not be created."
14276msgstr "Die lêer %s kon nie geskep word nie."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14279#, php-format
14280msgid "The file %s could not be deleted."
14281msgstr "Die lêer %s kon nie geskrap word nie."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14284#, php-format
14285msgid "The file %s has been deleted."
14286msgstr "Die lêer %s is geskrap."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14289#, php-format
14290msgid "The file %s has been uploaded."
14291msgstr "Die lêer %s is opgelaai."
14292
14293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14294#: app/Functions/Functions.php:50
14295msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14296msgstr "Die lêer is slegs gedeeltelik opgelaai. Probeer asseblief weer."
14297
14298#. I18N: %s is a filename
14299#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14300#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14301#, php-format
14302msgid "The file “%s” does not exist."
14303msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie."
14304
14305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14306msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14307msgstr "Die eerste familie in hierdie lys sal gebruik word in kaarte, lyste, verslae, ens."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14310#, php-format
14311msgid "The folder %s could not be deleted."
14312msgstr "Die lêergids %s kon nie geskrap word nie."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s has been created."
14317msgstr "Die lêergids %s is geskep."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14320#, php-format
14321msgid "The folder %s has been deleted."
14322msgstr "Die lêergids %s is geskrap."
14323
14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14325msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14326msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14329#, php-format
14330msgid "The folder “%s” does not exist."
14331msgstr "Die gids “%s” bestaan nie."
14332
14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14334msgid "The following facts and events were found in both records."
14335msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind."
14336
14337#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14340#, php-format
14341msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14342msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind."
14343
14344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14345msgid "The following list shows typical requirements."
14346msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14349msgid "The help text has not been written for this item."
14350msgstr "Daar is geen help-teks beskikbaar vir hierdie item nie."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14354msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14355msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14359msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14360msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf."
14361
14362#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14367msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is geskrap."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14370#, php-format
14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14372msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is opgedateer."
14373
14374#. I18N: Description of the “Lists” module
14375#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14376msgid "The lists menu."
14377msgstr "Die lyste keuselys."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14381msgid "The location has been created"
14382msgstr "Die ligging is geskep"
14383
14384#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14385msgid "The location of this place is not known."
14386msgstr "Die ligging van hierdie plek is nie bekend nie."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14391msgstr "Die medialêer %1$s kon nie tot %2$s hernoem word nie."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14394#, php-format
14395msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14396msgstr "Die medialêer %1$s is tot %2$s hernoem."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14399msgid "The media object has been created"
14400msgstr "Die media-objek is geskep"
14401
14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14403msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14404msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14407#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14408#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14409#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14410msgid "The message was not sent."
14411msgstr "Boodskap is nie gestuur nie."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14417#, php-format
14418msgid "The message was successfully sent to %s."
14419msgstr "Boodskap is suksesvol na %s gestuur."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14425#, php-format
14426msgid "The module “%s” has been disabled."
14427msgstr "Die module “%s” is gesper."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14431#, php-format
14432msgid "The module “%s” has been enabled."
14433msgstr "Die module “%s” is ontsper."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14437msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14438msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14442msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14443msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
14444
14445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14446msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14447msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14450msgid "The note has been created"
14451msgstr "Die nota is geskep"
14452
14453#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14454#, php-format
14455msgid "The parameter “%s” is missing."
14456msgstr "Die parameter “%s” ontbreek."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14459msgid "The password needs to be at least six characters long."
14460msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lang wees."
14461
14462#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14464msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14465msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14469msgid "The password reset link has expired."
14470msgstr "Die skakel wat die wagwoord herstel, het verstryk."
14471
14472#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14473#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14474msgid "The place hierarchy."
14475msgstr "Die plekhiërargie."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14479msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14480msgstr "Die voorkeure vir al die stambome is bygewerk."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14484msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14485msgstr "Die voorkeure vir nuwe stambome is bygewerk."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14489#, php-format
14490msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14491msgstr "Die voorkeure vir die stamboom “%s” is bygewerk."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14496msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is geskrap."
14497
14498#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14499#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14500#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14501#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14502#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14503#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14504#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14505#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14506#, php-format
14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14508msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is bygewerk."
14509
14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14515msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur die tabel 'n unieke voorvoegsel te gee kan verskeie verskillende toepassings dieselfde databasis deel."
14516
14517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14518msgid "The problem"
14519msgstr "Die probleem"
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14522msgid "The record has been copied to the clipboard."
14523msgstr "Die rekord is na die knipbord gekopieer."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14526#, php-format
14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14528msgstr "Die rekords “%1$s” en “%2$s” is saamgevoeg."
14529
14530#. I18N: Description of the “Reports” module
14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14532msgid "The reports menu."
14533msgstr "Die verslae keuselys."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14536msgid "The repository has been created"
14537msgstr "Die bergplek is geskep"
14538
14539#. I18N: Description of the “Search” module
14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14541msgid "The search menu."
14542msgstr "Die soek keuselys."
14543
14544#: app/Services/SearchService.php:1162
14545msgid "The search returned too many results."
14546msgstr "Die soektog het te veel resultate gelewer."
14547
14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14549msgid "The server configuration is OK."
14550msgstr "Die bediener konfigurasie is OK."
14551
14552#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14553msgid "The server could not understand this request."
14554msgstr "Die bediener kon hierdie versoek nie verstaan nie."
14555
14556#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14558msgstr "Geen toegang tot die bediener se tydelike lêergids kon verkry word nie."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14561#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14562msgid "The server’s time limit has been reached."
14563msgstr "Die bediener se tydlimiet is bereik."
14564
14565#. I18N: Description of “Statistics” module
14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14568msgstr "Die grootte van die stamboom, vroegste en mees onlangste gebeurtenisse, algemene name, ens."
14569
14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14571msgid "The solution"
14572msgstr "Die oplossing"
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14575msgid "The source has been created"
14576msgstr "Die bron is geskep"
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14579msgid "The submission has been created"
14580msgstr "Die voorlegging is geskep"
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14583msgid "The submitter has been created"
14584msgstr "Die indiener is geskep"
14585
14586#: resources/views/help/name.phtml:13
14587#, php-format
14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14589msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>"
14590
14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14595msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken."
14596
14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14599#, php-format
14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14602msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”."
14603msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14606msgid "The upgrade is complete."
14607msgstr "Die opgradering is voltooi."
14608
14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14610#: app/Functions/Functions.php:47
14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14612msgstr "Die lêer is te groot om op te laai."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14615#, php-format
14616msgid "The user %s has been deleted."
14617msgstr "Die gebruiker %s is geskrap."
14618
14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14622msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14626msgid "The username or password is incorrect."
14627msgstr "Die gebruikersnaam of wagwoord is nie reg nie."
14628
14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14632msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14657msgid "The website preferences have been updated."
14658msgstr "Die webwerf voorkeure is bygewerk."
14659
14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14663msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor."
14664
14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14669msgid "Theme"
14670msgstr "Tema"
14671
14672#. I18N: Name of a module
14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14674msgid "Theme change"
14675msgstr "Verander tema"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14681msgid "Themes"
14682msgstr "Temas"
14683
14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14685msgid "There are no facts for this individual."
14686msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14689msgid "There are no links to this media object."
14690msgstr "Daar is geen skakels na hierdie media-objek nie."
14691
14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14693msgid "There are no media objects for this individual."
14694msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie."
14695
14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14697msgid "There are no notes for this individual."
14698msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14702msgid "There are no pending changes."
14703msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie."
14704
14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14706msgid "There are no research tasks in this family tree."
14707msgstr "Daar is geen navorsingstake vir hierdie stamboom nie."
14708
14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14710msgid "There are no source citations for this individual."
14711msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie."
14712
14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14716msgid "There are pending changes for you to moderate."
14717msgstr "Daar is hangende wysingings wat nagesien moet word."
14718
14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14720#, php-format
14721msgid "There have been no changes within the last %s day."
14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14723msgstr[0] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dag nie."
14724msgstr[1] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dae nie."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14727#, php-format
14728msgid "There is no user account with the email “%s”."
14729msgstr "Daar bestaan nie ’n gebruikersrekening met “%s” as epos."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14732#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14733#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14734#: app/Services/MediaFileService.php:236
14735msgid "There was an error uploading your file."
14736msgstr "Daar was 'n fout tydens die oplaai van jou lêer."
14737
14738#. I18N: a month in the French republican calendar
14739#: app/Date/FrenchDate.php:155
14740msgctxt "GENITIVE"
14741msgid "Thermidor"
14742msgstr "Thermidor"
14743
14744#. I18N: a month in the French republican calendar
14745#: app/Date/FrenchDate.php:249
14746msgctxt "INSTRUMENTAL"
14747msgid "Thermidor"
14748msgstr "Thermidor"
14749
14750#. I18N: a month in the French republican calendar
14751#: app/Date/FrenchDate.php:202
14752msgctxt "LOCATIVE"
14753msgid "Thermidor"
14754msgstr "Thermidor"
14755
14756#. I18N: a month in the French republican calendar
14757#: app/Date/FrenchDate.php:108
14758msgctxt "NOMINATIVE"
14759msgid "Thermidor"
14760msgstr "Thermidor"
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14763msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14764msgstr "Hierdie koekies is “noodsaaklik” en vereis nie toestemming nie."
14765
14766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14767#, php-format
14768msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14769msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie."
14770
14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14772msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14773msgstr "Hierdie dienste kan koekies of ander opsporingstegnologie gebruik."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14776msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14777msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder om dit goed te keur."
14778
14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14780msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14781msgstr "Hierdie rekening is nog nie geverifieer nie. Gaan asseblief jou e-pos na vir 'n verifikasieboodskap."
14782
14783#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14784msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14785msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is."
14786
14787#. I18N: %s is a URL
14788#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14789#, php-format
14790msgid "This could be caused by an error at %s"
14791msgstr "Dit kan veroorsaak word deur 'n fout by %s"
14792
14793#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14795#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14796#: resources/views/register-page.phtml:53
14797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14798msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14799msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is."
14800
14801#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14802msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14803msgstr "Hierdie gebeurtenis het plaasgevind, maar die besonderhede is onbekend."
14804
14805#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14806#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14807msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14808msgstr "Hierdie gesin bestaan nie, of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
14809
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14811msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14812msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word."
14813
14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14816#, php-format
14817msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14818msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan."
14819
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14821msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14822msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word."
14823
14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14826#, php-format
14827msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14828msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan."
14829
14830#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14831#, php-format
14832msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14833msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14834msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom."
14835msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom."
14836
14837#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14838msgid "This family tree has no images to display."
14839msgstr "Hierdie familiestamboom het geen beelde om te vertoon nie."
14840
14841#. I18N: do not translate the #keywords#
14842#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14843msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14844msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#."
14845
14846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14848#, php-format
14849msgid "This family tree was last updated on %s."
14850msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk."
14851
14852#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14854msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14855msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie."
14856
14857#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14859msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14860msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar."
14861
14862#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14863msgid "This form has expired. Try again."
14864msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer."
14865
14866#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14867#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14868msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14869msgstr "Hierdie persoon bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
14870
14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14872msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14877#, php-format
14878msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14879msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s."
14880
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14882msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word."
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14887#, php-format
14888msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14889msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s."
14890
14891#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14893#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14894msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14895msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word."
14896
14897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14899#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14903#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14904#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14907#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14908#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14913#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14917#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14918#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14919#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14920#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14921#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14922#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14923#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14924#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14925msgid "This information is not available."
14926msgstr "Die inligting is nie beskikbaar nie."
14927
14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14942msgid "This information is private and cannot be shown."
14943msgstr "Hierdie inligting is privaat en kan nie vertoon word nie."
14944
14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14946msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14947msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder."
14948
14949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14955msgid "This is case sensitive."
14956msgstr "Dit is hooflettergevoelig."
14957
14958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14961msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14962msgstr "Hierdie is die nuutste weergawe van webtrees. Opgradering is nie beskikbaar nie."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14966msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14967msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener."
14968
14969#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14972#: resources/views/register-page.phtml:41
14973#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14974msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14975msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê."
14976
14977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14978msgid "This link is valid for one hour."
14979msgstr "Die skakel is vir een uur geldig."
14980
14981#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14982msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14983msgstr "Hierdie lys is geskep met behulp van ’n eenvoudige (maar vinnige) soektog en bevat dus rekords wat nie opgedateer sal word nie."
14984
14985#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14986#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14987msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14988msgstr "Hierdie mediavoorwerp bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
14989
14990#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14991msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14992msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
14993
14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14996#, php-format
14997msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14998msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
14999
15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15001msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15002msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15003
15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15006#, php-format
15007msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15008msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15009
15010#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15011#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15012#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15013#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15014msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15015msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: "
15016
15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15018msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15019msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15024msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15025msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word."
15026
15027#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15028#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15029msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15030msgstr "Hierdie nota bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15031
15032#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15033msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15034msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15035
15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15038#, php-format
15039msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15040msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15041
15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15043msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15044msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15045
15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15048#, php-format
15049msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15050msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15054msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15055msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15060msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15064msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15065msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15069msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15070msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15074msgid "This option will make it easier for users to download images."
15075msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15079msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15080msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15084msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15085msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word."
15086
15087#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15089msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15090msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel."
15091
15092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15093#, php-format
15094msgid "This page has been viewed %s time."
15095msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15096msgstr[0] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk."
15097msgstr[1] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk."
15098
15099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15100msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15101msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens."
15102
15103#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15104#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15105msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15106msgstr "Hierdie rekord bestaan nie of jy het nie magtiging om dit te sien nie."
15107
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15109msgid "This record does not exist."
15110msgstr "Hierdie rekord betsaan nie."
15111
15112#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15113msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15114msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15115
15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15118#, php-format
15119msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15120msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15121
15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15123msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15124msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
15125
15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15128#, php-format
15129msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15130msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
15131
15132#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15133#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15134msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15135msgstr "Hierdie bergplek bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15136
15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15138msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15139msgstr "Hierdie navorsing is ’n “wettige belang” kragtens artikel 6(f) van die EU-Regulasies vir Algemene Beskerming van Data."
15140
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15142msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15143msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15146msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15147msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak."
15148
15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15150msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15151msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15154msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15155msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15158msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15159msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word."
15160
15161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15162#, php-format
15163msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15164msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15168msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15169msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg."
15170
15171#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15172#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15173msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15174msgstr "Hierdie bron bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie."
15175
15176#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15178msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15179msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word."
15180
15181#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15183msgid "This type of link is not allowed here."
15184msgstr "Hierdie soort skakel word nie hier toegelaat nie."
15185
15186#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15187msgid "This user account does not have access to any tree."
15188msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie."
15189
15190#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15191msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15192msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet verander."
15193
15194#: app/Services/UpgradeService.php:265
15195msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15196msgstr "Hierdie webwerf word opgegradeer. Probeer asseblief weer oor 'n paar minute."
15197
15198#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15199msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15200msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute."
15201
15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15203msgid "This website is operated by the following individuals."
15204msgstr "Hierdie webwerf word bedryf deur die volgende persone."
15205
15206#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15207#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15209msgid "This website is temporarily unavailable"
15210msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie"
15211
15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15213msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15214msgstr "Hierdie webwerf verwerk persoonlike inligting met die oog op historiese en genealogiese navorsing."
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15217msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15218msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om aanmeldsessies in staat te stel en om voorkeure soos jou gekose taal te onthou."
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15221msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15222msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer."
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15225msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15226msgstr "Hierdie webwerf gebruik derdeparty-dienste om die gedrag van besoekers te leer."
15227
15228#. I18N: %s is the name of a family tree
15229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15230#, php-format
15231msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15232msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word."
15233
15234#. I18N: abbreviation for Thursday
15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15237msgid "Thu"
15238msgstr "Do."
15239
15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15242msgid "Thumbnail image"
15243msgstr "Miniatuurbeeld"
15244
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15247msgid "Thumbnail images"
15248msgstr "Miniatuurbeelde"
15249
15250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15251msgid "Thursday"
15252msgstr "Donderdag"
15253
15254#. I18N: Location of an LDS church temple
15255#: app/Elements/TempleCode.php:197
15256msgid "Tijuana, Mexico"
15257msgstr "Tijuana, Meksiko"
15258
15259#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15262msgid "Time"
15263msgstr "Tyd"
15264
15265#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15268#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15269msgid "Time of last change"
15270msgstr ""
15271
15272#. I18N: A configuration setting
15273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15276msgid "Time zone"
15277msgstr "Tydsone"
15278
15279#. I18N: Name of a module/chart
15280#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15281msgid "Timeline"
15282msgstr "Tydlyn"
15283
15284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15286msgid "Timestamp"
15287msgstr "Tydstempel"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15291msgid "Timor-Leste"
15292msgstr "Oos-Timor"
15293
15294#: app/Date/JalaliDate.php:262
15295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "Tir"
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:131
15301msgctxt "GENITIVE"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "Tir"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:221
15307msgctxt "INSTRUMENTAL"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "Tir"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:176
15313msgctxt "LOCATIVE"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "Tir"
15316
15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15318#: app/Date/JalaliDate.php:86
15319msgctxt "NOMINATIVE"
15320msgid "Tir"
15321msgstr "Tir"
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:178
15325msgctxt "GENITIVE"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr "Tishrei"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:282
15331msgctxt "INSTRUMENTAL"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "Tishrei"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:230
15337msgctxt "LOCATIVE"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "Tishrei"
15340
15341#. I18N: a month in the Jewish calendar
15342#: app/Date/JewishDate.php:126
15343msgctxt "NOMINATIVE"
15344msgid "Tishrei"
15345msgstr "Tishrei"
15346
15347#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15362msgid "Title"
15363msgstr "Titel"
15364
15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15367#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15368msgctxt "Email recipient"
15369msgid "To"
15370msgstr "Aan"
15371
15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15374msgctxt "End of date range"
15375msgid "To"
15376msgstr "Tot"
15377
15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15380msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes."
15381
15382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15383msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15384msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg."
15385
15386#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15388msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15389msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens."
15390
15391#. I18N: “Apache” is a software program.
15392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15393msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15394msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente."
15395
15396#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15397msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15398msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik."
15399
15400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15402msgid "To set a new password, follow this link."
15403msgstr "Om 'n nuwe wagwoord te skep, volg hierdie skakel."
15404
15405#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15407msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15408msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek."
15409
15410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15411msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15412msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik."
15413
15414#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15415#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15416#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15420msgid "To use this service, you need an API key."
15421msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n API-sleutel."
15422
15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15424msgid "To use this service, you need an account."
15425msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n rekening."
15426
15427#. I18N: Name of a country or state
15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15429msgid "Togo"
15430msgstr "Togo"
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15434msgid "Tokelau"
15435msgstr "Tokelau"
15436
15437#. I18N: Location of an LDS church temple
15438#: app/Elements/TempleCode.php:198
15439msgid "Tokyo, Japan"
15440msgstr "Tokio, Japan"
15441
15442#. I18N: Type of media object
15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15444msgid "Tombstone"
15445msgstr "Grafsteen"
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15449msgid "Tonga"
15450msgstr "Tonga"
15451
15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15454#, php-format
15455msgid "Top %s given name"
15456msgid_plural "Top %s given names"
15457msgstr[0] "Gewildste %s voornaam"
15458msgstr[1] "Gewildste %s voorname"
15459
15460#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15462#, php-format
15463msgid "Top %s surname"
15464msgid_plural "Top %s surnames"
15465msgstr[0] "Top %s van"
15466msgstr[1] "Top %s vanne"
15467
15468#. I18N: i.e. most popular given name.
15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15470msgid "Top given name"
15471msgstr "Gewildste voornaam"
15472
15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15475#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15476msgid "Top given names"
15477msgstr "Gewildste voorname"
15478
15479#. I18N: i.e. most popular surname.
15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15481msgid "Top surname"
15482msgstr "Mees gewilde van"
15483
15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15486#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15487msgid "Top surnames"
15488msgstr "Mees algemene vanne"
15489
15490#. I18N: Location of an LDS church temple
15491#: app/Elements/TempleCode.php:199
15492msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15493msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15494
15495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15496#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15499#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15500#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15501#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15504#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15505#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15506#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15507#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15508#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15511#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15512#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15513msgid "Total"
15514msgstr "Totaal"
15515
15516#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15517msgid "Total accepted changes: "
15518msgstr "Totale aantal aanvaarde wysigings: "
15519
15520#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15521msgid "Total births"
15522msgstr "Totale aantal geboortes"
15523
15524#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15525msgid "Total dead"
15526msgstr "Totaal wat gesterf het"
15527
15528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15529msgid "Total deaths"
15530msgstr "Totale aantal sterftes"
15531
15532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15533msgid "Total divorces"
15534msgstr "Totale aantal egskeidings"
15535
15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15537#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15539msgid "Total events"
15540msgstr "Totale aantal gebeurtenisse"
15541
15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15549msgid "Total families"
15550msgstr "Totale aantal gesinne"
15551
15552#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15553msgid "Total females"
15554msgstr "Totale aantal vroue"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15557msgid "Total given names"
15558msgstr "Totale aantal voorname"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15564#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15572msgid "Total individuals"
15573msgstr "Totale aantal persone"
15574
15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15576msgid "Total living"
15577msgstr "Totale aantal lewendes"
15578
15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15580msgid "Total males"
15581msgstr "Totale aantal mans"
15582
15583#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15584msgid "Total marriages"
15585msgstr "Totale aantal huwelike"
15586
15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15588msgid "Total pending changes: "
15589msgstr "Totale aantal wysigings wat hangend is: "
15590
15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15593#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15594msgid "Total surnames"
15595msgstr "Totale aantal vanne"
15596
15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15598msgid "Total users"
15599msgstr "Totale aantal gebruikers"
15600
15601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15602#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15605#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15606#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15610msgid "Tracking and analytics"
15611msgstr "Volging en analistiek"
15612
15613#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15614msgid "Trailer"
15615msgstr "Agterstuk"
15616
15617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15621msgid "Tree"
15622msgstr "Stamboom"
15623
15624#. I18N: The third day in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:291
15626msgid "Tridi"
15627msgstr "Tridi"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15631msgid "Trinidad and Tobago"
15632msgstr "Trinidad en Tobago"
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/Elements/TempleCode.php:200
15636msgid "Trujillo, Peru"
15637msgstr "Trujillo, Peru"
15638
15639#. I18N: abbreviation for Tuesday
15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15642msgid "Tue"
15643msgstr "Di."
15644
15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15646msgid "Tuesday"
15647msgstr "Dinsdag"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15651msgid "Tunisia"
15652msgstr "Tunisië"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15656msgid "Turkey"
15657msgstr "Turkye"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15661msgid "Turkmenistan"
15662msgstr "Turkmenistan"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15666msgid "Turks and Caicos Islands"
15667msgstr "Turks- en Caicos-eilande"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15671msgid "Tuvalu"
15672msgstr "Tuvalu"
15673
15674#. I18N: Location of an LDS church temple
15675#: app/Elements/TempleCode.php:196
15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15677msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:201
15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15682msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde State"
15683
15684#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15686#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15687#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15688#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15691#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15695#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15698msgid "Type"
15699msgstr "Soort"
15700
15701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15702msgid "Type of abbreviation"
15703msgstr "Tipe afkorting"
15704
15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15706msgid "Type of administrative ID"
15707msgstr "Tipe administratiewe ID"
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15710msgid "Type of demographic data"
15711msgstr "Tipe demografiese data"
15712
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15715msgid "Type of event"
15716msgstr "Tipe gebeurtenis"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15719msgid "Type of fact"
15720msgstr "Tipe feit"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15723msgid "Type of identification number"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15727msgid "Type of location"
15728msgstr "Tipe ligging"
15729
15730#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15731msgid "Type of marriage"
15732msgstr "Tipe huwelik"
15733
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15735msgid "Type of name"
15736msgstr "Tipe naam"
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15741msgid "Type of reference number"
15742msgstr ""
15743
15744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15745msgid "Type of research task"
15746msgstr "Tipe navorsingstaak"
15747
15748#. I18N: A configuration setting
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15752#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15753#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15754#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15756#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15757#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15758#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15764#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15765#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15766#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15767msgid "URL"
15768msgstr "URL"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15772msgid "US Minor Outlying Islands"
15773msgstr "Klein afgeleë eilande van die VSA"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15777msgid "US Virgin Islands"
15778msgstr "Amerikaanse Maagde-eilande"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15782msgid "Uganda"
15783msgstr "Uganda"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15787msgid "Ukraine"
15788msgstr "Oekraïne"
15789
15790#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15791#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15792#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15793#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15794#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15795msgid "Uncleared: insufficient data"
15796msgstr "Onuitgeklaar: onvoldoende gegewens"
15797
15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15808msgid "Unique identifier"
15809msgstr "Unieke identifiseerder"
15810
15811#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15813msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15814msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg."
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15818msgid "United Arab Emirates"
15819msgstr "Verenigde Arabiese Emirate"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15823msgid "United Kingdom"
15824msgstr "Verenigde Koninkryk"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15828msgid "United States"
15829msgstr "Verenigde State"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15833#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15834#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15836msgid "Unknown"
15837msgstr "Onbekend"
15838
15839#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15840msgctxt "unknown century"
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "Onbekende"
15843
15844#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15850msgctxt "unknown gender"
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Onbekend"
15853
15854#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15855msgctxt "unknown people"
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "Onbekende"
15858
15859#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15861msgid "Unlink"
15862msgstr "Ontkoppel"
15863
15864#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15865msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15866msgstr "Onbekende GEDCOM-kode"
15867
15868#: resources/views/admin/media.phtml:50
15869msgid "Unused files"
15870msgstr "Ongebruikte lêers"
15871
15872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15873#, php-format
15874msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15875msgstr "Pak %s uit na 'n tydelike lêergids…"
15876
15877#. I18N: Name of a module
15878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15879msgid "Upcoming events"
15880msgstr "Komende gebeurtenisse"
15881
15882#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15883#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15884msgid "Update"
15885msgstr "Werk by"
15886
15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15890msgid "Update all"
15891msgstr "Werk alles by"
15892
15893#. I18N: Name of a module
15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15895msgid "Update place names"
15896msgstr "Werk plekname by"
15897
15898#. I18N: Description of a “Data fix” module
15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15900msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15901msgstr "Werk die hoërvlak-dele van plekname by, terwyl die laervlak-dele behou word."
15902
15903#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15904#. I18N: %s is a version number
15905#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15908#, php-format
15909msgid "Upgrade to webtrees %s."
15910msgstr "Gradeer op na webtrees %s."
15911
15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15914msgid "Upgrade wizard"
15915msgstr "Opgraderingsghoeroe"
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15919msgid "Upload media files"
15920msgstr "Laai medialêers op"
15921
15922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15923msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15924msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees."
15925
15926#. I18N: Name of a country or state
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15928msgid "Uruguay"
15929msgstr "Uruguay"
15930
15931#: app/Services/EmailService.php:229
15932msgid "Use SMTP to send messages"
15933msgstr "Maak gebruik van SMTP om boodskappe te stuur"
15934
15935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15936msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15937msgstr "Gebruik 'n “?” om 'n enkele karakter te pas, gebruik “*” om nul of meer karakters te pas."
15938
15939#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15940msgid "Use an external service to find locations."
15941msgstr "Gebruik 'n eksterne diens om plekke te vind."
15942
15943#. I18N: placeholder text for new-password field
15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15946#: resources/views/register-page.phtml:75
15947#, php-format
15948msgid "Use at least %s character."
15949msgid_plural "Use at least %s characters."
15950msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter."
15951msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters."
15952
15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15956msgid "Use colors"
15957msgstr "Gebruik kleur"
15958
15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15960msgid "Use compact layout"
15961msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg"
15962
15963#. I18N: A configuration setting
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15965msgid "Use full source citations"
15966msgstr "Gebruik volledige bronverwysings"
15967
15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15974msgstr "Gebruik letters A-Z, a-z, getalle 0-9, of onderstrepe"
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15977msgid "Use maps in webtrees."
15978msgstr "Gebruik kaarte in webtrees."
15979
15980#. I18N: A configuration setting
15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15982msgid "Use password"
15983msgstr "Gebruik wagwoord"
15984
15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15986#: app/Services/EmailService.php:228
15987msgid "Use sendmail to send messages"
15988msgstr "Gebruik sendmail om boodskappe te stuur"
15989
15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15993msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon."
15994
15995#. I18N: A configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15997msgid "Use silhouettes"
15998msgstr "Gebruik silhoeëtte"
15999
16000#: resources/views/register-page.phtml:90
16001msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16002msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak."
16003
16004#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16009msgid "User"
16010msgstr "Gebruiker"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16014#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16015#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16016#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16018msgid "User administration"
16019msgstr "Beheer oor gebruikers"
16020
16021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16022msgid "User didn’t verify within 7 days."
16023msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie."
16024
16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16026msgid "User not verified by administrator."
16027msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie."
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16030msgid "User verification"
16031msgstr "Verfikasie van gebruiker"
16032
16033#. I18N: A configuration setting
16034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16035#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16037#: resources/views/admin/users.phtml:26
16038#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16039#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16040#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16041#: resources/views/login-page.phtml:35
16042#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16044#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16045#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16046#: resources/views/register-page.phtml:60
16047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16048msgid "Username"
16049msgstr "Gebruikersnaam"
16050
16051#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16053msgid "Username or email address"
16054msgstr "Gebruikersnaam of eposadres"
16055
16056#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16059#: resources/views/register-page.phtml:65
16060msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16061msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is."
16062
16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16066msgid "Users"
16067msgstr "Gebruikers"
16068
16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16070msgid "User’s account has been inactive too long: "
16071msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: "
16072
16073#. I18N: Name of a country or state
16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16075msgid "Uzbekistan"
16076msgstr "Oesbekistan"
16077
16078#. I18N: Location of an LDS church temple
16079#: app/Elements/TempleCode.php:202
16080msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16081msgstr "Vancouver, Brits-Columbië, Kanada"
16082
16083#. I18N: Name of a country or state
16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16085msgid "Vanuatu"
16086msgstr "Vanuatu"
16087
16088#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16090msgid "Various statistics charts."
16091msgstr "Verskeie diagramme met statistiek."
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16095msgid "Vatican City"
16096msgstr "Vatikaanstad"
16097
16098#. I18N: a month in the French republican calendar
16099#: app/Date/FrenchDate.php:135
16100msgctxt "GENITIVE"
16101msgid "Vendemiaire"
16102msgstr "Vendémiaire"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:229
16106msgctxt "INSTRUMENTAL"
16107msgid "Vendemiaire"
16108msgstr "Vendémiaire"
16109
16110#. I18N: a month in the French republican calendar
16111#: app/Date/FrenchDate.php:182
16112msgctxt "LOCATIVE"
16113msgid "Vendemiaire"
16114msgstr "Vendémiaire"
16115
16116#. I18N: a month in the French republican calendar
16117#: app/Date/FrenchDate.php:87
16118msgctxt "NOMINATIVE"
16119msgid "Vendemiaire"
16120msgstr "Vendémiaire"
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16124msgid "Venezuela"
16125msgstr "Venezuela"
16126
16127#. I18N: a month in the French republican calendar
16128#: app/Date/FrenchDate.php:145
16129msgctxt "GENITIVE"
16130msgid "Ventose"
16131msgstr "Ventôse"
16132
16133#. I18N: a month in the French republican calendar
16134#: app/Date/FrenchDate.php:239
16135msgctxt "INSTRUMENTAL"
16136msgid "Ventose"
16137msgstr "Ventôse"
16138
16139#. I18N: a month in the French republican calendar
16140#: app/Date/FrenchDate.php:192
16141msgctxt "LOCATIVE"
16142msgid "Ventose"
16143msgstr "Ventôse"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:97
16147msgctxt "NOMINATIVE"
16148msgid "Ventose"
16149msgstr "Ventôse"
16150
16151#. I18N: Location of an LDS church temple
16152#: app/Elements/TempleCode.php:203
16153msgid "Veracruz, Mexico"
16154msgstr "Veracruz, Meksiko"
16155
16156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16159#: resources/views/admin/users.phtml:34
16160msgid "Verified"
16161msgstr "Geverifieer"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:204
16165msgid "Vernal, Utah, United States"
16166msgstr "Vernal, Utah, Verenigde State"
16167
16168#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16169#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16170msgid "Version"
16171msgstr "Weergawe"
16172
16173#. I18N: Type of media object
16174#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16177msgid "Video"
16178msgstr "Video"
16179
16180#. I18N: Name of a country or state
16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16182msgid "Vietnam"
16183msgstr "Viëtnam"
16184
16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16186#, php-format
16187msgid "View table of events occurring in %s"
16188msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het"
16189
16190#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16191msgid "View this day"
16192msgstr "Vertoon hierdie dag"
16193
16194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16195#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16196#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16198msgid "View this family"
16199msgstr "Vertoon hierdie gesin"
16200
16201#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16202#, php-format
16203msgid "View this location using %s"
16204msgstr "Vertoon hierdie plek met behulp van %s"
16205
16206#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16207msgid "View this month"
16208msgstr "Vertoon hierdie maand"
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16211msgid "View this year"
16212msgstr "Vertoon hierdie jaar"
16213
16214#. I18N: Location of an LDS church temple
16215#: app/Elements/TempleCode.php:205
16216msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16217msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16218
16219#. I18N: A configuration setting
16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16221#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16222msgid "Visible online"
16223msgstr "Sigbaar aanlyn"
16224
16225#. I18N: A configuration setting
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16228msgid "Visible to other users when online"
16229msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is"
16230
16231#. I18N: Listbox entry; name of a role
16232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16233#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16235#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16236#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16237msgid "Visitor"
16238msgstr "Besoeker"
16239
16240#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16241#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16245msgid "Vital records"
16246msgstr "Essensiële rekords"
16247
16248#. I18N: Name of a country or state
16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16250msgid "Wales"
16251msgstr "Wallis"
16252
16253#. I18N: Name of a country or state
16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16255msgid "Wallis and Futuna"
16256msgstr "Wallis en Futuna"
16257
16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16259msgid "Ward"
16260msgstr "Voog"
16261
16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16263msgctxt "FEMALE"
16264msgid "Ward"
16265msgstr "Voog"
16266
16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16268msgctxt "MALE"
16269msgid "Ward"
16270msgstr "Voog"
16271
16272#. I18N: Location of an LDS church temple
16273#: app/Elements/TempleCode.php:206
16274msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16275msgstr "Washington, Distrik Columbia, Verenigde State"
16276
16277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16278msgid "Watermarks"
16279msgstr "Watermerke"
16280
16281#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16283msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16284msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon."
16285
16286#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16287#, php-format
16288msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16289msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê."
16290
16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16294msgid "Website"
16295msgstr "Webwerf"
16296
16297#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16299msgid "Website logs"
16300msgstr "Webwerf-logs"
16301
16302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16304msgid "Website preferences"
16305msgstr "Webwerf voorkeure"
16306
16307#. I18N: abbreviation for Wednesday
16308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16310msgid "Wed"
16311msgstr "Wo."
16312
16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16314msgid "Wednesday"
16315msgstr "Woensdag"
16316
16317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16318msgid "Weight"
16319msgstr "Gewig"
16320
16321#. I18N: A %s is the user’s name
16322#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16323#, php-format
16324msgid "Welcome %s"
16325msgstr "Welkom %s"
16326
16327#. I18N: A configuration setting
16328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16329msgid "Welcome text on sign-in page"
16330msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy"
16331
16332#: resources/views/login-page.phtml:22
16333msgid "Welcome to this genealogy website"
16334msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16338msgid "Western Sahara"
16339msgstr "Wes-Sahara"
16340
16341#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16343msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16344msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word."
16345
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16347msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16348msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer."
16349
16350#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16352msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16353msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word."
16354
16355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16356msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16357msgstr "As ’n persoon meer as een huweliksmaat het, moet die gesinne volgens datum gesorteer word."
16358
16359#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16361msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16362msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word."
16363
16364#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16365msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16366msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word."
16367
16368#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16369msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16370msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is."
16371
16372#. I18N: Label for a configuration option
16373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16374msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16375msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word"
16376
16377#. I18N: A configuration setting
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16379msgid "Who can upload new media files"
16380msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai"
16381
16382#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16383#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16384msgid "Who is online"
16385msgstr "Wie is aanlyn"
16386
16387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16388msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16389msgstr "Waarom bevat hierdie lys rekords wat nie opgedateer hoef te word nie?"
16390
16391#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16392msgid "Widow"
16393msgstr "Weduwee"
16394
16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16396msgid "Widower"
16397msgstr "Wewenaar"
16398
16399#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16400#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16413msgid "Wife"
16414msgstr "Eggenote"
16415
16416#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16418msgid "Wife’s age"
16419msgstr "Vrou se ouderdom"
16420
16421#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16422msgid "Will"
16423msgstr "Testament"
16424
16425#. I18N: Location of an LDS church temple
16426#: app/Elements/TempleCode.php:207
16427msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16428msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde State"
16429
16430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16431#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16432msgid "With sources"
16433msgstr "Met bronne"
16434
16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16437msgid "Without sources"
16438msgstr "Sonder bronne"
16439
16440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16443msgid "Witness"
16444msgstr "Getuie"
16445
16446#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16447#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16448#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16449#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16450#: app/SurnameTradition.php:111
16451msgid "Wives take their husband’s surname."
16452msgstr "Vroue neem hulle mans se vanne."
16453
16454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16458msgid "World"
16459msgstr "Wêreld"
16460
16461#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16462#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16463msgid "Yahrzeit"
16464msgstr "Yahrzeit"
16465
16466#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16467#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16468msgid "Yahrzeiten"
16469msgstr "Yahrzeiten"
16470
16471#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16472msgid "Year"
16473msgstr "Jaar"
16474
16475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16477msgid "Year:"
16478msgstr "Jaar:"
16479
16480#. I18N: Name of a country or state
16481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16482msgid "Yemen"
16483msgstr "Jemen"
16484
16485#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16486#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16487#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16488#, php-format
16489msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16490msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak."
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16493#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16494msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16495msgstr "Jy word nie toegelaat om boodskappe te stuur wat eksterne skakels bevat."
16496
16497#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16498#, php-format
16499msgid "You are signed in as %s."
16500msgstr "Jy is aangemeld as %s."
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16503msgid "You can apply for an account using the link below."
16504msgstr "Jy kan aansoek doen vir ’n rekening deur die skakel hieronder te gebruik."
16505
16506#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16508msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16509msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens."
16510
16511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16512#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16513msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16514msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word."
16515
16516#. I18N: %s is a URL
16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16519#, php-format
16520msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16521msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom."
16522
16523#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16524msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16525msgstr "U kan kies om nie gespoor te word nie deur die voorstuk \"Moenie opspoor nie\" in u blaaiervoorkeure te stel."
16526
16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16528msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16529msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie."
16530
16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16532msgid "You can renumber this family tree."
16533msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer."
16534
16535#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16537msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16538msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word."
16539
16540#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16541msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16542msgstr ""
16543
16544#. I18N: Description of a “Data fix” module
16545#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16546msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16547msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by persone te voeg wie se dood afgelei kan word uit ander datums, maar van wie geen rekord van die dood, begrafnis, verassing, ens. beskikbaar is nie."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16550msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16551msgstr "Jy kan nie aanmeld nie, want jou webblaaier aanvaar nie koekies nie."
16552
16553#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16554#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16555msgid "You do not have permission to view this page."
16556msgstr "Jy het nie toestemming om hierdie bladsy te sien nie."
16557
16558#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16559msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16560msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig."
16561
16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16563msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16564msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?"
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16567msgid "You have signed out."
16568msgstr "Jy is afgemeld."
16569
16570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16571msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16572msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16575msgid "You must enter all the administrator account fields."
16576msgstr "Jy moet al die velde van die beheerder se rekening invul."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16579msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16580msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg."
16581
16582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16583msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16584msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure"
16585
16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16587msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16588msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk."
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16591msgid "You need to be a family member to access this website."
16592msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16595msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16596msgstr "Slegs gemagtigde gebruikers het toegang tot hierdie webwerf."
16597
16598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16599#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16600msgid "You need to create a family tree."
16601msgstr "Jy moet 'n stamboom skep."
16602
16603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16605msgid "You need to review the account details."
16606msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan."
16607
16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16609msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16610msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord."
16611
16612#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16613#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16614msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16615msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:"
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16618msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16619msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy opgradeer."
16620
16621#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16622#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16623#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16624#, php-format
16625msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16626msgstr "Jy moet die “%1$s” van “%2$s” verwyder en weer probeer."
16627
16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16629msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16630msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is."
16631
16632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16634msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16635msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie."
16636
16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16638msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16639msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld."
16640
16641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16642msgid "Youngest father"
16643msgstr "Jongste vader"
16644
16645#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16646msgid "Youngest female"
16647msgstr "Jongste vrou"
16648
16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16650msgid "Youngest male"
16651msgstr "Jongste man"
16652
16653#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16654msgid "Youngest mother"
16655msgstr "Jongste moeder"
16656
16657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16658msgid "Your clippings cart is empty."
16659msgstr "Jou knipselmandjie is leeg."
16660
16661#: resources/views/contact-page.phtml:42
16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16663msgid "Your name"
16664msgstr "Jou naam"
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16667msgid "Your password has been updated."
16668msgstr "Jou wagwoord is opgedateer."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16671#, php-format
16672msgid "Your registration at %s"
16673msgstr "Jou registrasie by %s"
16674
16675#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16676msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16677msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig."
16678
16679#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16680#, php-format
16681msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16682msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie meer deur opdateerings beveilig word nie. Jy word aangeraai om so gou as moontlik na 'n nuwer weergawe op te gradeer."
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16686msgid "Zambia"
16687msgstr "Zambië"
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16691msgid "Zimbabwe"
16692msgstr "Zimbabwe"
16693
16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16695msgid "Zoom"
16696msgstr "Zoem"
16697
16698#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16700msgid "Zoom in"
16701msgstr "Zoem in"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16705msgid "Zoom out"
16706msgstr "Zoem uit"
16707
16708#. I18N: Gedcom ABT dates
16709#: app/Date.php:339
16710#, php-format
16711msgid "about %s"
16712msgstr "op ongeveer %s"
16713
16714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16715#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16716#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16717#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16718#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16719#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16720msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16721msgid "accept"
16722msgstr "aanvaar"
16723
16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16730msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16731msgid "accept"
16732msgstr "aanvaar"
16733
16734#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16735#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16736msgid "accepted"
16737msgstr "suksesvol aanvaar"
16738
16739#. I18N: A button label.
16740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16742#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16746msgid "add"
16747msgstr "voeg by"
16748
16749#. I18N: A button label.
16750#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16751msgid "add place"
16752msgstr "voeg plek by"
16753
16754#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16755#: app/Elements/NameType.php:47
16756msgid "adopted name"
16757msgstr "aangenome naam"
16758
16759#. I18N: Gedcom AFT dates
16760#: app/Date.php:359
16761#, php-format
16762msgid "after %s"
16763msgstr "na %s"
16764
16765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16768msgid "age"
16769msgstr "ouderdom"
16770
16771#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16772#: app/Elements/NameType.php:49
16773msgid "also known as"
16774msgstr "ook bekend as"
16775
16776#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16777#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16778#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16779#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16787msgid "and"
16788msgstr "en"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:778
16791msgctxt "father’s brother’s wife"
16792msgid "aunt"
16793msgstr "tante"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:536
16796msgctxt "father’s sister"
16797msgid "aunt"
16798msgstr "tante"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:858
16801msgctxt "mother’s brother’s wife"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "tante"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:574
16806msgctxt "mother’s sister"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "tante"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:910
16811msgctxt "parent’s brother’s wife"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "tante"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:592
16816msgctxt "parent’s sister"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "tante"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:534
16821msgctxt "father’s sibling"
16822msgid "aunt/uncle"
16823msgstr "tante/oom"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:572
16826msgctxt "mother’s sibling"
16827msgid "aunt/uncle"
16828msgstr "tante/oom"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:590
16831msgctxt "parent’s sibling"
16832msgid "aunt/uncle"
16833msgstr "tante/oom"
16834
16835#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16836msgid "back to top"
16837msgstr "terug na begin"
16838
16839#. I18N: Gedcom BEF dates
16840#: app/Date.php:355
16841#, php-format
16842msgid "before %s"
16843msgstr "voor %s"
16844
16845#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16846#: app/Date.php:371
16847#, php-format
16848msgid "between %s and %s"
16849msgstr "tussen %s en %s"
16850
16851#. I18N: The name given to an individual at their birth
16852#: app/Elements/NameType.php:51
16853msgid "birth name"
16854msgstr "geboortenaam"
16855
16856#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16858#, php-format
16859msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16860msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:448
16863msgid "brother"
16864msgstr "broer"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:716
16867msgctxt "brother’s wife’s brother"
16868msgid "brother-in-law"
16869msgstr "swaer"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:542
16872msgctxt "husband’s brother"
16873msgid "brother-in-law"
16874msgstr "swaer"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:832
16877msgctxt "husband’s sister’s husband"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr "swaer"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:610
16882msgctxt "sister’s husband"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "swaer"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16887msgctxt "sister’s husband’s brother"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "swaer"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:622
16892msgctxt "spouse’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "swaer"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:640
16897msgctxt "wife’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "swaer"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16902msgctxt "wife’s sister’s husband"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "swaer"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:718
16907msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16908msgid "brother/sister-in-law"
16909msgstr "swaer/skoonsuster"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:552
16912msgctxt "husband’s sibling"
16913msgid "brother/sister-in-law"
16914msgstr "swaer/skoonsuster"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:604
16917msgctxt "sibling’s spouse"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr "swaer/skoonsuster"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16922msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr "swaer/skoonsuster"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:638
16927msgctxt "spouse’s sibling"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr "swaer/skoonsuster"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:650
16932msgctxt "wife’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "swaer/skoonsuster"
16935
16936#. I18N: An option in a list-box
16937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16938msgid "bullet list"
16939msgstr "kollys"
16940
16941#. I18N: Gedcom CAL dates
16942#: app/Date.php:343
16943#, php-format
16944msgid "calculated %s"
16945msgstr "bereken as %s"
16946
16947#. I18N: A button label.
16948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16949#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16950#: resources/views/admin/components.phtml:169
16951#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16957#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16960#: resources/views/contact-page.phtml:82
16961#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16962#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16964#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16966#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16967#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16970#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16971#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16975#: resources/views/message-page.phtml:71
16976#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16977#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16979#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16982#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16990#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16992#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16993msgid "cancel"
16994msgstr "kanselleer"
16995
16996#. I18N: Status of child-parent link
16997#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16998msgid "challenged"
16999msgstr "uitgedaag"
17000
17001#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17002#: app/Elements/NameType.php:53
17003msgid "change of name"
17004msgstr "naamverandering"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:427
17007msgid "child"
17008msgstr "kind"
17009
17010#. I18N: Type of demographic data
17011#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17012msgid "citizen"
17013msgstr "burger"
17014
17015#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17016#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17017#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17018#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17020#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17021#: resources/views/modals/header.phtml:15
17022#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17023msgid "close"
17024msgstr "maak toe"
17025
17026#. I18N: Name of a theme.
17027#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17028msgid "clouds"
17029msgstr "wolke"
17030
17031#. I18N: Name of a theme.
17032#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17033msgid "colors"
17034msgstr "kleure"
17035
17036#. I18N: An option in a list-box
17037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17038msgid "compact list"
17039msgstr "kompakte lys"
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17043#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17046#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17051#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17054#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17055#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17057#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17058#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17060#: resources/views/register-page.phtml:100
17061#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17062msgid "continue"
17063msgstr "gaan voort"
17064
17065#. I18N: A button label.
17066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17067msgid "create"
17068msgstr "skep"
17069
17070#. I18N: Type of location hierarchy
17071#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17072msgid "cultural"
17073msgstr "kulturele"
17074
17075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17076msgid "date periods"
17077msgstr "datum tydperke"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:425
17080msgid "daughter"
17081msgstr "dogter"
17082
17083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17084msgid "daughter of"
17085msgstr "dogter van"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:512
17088msgctxt "child’s wife"
17089msgid "daughter-in-law"
17090msgstr "skoondogter"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:620
17093msgctxt "son’s wife"
17094msgid "daughter-in-law"
17095msgstr "skoondogter"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17098msgctxt "son’s wife’s father"
17099msgid "daughter-in-law’s father"
17100msgstr "skoondogter se vader"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17103msgctxt "son’s wife’s mother"
17104msgid "daughter-in-law’s mother"
17105msgstr "skoondogter se moeder"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17108msgctxt "son’s wife’s parent"
17109msgid "daughter-in-law’s parent"
17110msgstr "skoondogter se ouer"
17111
17112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17114msgid "degrees"
17115msgstr "grade"
17116
17117#. I18N: A button label.
17118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17119#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17122#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17123msgid "delete"
17124msgstr "skrap"
17125
17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17128msgctxt "FEMALE"
17129msgid "died"
17130msgstr "oorlede"
17131
17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "died"
17136msgstr "oorlede"
17137
17138#. I18N: Status of child-parent link
17139#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17140msgid "disproven"
17141msgstr "weerlê"
17142
17143#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17145#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17146msgid "down"
17147msgstr "af"
17148
17149#. I18N: A button label.
17150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17153#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17154#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17155msgid "download"
17156msgstr "aflaai"
17157
17158#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17159msgid "d’Aboville number"
17160msgstr "d’Aboville getal"
17161
17162#: resources/views/admin/components.phtml:139
17163#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17165#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17166#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17167msgid "edit"
17168msgstr "wysig"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17171msgid "eighth cousin"
17172msgstr "neef/niggie (agt geslagte verwyder)"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17175msgctxt "FEMALE"
17176msgid "eighth cousin"
17177msgstr "niggie (agt geslagte verwyder)"
17178
17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17181msgctxt "MALE"
17182msgid "eighth cousin"
17183msgstr "neef (agt geslagte verwyder)"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:443
17186msgid "elder brother"
17187msgstr "ouer broer"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:485
17190msgid "elder sibling"
17191msgstr "ouer broer/suster"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:464
17194msgid "elder sister"
17195msgstr "ouer suster"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17198msgid "eleventh cousin"
17199msgstr "neef/niggie (elf geslagte verwyder)"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17202msgctxt "FEMALE"
17203msgid "eleventh cousin"
17204msgstr "niggie (elf geslagte verwyder)"
17205
17206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17208msgctxt "MALE"
17209msgid "eleventh cousin"
17210msgstr "neef (elf geslagte verwyder)"
17211
17212#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17213#: app/Elements/NameType.php:55
17214msgid "estate name"
17215msgstr "landgoed naam"
17216
17217#. I18N: Gedcom EST dates
17218#: app/Date.php:347
17219#, php-format
17220msgid "estimated %s"
17221msgstr "beraam op %s"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:362
17224msgid "ex-husband"
17225msgstr "eks-man"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:409
17228msgid "ex-spouse"
17229msgstr "eks"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:386
17232msgid "ex-wife"
17233msgstr "eks-vrou"
17234
17235#. I18N: A button label.
17236#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17237msgid "export file"
17238msgstr "voer lêer uit"
17239
17240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17242msgid "facts"
17243msgstr "gebeurtenisse"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:348
17246msgid "father"
17247msgstr "vader"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:548
17250msgctxt "husband’s father"
17251msgid "father-in-law"
17252msgstr "skoonpa"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:628
17255msgctxt "spouse’s father"
17256msgid "father-in-law"
17257msgstr "skoonpa"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:646
17260msgctxt "wife’s father"
17261msgid "father-in-law"
17262msgstr "skoonpa"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:366
17265msgid "fiancé"
17266msgstr "verloofde"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:413
17269msgid "fiancé(e)"
17270msgstr "verloofde"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:390
17273msgid "fiancée"
17274msgstr "verloofde"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17277msgid "fifteenth cousin"
17278msgstr "neef/niggie (vyftien geslagte verwyder)"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17281msgctxt "FEMALE"
17282msgid "fifteenth cousin"
17283msgstr "niggie (vyftien geslagte verwyder)"
17284
17285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17287msgctxt "MALE"
17288msgid "fifteenth cousin"
17289msgstr "neef (vyftien geslagte verwyder)"
17290
17291#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17293#, php-format
17294msgid "fifth %s"
17295msgstr "vyfde %s"
17296
17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17299#, php-format
17300msgctxt "FEMALE"
17301msgid "fifth %s"
17302msgstr "vyfde %s"
17303
17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17306#, php-format
17307msgctxt "MALE"
17308msgid "fifth %s"
17309msgstr "vyfde %s"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17312msgid "fifth cousin"
17313msgstr "neef/niggie (vyf geslagte verwyder)"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17316msgctxt "FEMALE"
17317msgid "fifth cousin"
17318msgstr "niggie (vyf geslagte verwyder)"
17319
17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17322msgctxt "MALE"
17323msgid "fifth cousin"
17324msgstr "neef (vyf geslagte verwyder)"
17325
17326#. I18N: A button label, first page
17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17328#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17330#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17331msgid "first"
17332msgstr "eerste"
17333
17334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17335msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17336msgid "first"
17337msgstr "eerste"
17338
17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17341#, php-format
17342msgid "first %s"
17343msgstr "eerste %s"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17347#, php-format
17348msgctxt "FEMALE"
17349msgid "first %s"
17350msgstr "eerste %s"
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17354#, php-format
17355msgctxt "MALE"
17356msgid "first %s"
17357msgstr "eerste %s"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17360msgid "first cousin"
17361msgstr "neef/niggie"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17364msgctxt "FEMALE"
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "niggie"
17367
17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17370msgctxt "MALE"
17371msgid "first cousin"
17372msgstr "neef"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:772
17375msgctxt "father’s brother’s child"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "neef/niggie"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:774
17380msgctxt "father’s brother’s daughter"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "niggie"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:776
17385msgctxt "father’s brother’s son"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "neef"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:816
17390msgctxt "father’s sister’s child"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "neef/niggie"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:818
17395msgctxt "father’s sister’s daughter"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "niggie"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:822
17400msgctxt "father’s sister’s son"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "neef"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:852
17405msgctxt "mother’s brother’s child"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "neef/niggie"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:854
17410msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "niggie"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:856
17415msgctxt "mother’s brother’s son"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "neef"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:902
17420msgctxt "mother’s sister’s child"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "neef/niggie"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:904
17425msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "niggie"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:908
17430msgctxt "mother’s sister’s son"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "neef"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17435msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17436msgid "first cousin once removed ascending"
17437msgstr "grootoom se kind"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17440msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "grootoom se dogter"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17445msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "grootoom se seun"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17450msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "groottante se kind"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17455msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "groottante se dogter"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17460msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "groottante se seun"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17465msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "grootoom se kind"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17470msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "grootoom se dogter"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17475msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "grootoom se seun"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17480msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "groottante se kind"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17485msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "groottante se dogter"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17490msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "groottante se seun"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17495msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "grootoom se kind"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17500msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "grootoom se dogter"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17505msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "grootoom se seun"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17510msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "groottante se kind"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17515msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "groottante se dogter"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17520msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "groottante se seun"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "grootoom se kind"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "grootoom se dogter"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "grootoom se seun"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17540msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "groottante se kind"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "groottante se dogter"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "groottante se seun"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17555msgid "fourteenth cousin"
17556msgstr "neef/niggie (veertien geslagte verwyder)"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17559msgctxt "FEMALE"
17560msgid "fourteenth cousin"
17561msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)"
17562
17563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17565msgctxt "MALE"
17566msgid "fourteenth cousin"
17567msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)"
17568
17569#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17570#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17571#, php-format
17572msgid "fourth %s"
17573msgstr "vierde %s"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17577#, php-format
17578msgctxt "FEMALE"
17579msgid "fourth %s"
17580msgstr "vierde %s"
17581
17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17584#, php-format
17585msgctxt "MALE"
17586msgid "fourth %s"
17587msgstr "vierde %s"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17590msgid "fourth cousin"
17591msgstr "agteragterkleinneef/-niggie"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17594msgctxt "FEMALE"
17595msgid "fourth cousin"
17596msgstr "agteragterkleinniggie"
17597
17598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17600msgctxt "MALE"
17601msgid "fourth cousin"
17602msgstr "agteragterkleinneef"
17603
17604#. I18N: from 1700 interval 50 years
17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17611#, php-format
17612msgid "from %1$s interval %2$s year"
17613msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17614msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar"
17615msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar"
17616
17617#. I18N: Gedcom FROM dates
17618#: app/Date.php:363
17619#, php-format
17620msgid "from %s"
17621msgstr "vanaf %s"
17622
17623#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17624#: app/Date.php:375
17625#, php-format
17626msgid "from %s to %s"
17627msgstr "vanaf %s tot %s"
17628
17629#. I18N: layout option for the fan chart
17630#: app/Module/FanChartModule.php:587
17631msgid "full circle"
17632msgstr "volledige sirkel"
17633
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17635msgid "gender"
17636msgstr "geslag"
17637
17638#. I18N: Type of location hierarchy
17639#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17640msgid "geographic"
17641msgstr "geografies"
17642
17643#. I18N: A button label.
17644#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17645msgid "go to new individual"
17646msgstr "gaan na nuwe persoon"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:502
17649msgctxt "child’s child"
17650msgid "grandchild"
17651msgstr "kleinkind"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:514
17654msgctxt "daughter’s child"
17655msgid "grandchild"
17656msgstr "kleinkind"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:614
17659msgctxt "son’s child"
17660msgid "grandchild"
17661msgstr "kleinkind"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:504
17664msgctxt "child’s daughter"
17665msgid "granddaughter"
17666msgstr "kleindogter"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:516
17669msgctxt "daughter’s daughter"
17670msgid "granddaughter"
17671msgstr "kleindogter"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:616
17674msgctxt "son’s daughter"
17675msgid "granddaughter"
17676msgstr "kleindogter"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:732
17679msgctxt "child’s daughter’s husband"
17680msgid "granddaughter’s husband"
17681msgstr "kleindogter se man"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:754
17684msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17685msgid "granddaughter’s husband"
17686msgstr "kleindogter se man"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17689msgctxt "son’s daughter’s husband"
17690msgid "granddaughter’s husband"
17691msgstr "kleindogter se man"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:584
17694msgctxt "parent’s father"
17695msgid "grandfather"
17696msgstr "oupa"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:586
17699msgctxt "parent’s mother"
17700msgid "grandmother"
17701msgstr "ouma"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:588
17704msgctxt "parent’s parent"
17705msgid "grandparent"
17706msgstr "grootouer"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:508
17709msgctxt "child’s son"
17710msgid "grandson"
17711msgstr "kleinseun"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:520
17714msgctxt "daughter’s son"
17715msgid "grandson"
17716msgstr "kleinseun"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:618
17719msgctxt "son’s son"
17720msgid "grandson"
17721msgstr "kleinseun"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:742
17724msgctxt "child’s son’s wife"
17725msgid "grandson’s wife"
17726msgstr "kleinseun se vrou"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:770
17729msgctxt "daughter’s son’s wife"
17730msgid "grandson’s wife"
17731msgstr "kleinseun se vrou"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17734msgctxt "son’s son’s wife"
17735msgid "grandson’s wife"
17736msgstr "kleinseun se vrou"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17743#, php-format
17744msgid "great ×%s aunt"
17745msgstr "groottante x%s"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s aunt/uncle"
17754msgstr "groottante/-oom x%s"
17755
17756#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17759#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17760#, php-format
17761msgid "great ×%s grandchild"
17762msgstr "agterkleinkind x%s"
17763
17764#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17766#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17767#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17768#, php-format
17769msgid "great ×%s granddaughter"
17770msgstr "agterkleindogter x%s"
17771
17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s grandfather"
17780msgstr "oupagrootjie x%s"
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s grandmother"
17790msgstr "oumagrootjie x%s"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s grandparent"
17800msgstr "ouma-/oupagrootjie x%s"
17801
17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s grandson"
17808msgstr "agterkleinseun x%s"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s nephew"
17816msgstr "broers-/susterskind x%s se seun"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17820#, php-format
17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17822msgid "great ×%s nephew"
17823msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinseun"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17827#, php-format
17828msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17829msgid "great ×%s nephew"
17830msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinseun"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17834#, php-format
17835msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17836msgid "great ×%s nephew"
17837msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinseun"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s nephew/niece"
17844msgstr "broers-/susterskind se seun/dogter x%s"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17848#, php-format
17849msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17850msgid "great ×%s nephew/niece"
17851msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinkind"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17855#, php-format
17856msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinkind"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17862#, php-format
17863msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17864msgid "great ×%s nephew/niece"
17865msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinkind"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s niece"
17872msgstr "broer/suster se agter(%s-1)kleinkind"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17878msgid "great ×%s niece"
17879msgstr "broer se agter(x%s-1)kleindogter"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17883#, php-format
17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17885msgid "great ×%s niece"
17886msgstr "suster se agter(x%s-1)kleindogter"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17890#, php-format
17891msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17892msgid "great ×%s niece"
17893msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleindogter"
17894
17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s uncle"
17902msgstr "groot(x%s)oom"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17905#, php-format
17906msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17907msgid "great ×%s uncle"
17908msgstr "groot(x%s)oom"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17911#, php-format
17912msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17913msgid "great ×%s uncle"
17914msgstr "groot(x%s)oom"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17917#, php-format
17918msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17919msgid "great ×%s uncle"
17920msgstr "groot(x%s)oom"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17923msgid "great ×4 aunt"
17924msgstr "oupa-/oumagrootjie se groottante"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17927msgid "great ×4 aunt/uncle"
17928msgstr "oupa-/oumagrootjie se grootoom/-tante"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17931msgid "great ×4 grandchild"
17932msgstr "agter(x4)kleinkind"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17935msgid "great ×4 granddaughter"
17936msgstr "agter(x4)kleindogter"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17939msgid "great ×4 grandfather"
17940msgstr "oer(x3)oupagrootjie"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17943msgid "great ×4 grandmother"
17944msgstr "oer(x3)oumagrootjie"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17947msgid "great ×4 grandparent"
17948msgstr "oer(x3)oupa-/oumagrootjie"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17951msgid "great ×4 grandson"
17952msgstr "agter(x4)kleinseun"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17955msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17956msgid "great ×4 nephew"
17957msgstr "broer se kleinkind se agterkleinseun"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17961msgid "great ×4 nephew"
17962msgstr "suster se agterkleinkind se kleinseun"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17965msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17966msgid "great ×4 nephew"
17967msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinseun"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17970msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17971msgid "great ×4 nephew/niece"
17972msgstr "broer se kleinkind se agterkleinkind"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17975msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17976msgid "great ×4 nephew/niece"
17977msgstr "suster se agterkleinkind se kleinkind"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17980msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17981msgid "great ×4 nephew/niece"
17982msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinkind"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17986msgid "great ×4 niece"
17987msgstr "broer se kleinkind se agterkleindogter"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17991msgid "great ×4 niece"
17992msgstr "suster se agterkleinkind se kleindogter"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17996msgid "great ×4 niece"
17997msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleindogter"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18000msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18001msgid "great ×4 uncle"
18002msgstr "oeroupagrootjie se oom"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18005msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18006msgid "great ×4 uncle"
18007msgstr "oeroumagrootjie se oom"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18010msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18011msgid "great ×4 uncle"
18012msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se oom"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18015msgid "great ×5 aunt"
18016msgstr "oupa/ouma se groottante"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18019msgid "great ×5 aunt/uncle"
18020msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se oom/-tante"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18023msgid "great ×5 grandchild"
18024msgstr "agter(x5)kleinkind"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18027msgid "great ×5 granddaughter"
18028msgstr "agter(x5)kleindogter"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18031msgid "great ×5 grandfather"
18032msgstr "oer(x4)oupagrootjie"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18035msgid "great ×5 grandmother"
18036msgstr "oer(x4)oumagrootjie"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18039msgid "great ×5 grandparent"
18040msgstr "oer(x4)oupa-/oumagrootjie"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18043msgid "great ×5 grandson"
18044msgstr "agter(x5)kleinseun"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18047msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18048msgid "great ×5 nephew"
18049msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinseun"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18053msgid "great ×5 nephew"
18054msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinseun"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18057msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18058msgid "great ×5 nephew"
18059msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinseun"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18062msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18063msgid "great ×5 nephew/niece"
18064msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinkind"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18067msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18068msgid "great ×5 nephew/niece"
18069msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinkind"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18072msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18073msgid "great ×5 nephew/niece"
18074msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinkind"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18078msgid "great ×5 niece"
18079msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleindogter"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18083msgid "great ×5 niece"
18084msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleindogter"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18088msgid "great ×5 niece"
18089msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleindogter"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18092msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18093msgid "great ×5 uncle"
18094msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18097msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18098msgid "great ×5 uncle"
18099msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18102msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18103msgid "great ×5 uncle"
18104msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18107msgid "great ×6 aunt"
18108msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se tante"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18111msgid "great ×6 aunt/uncle"
18112msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom/tante"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18115msgid "great ×6 grandchild"
18116msgstr "agter(x6)kleinkind"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18119msgid "great ×6 granddaughter"
18120msgstr "agter(x6)kleindogter"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18123msgid "great ×6 grandfather"
18124msgstr "oer(x5)oupagrootjie"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18127msgid "great ×6 grandmother"
18128msgstr "oer(x5)oumagrootjie"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18131msgid "great ×6 grandparent"
18132msgstr "oer(x5)oupa-/oumagrootjie"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18135msgid "great ×6 grandson"
18136msgstr "agter(x6)kleinseun"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18139msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18140msgid "great ×6 uncle"
18141msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18144msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18145msgid "great ×6 uncle"
18146msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18149msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18150msgid "great ×6 uncle"
18151msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18154msgid "great ×7 aunt"
18155msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se groottante"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18158msgid "great ×7 aunt/uncle"
18159msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom/tante"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18162msgid "great ×7 grandchild"
18163msgstr "agter(x7)kleinkind"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18166msgid "great ×7 granddaughter"
18167msgstr "agter(x6)kleindogter"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18170msgid "great ×7 grandfather"
18171msgstr "oer(x6)oupagrootjie"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18174msgid "great ×7 grandmother"
18175msgstr "oer(x6)oumagrootjie"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18178msgid "great ×7 grandparent"
18179msgstr "oer(x6)oupa-/oumagrootjie"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18182msgid "great ×7 grandson"
18183msgstr "agter(x6)kleinseun"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18186msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18187msgid "great ×7 uncle"
18188msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa se broer"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18191msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18192msgid "great ×7 uncle"
18193msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se ouma se broer"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18196msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18197msgid "great ×7 uncle"
18198msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se broer"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18201msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18202msgid "great-aunt"
18203msgstr "groottante"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:790
18206msgctxt "father’s father’s sister"
18207msgid "great-aunt"
18208msgstr "groottante"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18211msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr "groottante"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:802
18216msgctxt "father’s mother’s sister"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "groottante"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18221msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "groottante"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:814
18226msgctxt "father’s parent’s sister"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "groottante"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18231msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "groottante"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:870
18236msgctxt "mother’s father’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "groottante"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18241msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "groottante"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:888
18246msgctxt "mother’s mother’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "groottante"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18251msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "grootoom"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:900
18256msgctxt "mother’s parent’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "groottante"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18261msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "groottante"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:922
18266msgctxt "parent’s father’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "groottante"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18271msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "groottante"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:934
18276msgctxt "parent’s mother’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "groottante"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18281msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "groottante"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:946
18286msgctxt "parent’s parent’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "groottante"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:788
18291msgctxt "father’s father’s sibling"
18292msgid "great-aunt/uncle"
18293msgstr "grootoom/-tante"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18296msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18297msgid "great-aunt/uncle"
18298msgstr "grootoom/-tante se gade"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:800
18301msgctxt "father’s mother’s sibling"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "grootoom/-tante"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18306msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr "grootoom/-tante"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:812
18311msgctxt "father’s parent’s sibling"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "grootoom/-tante"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18316msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "grootoom/-tante"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:868
18321msgctxt "mother’s father’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "grootoom/-tante"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18326msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "grootoom/-tante"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:886
18331msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "grootoom/-tante"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18336msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "grootoom/-tante"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:898
18341msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "grrotoom/-tante"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18346msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "grootoom/-tante"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:920
18351msgctxt "parent’s father’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "grootoom/-tante"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18356msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "grootoom/-tante"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:932
18361msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "grootoom/-tante"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18366msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "grootoom/-tante"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:944
18371msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "grootoom/-tante"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18376msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "grootoom/-tante"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:722
18381msgctxt "child’s child’s child"
18382msgid "great-grandchild"
18383msgstr "agterkleinkind"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:728
18386msgctxt "child’s daughter’s child"
18387msgid "great-grandchild"
18388msgstr "agterkleinkind"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:736
18391msgctxt "child’s son’s child"
18392msgid "great-grandchild"
18393msgstr "agterkleinkind"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:744
18396msgctxt "daughter’s child’s child"
18397msgid "great-grandchild"
18398msgstr "agterkleinkind"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:750
18401msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18402msgid "great-grandchild"
18403msgstr "agterkleinkind"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:764
18406msgctxt "daughter’s son’s child"
18407msgid "great-grandchild"
18408msgstr "agterkleinkind"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18411msgctxt "son’s child’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "agterkleinkind"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18416msgctxt "son’s daughter’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "agterkleinkind"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18421msgctxt "son’s son’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "agterkleinkind"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:724
18426msgctxt "child’s child’s daughter"
18427msgid "great-granddaughter"
18428msgstr "agterkleindogter"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:730
18431msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18432msgid "great-granddaughter"
18433msgstr "agterkleindogter"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:738
18436msgctxt "child’s son’s daughter"
18437msgid "great-granddaughter"
18438msgstr "agterkleindogter"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:746
18441msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18442msgid "great-granddaughter"
18443msgstr "agterkleindogter"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:752
18446msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18447msgid "great-granddaughter"
18448msgstr "agterkleindogter"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:766
18451msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18452msgid "great-granddaughter"
18453msgstr "agterkleindogter"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18456msgctxt "son’s child’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "agterkleindogter"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18461msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "agterkleindogter"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18466msgctxt "son’s son’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "agterkleindogter"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:782
18471msgctxt "father’s father’s father"
18472msgid "great-grandfather"
18473msgstr "oupagrootjie"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:794
18476msgctxt "father’s mother’s father"
18477msgid "great-grandfather"
18478msgstr "oupagrootjie"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:806
18481msgctxt "father’s parent’s father"
18482msgid "great-grandfather"
18483msgstr "oupagrootjie"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:862
18486msgctxt "mother’s father’s father"
18487msgid "great-grandfather"
18488msgstr "oupagrootjie"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:880
18491msgctxt "mother’s mother’s father"
18492msgid "great-grandfather"
18493msgstr "oupagrootjie"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:892
18496msgctxt "mother’s parent’s father"
18497msgid "great-grandfather"
18498msgstr "oupagrootjie"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:914
18501msgctxt "parent’s father’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "oupagrootjie"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:926
18506msgctxt "parent’s mother’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "oupagrootjie"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:938
18511msgctxt "parent’s parent’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "oupagrootjie"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:784
18516msgctxt "father’s father’s mother"
18517msgid "great-grandmother"
18518msgstr "oumagrootjie"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:796
18521msgctxt "father’s mother’s mother"
18522msgid "great-grandmother"
18523msgstr "oumagrootjie"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:808
18526msgctxt "father’s parent’s mother"
18527msgid "great-grandmother"
18528msgstr "oumagrootjie"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:864
18531msgctxt "mother’s father’s mother"
18532msgid "great-grandmother"
18533msgstr "oumagrootjie"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:882
18536msgctxt "mother’s mother’s mother"
18537msgid "great-grandmother"
18538msgstr "oumagrootjie"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:894
18541msgctxt "mother’s parent’s mother"
18542msgid "great-grandmother"
18543msgstr "oumagrootjie"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:916
18546msgctxt "parent’s father’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "oumagrootjie"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:928
18551msgctxt "parent’s mother’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "oumagrootjie"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:940
18556msgctxt "parent’s parent’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "oumagrootjie"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:786
18561msgctxt "father’s father’s parent"
18562msgid "great-grandparent"
18563msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:798
18566msgctxt "father’s mother’s parent"
18567msgid "great-grandparent"
18568msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:810
18571msgctxt "father’s parent’s parent"
18572msgid "great-grandparent"
18573msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:866
18576msgctxt "mother’s father’s parent"
18577msgid "great-grandparent"
18578msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:884
18581msgctxt "mother’s mother’s parent"
18582msgid "great-grandparent"
18583msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:896
18586msgctxt "mother’s parent’s parent"
18587msgid "great-grandparent"
18588msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:918
18591msgctxt "parent’s father’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:930
18596msgctxt "parent’s mother’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:942
18601msgctxt "parent’s parent’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "oupa-/oumagrootjie"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:726
18606msgctxt "child’s child’s son"
18607msgid "great-grandson"
18608msgstr "agterkleinseun"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:734
18611msgctxt "child’s daughter’s son"
18612msgid "great-grandson"
18613msgstr "agterkleinseun"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:740
18616msgctxt "child’s son’s son"
18617msgid "great-grandson"
18618msgstr "agterkleinseun"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:748
18621msgctxt "daughter’s child’s son"
18622msgid "great-grandson"
18623msgstr "agterkleinseun"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:756
18626msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18627msgid "great-grandson"
18628msgstr "agterkleinseun"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:768
18631msgctxt "daughter’s son’s son"
18632msgid "great-grandson"
18633msgstr "agterkleinseun"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18636msgctxt "son’s child’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "agterkleinseun"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18641msgctxt "son’s daughter’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "agterkleinseun"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18646msgctxt "son’s son’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "agterkleinseun"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18651msgid "great-great-aunt"
18652msgstr "oupa-/oumagrootjie se suster"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18655msgid "great-great-aunt/uncle"
18656msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer/suster"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18659msgid "great-great-grandchild"
18660msgstr "agteragterkleinkind"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18663msgid "great-great-granddaughter"
18664msgstr "agteragterkleindogter"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18667msgid "great-great-grandfather"
18668msgstr "oeroupagrootjie"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18671msgid "great-great-grandmother"
18672msgstr "oeroumagrootjie"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18675msgid "great-great-grandparent"
18676msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18679msgid "great-great-grandson"
18680msgstr "agteragterkleinseun"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18683msgid "great-great-great-aunt"
18684msgstr "oupa-/oumagrootjie se tante"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18687msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18688msgstr "oupa-/oumagrootjie se oom/tante"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18691msgid "great-great-great-grandchild"
18692msgstr "kleinkind se agterkleinkind"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18695msgid "great-great-great-granddaughter"
18696msgstr "kleinkind se agterkleindogter"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18699msgid "great-great-great-grandfather"
18700msgstr "oupa/ouma se oupagrootjie"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18703msgid "great-great-great-grandmother"
18704msgstr "oupa/ouma se oumagrootjie"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18707msgid "great-great-great-grandparent"
18708msgstr "oupa/ouma se oupa-/oumagrootjie"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18711msgid "great-great-great-grandson"
18712msgstr "kleinkind se agterkleinseun"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18715msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18716msgid "great-great-great-nephew"
18717msgstr "broer se agteragterkleinseun"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18720msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18721msgid "great-great-great-nephew"
18722msgstr "suster se agteragterkleinseun"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18725msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18726msgid "great-great-great-nephew"
18727msgstr "broer/suster se agteragterkleinseun"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18730msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18731msgid "great-great-great-nephew/niece"
18732msgstr "broer se agteragterkleinkind"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18735msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18736msgid "great-great-great-nephew/niece"
18737msgstr "suster se agteragterkleinkind"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18740msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18741msgid "great-great-great-nephew/niece"
18742msgstr "broer/suster se agteragterkleinkind"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18746msgid "great-great-great-niece"
18747msgstr "broer se agteragterkleindogter"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18751msgid "great-great-great-niece"
18752msgstr "suster se agteragterkleindogter"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18756msgid "great-great-great-niece"
18757msgstr "broer/suster se agteragterkleindogter"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18760msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18761msgid "great-great-great-uncle"
18762msgstr "oeroupagrootjie se broer"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18765msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18766msgid "great-great-great-uncle"
18767msgstr "oeroumagrootjie se broer"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18770msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18771msgid "great-great-great-uncle"
18772msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se broer"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18776msgid "great-great-nephew"
18777msgstr "broer se agterkleinseun"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18781msgid "great-great-nephew"
18782msgstr "suster se agterkleinseun"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18785msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18786msgid "great-great-nephew"
18787msgstr "broer/suster se agterkleinseun"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18791msgid "great-great-nephew/niece"
18792msgstr "broer se agterkleinkind"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18796msgid "great-great-nephew/niece"
18797msgstr "suster se agterkleinkind"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18800msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18801msgid "great-great-nephew/niece"
18802msgstr "broer/suster se agterkleinkind"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18806msgid "great-great-niece"
18807msgstr "broer se agterkleindogter"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18811msgid "great-great-niece"
18812msgstr "suster se agterkleindogter"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18816msgid "great-great-niece"
18817msgstr "broer/suster se agterkleindogter"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18820msgctxt "great-grandfather’s brother"
18821msgid "great-great-uncle"
18822msgstr "oupagrootjie se broer"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18825msgctxt "great-grandmother’s brother"
18826msgid "great-great-uncle"
18827msgstr "oumagrootjie se broer"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18830msgctxt "great-grandparent’s brother"
18831msgid "great-great-uncle"
18832msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:671
18835msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18836msgid "great-nephew"
18837msgstr "broer se kleinseun"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:691
18840msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18841msgid "great-nephew"
18842msgstr "broer se kleinseun"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:709
18845msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "broer se kleinseun"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:991
18850msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18851msgid "great-nephew"
18852msgstr "suster se kleinseun"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18855msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "suster se kleinseun"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18860msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "suster se kleinseun"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:674
18865msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "broer se kleinseun"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:694
18870msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "broer se kleinseun"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:712
18875msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "broer se kleinseun"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:994
18880msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "suster se kleinseun"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18885msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "suster se kleinseun"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18890msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "suster se kleinseun"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:960
18895msgctxt "sibling’s child’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "broer/suster se kleinseun"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:968
18900msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "broer/suster se kleinseun"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:974
18905msgctxt "sibling’s son’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "broer/suster se kleinseun"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:659
18910msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18911msgid "great-nephew/niece"
18912msgstr "broer se kleinkind"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:677
18915msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18916msgid "great-nephew/niece"
18917msgstr "broer se kleinkind"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:697
18920msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "broer se kleinkind"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:979
18925msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18926msgid "great-nephew/niece"
18927msgstr "suster se kleinkind"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:997
18930msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "suster se kleinkind"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18935msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "suster se kleinkind"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:662
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "broer se kleinkind"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:680
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "broer se kleinkind"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:700
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "broer se kleinkind"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:982
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "suster se kleinkind"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "suster se kleinkind"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "suster se kleinkind"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:956
18970msgctxt "sibling’s child’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "broer/suster se kleinkind"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:962
18975msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "broer/suster se kleinkind"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:970
18980msgctxt "sibling’s son’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "broer/suster se kleinkind"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:665
18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18986msgid "great-niece"
18987msgstr "broer se kleindogter"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:683
18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18991msgid "great-niece"
18992msgstr "broer se kleindogter"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:703
18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "broer se kleindogter"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:985
19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19001msgid "great-niece"
19002msgstr "suster se kleindogter"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "suster se kleindogter"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "suster se kleindogter"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:668
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "broer se kleindogter"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:686
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "broer se kleindogter"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:706
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "broer se kleindogter"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:988
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "suster se kleindogter"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "suster se kleindogter"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "suster se kleindogter"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:958
19045msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "broer/suster se kleindogter"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:964
19050msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "broer/suster se klleindogter"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:972
19055msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "broer/suster se kleindogter"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:780
19060msgctxt "father’s father’s brother"
19061msgid "great-uncle"
19062msgstr "grootoom"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19065msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19066msgid "great-uncle"
19067msgstr "grootoom"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:792
19070msgctxt "father’s mother’s brother"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "grootoom"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19075msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr "grootoom"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:804
19080msgctxt "father’s parent’s brother"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "grootoom"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19085msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "grootoom"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:860
19090msgctxt "mother’s father’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "grootoom"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19095msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "grootoom"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:878
19100msgctxt "mother’s mother’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "grootoom"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19105msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "grootoom"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:890
19110msgctxt "mother’s parent’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "grootoom"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19115msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "grootoom"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:912
19120msgctxt "parent’s father’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "grootoom"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19125msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "grootoom"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:924
19130msgctxt "parent’s mother’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "grootoom"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19135msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "grootoom"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:936
19140msgctxt "parent’s parent’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "grootoom"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19145msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "grootoom"
19148
19149#. I18N: layout option for the fan chart
19150#: app/Module/FanChartModule.php:583
19151msgid "half circle"
19152msgstr "half-sirkel"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:538
19155msgctxt "father’s son"
19156msgid "half-brother"
19157msgstr "halfbroer"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:576
19160msgctxt "mother’s son"
19161msgid "half-brother"
19162msgstr "halfbroer"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:594
19165msgctxt "parent’s son"
19166msgid "half-brother"
19167msgstr "halfbroer"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:524
19170msgctxt "father’s child"
19171msgid "half-sibling"
19172msgstr "halfbroer/halfsuster"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:560
19175msgctxt "mother’s child"
19176msgid "half-sibling"
19177msgstr "halfbroer/halfsuster"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:580
19180msgctxt "parent’s child"
19181msgid "half-sibling"
19182msgstr "halfbroer/halfsuster"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:526
19185msgctxt "father’s daughter"
19186msgid "half-sister"
19187msgstr "halfsuster"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:562
19190msgctxt "mother’s daughter"
19191msgid "half-sister"
19192msgstr "halfsuster"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:582
19195msgctxt "parent’s daughter"
19196msgid "half-sister"
19197msgstr "halfsuster"
19198
19199#. I18N: reflexive pronoun
19200#: app/Services/RelationshipService.php:244
19201msgid "herself"
19202msgstr "haarself"
19203
19204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19236#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19238#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19239#: resources/views/login-page.phtml:47
19240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19241#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19242#: resources/views/register-page.phtml:75
19243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19247msgid "hide"
19248msgstr "verberg"
19249
19250#. I18N: reflexive pronoun
19251#: app/Services/RelationshipService.php:241
19252msgid "himself"
19253msgstr "homself"
19254
19255#. I18N: Type of demographic data
19256#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19257msgid "household"
19258msgstr "huishouding"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:364
19261msgid "husband"
19262msgstr "eggenoot"
19263
19264#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19265#: app/Elements/NameType.php:57
19266msgid "immigration name"
19267msgstr "immigrasienaam"
19268
19269#. I18N: A button label.
19270#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19271msgid "import file"
19272msgstr "voer lêer in"
19273
19274#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19275msgid "inline note"
19276msgstr "inlyn nota"
19277
19278#. I18N: Gedcom INT dates
19279#: app/Date.php:351
19280#, php-format
19281msgid "interpreted %s (%s)"
19282msgstr "geïnterpreteer %s (%s)"
19283
19284#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19285#: resources/views/search-trees.phtml:53
19286msgid "invert selection"
19287msgstr "keer seleksie om"
19288
19289#. I18N: a month in the French republican calendar
19290#: app/Date/FrenchDate.php:159
19291msgctxt "GENITIVE"
19292msgid "jours complementaires"
19293msgstr "jours complémentaires"
19294
19295#. I18N: a month in the French republican calendar
19296#: app/Date/FrenchDate.php:253
19297msgctxt "INSTRUMENTAL"
19298msgid "jours complementaires"
19299msgstr "jours complémentaires"
19300
19301#. I18N: a month in the French republican calendar
19302#: app/Date/FrenchDate.php:206
19303msgctxt "LOCATIVE"
19304msgid "jours complementaires"
19305msgstr "jours complémentaires"
19306
19307#. I18N: a month in the French republican calendar
19308#: app/Date/FrenchDate.php:112
19309msgctxt "NOMINATIVE"
19310msgid "jours complementaires"
19311msgstr "jours complémentaires"
19312
19313#. I18N: A button label, last page
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19315#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19317#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19318msgid "last"
19319msgstr "einde"
19320
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19322msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19323msgid "last"
19324msgstr "laaste"
19325
19326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19328msgid "left"
19329msgstr "links"
19330
19331#. I18N: Layout option for lists of names
19332#. I18N: An option in a list-box
19333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19334#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19335#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19337#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19338msgid "list"
19339msgstr "lys"
19340
19341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19342#, php-format
19343msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19344msgstr "plekke verwerk: %s, plekke bygevoeg: %s"
19345
19346#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19347#: app/Elements/NameType.php:59
19348msgid "maiden name"
19349msgstr "nooiensnaam"
19350
19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19352msgid "managers"
19353msgstr "bestuurders"
19354
19355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19357msgid "markdown"
19358msgstr "markdown"
19359
19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19361msgctxt "FEMALE"
19362msgid "married"
19363msgstr "getroud"
19364
19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19366msgctxt "MALE"
19367msgid "married"
19368msgstr "getroud"
19369
19370#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19371#: app/Elements/NameType.php:61
19372msgid "married name"
19373msgstr "getroude naam"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:564
19376msgctxt "mother’s father"
19377msgid "maternal grandfather"
19378msgstr "oupa"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:568
19381msgctxt "mother’s mother"
19382msgid "maternal grandmother"
19383msgstr "ouma"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:570
19386msgctxt "mother’s parent"
19387msgid "maternal grandparent"
19388msgstr "grootouer"
19389
19390#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19391#: app/SurnameTradition.php:88
19392msgid "matrilineal"
19393msgstr "matrilineêre"
19394
19395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19398#, php-format
19399msgid "maximum %s day"
19400msgid_plural "maximum %s days"
19401msgstr[0] "hoogstens %s dag"
19402msgstr[1] "hoogstens %s dae"
19403
19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19409msgid "members"
19410msgstr "lede"
19411
19412#. I18N: Name of a theme.
19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19414msgid "minimal"
19415msgstr "minimale"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:346
19418msgid "mother"
19419msgstr "moeder"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:550
19422msgctxt "husband’s mother"
19423msgid "mother-in-law"
19424msgstr "skoonma"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:630
19427msgctxt "spouse’s mother"
19428msgid "mother-in-law"
19429msgstr "skoonma"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:648
19432msgctxt "wife’s mother"
19433msgid "mother-in-law"
19434msgstr "skoonma"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:636
19437msgctxt "spouse’s parent"
19438msgid "mother/father-in-law"
19439msgstr "skoonouer"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:498
19442msgctxt "brother’s son"
19443msgid "nephew"
19444msgstr "broerskind"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:850
19447msgctxt "husband’s brother’s son"
19448msgid "nephew"
19449msgstr "broerskind"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:846
19452msgctxt "husband’s sibling’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr "broer- of susterskind"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:848
19457msgctxt "husband’s sister’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr "susterskind"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:602
19462msgctxt "sibling’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "broerskind/susterskind"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:612
19467msgctxt "sister’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr "susterskind"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19472msgctxt "wife’s brother’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr "broerskind"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19477msgctxt "wife’s sibling’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "broer/suster se seun"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19482msgctxt "wife’s sister’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "susterskind"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:688
19487msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19488msgid "nephew-in-law"
19489msgstr "broerskind se man"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:966
19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19493msgid "nephew-in-law"
19494msgstr "broer/suster se skoonseun"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19498msgid "nephew-in-law"
19499msgstr "suster se skoonseun"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:494
19502msgctxt "brother’s child"
19503msgid "nephew/niece"
19504msgstr "broerskind"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:838
19507msgctxt "husband’s brother’s child"
19508msgid "nephew/niece"
19509msgstr "broerskind"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:834
19512msgctxt "husband’s sibling’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr "broer/susterskind"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:836
19517msgctxt "husband’s sister’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr "susterskind"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:598
19522msgctxt "sibling’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "broers-/susterskind"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:606
19527msgctxt "sister’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr "susterskind"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19532msgctxt "wife’s brother’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr "broerskind"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19537msgctxt "wife’s sibling’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "broer- of susterskind"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19542msgctxt "wife’s sister’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "susterskind"
19545
19546#. I18N: A button label, next page
19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19549#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19553#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19554#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19556#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19562msgid "next"
19563msgstr "volgende"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:496
19566msgctxt "brother’s daughter"
19567msgid "niece"
19568msgstr "broerskind"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:844
19571msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19572msgid "niece"
19573msgstr "broerskind"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:840
19576msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19577msgid "niece"
19578msgstr "broer- of susterskind"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:842
19581msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19582msgid "niece"
19583msgstr "susterskind"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:600
19586msgctxt "sibling’s daughter"
19587msgid "niece"
19588msgstr "broers-/susterskind"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:608
19591msgctxt "sister’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr "susterskind"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19596msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr "broerskind"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19601msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "broer- of susterskind"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19606msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "susterskind"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:714
19611msgctxt "brother’s son’s wife"
19612msgid "niece-in-law"
19613msgstr "broerskind se vrou"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:976
19616msgctxt "sibling’s son’s wife"
19617msgid "niece-in-law"
19618msgstr "broer/suster se skoondogter"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19621msgctxt "sisters’s son’s wife"
19622msgid "niece-in-law"
19623msgstr "suster se skoondogter"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19626msgid "ninth cousin"
19627msgstr "agter(x7)kleinneef/-niggie"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19630msgctxt "FEMALE"
19631msgid "ninth cousin"
19632msgstr "agter(x7)kleinniggie"
19633
19634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19635#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19636msgctxt "MALE"
19637msgid "ninth cousin"
19638msgstr "agter(x7)kleinneef"
19639
19640#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19642#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19643#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19647#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19648#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19656#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19657#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19658#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19661#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19662#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19663#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19668#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19669#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19676msgid "no"
19677msgstr "nee"
19678
19679#. I18N: None of the other options
19680#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19683#: app/Services/EmailService.php:211
19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19685msgid "none"
19686msgstr "geen"
19687
19688#: app/SurnameTradition.php:114
19689msgctxt "Surname tradition"
19690msgid "none"
19691msgstr "geen"
19692
19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19694msgid "numbers"
19695msgstr "getalle"
19696
19697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19702#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19708#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19710msgid "of"
19711msgstr "van"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:350
19714msgid "parent"
19715msgstr "ouer"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:420
19718msgid "partner"
19719msgstr "maat"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:397
19722msgctxt "FEMALE"
19723msgid "partner"
19724msgstr "maat"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:373
19727msgctxt "MALE"
19728msgid "partner"
19729msgstr "maat"
19730
19731#: app/SurnameTradition.php:77
19732msgctxt "Surname tradition"
19733msgid "paternal"
19734msgstr "vaderlike"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:528
19737msgctxt "father’s father"
19738msgid "paternal grandfather"
19739msgstr "oupa aan vaderskant"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:530
19742msgctxt "father’s mother"
19743msgid "paternal grandmother"
19744msgstr "ouma aan vaderskant"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:532
19747msgctxt "father’s parent"
19748msgid "paternal grandparent"
19749msgstr "grootouer aan vaderskant"
19750
19751#. I18N: A system where children take their father’s surname
19752#: app/SurnameTradition.php:84
19753msgid "patrilineal"
19754msgstr "patrilineêre"
19755
19756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19758msgid "pending"
19759msgstr "hangende"
19760
19761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19762msgid "percentage"
19763msgstr "persentasie"
19764
19765#. I18N: Type of location hierarchy
19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19767msgid "political"
19768msgstr "politiese"
19769
19770#. I18N: A button label, previous page
19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19772#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19774#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19775#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19776#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19777#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19778#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19784msgid "previous"
19785msgstr "vorige"
19786
19787#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19788#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19789msgid "primary evidence"
19790msgstr "primêre getuienis"
19791
19792#. I18N: Status of child-parent link
19793#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19794msgid "proven"
19795msgstr "bewys"
19796
19797#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19798#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19799msgid "questionable evidence"
19800msgstr "twyfelagtige getuienis"
19801
19802#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19804msgid "records"
19805msgstr "rekords"
19806
19807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19813msgid "reject"
19814msgstr "van die hand wys"
19815
19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19822msgid "reject"
19823msgstr "van die hand wys"
19824
19825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19827msgid "rejected"
19828msgstr "van die hand gewys"
19829
19830#. I18N: Type of location hierarchy
19831#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19832msgid "religious"
19833msgstr "godsdienstig"
19834
19835#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19836#: app/Elements/NameType.php:63
19837msgid "religious name"
19838msgstr "godsdienstige naam"
19839
19840#. I18N: A button label.
19841#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19842msgid "replace"
19843msgstr "vervang"
19844
19845#. I18N: A button label.
19846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19848#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19849#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19850#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19851msgid "reset"
19852msgstr "herstel"
19853
19854#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19855#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19856msgid "right"
19857msgstr "regs"
19858
19859#. I18N: A button label.
19860#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19861#: resources/views/admin/components.phtml:164
19862#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19863#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19864#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19866#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19868#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19871#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19873#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19874#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19876#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19877#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19878#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19879#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19880#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19883#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19901#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19904#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19906msgid "save"
19907msgstr "bewaar"
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19914#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19916msgid "search"
19917msgstr "soek"
19918
19919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19920#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19921#, php-format
19922msgid "second %s"
19923msgstr "tweede %s"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19927#, php-format
19928msgctxt "FEMALE"
19929msgid "second %s"
19930msgstr "tweede %s"
19931
19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19933#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19934#, php-format
19935msgctxt "MALE"
19936msgid "second %s"
19937msgstr "tweede %s"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "kleinneef/-niggie"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19944msgctxt "FEMALE"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "kleinniggie"
19947
19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19949#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "kleinnneef"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "grootoom se kleinkind"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19960msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "grootoom se kleindogter"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "grootoom se kleinseun"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19975msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "groottante se kleinkind"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19990msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "groottante se kleindogter"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "groottante se kleinseun"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "grootoom se kleinkind"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20005msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "grootoom se kleindogter"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "grootoom se kleinseun"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20020msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "groottante se kleinkind"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20035msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "groottante se kleindogter"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "groottante se kleinseun"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "grootoom se kleinseun"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20050msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "grootoom se kleindogter"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "grootoom se kleinseun"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "grootoom/-tante se kleinkind"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20065msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "grootoom/-tante se kleindogter"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "grootoom/-tante se kleinseun"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "groottante se kleinkind"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20080msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "groottante se kleindogter"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "groottante se kleinseun"
20088
20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20090#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20091msgid "secondary evidence"
20092msgstr "sekondêre getuienis"
20093
20094#. I18N: select all (of a list of options)
20095#: resources/views/search-trees.phtml:46
20096msgid "select all"
20097msgstr "selekteer alles"
20098
20099#. I18N: select none (of a list of options)
20100#: resources/views/search-trees.phtml:49
20101msgid "select none"
20102msgstr "selekteer niks"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:343
20105msgid "self"
20106msgstr "self"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20109msgid "seventh cousin"
20110msgstr "agter(x5)kleinneef/-niggie"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20113msgctxt "FEMALE"
20114msgid "seventh cousin"
20115msgstr "agter(x5)kleinniggie"
20116
20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20118#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20119msgctxt "MALE"
20120msgid "seventh cousin"
20121msgstr "agter(x5)kleinneef"
20122
20123#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20124msgid "shared note"
20125msgstr "gedeelde nota"
20126
20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20138#: resources/views/login-page.phtml:47
20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20143#: resources/views/register-page.phtml:75
20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20148msgid "show"
20149msgstr "vertoon"
20150
20151#. I18N: An option in a list-box
20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20153msgid "show changes made in webtrees"
20154msgstr "Vertoon veranderinge wat in webtrees aangebring is"
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20158msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20159msgstr "vertoon die veranderinge in die genealogiese data"
20160
20161#. I18N: button label
20162#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20163#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20165#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20166#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20167msgid "show more"
20168msgstr "wys meer"
20169
20170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20171msgid "show the chart"
20172msgstr "vertoon die diagram"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:490
20175msgid "sibling"
20176msgstr "broer/suster"
20177
20178#. I18N: A button label.
20179#: resources/views/login-page.phtml:57
20180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20181msgid "sign in"
20182msgstr "meld aan"
20183
20184#. I18N: A button label.
20185#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20186msgid "sign out"
20187msgstr "meld af"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:469
20190msgid "sister"
20191msgstr "suster"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:500
20194msgctxt "brother’s wife"
20195msgid "sister-in-law"
20196msgstr "skoonsuster"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:720
20199msgctxt "brother’s wife’s sister"
20200msgid "sister-in-law"
20201msgstr "skoonsuster"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:830
20204msgctxt "husband’s brother’s wife"
20205msgid "sister-in-law"
20206msgstr "skoonsuster"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:554
20209msgctxt "husband’s sister"
20210msgid "sister-in-law"
20211msgstr "skoonsuster"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20214msgctxt "sister’s husband’s sister"
20215msgid "sister-in-law"
20216msgstr "skoonsuster"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:632
20219msgctxt "spouse’s sister"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "skoonsuster"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20224msgctxt "wife’s brother’s wife"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "skoonsuster"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:652
20229msgctxt "wife’s sister"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "skoonsuster"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20234msgid "sixth cousin"
20235msgstr "agter(x4)kleinneef/-niggie"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20238msgctxt "FEMALE"
20239msgid "sixth cousin"
20240msgstr "agter(x4)kleinniggie"
20241
20242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20244msgctxt "MALE"
20245msgid "sixth cousin"
20246msgstr "agter(x4)kleinneef"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:423
20249msgid "son"
20250msgstr "seun"
20251
20252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20253msgid "son of"
20254msgstr "seun van"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:506
20257msgctxt "child’s husband"
20258msgid "son-in-law"
20259msgstr "skoonseun"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:518
20262msgctxt "daughter’s husband"
20263msgid "son-in-law"
20264msgstr "skoonseun"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:758
20267msgctxt "daughter’s husband’s father"
20268msgid "son-in-law’s father"
20269msgstr "skoonseun se pa"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:760
20272msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20273msgid "son-in-law’s mother"
20274msgstr "skoonseun se ma"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:762
20277msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20278msgid "son-in-law’s parent"
20279msgstr "skoonseun se ouer"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:510
20282msgctxt "child’s spouse"
20283msgid "son/daughter-in-law"
20284msgstr "skoonseun/skoondogter"
20285
20286#. I18N: An option in a list-box
20287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20288#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20289msgid "sort by date"
20290msgstr "sorteer volgens datum"
20291
20292#. I18N: A button label.
20293#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20301msgid "sort by date of birth"
20302msgstr "sorteer volgens geboortedatum"
20303
20304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20306#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20308msgid "sort by date of death"
20309msgstr "sorteer volgens sterfdatum"
20310
20311#. I18N: A button label.
20312#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20314msgid "sort by date of marriage"
20315msgstr "Sorteer volgens datum van die huwelik"
20316
20317#. I18N: An option in a list-box
20318#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20319msgid "sort by date, newest first"
20320msgstr "sorteer volgens datum, mees onlangste eerste"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20324msgid "sort by date, oldest first"
20325msgstr "sorteer volgens datum, oudste eerste"
20326
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20333#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20334#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20340msgid "sort by name"
20341msgstr "sorteer volgens naam"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:411
20344msgid "spouse"
20345msgstr "gade"
20346
20347#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20348#: app/Services/EmailService.php:213
20349msgid "ssl"
20350msgstr "ssl"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:828
20353msgctxt "father’s wife’s son"
20354msgid "step-brother"
20355msgstr "stiefbroer"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:876
20358msgctxt "mother’s husband’s son"
20359msgid "step-brother"
20360msgstr "stiefbroer"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:954
20363msgctxt "parent’s spouse’s son"
20364msgid "step-brother"
20365msgstr "stiefbroer"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:544
20368msgctxt "husband’s child"
20369msgid "step-child"
20370msgstr "stiefkind"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:624
20373msgctxt "spouse’s child"
20374msgid "step-child"
20375msgstr "stiefkind"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:642
20378msgctxt "wife’s child"
20379msgid "step-child"
20380msgstr "stiefkind"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:546
20383msgctxt "husband’s daughter"
20384msgid "step-daughter"
20385msgstr "stiefdogter"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:626
20388msgctxt "spouse’s daughter"
20389msgid "step-daughter"
20390msgstr "stiefdogter"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:644
20393msgctxt "wife’s daughter"
20394msgid "step-daughter"
20395msgstr "stiefdogter"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:566
20398msgctxt "mother’s husband"
20399msgid "step-father"
20400msgstr "stiefvader"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:540
20403msgctxt "father’s wife"
20404msgid "step-mother"
20405msgstr "stiefmoeder"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:596
20408msgctxt "parent’s spouse"
20409msgid "step-parent"
20410msgstr "stiefouer"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:824
20413msgctxt "father’s wife’s child"
20414msgid "step-sibling"
20415msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:872
20418msgctxt "mother’s husband’s child"
20419msgid "step-sibling"
20420msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:950
20423msgctxt "parent’s spouse’s child"
20424msgid "step-sibling"
20425msgstr "stiefbroer/stiefsuster"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:826
20428msgctxt "father’s wife’s daughter"
20429msgid "step-sister"
20430msgstr "stiefsuster"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:874
20433msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20434msgid "step-sister"
20435msgstr "stiefsuster"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:952
20438msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20439msgid "step-sister"
20440msgstr "stiefsuster"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:556
20443msgctxt "husband’s son"
20444msgid "step-son"
20445msgstr "stiefseun"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:634
20448msgctxt "spouse’s son"
20449msgid "step-son"
20450msgstr "stiefseun"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:654
20453msgctxt "wife’s son"
20454msgid "step-son"
20455msgstr "stiefseun"
20456
20457#. I18N: Layout option for lists of names
20458#. I18N: An option in a list-box
20459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20463#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20464msgid "table"
20465msgstr "tabel"
20466
20467#. I18N: Layout option for lists of names
20468#. I18N: An option in a list-box
20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20471msgid "tag cloud"
20472msgstr "etiket-wolk"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20475msgid "tenth cousin"
20476msgstr "agter(x8)kleinneef/-niggie"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20479msgctxt "FEMALE"
20480msgid "tenth cousin"
20481msgstr "agter(x8)kleinniggie"
20482
20483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20485msgctxt "MALE"
20486msgid "tenth cousin"
20487msgstr "agter(x8)kleinneef"
20488
20489#. I18N: [you should check that:] ...
20490#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20491msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20492msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie"
20493
20494#. I18N: [you should check that:] ...
20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20496msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20497msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees"
20498
20499#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20500#: app/Services/RelationshipService.php:247
20501msgid "themself"
20502msgstr "hulleself"
20503
20504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20506#, php-format
20507msgid "third %s"
20508msgstr "derde %s"
20509
20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20511#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20512#, php-format
20513msgctxt "FEMALE"
20514msgid "third %s"
20515msgstr "derde %s"
20516
20517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20519#, php-format
20520msgctxt "MALE"
20521msgid "third %s"
20522msgstr "derde %s"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20525msgid "third cousin"
20526msgstr "agterkleinneef/-niggie"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20529msgctxt "FEMALE"
20530msgid "third cousin"
20531msgstr "agterkleinniggie"
20532
20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20535msgctxt "MALE"
20536msgid "third cousin"
20537msgstr "agterkleinneef"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20540msgid "thirteenth cousin"
20541msgstr "agter(x11)kleinneef/-niggie"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20544msgctxt "FEMALE"
20545msgid "thirteenth cousin"
20546msgstr "agter(x11)kleinniggie"
20547
20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20550msgctxt "MALE"
20551msgid "thirteenth cousin"
20552msgstr "agter(x11)kleinneef"
20553
20554#. I18N: layout option for the fan chart
20555#: app/Module/FanChartModule.php:585
20556msgid "three-quarter circle"
20557msgstr "driekwart-sirkel"
20558
20559#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20560#: app/Services/EmailService.php:215
20561msgid "tls"
20562msgstr "tls"
20563
20564#. I18N: Gedcom TO dates
20565#: app/Date.php:367
20566#, php-format
20567msgid "to %s"
20568msgstr "tot %s"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20571msgid "twelfth cousin"
20572msgstr "agter(x10)kleinneef/-niggie"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20575msgctxt "FEMALE"
20576msgid "twelfth cousin"
20577msgstr "agter(x10)kleinniggie"
20578
20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20581msgctxt "MALE"
20582msgid "twelfth cousin"
20583msgstr "agter(x10)kleinneef"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:435
20586msgid "twin brother"
20587msgstr "tweelingbroer"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:477
20590msgid "twin sibling"
20591msgstr "tweeling"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:456
20594msgid "twin sister"
20595msgstr "tweelingsuster"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:522
20598msgctxt "father’s brother"
20599msgid "uncle"
20600msgstr "oom"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:820
20603msgctxt "father’s sister’s husband"
20604msgid "uncle"
20605msgstr "oom"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:558
20608msgctxt "mother’s brother"
20609msgid "uncle"
20610msgstr "oom"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:906
20613msgctxt "mother’s sister’s husband"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "oom"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:578
20618msgctxt "parent’s brother"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "oom"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:948
20623msgctxt "parent’s sister’s husband"
20624msgid "uncle"
20625msgstr "oom"
20626
20627#: app/Place.php:246
20628msgid "unknown"
20629msgstr "onbekend"
20630
20631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20632msgctxt "unknown family"
20633msgid "unknown"
20634msgstr "onbekende"
20635
20636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20637msgid "unlimited"
20638msgstr "onbeperk"
20639
20640#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20641#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20642msgid "unreliable evidence"
20643msgstr "onbetroubare getuienis"
20644
20645#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20647#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20648msgid "up"
20649msgstr "op"
20650
20651#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20652msgid "update"
20653msgstr "Werk by"
20654
20655#. I18N: A button label.
20656#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20657msgid "upload"
20658msgstr "laai op"
20659
20660#. I18N: A button label.
20661#: resources/views/branches-page.phtml:53
20662#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20663#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20664#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20666#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20667#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20668#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20669#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20670#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20671#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20672#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20673#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20674msgid "view"
20675msgstr "bekyk"
20676
20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20682msgid "visitors"
20683msgstr "besoekers"
20684
20685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "was born"
20689msgstr "is gebore"
20690
20691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "was born"
20695msgstr "is gebore"
20696
20697#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20698msgid "webtrees"
20699msgstr "webtrees"
20700
20701#: app/Services/MessageService.php:125
20702msgid "webtrees message"
20703msgstr "webtrees boodskap"
20704
20705#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20706msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20707msgstr "webtrees benodig 'n databasis om jou genealogie-data te berg."
20708
20709#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20711msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20712msgstr "webtrees moet eposse uitstuur, soos byv. wagwoord herinneringe en webwerf kennisgewings."
20713
20714#: app/Services/MessageService.php:226
20715msgid "webtrees sends emails with no storage"
20716msgstr "webtrees stuur e-posse sonder om dit te bewaar"
20717
20718#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20719msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20720msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering."
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:388
20723msgid "wife"
20724msgstr "eggenote"
20725
20726#. I18N: Name of a theme.
20727#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20728msgid "xenea"
20729msgstr "xenea"
20730
20731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20732msgid "years"
20733msgstr "jare"
20734
20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20736#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20738#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20771msgid "yes"
20772msgstr "ja"
20773
20774#. I18N: [you should check that:] ...
20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20777msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:439
20780msgid "younger brother"
20781msgstr "jonger broer"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:481
20784msgid "younger sibling"
20785msgstr "jonger broer/suster"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:460
20788msgid "younger sister"
20789msgstr "jonger suster"
20790
20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20796#, php-format
20797msgid "±%s year"
20798msgid_plural "±%s years"
20799msgstr[0] "±%s jaar"
20800msgstr[1] "±%s jaar"
20801
20802#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20804#, php-format
20805msgid "“%s” has been deleted."
20806msgstr "“%s” is geskrap."
20807
20808#. I18N: Description of a “Data fix” module
20809#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20810msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20811msgstr "“Verligte beelde” (_PRIM) etikette word deur sommige genealogiese toepassings gebruik om die voorkeur beeld van ’n persoon aan te dui. Alternatiewelik kan die die beelde herrangskik word sodat die  voorkeur beeld eerste is."
20812
20813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20814#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20816msgid "…"
20817msgstr "…"
20818
20819#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20820#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20821#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20822#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20823msgctxt "Unknown given name"
20824msgid "…"
20825msgstr "…"
20826
20827#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20828#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20829#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20830#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20831#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20832msgctxt "Unknown surname"
20833msgid "…"
20834msgstr "…"
20835
20836#~ msgid " per gender"
20837#~ msgstr " per geslag"
20838
20839#~ msgid " per time period"
20840#~ msgstr " per periode"
20841
20842#, php-format
20843#~ msgid "#%s"
20844#~ msgstr "#%s"
20845
20846#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20847#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20848#~ msgstr[0] "%1$s persoon vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte."
20849#~ msgstr[1] "%1$s persone vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte."
20850
20851#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20852#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20853#~ msgstr[0] "%1$s persoon ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s."
20854#~ msgstr[1] "%1$s persone ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s."
20855
20856#~ msgid "%s day ago"
20857#~ msgid_plural "%s days ago"
20858#~ msgstr[0] "%s dag gelede"
20859#~ msgstr[1] "%s dae gelede"
20860
20861#~ msgid "%s hour ago"
20862#~ msgid_plural "%s hours ago"
20863#~ msgstr[0] "%s uur gelede"
20864#~ msgstr[1] "%s ure gelede"
20865
20866#~ msgid "%s individual is private."
20867#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20868#~ msgstr[0] "%s persoon is privaat."
20869#~ msgstr[1] "%s persone is privaat."
20870
20871#, php-format
20872#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20873#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20874#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse tussen %s en %s"
20875#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse tussen %s en %s"
20876
20877#, php-format
20878#~ msgid "%s individual with events in %s"
20879#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20880#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s"
20881#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s"
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20885#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20886#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s"
20887#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s"
20888
20889#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20890#~ msgstr "%s is op hierdie bediener gesper. Jy kan webtrees nie installeer voordat dit ontsper word nie. Versoek asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "%s location has been imported."
20894#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20895#~ msgstr[0] "%s ligging is ingevoer."
20896#~ msgstr[1] "%s liggings is ingevoer."
20897
20898#~ msgid "%s minute ago"
20899#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20900#~ msgstr[0] "%s minuut gelede"
20901#~ msgstr[1] "%s minute gelede"
20902
20903#~ msgid "%s month ago"
20904#~ msgid_plural "%s months ago"
20905#~ msgstr[0] "%s maand gelede"
20906#~ msgstr[1] "%s maande gelede"
20907
20908#~ msgid "%s second ago"
20909#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20910#~ msgstr[0] "%s sekonde gelede"
20911#~ msgstr[1] "%s sekondes gelede"
20912
20913#~ msgid "%s year ago"
20914#~ msgid_plural "%s years ago"
20915#~ msgstr[0] "%s jaar gelede"
20916#~ msgstr[1] "%s jaar gelede"
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "(aged less than %s)"
20920#~ msgstr "(minder as %s oud)"
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "(aged more than %s)"
20924#~ msgstr "(meer as %s oud)"
20925
20926#~ msgid "(in childhood)"
20927#~ msgstr "(in die kinderjare)"
20928
20929#~ msgid "(in infancy)"
20930#~ msgstr "(in kinderskoene)"
20931
20932#~ msgid "(stillborn)"
20933#~ msgstr "(doodgebore)"
20934
20935#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20936#~ msgstr "<b>GUID</b> beteken in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare manier te identifiseer, sodat sentrale organisasies soos die Family History Center van die LDS kerk in Salt Lake City of versoenbare programme wat op jou eie bediener loop, kan bepaal of hulle met dieselfde persoon te make het ongeag waar die GEDCOM vandaan kom. Die doel van die Family History Center is om 'n sentrale bergplek met genealogiese gegewens te skep en dit via webdienste beskikbaar te stel. Dit sal enige program in staat stel om toegang tot die gegewens te verkry en die inligting ook te verwerk. <br><br>As jy nie van plan is om hierdie GEDCOM lêer met ander te deel nie, dan hoef jy nie te sorg dat webtrees hierdie GUID's skep nie; as jy dit agter toelaat is daar geen ander nadeel daaraan verbonde as om die grootte van jou GEDCOM lêer te vergroot."
20937
20938#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20939#~ msgstr "<b>Belangrike opmerking:</b> Die oordragsghoeroe (transfer wizard) kan nie help met die oordra van media items nie. Jy moet na afloop van die oordragsghoeroe se werk self jou mediakonfigurasie instel en jou media items afsonderlik oordra of kopieër."
20940
20941#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20942#~ msgstr "<b>Let op:</b> Private inligting van lewende persone word alleen aan direkte familie en goeie vriende gegeee. Jy sal gevra word om jou verwantskap te verifieër voordat private inligting verskaf word. Soms is informasie van oorlede persone ook privaat. Dit is die geval as ons te min inligting het om te bepaal of hierdie persoon lewe of reeds gesterf het en waarskynlik is daar nie meer inligting beskikbaar oor hierdie persoon nie.</b></b>Voordat jy ’n vraag stel, maak seker dat jou navraag op die korrekte persoon betrekking het deur die datums, plekke en naasbestaandes na te gaan. Wanneer jy veranderinge aanbring aan die genealogiese gegewens, maak asseblief seker dat jy die bronne waarvan die inligting afgelei is, ook vermeld."
20943
20944#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20945#~ msgstr "'n Databasisbediener kan baie afsonderlike databasisse bewaar. Jy moet ’n bestaande databasis kies (geskep deur die beheerder van jou bediener) of ’n nuwe skep (as jou databasis gebruikersrekening voldoende voorregte het)."
20946
20947#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20948#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is geskep en is per epos na %s gestuur. Jy kan die wagwoord verander nadat jy aangemeld het."
20949
20950#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20951#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra."
20952
20953#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20954#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon."
20955
20956#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20957#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon."
20958
20959#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20960#~ msgstr "'n Watermerk is teks wat by 'n beeld gevoeg word, om ander te ontmoedig om dit sonder toestemming te kopieër."
20961
20962#~ msgid "A.M."
20963#~ msgstr "vm"
20964
20965#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20966#~ msgstr "ALFABET_kleinletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20967
20968#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20969#~ msgstr "ALFABET_hoofletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20970
20971#~ msgid "Acadia"
20972#~ msgstr "Akadië"
20973
20974#~ msgid "Add a blank row"
20975#~ msgstr "Voeg 'n leë reël by"
20976
20977#~ msgid "Add a brother or sister"
20978#~ msgstr "Voeg 'n broer of suster by"
20979
20980#~ msgid "Add a child to this family"
20981#~ msgstr "Voeg 'n kind by hierdie gesin"
20982
20983#~ msgid "Add a geographic location"
20984#~ msgstr "Voeg 'n geografiese ligging by"
20985
20986#~ msgid "Add a husband to this family"
20987#~ msgstr "Voeg 'n eggenoot by hierdie gesin"
20988
20989#~ msgid "Add a restriction"
20990#~ msgstr "Voeg 'n beperking by"
20991
20992#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20993#~ msgstr "Voeg 'n skuifbalk by wanneer die inhoud van 'n blok toeneem"
20994
20995#~ msgid "Add a shared note"
20996#~ msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by"
20997
20998#~ msgid "Add a son or daughter"
20999#~ msgstr "Voeg 'n seun of dogter by"
21000
21001#~ msgid "Add a wife to this family"
21002#~ msgstr "Voeg 'n eggenote by hierdie gesin"
21003
21004#~ msgid "Add an associate"
21005#~ msgstr "Voeg 'n deelgenoot by"
21006
21007#~ msgid "Add an event"
21008#~ msgstr "Voeg 'n gebeurtenis by"
21009
21010#~ msgid "Add another individual to the chart"
21011#~ msgstr "Voeg nog 'n persoon by die diagram"
21012
21013#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21014#~ msgstr "Voeg historiese gebeurtenisse by 'n persoon se bladsy."
21015
21016#~ msgid "Add links"
21017#~ msgstr "Voeg skakels by"
21018
21019#~ msgid "Add married names"
21020#~ msgstr "Voeg getroude name by"
21021
21022#~ msgid "Add missing married names"
21023#~ msgstr "Voeg ontbrekende getroude name by"
21024
21025#~ msgid "Add to favorites"
21026#~ msgstr "Voeg by gunstelinge"
21027
21028#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21029#~ msgstr "Voeg watermerke by die miniature"
21030
21031#~ msgctxt "FEMALE"
21032#~ msgid "Adopted by both parents"
21033#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
21034
21035#~ msgctxt "MALE"
21036#~ msgid "Adopted by both parents"
21037#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem"
21038
21039#~ msgctxt "FEMALE"
21040#~ msgid "Adopted by father"
21041#~ msgstr "Deur vader aangeneem"
21042
21043#~ msgctxt "MALE"
21044#~ msgid "Adopted by father"
21045#~ msgstr "Deur vader aangeneem"
21046
21047#~ msgctxt "FEMALE"
21048#~ msgid "Adopted by mother"
21049#~ msgstr "Deur moeder aangeneem"
21050
21051#~ msgctxt "MALE"
21052#~ msgid "Adopted by mother"
21053#~ msgstr "Deur moeder aangeneem"
21054
21055#~ msgid "Advanced"
21056#~ msgstr "Gevorderd"
21057
21058#~ msgid "Advanced fact preferences"
21059#~ msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite"
21060
21061#~ msgid "Advanced name facts"
21062#~ msgstr "Gevorderde feite vir name"
21063
21064#~ msgid "Advanced place name facts"
21065#~ msgstr "Gevorderde feite vir plekname"
21066
21067#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21068#~ msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig."
21069
21070#~ msgid "Age of item"
21071#~ msgstr "Ouderdom van item"
21072
21073#~ msgid "Age related to birth year"
21074#~ msgstr "Ouderdom mbt geboortejaar"
21075
21076#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21077#~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word"
21078
21079#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21080#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moet unieke eposadresse hê"
21081
21082#~ msgid "All family facts"
21083#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne"
21084
21085#~ msgid "All files have read and write permission."
21086#~ msgstr "Al die lêers het lees- en skryfregte."
21087
21088#~ msgid "All individual facts"
21089#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone"
21090
21091#~ msgid "All repository facts"
21092#~ msgstr "Alle feite vir bergplekke"
21093
21094#~ msgid "All source facts"
21095#~ msgstr "Alle feite vir bronne"
21096
21097#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21098#~ msgstr "Gebruikers toelaat om hul eie tema te kies"
21099
21100#~ msgctxt "FEMALE"
21101#~ msgid "Also known as"
21102#~ msgstr "Ook bekend as"
21103
21104#~ msgctxt "MALE"
21105#~ msgid "Also known as"
21106#~ msgstr "Ook bekend as"
21107
21108#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21109#~ msgstr "'n Deelgenoot is 'n ander persoon wie betrokke was by hierdie feit of gebeurtenis, soos ’n getuie of ’n priester."
21110
21111#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21112#~ msgstr "'n Deelgenoot is ’n ander persoon wat betrokke was by hierdie persoon, soos ’n vriend of ’n werkgewer."
21113
21114#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21115#~ msgstr "'n Kieslys om persone, gesinne, bronne, ens. te wysig."
21116
21117#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21118#~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die uitpak (“unzipping”) van ’n lêer."
21119
21120#~ msgid "An unknown error occurred"
21121#~ msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind"
21122
21123#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21124#~ msgstr "Pas outomatiese korreksies toe op jou stamboomdata."
21125
21126#~ msgid "Approval of account at %s"
21127#~ msgstr "Goedkeuring van rekening by %s"
21128
21129#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21130#~ msgstr "Is jy seker dat jy die skakels na hierdie media objek wil verwyder?"
21131
21132#~ msgid "Associates"
21133#~ msgstr "Deelgenote"
21134
21135#, fuzzy
21136#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21137#~ msgstr "Skep globale unieke ID's outomaties"
21138
21139#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21140#~ msgstr "Brei outomaties die lys van gebuertenisse van naasverwante familie uit"
21141
21142#~ msgid "Available blocks"
21143#~ msgstr "Beskikbare blokke"
21144
21145#~ msgid "Basic"
21146#~ msgstr "Basies"
21147
21148#~ msgid "Bearing"
21149#~ msgstr "Rigting"
21150
21151#~ msgid "Body"
21152#~ msgstr "Inhoud"
21153
21154#~ msgid "Booklet"
21155#~ msgstr "Boekie"
21156
21157#~ msgid "Brit milah of a brother"
21158#~ msgstr "Brit milah van 'n broer"
21159
21160#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21161#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21162
21163#~ msgctxt "daughter’s son"
21164#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21165#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21166
21167#~ msgctxt "son’s son"
21168#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21169#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun"
21170
21171#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21172#~ msgstr "Brit milah van 'n halfbroer"
21173
21174#~ msgid "Brit milah of a son"
21175#~ msgstr "Brit milah van 'n seun"
21176
21177#~ msgid "British West Indies"
21178#~ msgstr "Britse Wes-Indië"
21179
21180#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21181#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan moederskant"
21182
21183#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21184#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan vaderskant"
21185
21186#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21187#~ msgstr "By verstek, toon die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander plekke hê, soos dié wat in grootmaat vanaf 'n eksterne lêer ingevoer word. As jy hierdie opsie kies, sal al die plekke getoon word, insluitend dié wat tans nie gebruik word nie."
21188
21189#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21190#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21191#~ msgstr[0] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekonde loop."
21192#~ msgstr[1] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekondes loop."
21193
21194#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21195#~ msgstr "By verstek, laat jou bediener skripts toe om van %s geheue gebruik te maak."
21196
21197#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21198#~ msgstr "Bereken die ouderdomsverskille tussen broers en susters, kinders, gades, ens."
21199
21200#~ msgid "Cannot create"
21201#~ msgstr "Kan nie skep nie"
21202
21203#~ msgid "Cape Colony"
21204#~ msgstr "Kaapkolonie"
21205
21206#~ msgid "Catalonia"
21207#~ msgstr "Katalonië"
21208
21209#~ msgid "Caution!"
21210#~ msgstr "Versigtig!"
21211
21212#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21213#~ msgstr "Let op: ou modules mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie."
21214
21215#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21216#~ msgstr "Let op: ou temas mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie."
21217
21218#~ msgid "Cemeteries"
21219#~ msgstr "Begraafplase"
21220
21221#~ msgid "Center map here"
21222#~ msgstr "Sentreer kaart hier"
21223
21224#~ msgid "Change"
21225#~ msgstr "Verander"
21226
21227#~ msgid "Change flag"
21228#~ msgstr "Verander vlag"
21229
21230#~ msgid "Change language"
21231#~ msgstr "Wysig taal"
21232
21233#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21234#~ msgstr "Verander die blokke op die “My bladsy” van hieride gebruiker"
21235
21236#~ msgid "Channel Islands"
21237#~ msgstr "Kanaaleilande"
21238
21239#~ msgid "Check file permissions…"
21240#~ msgstr "Kontroleer lêerregte…"
21241
21242#~ msgid "Check for custom modules…"
21243#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard modules…"
21244
21245#~ msgid "Check for custom themes…"
21246#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard temas…"
21247
21248#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21249#~ msgstr "Kontroleer die toegangsregte vir hierdie lêergids."
21250
21251#~ msgid "Check the settings and try again."
21252#~ msgstr "Kontroleer die instellinge en probeer weer."
21253
21254#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21255#~ msgstr "Kies die miniatuur wat jy wil oplaai. Hoewel miniature van beelde outomaties geskep kan word, mag jy miskien self 'n miniatuur wil skep, veral vir ander media soorte. Byvoorbeeld, jy kan 'n stilbeeld van 'n video, of 'n foto van die persoon wat 'n klankopname gemaak het, skep."
21256
21257#~ msgid "Choose: "
21258#~ msgstr "Kies "
21259
21260#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21261#~ msgstr "Uitgeklaar, maar nog nie afgehandel nie"
21262
21263#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21264#~ msgstr "Klik %s om die persoon as hoof van die familie te kies."
21265
21266#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21267#~ msgstr "Klik op 'n ry, sleep dan en laat los om die volgorde van die media te verander"
21268
21269#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21270#~ msgstr "Klik hier vir die PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe"
21271
21272#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21273#~ msgstr "Klik hier om by te voeg, te wysig of te verwyder"
21274
21275#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21276#~ msgstr "Klik hier om die sypaneel oop te maak of te wysig"
21277
21278#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21279#~ msgstr "Klik op die naam om 'n persoon by die ‘Voeg skakels by'-lys te voeg."
21280
21281#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21282#~ msgstr "Klik op 'n titel om reguit soontoe te gaan of skuif af om alles te lees."
21283
21284#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21285#~ msgstr "Klik om die persoon as hoof van die familie te kies."
21286
21287#~ msgid "Columns per page"
21288#~ msgstr "Kolomme per bladsye"
21289
21290#~ msgid "Concatenation"
21291#~ msgstr "Aaneenskakeling"
21292
21293#~ msgid "Configure"
21294#~ msgstr "Konfigureer"
21295
21296#~ msgid "Confirm password"
21297#~ msgstr "Bevestig wagwoord"
21298
21299#~ msgid "Continue adding"
21300#~ msgstr "Gaan voort met die byvoegings"
21301
21302#~ msgid "Continued"
21303#~ msgstr "Vervolg"
21304
21305#~ msgid "Cookie warning"
21306#~ msgstr "Koekie waarskuwing"
21307
21308#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21309#~ msgstr "Kopieer hierdie lêers na die lêergids %s, en vervang al die lêers met dieselfde naam."
21310
21311#~ msgid "Countries"
21312#~ msgstr "Lande"
21313
21314#~ msgid "Counts "
21315#~ msgstr "Aantal "
21316
21317#~ msgid "County"
21318#~ msgstr "Distrik"
21319
21320#~ msgid "Create a family"
21321#~ msgstr "Skep ’n gesin"
21322
21323#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21324#~ msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan"
21325
21326#~ msgid "Create a website access rule"
21327#~ msgstr "Skep 'n webwerf toegangsreël"
21328
21329#~ msgid "Current"
21330#~ msgstr "Huidige"
21331
21332#~ msgid "Custom fact"
21333#~ msgstr "Aangepaste feit"
21334
21335#~ msgid "Custom tags"
21336#~ msgstr "Aangepaste etikette"
21337
21338#~ msgid "Custom theme"
21339#~ msgstr "Aangepaste tema"
21340
21341#~ msgid "Czechoslovakia"
21342#~ msgstr "Tsjeggo-Slowakye"
21343
21344#~ msgid "Dashboard"
21345#~ msgstr "Paneelbord"
21346
21347#~ msgid "Database and table names"
21348#~ msgstr "Databasis- en tabelname"
21349
21350#~ msgid "Default"
21351#~ msgstr "Verstek"
21352
21353#~ msgid "Default map type"
21354#~ msgstr "Verstek kaarttipe"
21355
21356#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21357#~ msgstr "Verstekuitleg vir stamboomdiagram"
21358
21359#~ msgid "Default pedigree generations"
21360#~ msgstr "Verstek getal geslagte vir stamboomdiagram"
21361
21362#~ msgid "Delete old files…"
21363#~ msgstr "Skrap ou lêers…"
21364
21365#~ msgid "Delete temporary files…"
21366#~ msgstr "Skrap tydelike lêers…"
21367
21368#~ msgid "Description unavailable"
21369#~ msgstr "Beskrywing onbeskikbaar"
21370
21371#~ msgid "Desired password"
21372#~ msgstr "Gewenste wagwoord"
21373
21374#~ msgid "Desired username"
21375#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21376
21377#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21378#~ msgstr "Gesterf as kind: vrygestel"
21379
21380#~ msgid "Disable these modules"
21381#~ msgstr "Skakel hierdie modules uit"
21382
21383#~ msgid "Disable these themes"
21384#~ msgstr "Skakel hierdie temas uit"
21385
21386#~ msgid "Display all"
21387#~ msgstr "Vertoon alles"
21388
21389#~ msgid "Display map coordinates"
21390#~ msgstr "Vertoon kaartkoördinate"
21391
21392#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21393#~ msgstr "Moet nie verander nie om die oorspronklike lêernaam te behou."
21394
21395#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21396#~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in."
21397
21398#~ msgid "Do not use maps"
21399#~ msgstr "Moenie kaarte gebruik nie"
21400
21401#~ msgid "Down"
21402#~ msgstr "Af"
21403
21404#~ msgid "Download geographic data"
21405#~ msgstr "Laai geografiese data af"
21406
21407#~ msgid "Earliest birth year"
21408#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21409
21410#~ msgid "Earliest death year"
21411#~ msgstr "Vroegste jaar van afsterwe"
21412
21413#~ msgid "Edit a website access rule"
21414#~ msgstr "Wysig 'n webwerf toegangsreël"
21415
21416#~ msgid "Edit media"
21417#~ msgstr "Wysig media"
21418
21419#~ msgid "Edit the details"
21420#~ msgstr "Wysig besonderhede"
21421
21422#~ msgid "Edit the media object"
21423#~ msgstr "Wysig media voorwerp"
21424
21425#~ msgid "Edit the note"
21426#~ msgstr "Wysig nota"
21427
21428#~ msgid "Edit the repository"
21429#~ msgstr "Wysig bergplek"
21430
21431#~ msgid "Edit the source"
21432#~ msgstr "Wysig bron"
21433
21434#~ msgid "Eire"
21435#~ msgstr "Ierland"
21436
21437#~ msgid "Elevation"
21438#~ msgstr "Elevasie"
21439
21440#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21441#~ msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>."
21442
21443#~ msgid "Embedded variable"
21444#~ msgstr "Ingebedde veranderlike"
21445
21446#~ msgid "End IP address"
21447#~ msgstr "Eind IP-adres"
21448
21449#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21450#~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in"
21451
21452#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21453#~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie media voorwerp gekoppel moet word."
21454
21455#~ msgid "Enter report values"
21456#~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in"
21457
21458#~ msgid "Exact text"
21459#~ msgstr "Presiese teks"
21460
21461#~ msgid "FAQ position"
21462#~ msgstr "FAQ-posisie"
21463
21464#~ msgid "FAQ visibility"
21465#~ msgstr "FAQ sigbaarheid"
21466
21467#~ msgid "Facts for repository records"
21468#~ msgstr "Feite vir bergplekrekords"
21469
21470#~ msgid "Facts for source records"
21471#~ msgstr "Feite vir bronrekords"
21472
21473#~ msgid "Family ID prefix"
21474#~ msgstr "Voorvoegsel vir gesins-ID"
21475
21476#~ msgid "Family group information"
21477#~ msgstr "Gesin groepinligting"
21478
21479#~ msgid "Family list"
21480#~ msgstr "Lys van gesinne"
21481
21482#~ msgid "File containing places (CSV)"
21483#~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)"
21484
21485#~ msgid "Find a fact or event"
21486#~ msgstr "Vind 'n feit of gebeurtenis"
21487
21488#~ msgid "Find a family"
21489#~ msgstr "Soek 'n gesin"
21490
21491#~ msgid "Find a media object"
21492#~ msgstr "Vind 'n mediavoorwerp"
21493
21494#~ msgid "Find a place"
21495#~ msgstr "Vind 'n plek"
21496
21497#~ msgid "Find a repository"
21498#~ msgstr "Vind 'n bergplek"
21499
21500#~ msgid "Find a shared note"
21501#~ msgstr "Vind 'n gedeelde nota"
21502
21503#~ msgid "Find an individual"
21504#~ msgstr "Soek 'n persoon"
21505
21506#, php-format
21507#~ msgid "Flag of %s"
21508#~ msgstr "Vlag van %s"
21509
21510#~ msgid "From"
21511#~ msgstr "Van"
21512
21513#~ msgid "Gender icon on charts"
21514#~ msgstr "Geslagsikoon op diagramme"
21515
21516#~ msgid "Get an API key from Google."
21517#~ msgstr "Verkry ’n API-sleutel van Google."
21518
21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21520#~ msgstr "Maak dit moontlik vir gebruikers om hulle eie tema te kies."
21521
21522#~ msgid "Google Street View™"
21523#~ msgstr "Google Street View™"
21524
21525#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21526#~ msgstr "Google laat ’n klein aantal anonieme kaartversoeke per dag toe. As jy meer as dit nodig het, het jy ’n Googlerekening en ’n API-sleutel nodig."
21527
21528#~ msgid "Google™ maps preferences"
21529#~ msgstr "Google™ maps voorkeure"
21530
21531#~ msgid "Grandparents"
21532#~ msgstr "Grootouers"
21533
21534#~ msgid "Head of household"
21535#~ msgstr "Hoof van die huis"
21536
21537#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21538#~ msgstr "Hier kan 'n ikoon ingestel of verwyder word. Met behulp van hierdie skakel kan 'n vlag gekies word. Wanneer hierdie geografiese ligging getoon word, sal hierdie vlag vertoon word."
21539
21540#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21541#~ msgstr "Hier kan die zoem-vlak ingevoer word. Hierdie waarde sal gebruik word as die minimum waarde wanneer hierdie geografiese ligging op 'n kaart vertoon word."
21542
21543#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21544#~ msgstr "Hier kan jy die presisie invoer. Gebaseer op hierdie instelling sal die aantal syfers wat in die breedte-en lengtegraad gebruik word, bepaal word."
21545
21546#~ msgid "Highest population"
21547#~ msgstr "Grootste bevolking"
21548
21549#~ msgid "Historical facts"
21550#~ msgstr "Historiese feite"
21551
21552#~ msgid "House"
21553#~ msgstr "Huis"
21554
21555#~ msgid "Hybrid"
21556#~ msgstr "Hibriede"
21557
21558#~ msgid "Icon"
21559#~ msgstr "Ikoon"
21560
21561#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21562#~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, sal die naam nie op de lys verskyn nie. Dit kan hier met die hand bygevoeg word. As meer as een van ingevoer word, moet hulle deur 'n komma geskei word.<b>Vanne is hooflettergevoelig.</b>"
21563
21564#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21565#~ msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg."
21566
21567#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21568#~ msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg."
21569
21570#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21571#~ msgstr "As jy nie tweefaktor-magtiging gebruik nie, stel <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> in en gebruik jou Google-wagwoord."
21572
21573#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21574#~ msgstr "As jy 'n groot aantal onaktiewe plekke het, kan dit lank neem om die lys te skep."
21575
21576#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21577#~ msgstr "As jy 'n leë blok verberg, sal jy nie die blok se opstelling kan verander nie totdat dit weer sigbaar word omdat dit nie meer leeg is nie."
21578
21579#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21580#~ msgstr "As jy tweefaktor-magtiging gebruik, skep ’n <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">toepassing-wagwoord</a>."
21581
21582#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21583#~ msgstr "As jy 'n van van die \"Algemene vanne\"-lys wil verwyder sonder om die drempelwaarde te verhoog, kan jy daardie van hier invoer. As meer as een van ingevoer word, moet hulle met kommas geskei word. <b>Vanne is hooflettergevoelig</b>. Vanne wat hier ingevoer word word ook uit die \"Top vanne\"-lys op die tuisblad verwyder."
21584
21585#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21586#~ msgstr "As jou bediener se sekerheidsbeleid dit toelaat, sal jy meer geheue of SVE-tyd kan aanvra op die webtrees beheerblad. Andersins, sal jy jou bediener se beheerder moet raadpleeg."
21587
21588#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21589#~ msgstr "Indien jy jou webwerf deur meer as een URL kan bereik, byv. deur <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b>http://webtrees.example.com/</b>, dan kan jy die URL wat verkies word aandui. Versoeke via ander URLs sal na die verkose een deurgestuur word."
21590
21591#~ msgid "Import Options."
21592#~ msgstr "Invoer Opsies."
21593
21594#~ msgid "Import all places from a family tree"
21595#~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom"
21596
21597#~ msgid "Include fully matched places"
21598#~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in"
21599
21600#~ msgid "Individual ID prefix"
21601#~ msgstr "Voorvoegsel vir 'n persoon se ID"
21602
21603#~ msgid "Individual distribution"
21604#~ msgstr "Verspreiding van persone"
21605
21606#~ msgid "Individual list"
21607#~ msgstr "Lys van persone"
21608
21609#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21610#~ msgstr "Inligting oor die versoek word onder die skakel vertoon."
21611
21612#~ msgid "Installation folder"
21613#~ msgstr "Installasie-lêergids"
21614
21615#~ msgid "Instructions for Google mail"
21616#~ msgstr "Aanwysings vir Google epos"
21617
21618#~ msgid "Interred"
21619#~ msgstr "Begrawe"
21620
21621#~ msgctxt "FEMALE"
21622#~ msgid "Interred"
21623#~ msgstr "Begrawe"
21624
21625#~ msgctxt "MALE"
21626#~ msgid "Interred"
21627#~ msgstr "Begrawe"
21628
21629#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21630#~ msgstr "Ongeldige GEDCOM formaat"
21631
21632#~ msgid "Keep"
21633#~ msgstr "Behou"
21634
21635#~ msgid "Keep link in list"
21636#~ msgstr "Behou skakel in lys"
21637
21638#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21639#~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke"
21640
21641#~ msgid "LDS temple"
21642#~ msgstr "LDS tempel"
21643
21644#~ msgid "Latest birth year"
21645#~ msgstr "Onlangste geboortejaar"
21646
21647#~ msgid "Latest death year"
21648#~ msgstr "Onlangste sterftejaar"
21649
21650#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21651#~ msgstr "As hierdie instelling leeg gehou word, sal die verstekwaarde gebruik word."
21652
21653#~ msgid "Left"
21654#~ msgstr "Links"
21655
21656#~ msgctxt "paper size"
21657#~ msgid "Legal"
21658#~ msgstr "Legal"
21659
21660#~ msgid "Level"
21661#~ msgstr "Vlak"
21662
21663#~ msgid "Limit"
21664#~ msgstr "Beperking"
21665
21666#~ msgid "Limit display by"
21667#~ msgstr "Beperk vertoning deur"
21668
21669#~ msgid "Link to an existing media object"
21670#~ msgstr "Koppel aan 'n bestaande media-objek"
21671
21672#~ msgid "Linked database ID"
21673#~ msgstr "Gekoppelde databasis-ID"
21674
21675#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21676#~ msgstr "Plek nie verwyder nie: hierdie plek bevat sub-plekke"
21677
21678#~ msgid "Login ID"
21679#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21680
21681#~ msgid "Longevity versus time"
21682#~ msgstr "Langslewendheid teenoor tyd"
21683
21684#~ msgid "Lost password request"
21685#~ msgstr "Verlore wagwoord versoek"
21686
21687#~ msgid "Lowest population"
21688#~ msgstr "Kleinste bevolking"
21689
21690#~ msgid "Main section blocks"
21691#~ msgstr "Blokke van die hoofafdeling"
21692
21693#~ msgid "Manage family trees "
21694#~ msgstr "Bestuur stambome "
21695
21696#~ msgid "Manage the links"
21697#~ msgstr "Bestuur skakels"
21698
21699#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21700#~ msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik."
21701
21702#~ msgid "Map provider"
21703#~ msgstr "Kaartverskaffer"
21704
21705#~ msgid "Marriage status"
21706#~ msgstr "Huwelikstatus"
21707
21708#~ msgid "Married surname"
21709#~ msgstr "Getroude van"
21710
21711#~ msgid "Match calendar"
21712#~ msgstr "Pas kalender aan"
21713
21714#~ msgid "Max"
21715#~ msgstr "Maks"
21716
21717#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21718#~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers"
21719
21720#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21721#~ msgstr "Maksimum getal geslagte vir stamboomdiagram"
21722
21723#~ msgid "Media ID prefix"
21724#~ msgstr "Voorvoegsel vir media-ID"
21725
21726#~ msgid "Media contains"
21727#~ msgstr "Media bevat"
21728
21729#~ msgid "Medical condition"
21730#~ msgstr "Mediese toestand"
21731
21732#~ msgid "Memory limit"
21733#~ msgstr "Geheue limiet"
21734
21735#~ msgid "Midnight"
21736#~ msgstr "Middernag"
21737
21738#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21739#~ msgstr "Minimum en maksimum zoem-faktor vir die Google-kaart. 1 is die volledige kaart, 15 is 'n enkele huis. Let daarop dat 15 slegs in sekere gebiede beskikbaar is."
21740
21741#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21742#~ msgstr "Minimum aantal voorkomste om 'n “algemene van” te wees"
21743
21744#~ msgid "Moderate pending changes"
21745#~ msgstr "Sien wysigings na wat hangend is"
21746
21747#~ msgid "More news articles"
21748#~ msgstr "Nog nuusartikels"
21749
21750#~ msgid "Move left"
21751#~ msgstr "Skuif na links"
21752
21753#~ msgid "Move right"
21754#~ msgstr "Skuif na regs"
21755
21756#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21757#~ msgstr "MySQL berig die fout: %s"
21758
21759#~ msgid "MySQL variables"
21760#~ msgstr "MySQL veranderlikes"
21761
21762#~ msgid "Name contains"
21763#~ msgstr "Naam bevat"
21764
21765#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21766#~ msgstr "Name wat by “algemene vanne” gevoeg moet word (deur kommas geskei)"
21767
21768#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21769#~ msgstr "Name wat van “algemen vanne” verwyder moet word (deur kommas geskei)"
21770
21771#~ msgid "Neighborhood"
21772#~ msgstr "Woonbuurt"
21773
21774#~ msgid "Netherlands Antilles"
21775#~ msgstr "Nederlandse Antille"
21776
21777#~ msgid "Neutral Zone"
21778#~ msgstr "Neutrale Sone"
21779
21780#~ msgctxt "FEMALE"
21781#~ msgid "Never married"
21782#~ msgstr "Nooit getroud nie"
21783
21784#~ msgctxt "MALE"
21785#~ msgid "Never married"
21786#~ msgstr "Nooit getroud nie"
21787
21788#~ msgid "No ancestors in the database."
21789#~ msgstr "Geen voorouers in die databasis."
21790
21791#~ msgid "No custom modules are enabled."
21792#~ msgstr "Geen aangepaste modules is onstper nie."
21793
21794#~ msgid "No custom themes are enabled."
21795#~ msgstr "Geen aangepaste temas is ontsper nie."
21796
21797#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21798#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir vandag nie."
21799
21800#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21801#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir môre nie."
21802
21803#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21804#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21805#~ msgstr[0] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dag nie."
21806#~ msgstr[1] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dae nie."
21807
21808#~ msgid "No limit"
21809#~ msgstr "Geen beperking nie"
21810
21811#~ msgid "No map data exists for this individual"
21812#~ msgstr "Geen kaartdata vir hierdie persoon nie"
21813
21814#~ msgid "No mappable items"
21815#~ msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie"
21816
21817#~ msgid "No media file was provided."
21818#~ msgstr "Geen media-lêer is verskaf nie."
21819
21820#~ msgid "No places found"
21821#~ msgstr "Geen plekke gevind"
21822
21823#~ msgid "No places have been found."
21824#~ msgstr "Geen plekke is gevind nie."
21825
21826#~ msgid "Nobody at all"
21827#~ msgstr "Beslis niemand nie"
21828
21829#~ msgid "Noon"
21830#~ msgstr "Om middag"
21831
21832#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21833#~ msgstr "Nie 'n geldige persoons-, gesins- of bron-ID nie"
21834
21835#~ msgctxt "FEMALE"
21836#~ msgid "Not married"
21837#~ msgstr "Ongetroud"
21838
21839#~ msgctxt "MALE"
21840#~ msgid "Not married"
21841#~ msgstr "Ongetroud"
21842
21843#~ msgid "Note ID prefix"
21844#~ msgstr "Voorvoegsel vir Nota-ID"
21845
21846#~ msgid "Number of generations"
21847#~ msgstr "Getal geslagte"
21848
21849#~ msgid "Number of items"
21850#~ msgstr "Aantal items"
21851
21852#~ msgid "Number of items to show"
21853#~ msgstr "Aantal items om te vertoon"
21854
21855#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21856#~ msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: "
21857
21858#~ msgid "Oldest at bottom"
21859#~ msgstr "Oudste onderaan"
21860
21861#~ msgid "Oldest at top"
21862#~ msgstr "Oudste aan die bokant"
21863
21864#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21865#~ msgstr "Opsionele voor- en agtervoegsels"
21866
21867#~ msgid "Order"
21868#~ msgstr "Volgorde"
21869
21870#~ msgid "Other folder… please type in"
21871#~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief"
21872
21873#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21874#~ msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie."
21875
21876#~ msgid "Others"
21877#~ msgstr "Ander"
21878
21879#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21880#~ msgstr "Oorskryf bestaande koördinate."
21881
21882#~ msgid "Own charts"
21883#~ msgstr "Eie diagramme"
21884
21885#~ msgid "P.M."
21886#~ msgstr "nm."
21887
21888#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21889#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21890
21891#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21892#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is gesper. Jy kan nie webtrees installeer nie totdat dit ontsper is nie. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21893
21894#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21895#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper."
21896
21897#~ msgid "PHP time limit"
21898#~ msgstr "PHP tydslimiet"
21899
21900#~ msgid "Passwords do not match."
21901#~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
21902
21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21904#~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters bevat."
21905
21906#~ msgid "Pedigree of %s"
21907#~ msgstr "Stamboom van %s"
21908
21909#~ msgid "Phonetic"
21910#~ msgstr "Foneties"
21911
21912#~ msgid "Phonetic title"
21913#~ msgstr "Fonetiese titel"
21914
21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21916#~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:"
21917
21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21919#~ msgstr "PhpGedView moet ten minste weergawe 4.2.3 wees, of enige SVN tot by #%s"
21920
21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21922#~ msgstr "PhpGedView moet dieselfde databasis as webtrees gebruik."
21923
21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21925#~ msgstr "PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe"
21926
21927#~ msgid "Place check"
21928#~ msgstr "Plekkontrole"
21929
21930#~ msgid "Place contains"
21931#~ msgstr "Pleknaam bevat"
21932
21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21934#~ msgstr "Plaas die webwerf vanlyn deur die volgende lêer te skep: %s…"
21935
21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21937#~ msgstr "Plaas die webwerf aanlyn deur die volgende lêer te verwyder: %s…"
21938
21939#~ msgid "Places found"
21940#~ msgstr "Plekke gevind"
21941
21942#~ msgid "Places in %s"
21943#~ msgstr "Plekke in %s"
21944
21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21946#~ msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.."
21947
21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21949#~ msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing"
21950
21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21952#~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in"
21953
21954#~ msgid "Please enter a message subject."
21955#~ msgstr "Voer asseblief 'n onderwerp vir die boodskap in."
21956
21957#~ msgid "Please enter more than one character."
21958#~ msgstr "Voer asseblief meer as een karakter in."
21959
21960#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21961#~ msgstr "Skryf asseblief iets in die teks van die boodskap voordat dit gestuur word."
21962
21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21964#~ msgstr "Verskaf asseblief you eposadres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposadres verskaf nie, sal ons nie in staat wees om op jou navraag te reageer nie. Jou eposadres sal op geen ander manier benut word as om op hierdie navraag te antwoord nie."
21965
21966#~ msgid "Precision"
21967#~ msgstr "Presisie"
21968
21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21970#~ msgstr "Noukeurigheid van die breedte- en lengtegraad"
21971
21972#~ msgid "Prefixes"
21973#~ msgstr "Voorvoegsels"
21974
21975#~ msgid "Quick repository facts"
21976#~ msgstr "Spoed feite vir bergplekke"
21977
21978#~ msgid "Quick source facts"
21979#~ msgstr "Spoed feite vir bronne"
21980
21981#~ msgid "README documentation"
21982#~ msgstr "LEES MY dokumentasie"
21983
21984#~ msgid "Rada"
21985#~ msgstr "Rada"
21986
21987#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21988#~ msgstr "Rekords is nie van dieselfde tipe nie. Kan nie rekords wat nie dieselfde tipe is kombineer."
21989
21990#~ msgid "Redraw map"
21991#~ msgstr "Herteken kaart"
21992
21993#~ msgid "Regulært uttrykk"
21994#~ msgstr "Gewone uitdrukking"
21995
21996#~ msgctxt "FEMALE"
21997#~ msgid "Religious name"
21998#~ msgstr "Godsdienstige naam"
21999
22000#~ msgctxt "MALE"
22001#~ msgid "Religious name"
22002#~ msgstr "Godsdienstige naam"
22003
22004#~ msgid "Remove flag"
22005#~ msgstr "Verwyder vlag"
22006
22007#~ msgid "Remove link from list"
22008#~ msgstr "Verwyder die skakel uit die lys"
22009
22010#~ msgid "Repositories found"
22011#~ msgstr "Bergplekke gevind"
22012
22013#~ msgid "Repository ID prefix"
22014#~ msgstr "Voorvoegsel vir bergplek-ID"
22015
22016#~ msgid "Repository contains"
22017#~ msgstr "Bergplek bevat"
22018
22019#~ msgid "Reset to initial map state"
22020#~ msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand"
22021
22022#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22023#~ msgstr "Beperk toegang tot die webwerf d.m.v. IP-adresse en gebruiker-agent stringe."
22024
22025#~ msgid "Resulting value"
22026#~ msgstr "Resulterende waarde"
22027
22028#~ msgid "Right"
22029#~ msgstr "Regs"
22030
22031#~ msgid "Right section blocks"
22032#~ msgstr "Blokke aan regterkant"
22033
22034#~ msgid "Romanized title"
22035#~ msgstr "Title geromaniseer"
22036
22037#~ msgid "Rule"
22038#~ msgstr "Reël"
22039
22040#~ msgid "Satellite"
22041#~ msgstr "Satelliet"
22042
22043#~ msgid "Search engine"
22044#~ msgstr "Soekenjin"
22045
22046#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22047#~ msgstr "Soek persone om by die “Voeg skakels by”-lys te voeg."
22048
22049#~ msgid "Search globally"
22050#~ msgstr "Soek globaal"
22051
22052#~ msgid "Search locally"
22053#~ msgstr "Soek lokaal"
22054
22055#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22056#~ msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif."
22057
22058#~ msgid "Select chart type"
22059#~ msgstr "Kies 'n diagramtipe"
22060
22061#~ msgid "Select events"
22062#~ msgstr "Kies Gebeurtenisse"
22063
22064#~ msgid "Select flag"
22065#~ msgstr "Kies vlag"
22066
22067#~ msgid "Select the desired count interval"
22068#~ msgstr "Kies die gewenste interval wat getel moet word"
22069
22070#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22071#~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word."
22072
22073#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22074#~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys"
22075
22076#~ msgid "Send broadcast messages"
22077#~ msgstr "Stuur uitsaai boodskappe"
22078
22079#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22080#~ msgstr "Serwië en Montenegro"
22081
22082#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22083#~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)"
22084
22085#~ msgid "Session timeout"
22086#~ msgstr "Sessie tydopskorting"
22087
22088#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22089#~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme."
22090
22091#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22092#~ msgstr "Verstel die maksimum getal geslagte om in afstammelingdiagramme te wys."
22093
22094#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22095#~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon."
22096
22097#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22098#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir persoon-ID's in konfigurasielêers, gebruikersinstellinge en diagramme. Dit is nuttig vir genealogie programme wat nie konsekwent dieselfde persoon-ID aan 'n persoon toeken nie wanneer GEDCOM's uitgevoer word, maar wel altyd dieselfde RIN-nommer gebruik."
22099
22100#~ msgid "Shared note contains"
22101#~ msgstr "Gedeelde nota bevat"
22102
22103#~ msgid "Shared notes found"
22104#~ msgstr "Gedeelde notas gevind"
22105
22106#~ msgid "Short version"
22107#~ msgstr "Verkorte weergawe"
22108
22109#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22110#~ msgstr "Moet hierdie blok verberg word as dit leeg is?"
22111
22112#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22113#~ msgstr "Vertoon al die notas en bronverwysings op die nota- en bronoortjies"
22114
22115#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22116#~ msgstr "Vertoon alle gades en voorouers"
22117
22118#~ msgid "Show all tags"
22119#~ msgstr "Vertoon alle etikette"
22120
22121#~ msgid "Show chart details by default"
22122#~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek"
22123
22124#~ msgid "Show common surnames"
22125#~ msgstr "Vertoon die algemene vanne"
22126
22127#~ msgid "Show counts before or after name"
22128#~ msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam"
22129
22130#~ msgid "Show cousins"
22131#~ msgstr "Vertoon newe en niggies"
22132
22133#~ msgid "Show date differences"
22134#~ msgstr "Vertoon verskille in datums"
22135
22136#~ msgid "Show details"
22137#~ msgstr "Vertoon besonderhede"
22138
22139#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22140#~ msgstr "Vertoon treftellers op die Portaal- en Persoon-bladsy."
22141
22142#~ msgid "Show images"
22143#~ msgstr "Vertoon beelde"
22144
22145#~ msgid "Show inactive places"
22146#~ msgstr "Vertoon onaktiewe plekke"
22147
22148#~ msgid "Show lifespans"
22149#~ msgstr "Vertoon lewensduur"
22150
22151#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22152#~ msgstr "Vertoon slegs geboortes, sterftes en huwelike"
22153
22154#~ msgid "Show only the selected tags"
22155#~ msgstr "Vertoon slegs etikkete wat geselekteer is"
22156
22157#~ msgid "Show places in hierarchy"
22158#~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie"
22159
22160#~ msgid "Show related individuals/families"
22161#~ msgstr "Vertoon verwante persone/gesinne"
22162
22163#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22164#~ msgstr "Vertoon die ligging van die plekke en gebeurtenisse wat gebruik maak van die Google™ maps karteringsdiens."
22165
22166#~ msgid "Sicily"
22167#~ msgstr "Sisilië"
22168
22169#~ msgid "Sign-in URL"
22170#~ msgstr "Aanteken URL"
22171
22172#~ msgid "Signed-in as "
22173#~ msgstr "Ingeteken as "
22174
22175#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22176#~ msgstr "Eenvoudige soekfilter gebasseer op die karakters wat ingevoer is. “*” en “?” mag nie gebruik word nie."
22177
22178#~ msgid "Site preferences"
22179#~ msgstr "Werfvoorkeure"
22180
22181#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22182#~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)"
22183
22184#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22185#~ msgstr "Sommige plekname kan geskryf word met opsionele voorvoegsels en agtervoegsels. Byvoorbeeld \"Orange\" teenoor \"Orange County”. As die stamboom die volledige plekname bevat, maar die geografiese-databasis die verkorte plekname bevat, dan behoort jy ’n lys van voor- en navoegsels te spesifiseer wat verontsagaam sal word. Veelvoudige opsies moet met kommapunte geskei word. Byvoorbeeld \"County; County of\" of \"Township; Twp; Twp.\"."
22186
22187#~ msgid "Source ID prefix"
22188#~ msgstr "Voorvoegsel vir bron-ID"
22189
22190#~ msgid "Source contains"
22191#~ msgstr "Bron bevat"
22192
22193#~ msgid "Spouse census date"
22194#~ msgstr "Gade ten tye van sensus"
22195
22196#~ msgid "Spouse census place"
22197#~ msgstr "Gade op plek van sensus"
22198
22199#~ msgid "Spouse note"
22200#~ msgstr "Nota oor gade"
22201
22202#~ msgid "Standard"
22203#~ msgstr "Standaard"
22204
22205#~ msgid "Start IP address"
22206#~ msgstr "Begin IP-adres"
22207
22208#~ msgid "Start at parents"
22209#~ msgstr "Begin by ouers"
22210
22211#~ msgid "Statistics chart"
22212#~ msgstr "Statistiekdiagram"
22213
22214#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22215#~ msgstr "Bewaar beelde wat gewatermerk is teen oorsponklike grootte op bediener"
22216
22217#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22218#~ msgstr "Bewaar miniature wat gewatermerk is op die bediener"
22219
22220#~ msgid "Subdivision"
22221#~ msgstr "Onderafdeling"
22222
22223#~ msgid "Suffixes"
22224#~ msgstr "Agtervoegsels"
22225
22226#~ msgid "System settings"
22227#~ msgstr "Stelselinstellinge"
22228
22229#~ msgid "Tag"
22230#~ msgstr "Etiket"
22231
22232#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22233#~ msgstr "Vertel besoekers hoekom hierdie werf koekies gebruik."
22234
22235#~ msgid "Terrain"
22236#~ msgstr "Terrein"
22237
22238#~ msgid "The FAQ list is empty."
22239#~ msgstr "Die FAQ-lys is leeg."
22240
22241#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22242#~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie."
22243
22244#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22245#~ msgstr "Die PhpGedView-na-webtrees-ghoeroe is 'n geoutomatiseerde proses om beheerders te help met die oordrag van 'n PhpGedView-installasie na 'n nuwe webtrees-installasie. Dit dra alle PhpGedView- GEDCOM- en ander databasis inligting oor na jou nuwe webtrees databasis. Die volgende vereistes is noodsakelik:"
22246
22247#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22248#~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel."
22249
22250#~ msgid "The database reported the following error message:"
22251#~ msgstr "Die databasis rapporteer die volgende foutboodskap:"
22252
22253#~ msgid "The details of this family are private."
22254#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie gesin is privaat."
22255
22256#~ msgid "The details of this individual are private."
22257#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie persoon is privaat."
22258
22259#~ msgid "The file %s could not be updated."
22260#~ msgstr "Die lêer %s kon nie opgedateer word nie."
22261
22262#~ msgid "The file %s has been created."
22263#~ msgstr "Die lêer %s is geskep."
22264
22265#, php-format
22266#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22267#~ msgstr "Die lêergids %s bestaan nie, en dit kon ook nie geskep word nie."
22268
22269#~ msgid "The following places have been changed:"
22270#~ msgstr "Die volgende plekke is gewysig:"
22271
22272#~ msgid "The following places would be changed:"
22273#~ msgstr "Die volgende plekke sou verander word:"
22274
22275#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22276#~ msgstr "Die volgende reëls word gebruik om te besluit of 'n besoeker 'n mens is (met volledige toegang), 'n soekenjin (met beperkte toegang) of 'n ongewenste webkruiper is (geen toegang nie)."
22277
22278#~ msgid "The media file %s does not exist."
22279#~ msgstr "Die medialêer %s bestaan nie."
22280
22281#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22282#~ msgstr "Die medialêer is nie in hierdie stamboom gevind nie."
22283
22284#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22285#~ msgstr "Die medialêer wat jy oplaai kan, en moet eintlik 'n ander naam kry op die bediener as wat dit op jou plaaslike rekenaar het. Op jou plaaslike rekenaar het die naam betekenis vir jou, maar dit beteken nie dat dit ook vir besoekers aan jou werf geld nie. Bedink ook die moontlikheid dat verskeie gebruikers gaan probeer om lêers met die naam “ouma.jpg” op te laai.<br><br>In hierdie veld kan jy die nuwe naam gee vir die lêer wat jy wil oplaai. Die naam wat jy hier invul, word ook gebruik vir die miniatuur, wat jy afsonderlik kan oplaai of outomaties laat skep. Die suffiks (jpg, gif, pdf, doc, ens.) hoef nie ingevul te word nie.<br><br>Laat hierdie veld leeg om die oorspronklike naam van die lêer te behou."
22286
22287#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22288#~ msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
22289
22290#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22291#~ msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word."
22292
22293#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22294#~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas."
22295
22296#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22297#~ msgstr "Die aantal keer dat die spesifieke naam voorkom sal op die kaart vertoon word. As jy hierdie veld ooplaat, sal die mees algemene van gebruik word."
22298
22299#~ msgid "The passwords do not match."
22300#~ msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie."
22301
22302#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22303#~ msgstr "Die voorkeure vir die “%s”diagram is verwerk."
22304
22305#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22306#~ msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur tabelname 'n unieke voorvoegsel te gee, kan jy verskillende toepassings gebruik wat van dieselfde databasis gebruik maak. “wt_” word voorgestel, maar dit kan enigiets wees wat jy wil."
22307
22308#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22309#~ msgstr "Die rekord %1$s is hernoem na %2$s."
22310
22311#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22312#~ msgstr "Die reëlmatige uitdrukking blyk 'n fout te bevat. Dit kan nie gebruik word nie."
22313
22314#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22315#~ msgstr "Die spesifieke lêergids bevat nie 'n installasie van PhpGedView nie."
22316
22317#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22318#~ msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies."
22319
22320#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22321#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s kon nie na %2$s hernoem word nie."
22322
22323#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22324#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s is na %2$s hernoem."
22325
22326#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22327#~ msgstr "Die minatuurlêer %s bestaan nie."
22328
22329#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22330#~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. Die verstekwaarde is 7200, wat gelyk is aan 2 uur."
22331
22332#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22333#~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik."
22334
22335#~ msgid "The version of %s is too new."
22336#~ msgstr "Die %s weergawe is te laag."
22337
22338#~ msgid "The version of %s is too old."
22339#~ msgstr "Die weergawe van %s is te oud."
22340
22341#~ msgid "The website access rule has been created."
22342#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskep."
22343
22344#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22345#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskrap."
22346
22347#~ msgid "The website access rule has been updated."
22348#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is bygewerk."
22349
22350#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22351#~ msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer."
22352
22353#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22354#~ msgstr "Die “%”-teken is 'n oorheersteken en sal met nul of meer karakters pas."
22355
22356#~ msgid "Theme menu"
22357#~ msgstr "Tema-kieslys"
22358
22359#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22360#~ msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word."
22361
22362#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22363#~ msgstr "Daar is geen rekening met die gebruikersnaam of e-posadres “%s” nie."
22364
22365#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22366#~ msgstr "Hierdie bladsye gee toegang tot al die konfigurasie-instellinge en gereedskap vir die bestuur van hierdie webtrees werf."
22367
22368#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22369#~ msgstr "Hierdie GEDCOM-lêer is met %1$s enkodeer. Dit word aangeneem om %2$s te beteken."
22370
22371#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22372#~ msgstr "Hierdie databasis en tabelvoorvoegsel word waarskynlik deur 'n ander toepassing gebruik. As jy 'n bestaande PhpGedView stelsel het, moet jy 'n nuwe webtrees stelsel skep. Jy kan jou PhpGedView data en instellinge later invoer."
22373
22374#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22375#~ msgstr "Hierdie databasis loop MySQL weergawe %s. Jy kan nie webtrees hier installeer nie."
22376
22377#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22378#~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het."
22379
22380#~ msgid "This family remained childless"
22381#~ msgstr "Hierdie gesin het kinderloos gebly"
22382
22383#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22384#~ msgstr "Hierdie lêer is gekoppel aan 'n ander stamboom op hierdie bediener. Dit kan nie geskrap, verplaas of hernoem word nie totdat hierdie koppeling verwyder word."
22385
22386#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22387#~ msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>"
22388
22389#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22390#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken."
22391
22392#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22393#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word."
22394
22395#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22396#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word."
22397
22398#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22399#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken."
22400
22401#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22402#~ msgstr "Dit is 'n opsomming van die <abbr title=\"Kerk van Jesus Christus van die Heiliges van die Laaste Dae\">LDS</abbr>-ordinansies vir hierdie persoon. \"B\" dui 'n LDS-doop (baptism) aan. \"E\" dui 'n LDS-skenking (endowment) aan. \"S\" dui 'n LDS- gadeverseëling (spouse sealing) aan. \"P\" dui 'n LDS-kindverseëling (child-to-parent sealing) aan."
22403
22404#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22405#~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig. As 'n databasis met hierdie naam nog nie bestaan nie, sal webtrees probeer om dit te skep. Sukses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word as dit misluk."
22406
22407#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22408#~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme."
22409
22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22411#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie."
22412
22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22414#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie."
22415
22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22417#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie."
22418
22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22420#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie."
22421
22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22423#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie."
22424
22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22426#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie."
22427
22428#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22429#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie."
22430
22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22432#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie."
22433
22434#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22435#~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys op die tuisblad sal verskyn."
22436
22437#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22438#~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties geskep word. Die verstekwaarde is 100."
22439
22440#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22441#~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees."
22442
22443#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22444#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir ander toepassings veroorsaak."
22445
22446#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22447#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir webtrees veroorsaak."
22448
22449#~ msgid "This media file does not exist."
22450#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan nie."
22451
22452#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22453#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan, maar is nie toeganklik nie."
22454
22455#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22456#~ msgstr "Hierdie medialêer is gebreek en kan nie gewatermerk word nie."
22457
22458#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22459#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is aan geen rekord verbind nie."
22460
22461#~ msgid "This message will be sent to %s"
22462#~ msgstr "Die boodskap sal aan %s gestuur word"
22463
22464#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22465#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of Nota- en Bronverwysings wat aan Feite gekoppel is, op die Notas- en Bronne-oortjies van 'n Persoon se bladsy vertoon moet word.<br><br>Gewoonlik word in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die persoon se databasis rekord gekoppel is. Hulle is <i>vlak 1</i> Nota- en Bronverwysings.<br><br Die <b>Ja</b> opsie/> veroorsaak dat hierdie oortjies ook Nota- en Bronverwysings sal vertoon, wat deel is van die verskillende Feite in die databasisrekord van die persoon. Hulle is <i>vlak 2</i> Nota- en Bronverwysings, omdat die verskillende Feite reeds op vlak 1 is."
22466
22467#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22468#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die <i>Gebeurtenisse van naverwante familie</i>-lys outomaties uitgebrei moet word, of nie."
22469
22470#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22471#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of 'n persoon se geslagsikoon op diagramme vertoon moet word.<br><br>Aangesien die geslag deur die kleur van die raampie aangedui word, sal hierdie opsie nie die geslag verberg nie. Die opsie verwyder bloot oortollige inligting uit die raampie."
22472
22473#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22474#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word."
22475
22476#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22477#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers op die kaart gekoppel is, vertoon sal word."
22478
22479#~ msgid "This place has no coordinates"
22480#~ msgstr "Hierdie plek het geen koördinate nie"
22481
22482#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22483#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22484
22485#, php-format
22486#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22487#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22488
22489#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22490#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22491
22492#, php-format
22493#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22494#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22495
22496#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22497#~ msgstr "Hierdie bediener ondersteun nie die beveilitge aflaai van items deur HTTPS nie."
22498
22499#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22500#~ msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie."
22501
22502#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22503#~ msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het."
22504
22505#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22506#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22507
22508#, php-format
22509#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22510#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22511
22512#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22513#~ msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word."
22514
22515#, php-format
22516#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22517#~ msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s."
22518
22519#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22520#~ msgstr "Dit spesifiseer die presisie van die verskillende vlakke wanneer nuwe geografiese plekke betree word. Byvoorbeeld 'n land sal met ‘n presisie van 0 (= 0 syfers na die desimale punt) gespesifiseer word, terwyl 'n dorp 3 of 4 syfers nodig het."
22521
22522#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22523#~ msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie."
22524
22525#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22526#~ msgstr "Miniatuurlêers moet beelde bevat."
22527
22528#~ msgid "Thumbnail to upload"
22529#~ msgstr "Miniatuur om op te laai"
22530
22531#~ msgid "Title in Hebrew"
22532#~ msgstr "Titel in Hebreeus"
22533
22534#~ msgid "To"
22535#~ msgstr "Tot"
22536
22537#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22538#~ msgstr "Om die ogradering te voltooi, moet jy die lêers met die hand installeer."
22539
22540#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22541#~ msgstr "Om te verhinder dat besoekers toegang kry tot die webwerf terwyl jy besig is om lêers te kopieer, kan jy tydelik die lêer %s op die bediener skep. As dit 'n boodskap bevat, sal dit aan die besoekers vertoon word."
22542
22543#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22544#~ msgstr "Om die hoogte van die nuusblok te verminder, het die beheerder sommige artikels verberg. Jy kan hulle sigbaar maak deur op die <b>Vertoon argief</b> skakel te klik."
22545
22546#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22547#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.."
22548
22549#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22550#~ msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]"
22551
22552#~ msgid "Top level"
22553#~ msgstr "Hoogste vlak"
22554
22555#, php-format
22556#~ msgid "Total families: %s"
22557#~ msgstr "Totale aantal gesinne: %s"
22558
22559#, php-format
22560#~ msgid "Total individuals: %s"
22561#~ msgstr "Totale aantal persone: %s"
22562
22563#~ msgid "Total number of users"
22564#~ msgstr "Totale aantal gebruikers"
22565
22566#~ msgid "Total places: %s"
22567#~ msgstr "Totaal aantal plekke: %s"
22568
22569#~ msgid "Total sources: %s"
22570#~ msgstr "Totale aantal bronne: %s"
22571
22572#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22573#~ msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie."
22574
22575#~ msgid "Transylvania"
22576#~ msgstr "Transylwanië"
22577
22578#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22579#~ msgstr "Tipe van plekmerkers in die Plekhiërargie"
22580
22581#~ msgid "Type the password again."
22582#~ msgstr "Sleutel die wagwoord weer in."
22583
22584#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22585#~ msgstr "Sleutel jou wagwoord weer in, om seker te maak dat jy dit korrek ingevul het."
22586
22587#~ msgid "Types of error"
22588#~ msgstr "Soorte foute"
22589
22590#~ msgid "USA"
22591#~ msgstr "VSA"
22592
22593#~ msgid "USSR"
22594#~ msgstr "USSR"
22595
22596#~ msgid "UTC"
22597#~ msgstr "UTC"
22598
22599#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22600#~ msgstr "Kon nie met hierdie instellings 'n verbinding maak nie. Jou bediener het die volgende foutboodskap verskaf."
22601
22602#~ msgid "Unable to find record with ID"
22603#~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie"
22604
22605#~ msgid "Unique family facts"
22606#~ msgstr "Unieke feite vir gesinne"
22607
22608#~ msgid "Unique individual facts"
22609#~ msgstr "Unieke feite vir persone"
22610
22611#~ msgid "Unique repository facts"
22612#~ msgstr "Unieke feite vir bergplekke"
22613
22614#~ msgid "Unique source facts"
22615#~ msgstr "Unieke feite vir bronne"
22616
22617#~ msgid "Unlink the media object"
22618#~ msgstr "Ontkoppel media"
22619
22620#~ msgid "Up"
22621#~ msgstr "Op"
22622
22623#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22624#~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum"
22625
22626#~ msgid "Upgrade anyway"
22627#~ msgstr "Gradeer in elke geval op"
22628
22629#~ msgid "Upload"
22630#~ msgstr "Laai op"
22631
22632#~ msgid "Upload geographic data"
22633#~ msgstr "Laai geografiese gegewens op"
22634
22635#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22636#~ msgstr "Gebruik Google™ maps vir die plekhiërargie"
22637
22638#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22639#~ msgstr "Maak gebruik van 'PHP mail' om boodskappe te stuur"
22640
22641#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22642#~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID"
22643
22644#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22645#~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul"
22646
22647#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22648#~ msgstr "Gebruik hierdie beeld vir diagramme en op die persoon se bladsy."
22649
22650#~ msgid "Use this value"
22651#~ msgstr "Gebruik hierdie waarde"
22652
22653#~ msgid "User preferences"
22654#~ msgstr "Gebruikervoorkeure"
22655
22656#~ msgid "User-agent string"
22657#~ msgstr "Gebruiker-agent string"
22658
22659#~ msgid "Users who are signed in"
22660#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22661
22662#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22663#~ msgstr "Met behulp van die afrolkeuselys is dit moontlik om 'n land te kies, waarvan 'n vlag gekies kan word. As daar geen vlae vertoon word nie, dan is daar geen vlae vir hierdie land gedefinieer nie."
22664
22665#~ msgid "Verification code"
22666#~ msgstr "Verfikasiekode"
22667
22668#~ msgid "View"
22669#~ msgstr "Bekyk"
22670
22671#~ msgid "View all records found in this place"
22672#~ msgstr "Vertoon alle rekords wat by hierdie plek gevind is"
22673
22674#~ msgid "View the archive"
22675#~ msgstr "Vertoon argief"
22676
22677#~ msgid "View the details"
22678#~ msgstr "Vertoon besonderhede"
22679
22680#~ msgid "View the notes"
22681#~ msgstr "Vertoon notas"
22682
22683#~ msgid "View the statistics as graphs"
22684#~ msgstr "Vertoon statistiek as diagramme"
22685
22686#~ msgid "View this individual"
22687#~ msgstr "Vertoon hierdie persoon"
22688
22689#~ msgid "View this source"
22690#~ msgstr "Vertoon hierdie bron"
22691
22692#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22693#~ msgstr "Dit kan lank neem om watermerke vir groot beelde te skep. Besige webwerwe mag verkies om hulle eenmalig te skep en dan die beelde met hulle watermerk op die bediener te bewaar."
22694
22695#~ msgid "Website URL"
22696#~ msgstr "URL van webwerf"
22697
22698#~ msgid "Website access rules"
22699#~ msgstr "Werf-toegangsreëls"
22700
22701#~ msgid "Website and META tag settings"
22702#~ msgstr "Webwerf en META-etikette instellinge"
22703
22704#~ msgid "West Africa"
22705#~ msgstr "Wes-Afrika"
22706
22707#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22708#~ msgstr "Wanneer 'n skakel bygevoeg word, kan die ID-veld nie leeg wees nie."
22709
22710#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22711#~ msgstr "Wanneer nuwe rekords geskep word, word hulle 'n interne ID-nommer toegeken. Jy kan hier die voorvoegsel vir elke soort rekord bepaal."
22712
22713#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22714#~ msgstr "Wanneer jy hierdie boodskap stuur, sal jy 'n afskrif per epos ontvang by die adres wat jy verskaf het."
22715
22716#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22717#~ msgstr "Waar is jou PhPGedView installasie?"
22718
22719#~ msgid "Whole words only"
22720#~ msgstr "Slegs hele woorde"
22721
22722#~ msgid "Width"
22723#~ msgstr "Breedte"
22724
22725#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22726#~ msgstr "Breedte van miniature om te skep"
22727
22728#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22729#~ msgstr "Vrou se nooiensvan word nuwe gegewe naam"
22730
22731#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22732#~ msgstr "Vrou se van vervang deur die man se van"
22733
22734#~ msgid "Wildcards"
22735#~ msgstr "Oorheersstring"
22736
22737#~ msgid "XREF prefixes"
22738#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22739
22740#~ msgid "Year input box"
22741#~ msgstr "Invoerkassie vir jaar"
22742
22743#~ msgid "Yes"
22744#~ msgstr "Ja"
22745
22746#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22747#~ msgstr "Jy kan die voorvoegsel kies wat gebruik word wanneer nuwe XREFs geskep word."
22748
22749#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22750#~ msgstr "Jy kan dit makliker maak om vir getroude vroue te soek deur hulle getroude naam aan te teken. Nie alle vroue neem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer nie."
22751
22752#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22753#~ msgstr "Jy kan hierdie modules weer onstper nadat die opgradering voltooi is."
22754
22755#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22756#~ msgstr "Jy kan hierdie temas na die opgradering ontsper."
22757
22758#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22759#~ msgstr "Jy kan 'n hoër of laer perk aanvra, alhoewel die bediener hierdie versoek sou kon ignoreer."
22760
22761#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22762#~ msgstr "Jy mag nie 'n reël skep wat jou sal verhinder om toegang tot die webwerf te kry nie."
22763
22764#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22765#~ msgstr "Jy het die dieselfde ID's ingevoer. Jy kan nie dieselfde rekords saamvoeg nie."
22766
22767#~ msgid "You have not created any journal items."
22768#~ msgstr "Jy het nog geen joernaal inskrywings geskep nie."
22769
22770#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22771#~ msgstr "Jy mag 'n URL invoer, wat met “http://” begin."
22772
22773#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22774#~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper."
22775
22776#~ msgid "You must change this before you can continue."
22777#~ msgstr "Jy moet dit verander voordat jy kan voortgaan."
22778
22779#~ msgid "You must enter a name"
22780#~ msgstr "Jy moet 'n naam invoer"
22781
22782#~ msgid "You must enter a real name."
22783#~ msgstr "Jy moet 'n regte naam invoer."
22784
22785#~ msgid "You must enter a username."
22786#~ msgstr "Jy moet die naam van 'n gebruiker invoer."
22787
22788#~ msgid "You must provide a repository name."
22789#~ msgstr "Jy moet 'n bergpleknaam verskaf."
22790
22791#~ msgid "You must provide a source title"
22792#~ msgstr "Jy moet 'n brontitel verskaf"
22793
22794#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22795#~ msgstr "Jy moet weer aanmeld, deur van jou PhpGedView gebruikersnaam en wagwoord gebruik te maak."
22796
22797#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22798#~ msgstr "Jy hoef slegs 'n Aanmeld-URL in te voer, as jy gebruikers na 'n ander webwerf of plek wil omlei as hulle aanmeld. Dit is baie nuttig as jy van http na https wil omskakel as jou gebruikers aanmeld. Voer die volledige URL na <i>login.php</i> in. Byvoorbeeld: https://www.joubediener.co.za/webtrees/login.php ."
22799
22800#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22801#~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-beheerder gestuur:"
22802
22803#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22804#~ msgstr "Jy moet die outeur van die module raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig."
22805
22806#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22807#~ msgstr "Jy moet die outeur van die tema raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig."
22808
22809#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22810#~ msgstr "Jou bediener se beheerder sal jou met die nodige besonderhede verskaf om 'n verbinding te maak."
22811
22812#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22813#~ msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie langer onderhou word nie. Jy word aangeraai om na 'n nuwer weergawe op te gradeer."
22814
22815#~ msgid "Yugoslavia"
22816#~ msgstr "Joego-Slawië"
22817
22818#~ msgid "Zaire"
22819#~ msgstr "Zaïre"
22820
22821#~ msgid "Zip file(s)"
22822#~ msgstr "Zip-lêer(s)"
22823
22824#~ msgid "Zoom in here"
22825#~ msgstr "Zoem hier in"
22826
22827#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22828#~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie."
22829
22830#~ msgid "Zoom level"
22831#~ msgstr "Zoem-faktor"
22832
22833#~ msgid "Zoom level of map"
22834#~ msgstr "Zoomfaktor van die kaart"
22835
22836#~ msgid "Zoom out here"
22837#~ msgstr "Zoem hier uit"
22838
22839#~ msgid "Zoom="
22840#~ msgstr "Zoem="
22841
22842#~ msgid "a URL"
22843#~ msgstr "'n URL"
22844
22845#~ msgid "a file on the server"
22846#~ msgstr "'n lêer op die bediener"
22847
22848#~ msgid "a file on your computer"
22849#~ msgstr "'n lêer op jou rekenaar"
22850
22851#~ msgid "a.m."
22852#~ msgstr "v.m."
22853
22854#~ msgctxt "FEMALE"
22855#~ msgid "adopted name"
22856#~ msgstr "aangenome naam"
22857
22858#~ msgctxt "MALE"
22859#~ msgid "adopted name"
22860#~ msgstr "aangenome naam"
22861
22862#~ msgid "adoption"
22863#~ msgstr "annneming"
22864
22865#~ msgid "after"
22866#~ msgstr "ná"
22867
22868#~ msgid "after death"
22869#~ msgstr "na sterfte"
22870
22871#~ msgid "allow"
22872#~ msgstr "toelaat"
22873
22874#~ msgctxt "FEMALE"
22875#~ msgid "also known as"
22876#~ msgstr "ook bekend as"
22877
22878#~ msgctxt "MALE"
22879#~ msgid "also known as"
22880#~ msgstr "ook bekend as"
22881
22882#~ msgid "always"
22883#~ msgstr "altyd"
22884
22885#~ msgid "before"
22886#~ msgstr "voor"
22887
22888#~ msgid "birth"
22889#~ msgstr "geboorte"
22890
22891#~ msgctxt "FEMALE"
22892#~ msgid "birth name"
22893#~ msgstr "geboortenaam"
22894
22895#~ msgctxt "MALE"
22896#~ msgid "birth name"
22897#~ msgstr "geboortenaam"
22898
22899#~ msgid "burial"
22900#~ msgstr "begrafnis"
22901
22902#~ msgid "by"
22903#~ msgstr "laas gewysig deur"
22904
22905#~ msgid "census added"
22906#~ msgstr "sensus bygevoeg"
22907
22908#~ msgid "century"
22909#~ msgstr "eeu"
22910
22911#~ msgctxt "FEMALE"
22912#~ msgid "change of name"
22913#~ msgstr "naamverandering"
22914
22915#~ msgctxt "MALE"
22916#~ msgid "change of name"
22917#~ msgstr "naamverandering"
22918
22919#~ msgid "children"
22920#~ msgstr "kinders"
22921
22922#~ msgid "creating thumbnails of images"
22923#~ msgstr "besig om miniature te skep"
22924
22925#~ msgid "death"
22926#~ msgstr "dood"
22927
22928#~ msgid "deny"
22929#~ msgstr "weier"
22930
22931#~ msgid "east"
22932#~ msgstr "oos"
22933
22934#~ msgctxt "FEMALE"
22935#~ msgid "estate name"
22936#~ msgstr "landgoed naam"
22937
22938#~ msgctxt "MALE"
22939#~ msgid "estate name"
22940#~ msgstr "landgoed naam"
22941
22942#~ msgid "ex-partner"
22943#~ msgstr "eks"
22944
22945#~ msgctxt "FEMALE"
22946#~ msgid "ex-partner"
22947#~ msgstr "eks"
22948
22949#~ msgctxt "MALE"
22950#~ msgid "ex-partner"
22951#~ msgstr "eks"
22952
22953#~ msgid "file upload capability"
22954#~ msgstr "lêer oplaai kapasiteit"
22955
22956#~ msgid "half-year after marriage"
22957#~ msgstr "halwe jaar na huwelik"
22958
22959#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22960#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
22961
22962#~ msgctxt "FEMALE"
22963#~ msgid "immigration name"
22964#~ msgstr "immigrasienaam"
22965
22966#~ msgctxt "MALE"
22967#~ msgid "immigration name"
22968#~ msgstr "immigrasienaam"
22969
22970#~ msgid "import"
22971#~ msgstr "voer in"
22972
22973#~ msgid "interval %s year"
22974#~ msgid_plural "interval %s years"
22975#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
22976#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
22977
22978#~ msgid "interval one child"
22979#~ msgstr "een kind interval"
22980
22981#~ msgid "interval two children"
22982#~ msgstr "twee kind interval"
22983
22984#~ msgid "less than"
22985#~ msgstr "minder as"
22986
22987#~ msgid "link"
22988#~ msgstr "verbind"
22989
22990#~ msgid "marriage"
22991#~ msgstr "huwelik"
22992
22993#~ msgctxt "FEMALE"
22994#~ msgid "married name"
22995#~ msgstr "getroude naam"
22996
22997#~ msgctxt "MALE"
22998#~ msgid "married name"
22999#~ msgstr "getroude naam"
23000
23001#~ msgid "maximum"
23002#~ msgstr "maksimum"
23003
23004#~ msgid "midnight"
23005#~ msgstr "middernag"
23006
23007#~ msgid "minimum"
23008#~ msgstr "minimum"
23009
23010#~ msgid "month"
23011#~ msgstr "maand"
23012
23013#~ msgid "months after marriage"
23014#~ msgstr "maande na troue"
23015
23016#~ msgid "months before and after marriage"
23017#~ msgstr "maande voor en na troue"
23018
23019#~ msgid "never"
23020#~ msgstr "nooit"
23021
23022#~ msgid "noon"
23023#~ msgstr "middag"
23024
23025#~ msgid "north"
23026#~ msgstr "noord"
23027
23028#~ msgid "over"
23029#~ msgstr "oor"
23030
23031#~ msgid "overall"
23032#~ msgstr "algehele"
23033
23034#~ msgid "p.m."
23035#~ msgstr "n.m."
23036
23037#~ msgid "pixels"
23038#~ msgstr "pixels"
23039
23040#~ msgid "preview"
23041#~ msgstr "voorskou"
23042
23043#~ msgid "quarters after marriage"
23044#~ msgstr "kwartale na huwelik"
23045
23046#~ msgctxt "FEMALE"
23047#~ msgid "religious name"
23048#~ msgstr "godsdienstige naam"
23049
23050#~ msgctxt "MALE"
23051#~ msgid "religious name"
23052#~ msgstr "godsdienstige naam"
23053
23054#~ msgid "reporting"
23055#~ msgstr "verslaggewing"
23056
23057#~ msgid "robot"
23058#~ msgstr "robot"
23059
23060#~ msgid "sort by filename"
23061#~ msgstr "sorteer volgens lêername"
23062
23063#~ msgid "sort by title"
23064#~ msgstr "sorteer volgens titel"
23065
23066#~ msgid "south"
23067#~ msgstr "suid"
23068
23069#~ msgid "this record does not exist"
23070#~ msgstr "hierdie rekord bestaan nie"
23071
23072#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23073#~ msgstr "webtrees kan nie 'n verbinding bewerkstellig nie met die PhpGedView databasis: %s."
23074
23075#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23076#~ msgstr "webtrees benodig 'n MySQL-databasis, weergawe %s of hoër."
23077
23078#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23079#~ msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê."
23080
23081#~ msgid "webtrees reply address"
23082#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23083
23084#~ msgid "webtrees wiki"
23085#~ msgstr "webtrees wiki"
23086
23087#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23088#~ msgstr "webtrees se databasisse moet op dieselfde bediener as die van PhpGedView wees"
23089
23090#~ msgid "west"
23091#~ msgstr "wes"
23092
23093#, php-format
23094#~ msgid "“%s”"
23095#~ msgstr "“%s”"
23096
23097#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23098#~ msgstr "“%s” is by jou gunstelinge gevoeg."
23099