1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:33+0000\n" 7"Last-Translator: Chris Theron <tronsmit@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Afrikaans <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/af/>\n" 9"Language: af\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " maar die besonderhede is onbekend" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " in " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s het ’n %3$s verbintenis met %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s (%2$s geslagte hoër)" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s (%2$s geslagte laer)" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB is in %2$s sekondes afgelaai." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s bestaan nie" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s bestaan nie." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s bestaan nie. Bedoel jy %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s het nie ’n skakel terug na %2$s nie." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s lêer is in %2$s sekondes uitgepak." 99msgstr[1] "%1$s lêers is in %2$s sekondes uitgepak." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s is ’n %2$s, maar ’n %3$s word verwag." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2364 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2342 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2319 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixels" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:211 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2132 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s se %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s v.C." 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:104 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s en haar voorouers" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s en sy voorouers" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s en die persone wat daarna verwys." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s en hulle kinders" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s en hulle nageslag" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s anonieme aangemelde gebruiker" 205msgstr[1] "%s anonieme aangemelde gebruikers" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s kind" 216msgstr[1] "%s kinders" 217 218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dag" 225msgstr[1] "%s dae" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s gesin" 232msgstr[1] "%s gesinne" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s gesin is bygewerk." 240msgstr[1] "%s gesinne is bygewerk." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s stamboom" 247msgstr[1] "%s stambome" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s kleinkind" 255msgstr[1] "%s kleinkinders" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s persoon" 264msgstr[1] "%s persone" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s persoon is bygewerk." 273msgstr[1] "%s persone is bygewerk." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s boodskap" 280msgstr[1] "%s boodskappe" 281 282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s maand" 290msgstr[1] "%s maande" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s nota is bygewerk." 297msgstr[1] "%s notas is bygewerk." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2079 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s (één geslag hoër)" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2084 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s (één geslag laer)" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s bergplek is bygewerk." 316msgstr[1] "%s bergplekke is bygewerk." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s het die volgende boodskap aan jou gestuur." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 330msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s bron is bygewerk." 337msgstr[1] "%s bronne is bygewerk." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2097 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s (drie geslagte hoër)" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2102 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s (drie geslagte laer)" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2088 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s (twee geslagte hoër)" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2093 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s (twee geslagte laer)" 362 363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s week" 368msgstr[1] "%s weke" 369 370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s jaar" 380msgstr[1] "%s jaar" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s jarige herdenking" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2282 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × neef/niggie" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2246 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × niggie" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2209 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × neef" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s v.C." 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s n.C." 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, haar voorouers en hulle families" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, haar ouers en broers/susters" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, haar gades en kinders" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, haar gades en nageslag" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, sy voorouers en hulle families" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, sy ouers en broers/susters" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, sy gades en kinders" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, sy gades en nageslag" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<kies>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s na afsterwe)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(ouderdom %s)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s oud)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(ouderdom %s)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(ouderdom %s)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(uit %s totale inskrywings gefilter)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(op die datum van dood)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10de" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11de" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12de" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13de" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14de" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15de" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16de" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17de" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18de" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19de" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1ste" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20ste" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21ste" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2de" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3de" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4de" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5de" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6de" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7de" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8ste" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9de" 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<verstek tema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 634msgstr "" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "’n URL" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "’n Diagram wat die verwantskappe tussen twee persone aantoon." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers en nageslagte, weergegee as ’n familieboek." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee as ’n kompakte boom." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "’n Diagram van ’n persoon se voorouers." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "’n Diagram van ’n persoon se nageslag." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "’n Diagram van persone se lewensdure." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "’n Kind mag meer as een stel ouers hê. Die verwantskap tussen kind en ouers kan biologies, wettelik of gebaseer wees op plaaslike kultuur en tradisie. As die verwantskap nie gespesifiseer word nie, word ’n biologiese verwantskap aanvaar." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "’n Algemene fout is om verskeie skakels na dieselfde rekord te hê, byvoorbeeld om dieselfde kind meer as een keer in ’n gesinsrekord te lys.." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "’n Waaierdiagram van ’n persoon se voorouers." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "’n Lêer op die bediener" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "’n Lêer op jou rekenaar" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "’n Groetboodskap en nuttige skakels vir ’n gebruiker." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "’n Groetboodskap vir besoekers aan die werf." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "’n Skakel na die werfkontakte." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "’n Skakel na die webtrees tuisblad." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "’n Lys van familietakke." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "’n Lys met veranderinge wat deur ’n moderator hersien moet word, en epos-kennisgewings." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "’n Lys van gesinne." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "’n Lys met vrae en antwoorde wat gereeld gevra word." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:110 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "’n Lys van persone." 760 761#. I18N: Description of the “Locations” module 762#: app/Module/LocationListModule.php:84 763msgid "A list of locations." 764msgstr "'n Lys liggings." 765 766#. I18N: Description of the “Media objects” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:93 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "’n Lys van mediavoorwerpe." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "’n Lys van rekords wat onlangs gewysig is." 775 776#. I18N: Description of the “Repositories” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "’n Lys van bergplekke." 780 781#. I18N: Description of the “Shared notes” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:81 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "’n Lys van gedeelde notas." 785 786#. I18N: Description of the “Sources” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:83 788msgid "A list of sources." 789msgstr "’n Lys van bronne." 790 791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 793msgid "A list of submitters." 794msgstr "’n Lys van indieners." 795 796#. I18N: Description of “Research tasks” module 797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 799msgstr "’n Lys van take en aktiwiteite wat met die stamboom verband hou." 800 801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "’n Lys van die Hebreeuse dodeherdenkings wat plaas sal vind in die nabye toekoms." 805 806#. I18N: Description of the “On this day” module 807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 808msgid "A list of the anniversaries that occur today." 809msgstr "’n Lys van herdenkings wat vandag plaasvind." 810 811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "’n Lys van gedenkdae wat in die nabye toekoms sal plaasvind." 815 816#. I18N: Description of the “Top given names” module 817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 818msgid "A list of the most popular given names." 819msgstr "’n Lys met die mees gewilde voorname." 820 821#. I18N: Description of the “Top surnames” module 822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 823msgid "A list of the most popular surnames." 824msgstr "’n Lys met die mees gewilde vanne." 825 826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 829msgstr "’n Lys van die bladsye wat die meeste kere bekyk is." 830 831#. I18N: Description of the “Who is online” module 832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 833msgid "A list of users and visitors who are currently online." 834msgstr "’n Lys van gebruikers en besoekers wat tans aanlyn is." 835 836#: resources/views/help/media-object.phtml:8 837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 838msgstr "’n Mediavoorwerp is ’n rekord in die stamboom wat inligting bevat oor ’n medialêer. Hierdie inligting kan ’n titel, ’n kopieregkennisgewing, ’n afskrif, privaatheidsbeperkinge ens insluit. Die medialêer, byv. ’n foto of video, kan plaaslik (op hierdie webbediener) of elders (op ’n ander webbediener) geberg word." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "’n Nuwe gebruiker (%1$s) het ’n rekening (%2$s) versoek en die epos-adres (%3$s) bevestig." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "’n Nuwer weergawe van webtrees is beskikbaar." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "’n Skakel om die wagwoord te herstel, is na “%s” gestuur." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "’n Private area om notas te maak of om in ’n joernaal te skryf." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "’n Voornemende gebruiker het by webtrees aangemeld met hierdie adres %s." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers, weergegee in ’n boomstruktuur." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "’n Verslag van ’n persoon se voorouers opgestel soos ’n verhaal." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "’n Verslag van ’n persoon se nageslag, opgestel soos ’n verhaal." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "’n Verslag van ’n persoon se besonderhede." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "’n Verslag van feite wat deur ’n bepaalde bron ondersteun word." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "’n Verslag van gesinslede en hul besonderhede." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde tyd of plek oorlede is." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "’n Verslag van persone wat ’n bepaalde beroep gevolg het." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "’n Verslag van persone wat gebore is in ’n gegewe tydperk of plek." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "’n Verslag van persone wat op ’n bepaalde plek begrawe is." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "’n Verslag van persone wat tydens ’n gegewe periode of op ’n gegewe plek getroud is." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "’n Verslag van onlangse en hangende veranderinge." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "’n Verslag van die gesinne wat nou verwant aan ’n persoon is." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "’n Verslag van persone wat nou verwant aan ’n ander persoon is." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "'n Verslag van die inligting wat deur 'n bron verskaf word." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "'n Verslag van die inligting wat vir 'n persoon en hulle familielede ontbreek." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "'n Verslag van belangrike rekords vir 'n bepaalde datum of plek." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "'n Rol is ’n stel toegangsregte wat toestemming gee om data te bekyk, voorkeure te wysig, ens. Toegangsregte word toegeken aan rolle, en rolle word aan gebruikers toegestaan. Elke stamboom kan verskillende regte toeken aan elke rol, en gebruikers kan moontlik ’n verskillende rol in elke stamboom hê." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se naaste gesinne en familielede vertoon." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "'n Sybalk wat nie-genealogiese inligting oor 'n persoon vertoon." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:73 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "'n Sybalk wat 'n persoon se nageslag vertoon." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "'n Oortjie wat die naaste familielede van 'n persoon vertoon." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "'n Oortjie wat die feite en gebeurtenisse van 'n persoon vertoon." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "'n Oortjie wat die mediavoorwerpe wat aan ’n persoon gekoppel is, vertoon." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "'n Oortjie wat die notas wat aan 'n persoon gekoppel is, vertoon." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "'n Oortjie wat die bronne vertoon wat aan 'n persoon gekoppel is." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "'n Tydlyn wat individuele gebeurtenisse vertoon." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "'n Gebruiker kan nie aanmeld voordat beide “e-pos bevestig” en “deur 'n beheerder goedgekeur” gekies is nie." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API-sleutel" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nigerië" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Gebruik afkortings vir plekname" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Afkorting" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Aanvaar" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Aanvaar al die veranderinge" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Toegangs vlak" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Toegang tot stambome" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Goedkeuring van rekening en epos verifikasie" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Akkra, Ghana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aksie" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Voeg by" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Plaas %s in die knipselmandjie" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Voeg ’n broer by" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Voeg 'n kind by" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Voeg 'n kind by om 'n eenouergesin te skep" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Voeg ’n dogter by" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Voeg 'n feit by" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Voeg 'n vader by" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Voeg 'n gunsteling by" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Voeg 'n eggenoot by" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon as eggenoot by hierdie gesin" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Voeg 'n joernaalinskrywing by" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Voeg ’n medialêer by" 1301 1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Voeg 'n media-objek by" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Voeg 'n moeder by" 1313 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1315msgid "Add a name" 1316msgstr "Voeg 'n naam by" 1317 1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1319msgid "Add a news article" 1320msgstr "Voeg 'n nuusberig by" 1321 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1323msgid "Add a note" 1324msgstr "Voeg 'n nota by" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1327msgid "Add a sibling" 1328msgstr "Voeg ’n broer of suster by" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1331msgid "Add a sister" 1332msgstr "Voeg ’n suster by" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1337msgid "Add a son" 1338msgstr "Voeg ’n seun by" 1339 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Voeg 'n bronvermelding by" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1345msgid "Add a spouse" 1346msgstr "Voeg 'n gade by" 1347 1348#: app/Module/StoriesModule.php:299 1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1351msgid "Add a story" 1352msgstr "Voeg 'n verhaal by" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1356msgid "Add a user" 1357msgstr "Voeg 'n gebruiker by" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1365msgid "Add a wife" 1366msgstr "Voeg 'n eggenote by" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1370msgid "Add a wife using an existing individual" 1371msgstr "Voeg 'n reeds bestaande persoon by as 'n eggenote" 1372 1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1376msgid "Add an FAQ" 1377msgstr "Voeg 'n FAQ by" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code><lyf></code> element." 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "Voeg inhoud by die einde van die <code><kop></code> element." 1386 1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Voeg by vanaf die klembord" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual’s page." 1393msgstr "Voeg histories gebeurtenisse by ’n persoon se bladsy." 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Voeg persone by" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Voeg huwelikbesonderhede by" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Voeg ontbrekende sterfrekords by" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "Voeg meer blokke by uit die volgende lys." 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Voeg meer velde by" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:78 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Voeg verhale by vir persone in die stamboom." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "Voeg nuwe rekords by en wysig bestaande rekords" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Voeg spasies by waar lang reëls afgebreek is" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "Voeg stilering en skripte by elke blad." 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "Voeg die GEDCOM media-pad by lêername" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Voeg by TITLE voorstuk-etiket" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Voeg by die knipselversameling" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Voeg unieke identifiseerders by" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Voeg ongekoppelde rekords by" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Voeg jou eie teks en grafika by." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Wysig/voeg ’n joernaalinskrywing/nuusberig by" 1466 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1479msgid "Additional information" 1480msgstr "Bykomende inligting" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1488msgid "Address" 1489msgstr "Adres" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "Adresreël 1" 1496 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Adresreël 2" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Adreslyn 3" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Australië" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1520msgid "Administrator" 1521msgstr "Beheerder" 1522 1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1524msgid "Administrator account" 1525msgstr "Beheerdersrekening" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1528msgid "Administrator comments on user" 1529msgstr "Beheerder se kommentaar i.v.m. gebruiker" 1530 1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1532msgid "Administrators" 1533msgstr "Beheerders" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1536msgctxt "Female pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Angeneem" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1541msgctxt "Male pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Aangeneem" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1546msgctxt "Pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Aangeneem" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1551msgid "Adopted by both parents" 1552msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Deur vader aangeneem" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Deur moeder aangeneem" 1563 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Aangeneemde naam" 1568 1569#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Aanneming" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Aanneming van 'n broer" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Aanneming van 'n kind" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Aanneming van 'n dogter" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Aanneming van 'n kleinkind" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Aanneming van 'n kleindogter" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Aanneming van 'n kleinseun" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Aanneming van 'n halfbroer" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Aanneming van 'n halfbroer/suster" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Aanneming van 'n halfsuster" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Aanneming van 'n broer/suster" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Aanneming van 'n suster" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Aanneming van 'n seun" 1642 1643#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Aanneemouers" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Volwasse doop" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Uitgebreide soektog" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afghanistan" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afrika" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "Nadat die stamboom geskep is, sal jy gegewens vanuit 'n GEDCOM lêer kan inlees." 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1679msgid "Age" 1680msgstr "Ouderdom" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1683msgid "Age at birth of child" 1684msgstr "Leeftyd by geboorte van kind" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1687msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1688msgstr "Leeftyd waarna aanvaar word dat die persoon oorlede is" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1691msgid "Age between husband and wife" 1692msgstr "Verskil in ouderdom tussen man en vrou" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1695msgid "Age between siblings" 1696msgstr "Verskil in ouderdom tussen kinders" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1699msgid "Age between wife and husband" 1700msgstr "Verskil in ouderdom tussen vrou en man" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1703msgid "Age difference" 1704msgstr "Verskil in ouderdom" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1708msgid "Age in year of first marriage" 1709msgstr "Ouderdom in die jaar van die eerste huwelik" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Ouderdom by huwelik" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Ouderdomsinterval" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Ouers se ouderdom langs kind se geboortedatum" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732msgid "Age related to death year" 1733msgstr "Ouderdom m.b.t. jaar van afsterwe" 1734 1735#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1736#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Agentskap" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Aland Eilande" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Albanië" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1752msgid "Album" 1753msgstr "Album" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, Nieu-Meksiko, Verenigde State" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Algerië" 1764 1765#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Alias" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Lewend" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Almal" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Alle feite en gebeurtenisse" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Al die velde moet ingevul word." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Alle persone" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Alle modules" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1821msgid "All records" 1822msgstr "Alle rekords" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Laat ander modules toe om teks te wysig met ’n ‘WYSIWIG’-teksverwerker, in plaas daarvan om HTML-kode te gebruik." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Laat gebruikers toe om die onbewerkte GEDCOM rekords te sien" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Laat besoekers toe om 'n nuwe gebruikersrekening aan te vra" 1838 1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Ook bekend as" 1848 1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1851msgid "Alternative place name" 1852msgstr "Alternatiewe pleknaam" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Amerikaans-Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "’n FAQ kan vir slegs een stamboom vertoon word, of vir al die stambome." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "’n Beheerder moet ’n nuwe gebruikersrekening goedkeur en ’n toegangsvlak toeken voordat die gebruiker kan aanmeld." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "’n Alternatief vir die “media”-oortjie, wat ’n gevorderde beeld bekyker bevat." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "'n Alternatiewe manier om diagramme weer te gee." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "'n Alternatiewe metode om sensus afskrifte in te lees en aan persone te koppel." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "'n Alternatiewe manier om 'n nuwe tema te kies." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "'n Alternatiewe manier om aan en af te meld." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "'n Uurglasdiagram van 'n persoon se voor- en nageslagte." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "’n Persoon kan meer as een stel ouers hê. Byvoorbeeld, geboorte of aangenome." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "'n Interaktiewe boom, wat al die voorouers en afstammelinge van 'n persoon vertoon." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "'n Onverwagte databasisfout het voorgekom." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "’n Opgradering is beskikbaar." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Voorouers" 1923 1924#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Belangstelling in voorouers" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Voorouers van " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Voorouers van %s" 1937 1938#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "‘Ancestral File’ nommer" 1941 1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "Ancestry PID" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde State" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorra" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguilla" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Herdenking" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalender van gedenkdae" 1978 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Nietigverklaring" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Antwoord" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antarktika" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigua en Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Enigiemand met ’n gebruikersrekening het toegang tot hierdie webwerf." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samoa" 2005 2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2009msgid "Apply privacy settings" 2010msgstr "Pas privaatheidsinstellings toe" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2015msgid "Apply these preferences to all family trees" 2016msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op al die stambome" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2021msgid "Apply these preferences to new family trees" 2022msgstr "Pas hierdie voorkeure toe op nuwe stambome" 2023 2024#: resources/views/admin/users.phtml:35 2025msgid "Approved" 2026msgstr "Goedgekeur" 2027 2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2029msgid "Approved by administrator" 2030msgstr "Goedgekeur deur die beheerder" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2033msgctxt "Abbreviation for April" 2034msgid "Apr" 2035msgstr "Apr." 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2038msgctxt "GENITIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "April" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2043msgctxt "INSTRUMENTAL" 2044msgid "April" 2045msgstr "April" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2048msgctxt "LOCATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "April" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2055msgctxt "NOMINATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "April" 2058 2059#. I18N: The name of a colour-scheme 2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2061msgid "Aqua Marine" 2062msgstr "Akwamaryn" 2063 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2067msgstr "Is jy seker dat jy die skakel na “%s” wil verwyder?" 2068 2069#: resources/views/individual-name.phtml:87 2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2072msgstr "Moet die feit rêrig vernieig word?" 2073 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Is jy seker dat jy hierdie boodskap wil skrap? Dit kan nie later herwin word nie." 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2094msgstr "Is jy seker dat jy “%s” wil vernietig?" 2095 2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2098msgstr "Is jy seker dat jy alle veranderinge aan hierdie stamboom ongedaan wil maak?" 2099 2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2102msgstr "Is jy seker dat jy hierdie item van jou lys van gunstelinge wil verwyder?" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2106msgid "Argentina" 2107msgstr "Argentinië" 2108 2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2125msgctxt "font name" 2126msgid "Arial" 2127msgstr "Arial" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2131msgid "Armenia" 2132msgstr "Armenië" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2136msgid "Aruba" 2137msgstr "Aruba" 2138 2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2141msgstr "Naas die gebruik van die gereedskapsbalk vir HTML-formatering, kan jy ook databasisvelde invoeg wat outomaties bygewerk word. Hierdie spesiale velde word deur <b>#</b> tekens gemerk. Byvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> word vervang deur die werklike getal families in die databasis. Gevorderde gebruikers sou CSS-klasse aan hulle teks kon toevoeg, sodat die uitleg by die gekose tema aanpas." 2142 2143#. I18N: The name of a colour-scheme 2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2145msgid "Ash" 2146msgstr "As" 2147 2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2149msgid "Asia" 2150msgstr "Asië" 2151 2152#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2159msgid "Associate" 2160msgstr "Deelgenoot" 2161 2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2163msgid "Associate events with this source" 2164msgstr "Koppel gebeurtenisse met hierdie bron" 2165 2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2167msgid "Associated events" 2168msgstr "Verwante gebeurtenisse" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/Elements/TempleCode.php:61 2172msgid "Asuncion, Paraguay" 2173msgstr "Asunción, Paraguay" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2177msgid "At sea" 2178msgstr "Ter see" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:62 2182msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2183msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde State" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Oppasser" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Oppasster" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Oppasser" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Versorg" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Versorg" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Versorg" 2212 2213#. I18N: Type of media object 2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2217msgid "Audio" 2218msgstr "Klank" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2221msgctxt "Abbreviation for August" 2222msgid "Aug" 2223msgstr "Aug." 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2226msgctxt "GENITIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Augustus" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2231msgctxt "INSTRUMENTAL" 2232msgid "August" 2233msgstr "Augustus" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2236msgctxt "LOCATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Augustus" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2243msgctxt "NOMINATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Augustus" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2249msgid "Australia" 2250msgstr "Australië" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2254msgid "Austria" 2255msgstr "Oostenryk" 2256 2257#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2260msgid "Author" 2261msgstr "Outeur" 2262 2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2273msgid "Author of last change" 2274msgstr "Outeur van die laaste inskrywing" 2275 2276#. I18N: Automatic suggestions when you type 2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2279msgid "Autocomplete" 2280msgstr "Outovoltooi" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Aanvaar die veranderinge wat hierdie gebruiker maak outomaties" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Brei notas outomaties uit" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Brei outomaties die bronne uit" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:200 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:304 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:252 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:148 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Gemiddelde ouderdom" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Gemiddelde ouderdom by afsterwe" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "Gemiddelde ouderdom by huwelik" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Gemiddelde ouderdom in eeu van huwelik" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Gemiddelde ouderdom in verhouding tot eeu van afsterwe" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2350msgid "Average number" 2351msgstr "Gemiddelde" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Gemiddelde aantal kinders per gesin" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Vermy spasies en leestekens. 'n Van sou ’n goeie keuse wees." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:267 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:231 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:186 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:96 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbeidjan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Asore" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:269 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamas" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:145 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:235 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:190 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:100 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahrein" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladesj" 2449 2450#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Doop" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Doop van 'n broer" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Doop van 'n kind" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Doop van 'n dogter" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Doop van 'n kleinkind" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Doop van 'n kleindogter" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Doop van 'n kleinseun" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Doop van 'n halfbroer" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Doop van 'n halfsuster" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Doop van 'n broer/suster" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Doop van 'n suster" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Doop van 'n seun" 2526 2527#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar mitzvah" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbados" 2536 2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2538msgid "Base GEDCOM tag" 2539msgstr "Basis GEDCOM-etiket" 2540 2541#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "Bondelbywerking" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde State" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Begin met" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Wit-Rusland" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belgiese sjokolade" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "België" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belize" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benin" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermuda" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Bern, Switserland" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Strooijonker" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Bhoetan" 2602 2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Bibliografie" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Billings, Montana, Verenigde State" 2611 2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Binêre data voorwerp" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Bing™ kaarte" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ webmeester gereedskap" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde State" 2628 2629#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Geboorte" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Geboorte" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Geboorte" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Geboorte" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Geboortes per land" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Einde van geboortedatum perk" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Begin van geboortedatum perk" 2786 2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2788msgid "Birth name" 2789msgstr "Geboorte naam" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2792msgid "Birth of a brother" 2793msgstr "Geboorte van 'n broer" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Geboorte van 'n kind" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Geboorte van 'n dogter" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Geboorte van 'n kleinkind" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Geboorte van 'n kleindogter" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Geboorte van 'n kleinseun" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "Geboorte van 'n halfbroer" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Geboorte van 'n halfbroer/suster" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Geboorte van 'n halfsuster" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Geboorte van 'n broer/suster" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Geboorte van 'n suster" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Geboorte van 'n seun" 2863 2864#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2865msgid "Birth parents" 2866msgstr "Geboorte ouers" 2867 2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Geboorteplekke" 2871 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Geboorteplek bevat" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2881msgid "Births" 2882msgstr "Geboortes" 2883 2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2886msgid "Births by century" 2887msgstr "Geboortes per eeu" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:66 2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2892msgstr "Bismarck, Noord-Dakota" 2893 2894#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2895msgid "Blessing" 2896msgstr "Seëning" 2897 2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2900msgid "Block" 2901msgstr "Blok" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Blokke" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Blou Strandmeer" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Seeblou" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogota, Colombia" 2923msgstr "Bogotá, Colombia" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, Verenigde State" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bolivië" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2937msgid "Book" 2938msgstr "Boek" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942msgid "Born in the covenant" 2943msgstr "Gebore in die verbond" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2947msgid "Bosnia and Herzegovina" 2948msgstr "Bosnië en Herzegowina" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:69 2952msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2953msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde State" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2956msgid "Both alive" 2957msgstr "Beide lewend" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2960msgid "Both dead" 2961msgstr "Beide oorlede" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2965msgid "Botswana" 2966msgstr "Botswana" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:70 2970msgid "Bountiful, Utah, United States" 2971msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde State" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2975msgid "Bouvet Island" 2976msgstr "Bouvet-eiland" 2977 2978#. I18N: Name of a module/list 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2981msgid "Branches" 2982msgstr "Takke" 2983 2984#. I18N: %s is a surname 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2986#, php-format 2987msgid "Branches of the %s family" 2988msgstr "Takke van die %s familie" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2992msgid "Brazil" 2993msgstr "Brasilië" 2994 2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2996msgid "Bridesmaid" 2997msgstr "Bruidsmeisie" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:71 3001msgid "Brigham City, Utah, United States" 3002msgstr "Brigham Stad, Utah, Verenigde State" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:72 3006msgid "Brisbane, Australia" 3007msgstr "Brisbane, Australië" 3008 3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "Brit milah" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "Britse Indiese Oseaangebied" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "Britse Maagde-eilande" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Broer" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:137 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:231 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:184 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:89 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "Broenei Darussalam" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/Elements/TempleCode.php:63 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Bulgarye" 3066 3067#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "Begrafnis" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "Begrafnis van 'n broer" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "Begrafnis van 'n kind" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "Begrafnis van 'n dogter" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "Begrafnis van 'n vader" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Begrafnis van 'n kleinkind" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Begrafnis van 'n kleindogter" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Begrafnis van 'n oupa" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Begrafnis van 'n ouma" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3122msgid "Burial of a grandparent" 3123msgstr "Begrafnis van 'n grootouer" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3130msgctxt "daughter’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3135msgctxt "son’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Begrafnis van 'n kleinseun" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3140msgid "Burial of a half-brother" 3141msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3144msgid "Burial of a half-sibling" 3145msgstr "Begrafnis van 'n halfbroer/suster" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3148msgid "Burial of a half-sister" 3149msgstr "Begrafnis van 'n halfsuster" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3152msgid "Burial of a husband" 3153msgstr "Begrafnis van 'n eggenoot" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3156msgid "Burial of a maternal grandfather" 3157msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan moederskant" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3160msgid "Burial of a maternal grandmother" 3161msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan moederskant" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "Begrafnis van 'n moeder" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "Begrafnis van 'n ouer" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "Begrafnis van 'n oupa aan vaderskant" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "Begrafnis van 'n ouma aan vaderskant" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3180msgid "Burial of a sibling" 3181msgstr "Begrafnis van 'n broer/suster" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3184msgid "Burial of a sister" 3185msgstr "Begrafnis van 'n suster" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3188msgid "Burial of a son" 3189msgstr "Begrafnis van 'n seun" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3192msgid "Burial of a spouse" 3193msgstr "Begrafnis van 'n wederhelf" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3196msgid "Burial of a wife" 3197msgstr "Begrafnis van 'n eggenote" 3198 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3200msgid "Burial place contains" 3201msgstr "Begrafnis pleknaam bevat" 3202 3203#. I18N: Name of a module/report 3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "Begrafnisse" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Burkina Faso" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Burundi" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Koper" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Koper" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Koper" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "By verstek, werk SMTP deur poort 25." 3238 3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3241msgid "CKEditor™" 3242msgstr "CKEditor™" 3243 3244#. I18N: Name of a module. 3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3246msgid "CSS and JS" 3247msgstr "CSS en JS" 3248 3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3251msgid "Calculating…" 3252msgstr "Besig om te bereken…" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3257msgid "Calendar" 3258msgstr "Kalender" 3259 3260#. I18N: A configuration setting 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3264msgid "Calendar conversion" 3265msgstr "Kalender omskakeling" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:74 3269msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3271 3272#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Inventarisnommer" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambodja" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kameroen" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brasilië" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Kaap Verde" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venezuela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3309msgid "Card" 3310msgstr "Kaart" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3318msgid "Case insensitive" 3319msgstr "Hoofletterongevoellig" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3322msgid "Caste" 3323msgstr "Kaste" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3326msgid "Categories" 3327msgstr "Klasse" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3331msgid "Category" 3332msgstr "Kategorie" 3333 3334#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Oorsaak" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Doodsoorsaak" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Waarskuwing! Dit mag lank duur. Wees geduldig asb." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Kaaimanseilande" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu Stad, Filippyne" 3358 3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Begraafplas" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3364msgid "Census" 3365msgstr "Sensus" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Sensus assistent" 3371 3372#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Sensus datum" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Sensus datum en plek" 3380 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Sensus plek" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Sensus afskrif" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3413msgid "Century" 3414msgstr "Eeu" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Sertifikaat" 3420 3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3423msgid "Certificate number" 3424msgstr "Sertifikaat nommer" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3428msgid "Chad" 3429msgstr "Tsjad" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3433msgid "Change family members" 3434msgstr "Verander Gesinslede" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3437msgid "Change the “Home page” blocks" 3438msgstr "Verander die “Tuisblad” blokke" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3441msgid "Change the “My page” blocks" 3442msgstr "Verander die “My bladsy” blokke" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3446#, php-format 3447msgid "Changed by %1$s" 3448msgstr "Verander deur %1$s" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "Verander op %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Gewysig op %1$s deur %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Veranderinge" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3473#, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Veranderinge in die laaste %s dag" 3477msgstr[1] "Veranderinge in die laaste %s dae" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Logboek van wysigings" 3483 3484#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Tekenreeks" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Diagram" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Diagram voorkeure" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Diagramtipe" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Diagramme" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Kontroleer vir foute" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Kontroleer vir wysigings wat hangend is…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Besig om die kapasiteit van die bediener te bereken" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Besig om die bediener opstelling te kontroleer" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde State" 3537 3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Kind" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Kind van " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Kind van %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Kinders" 3567 3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Aantal kinders in die gesin" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Kinders van " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:99 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Kinders kry 'n vadersnaam in plaas van 'n familienaam." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:93 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die vader, en één van die moeder." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:96 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Kinders kry 'n familienaam van die moeder en één van die vader." 3591 3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle vader." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:90 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Kinders kry die familienaam van hulle moeder." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Chili" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Sjina" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Kies watter verslag saamgestel moet word" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Kies familielede" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Kies die welkomteks, wat hieronder ingetik word" 3629 3630#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Doop" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Doop van 'n broer" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Doop van 'n kind" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Doop van 'n dogter" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Doop van 'n kleinkind" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Doop van 'n kleindogter" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Doop van 'n kleinseun" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Doop van 'n halfbroer" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "Doop van 'n halfbroer/suster" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Doop van 'n halfsuster" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Doop van 'n broer/suster" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Doop van 'n suster" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Doop van 'n seun" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Kerseiland" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Besnyer" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Vermelding" 3720 3721#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3722#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Besonderhede van aanhaling" 3733 3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Burgerskap" 3737 3738#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3741msgid "City" 3742msgstr "Dorp/Stad" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/Elements/TempleCode.php:79 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3748 3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Burgelike huwelik" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Burgelike registrateur" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Burgelike registrateur" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Burgelike registrateur" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Ruim die data-lêergids op" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Knipselmandjie" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Familiewapen" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Cochabamba, Bolivië" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Kokoseilande" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Koffie en Room" 3797 3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3799msgid "Cohabitation" 3800msgstr "Saamwoon" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Koue Dag" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Colombia" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:81 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:86 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "Columbiarivier, Washington" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:82 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "Columbia, Suid-Carolina" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:83 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde State" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3836msgid "Comment" 3837msgstr "Kommentaar" 3838 3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3842#: resources/views/register-page.phtml:84 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Kommentaar" 3845 3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3847msgid "Common law marriage" 3848msgstr "Gemeenregtelike huwelik" 3849 3850#. I18N: Description of the “Messages” module 3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3853msgstr "Kommunikeer regstreeks met ander gebruikers, deur gebruik te maak van privaat boodskappe." 3854 3855#. I18N: Name of a country or state 3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3857msgid "Comoros" 3858msgstr "Komore" 3859 3860#. I18N: Name of a module/chart 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3862msgid "Compact tree" 3863msgstr "Kompakte boom" 3864 3865#. I18N: %s is an individual’s name 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3867#, php-format 3868msgid "Compact tree of %s" 3869msgstr "Kompakte boom van %s" 3870 3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3872msgid "Comparison" 3873msgstr "Vergelyking" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3880msgid "Completed before 1970; date not available" 3881msgstr "Afgehandel voor 1970; datum nie beskikbaar nie" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Afgehandel; datum onbekend" 3889 3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3892msgid "Completion date" 3893msgstr "Voltooiingsdatum" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3897msgid "Compress the GEDCOM file" 3898msgstr "Verdig die GEDCOM lêer" 3899 3900#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Bevestiging" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Verbinding met die databasis bediener" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Kontakinligting" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "Kontakmetode" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3920msgid "Contains" 3921msgstr "Bevat" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3926msgid "Content" 3927msgstr "Inhoud" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3989msgid "Control panel" 3990msgstr "Beheerpaneel" 3991 3992#. I18N: Name of a module 3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3995msgstr "Skakel CEME etikette om na GEDCOM 5.5.1" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixNameTags.php:83 3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "Skakel NAME: _XXX-etikette om na GEDCOM 5.5.1" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Skakel _PRIM etikette om na GEDCOM 5.5.1" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4011msgstr "Skakel om van UTF-8 na ISO-8859-1" 4012 4013#. I18N: Label for option 4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4015msgid "Convert to" 4016msgstr "Skakel om na" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4020msgid "Cook Islands" 4021msgstr "Cookeilande" 4022 4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4024msgid "Cookies" 4025msgstr "Koekies" 4026 4027#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4029msgid "Coordinates" 4030msgstr "Koördinate" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:84 4034msgid "Copenhagen, Denmark" 4035msgstr "Kopenhagen, Denemarke" 4036 4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4039#: resources/views/individual-name.phtml:81 4040#: resources/views/individual-name.phtml:83 4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4042msgid "Copy" 4043msgstr "Kopieer" 4044 4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4047#, php-format 4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4049msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4052msgid "Copy files…" 4053msgstr "Kopieer lêers…" 4054 4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4057msgstr "Kopieer die URL van die rekord na die knipbord" 4058 4059#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4060msgid "Copyright" 4061msgstr "Kopiereg" 4062 4063#. I18N: Location of an LDS church temple 4064#: app/Elements/TempleCode.php:85 4065msgid "Cordoba, Argentina" 4066msgstr "Córdoba, Argentinië" 4067 4068#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4069msgid "Corporation" 4070msgstr "Korporasie" 4071 4072#. I18N: Description of a “Data fix” module 4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4075msgstr "Korrigeer NAME-rekords met die formaat \"John / DOE /\" of \"John / DOE ', soos geproduseer deur ouer genealogiese sagteware." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "Korrespondensie" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "Costa Rica" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "Ivoorkus" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "Kon nie die inligting wat ingevoer is, bevestig nie. Probeer asb. weer of kontak die werfbeheerder vir meer inligting." 4094 4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4096msgid "Count" 4097msgstr "Aantal" 4098 4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4101msgid "Count the visits to each page" 4102msgstr "Tel die besoeke aan elke blad" 4103 4104#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4108msgid "Country" 4109msgstr "Land" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4112msgid "Create" 4113msgstr "Skep" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4117msgid "Create a family tree" 4118msgstr "Skep 'n stamboom" 4119 4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4122msgid "Create a location" 4123msgstr "Skep 'n ligging" 4124 4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4128msgid "Create a media object" 4129msgstr "Skep 'n mediavoorwerp" 4130 4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4133msgid "Create a repository" 4134msgstr "Skep 'n bergplek" 4135 4136#: app/Elements/XrefNote.php:61 4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4138msgid "Create a shared note" 4139msgstr "Skep 'n gedeelde nota" 4140 4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4142msgid "Create a shared note using the census assistant" 4143msgstr "Skep 'n gedeelde nota met behulp van die sensus assistent" 4144 4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4146msgid "Create a source" 4147msgstr "Skep 'n bron" 4148 4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4151msgid "Create a submission" 4152msgstr "Skep 'n voorlegging" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4156msgid "Create a submitter" 4157msgstr "Skep ’n indiener" 4158 4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4160msgid "Create a temporary folder…" 4161msgstr "Skep 'n tydelike lêergids…" 4162 4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4164msgid "Create a unique filename" 4165msgstr "Skep ’n unieke lêernaam" 4166 4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4168msgid "Create an individual" 4169msgstr "Skep 'n persoon" 4170 4171#. I18N: %s is a link/URL 4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4176#, php-format 4177msgid "Create maps using %s." 4178msgstr "Skep kaarte met behulp van %s." 4179 4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4181msgid "Create your own chart" 4182msgstr "Skep jou eie diagram" 4183 4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4186msgstr "Skep, wysig of verwyder 'n stamboom vir elke GEDCOM lêer in die data-lêergids." 4187 4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4195msgid "Creation date" 4196msgstr "Skeppingsdatum" 4197 4198#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4205msgid "Cremation" 4206msgstr "Verassing" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4209msgid "Cremation of a brother" 4210msgstr "Verassing van 'n broer" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4213msgid "Cremation of a child" 4214msgstr "Verassing van 'n kind" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4217msgid "Cremation of a daughter" 4218msgstr "Verassing van 'n dogter" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4221msgid "Cremation of a father" 4222msgstr "Verassing van 'n vader" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4225msgid "Cremation of a grandchild" 4226msgstr "Verassing van 'n kleinkind" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4233msgctxt "daughter’s daughter" 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4238msgctxt "son’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Verassing van 'n kleindogter" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4243msgid "Cremation of a grandfather" 4244msgstr "Verassing van 'n oupa" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4247msgid "Cremation of a grandmother" 4248msgstr "Verassing van 'n ouma" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4253msgid "Cremation of a grandparent" 4254msgstr "Verassing van 'n grootouer" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4261msgctxt "daughter’s son" 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4266msgctxt "son’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Verassing van 'n kleinseun" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4271msgid "Cremation of a half-brother" 4272msgstr "Verassing van 'n halfbroer" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4275msgid "Cremation of a half-sibling" 4276msgstr "Verassing van 'n halfbroer/suster" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4279msgid "Cremation of a half-sister" 4280msgstr "Verassing van 'n halfsuster" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4283msgid "Cremation of a husband" 4284msgstr "Verassing van 'n eggenoot" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4287msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4288msgstr "Verassing van 'n oupa aan moederskant" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4291msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4292msgstr "Verassing van 'n ouma aan moederskant" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4295msgid "Cremation of a mother" 4296msgstr "Verassing van 'n moeder" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4299msgid "Cremation of a parent" 4300msgstr "Verassing van 'n ouer" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4303msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4304msgstr "Verassing van 'n oupa aan vaderskant" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4307msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4308msgstr "Verassing van 'n ouma aan vaderskant" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4311msgid "Cremation of a sibling" 4312msgstr "Verassing van 'n broer/suster" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4315msgid "Cremation of a sister" 4316msgstr "Verassing van 'n suster" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4319msgid "Cremation of a son" 4320msgstr "Verassing van 'n seun" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4323msgid "Cremation of a spouse" 4324msgstr "Verassing van 'n gade" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4327msgid "Cremation of a wife" 4328msgstr "Verassing van 'n eggenote" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4332msgid "Croatia" 4333msgstr "Kroasië" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4337msgid "Cuba" 4338msgstr "Kuba" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:87 4342msgid "Curitiba, Brazil" 4343msgstr "Curitiba, Brasilië" 4344 4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4346msgid "Custom" 4347msgstr "Aangepas" 4348 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4351msgstr "Aangepaste GEDCOM-subetikette" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4354msgid "Custom GEDCOM tag" 4355msgstr "Aangepaste GEDCOM-etiket" 4356 4357#. I18N: Name of a module 4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "Aangepaste GEDCOM-etikette" 4364 4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4366msgid "Custom event" 4367msgstr "Aangepaste gebeurtenis" 4368 4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4370msgid "Custom module" 4371msgstr "Aangepaste module" 4372 4373#. I18N: A configuration setting 4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4375msgid "Custom welcome text" 4376msgstr "Aangepaste welkomsteks" 4377 4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4379msgid "Customize this page" 4380msgstr "Pas hierdie bladsy aan" 4381 4382#. I18N: Name of a country or state 4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4384msgid "Cyprus" 4385msgstr "Ciprus" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4389msgid "Czech Republic" 4390msgstr "Tsjeggiese Republiek" 4391 4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4394msgid "DKIM digital signature" 4395msgstr "DKIM digitale handtekening" 4396 4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4399msgid "DNA markers" 4400msgstr "DNS merkers" 4401 4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4405msgid "Daitch-Mokotoff" 4406msgstr "Daitch–Mokotoff" 4407 4408#. I18N: Location of an LDS church temple 4409#: app/Elements/TempleCode.php:88 4410msgid "Dallas, Texas, United States" 4411msgstr "Dallas, Texas, Verenigde State" 4412 4413#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4414#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4415#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4416#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4421msgid "Data" 4422msgstr "Gegewens" 4423 4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4425msgid "Data controller" 4426msgstr "Data kontroleerder" 4427 4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4430msgid "Data fix" 4431msgstr "Data regstelling" 4432 4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4440msgid "Data fixes" 4441msgstr "Data regstellings" 4442 4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4445msgstr "Data regstellings vereis baie stadige berekeninge, so dit is nie moontlik om ’n presiese lys te skep nie van rekords wat opgedateer moet word." 4446 4447#. I18N: A configuration setting 4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4449msgid "Data folder" 4450msgstr "Data-lêergids" 4451 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4456msgid "Database connection" 4457msgstr "Databasisverbinding" 4458 4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4464msgid "Database name" 4465msgstr "Databasis name" 4466 4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4471msgid "Database password" 4472msgstr "Databasis wagwoord" 4473 4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4475msgid "Database type" 4476msgstr "Databasis tipe" 4477 4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4482msgid "Database user account" 4483msgstr "Databasis gebruikersrekening" 4484 4485#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4486#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4508msgid "Date" 4509msgstr "Datum" 4510 4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4512msgid "Date differences" 4513msgstr "Datum verskille" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4516msgid "Date of LDS baptism" 4517msgstr "Datum van LDS doop" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4520msgid "Date of LDS child sealing" 4521msgstr "Datum van LDS kindverseëling" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4524msgid "Date of LDS confirmation" 4525msgstr "Datum van HLD bevestiging" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4528msgid "Date of LDS endowment" 4529msgstr "Datum van LDS skenking" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4532msgid "Date of LDS spouse sealing" 4533msgstr "Datum van die LDS verseëling van 'n gade" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4536msgid "Date of adoption" 4537msgstr "Datum van aanneming" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4541msgid "Date of baptism" 4542msgstr "Datum van doop" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4546msgid "Date of bar mitzvah" 4547msgstr "Datum van bar mitzvah" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4551msgid "Date of bat mitzvah" 4552msgstr "Datum van die bat mitzvah" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4559msgid "Date of birth" 4560msgstr "Geboortedatum" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4563msgid "Date of blessing" 4564msgstr "Datum van seëning" 4565 4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4567msgid "Date of brit milah" 4568msgstr "Datum van brit milah" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4572msgid "Date of burial" 4573msgstr "Datum van begrafnis" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4577msgid "Date of christening" 4578msgstr "Datum van doop" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4582msgid "Date of confirmation" 4583msgstr "Datum van bevestiging" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4586msgid "Date of cremation" 4587msgstr "Datum van verassing" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4593msgid "Date of death" 4594msgstr "Datum van sterfte" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4597msgid "Date of divorce" 4598msgstr "Datum van egskeiding" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4601msgid "Date of emigration" 4602msgstr "Datum van emigrasie" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4606msgid "Date of engagement" 4607msgstr "Datum van verlowing" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4615msgid "Date of entry in original source" 4616msgstr "Inskrywingsdatum in oorspronklike bron" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4619msgid "Date of event" 4620msgstr "Datum van gebeurtenis" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4624msgid "Date of first communion" 4625msgstr "Datum van eerste nagmaal" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4628msgid "Date of immigration" 4629msgstr "Datum van immigrasie" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4636msgid "Date of last change" 4637msgstr "Datum van laaste verandering" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4642msgid "Date of marriage" 4643msgstr "Huweliksdatum" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4647msgid "Date of marriage banns" 4648msgstr "Datum van huweliksafkondiging" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4651msgid "Date of naturalization" 4652msgstr "Datum van naturalisasie" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4655msgid "Date of ordination" 4656msgstr "Datum van ordening" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4659msgid "Date of residence" 4660msgstr "Datum van bewoning" 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:104 4663msgid "Date period" 4664msgstr "Datumperiode" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:97 4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4668msgstr "Datumperiodes word gebruik om aan te dui dat 'n fett, soos 'n beroep, vir 'n bepaalde tydperk voortgeduur het." 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4672msgid "Date range" 4673msgstr "Datumperk" 4674 4675#: resources/views/help/date.phtml:59 4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4677msgstr "Datumperke word gebruik om aan te dui dat 'n gebeurtenis, soos 'n geboorte, op 'n onbekende datum binne 'n moontlike tydsperk plaasgevind het." 4678 4679#: resources/views/admin/users.phtml:31 4680msgid "Date registered" 4681msgstr "Datum geregistreer" 4682 4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4684msgid "Date sent" 4685msgstr "Gestuur op" 4686 4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4689#, php-format 4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4691msgstr "Datums worde slegs omgeskakel as hulle geldig is vir die kalender. Byvoorbeeld, slags datums tussen %1$s en %2$s sal omgeskakel word na die Franse kalender en slags datums na %3$s sal na die Gregoriaanse kalender omgeskakel word." 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:21 4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4695msgstr "Datums word bewaar m.b.v. Engelse afkortings en sleutelwoorde. Kortpaaie is beskikbaar as alternatiewe vir hierdie afkortings en sleutelwoorde." 4696 4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4701msgid "Daughter" 4702msgstr "Dogter" 4703 4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4706#, php-format 4707msgid "Daughter of %s" 4708msgstr "Dogter van %s" 4709 4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4711msgid "Day" 4712msgstr "Dag" 4713 4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4715msgid "Day not set" 4716msgstr "Dag nie bevestig nie" 4717 4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4721msgid "Day:" 4722msgstr "Dag:" 4723 4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4726msgid "Dead" 4727msgstr "Oorlede" 4728 4729#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4856msgid "Death" 4857msgstr "Dood" 4858 4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4860msgid "Death by country" 4861msgstr "Sterftes per land" 4862 4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4865msgid "Death date range end" 4866msgstr "Afsterwe datum eindperk" 4867 4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4870msgid "Death date range start" 4871msgstr "Afsterwe datum beginperk" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4874msgid "Death of a brother" 4875msgstr "Dood van 'n broer" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4879msgid "Death of a child" 4880msgstr "Dood van 'n kind" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4883msgid "Death of a daughter" 4884msgstr "Dood van 'n dogter" 4885 4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4888msgid "Death of a father" 4889msgstr "Dood van 'n vader" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4895msgid "Death of a grandchild" 4896msgstr "Dood van 'n kleinkind" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4899msgid "Death of a granddaughter" 4900msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4903msgctxt "daughter’s daughter" 4904msgid "Death of a granddaughter" 4905msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4908msgctxt "son’s daughter" 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "Dood van 'n kleindogter" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4913msgid "Death of a grandfather" 4914msgstr "Dood van 'n oupa" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4917msgid "Death of a grandmother" 4918msgstr "Asterwe van 'n ouma" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4924msgid "Death of a grandparent" 4925msgstr "Dood van 'n grootouer" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4928msgid "Death of a grandson" 4929msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4932msgctxt "daughter’s son" 4933msgid "Death of a grandson" 4934msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4937msgctxt "son’s son" 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "Dood van 'n kleinseun" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4942msgid "Death of a half-brother" 4943msgstr "Dood van 'n halfbroer" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4946msgid "Death of a half-sibling" 4947msgstr "Dood van 'n halfbroer/suster" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4950msgid "Death of a half-sister" 4951msgstr "Dood van 'n halfsuster" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4954msgid "Death of a husband" 4955msgstr "Dood van 'n eggenoot" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4958msgid "Death of a maternal grandfather" 4959msgstr "Dood van 'n oupa van moederskant" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4962msgid "Death of a maternal grandmother" 4963msgstr "Dood van 'n ouma van moederskant" 4964 4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4967msgid "Death of a mother" 4968msgstr "Dood van 'n moeder" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4972msgid "Death of a parent" 4973msgstr "Dood van 'n ouer" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4976msgid "Death of a paternal grandfather" 4977msgstr "Dood van 'n oupa van vaderskant" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4980msgid "Death of a paternal grandmother" 4981msgstr "Dood van 'n ouma aan vaderskant" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4985msgid "Death of a sibling" 4986msgstr "Dood van 'n broer/suster" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4989msgid "Death of a sister" 4990msgstr "Dood van 'n suster" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4993msgid "Death of a son" 4994msgstr "Dood van 'n seun" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4998msgid "Death of a spouse" 4999msgstr "Dood van 'n gade" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5002msgid "Death of a wife" 5003msgstr "Dood van 'n eggenote" 5004 5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5006msgid "Death of one spouse" 5007msgstr "Dood van één gade" 5008 5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5010msgid "Death place contains" 5011msgstr "Plek van afsterwe bevat" 5012 5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5014msgid "Death places" 5015msgstr "Plekke waar sterftes plassgevind het" 5016 5017#. I18N: Name of a module/report 5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5022msgid "Deaths" 5023msgstr "Sterftes" 5024 5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5027msgid "Deaths by century" 5028msgstr "Sterftes per eeu" 5029 5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5031msgctxt "Abbreviation for December" 5032msgid "Dec" 5033msgstr "Des." 5034 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5039msgid "Decade of birth" 5040msgstr "Dekade van geboorte" 5041 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5044msgid "Decade of death" 5045msgstr "Dekade van sterfte" 5046 5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5049msgid "Decade of marriage" 5050msgstr "Dekade van huwelik" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5053msgctxt "GENITIVE" 5054msgid "December" 5055msgstr "Desember" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5058msgctxt "INSTRUMENTAL" 5059msgid "December" 5060msgstr "Desember" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5063msgctxt "LOCATIVE" 5064msgid "December" 5065msgstr "Desember" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5070msgctxt "NOMINATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "Desember" 5073 5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5075#: app/Date/FrenchDate.php:305 5076msgid "Decidi" 5077msgstr "Decidi" 5078 5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5080msgid "Default chart" 5081msgstr "Verstekdiagram" 5082 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5084msgid "Default family tree" 5085msgstr "Verstekstamboom" 5086 5087#. I18N: A configuration setting 5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5091msgid "Default individual" 5092msgstr "Verstekpersoon" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5096msgid "Default theme" 5097msgstr "Verstek Tema" 5098 5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5102msgid "Definition" 5103msgstr "Definisie" 5104 5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5106msgid "Degree" 5107msgstr "Graad" 5108 5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5125msgctxt "font name" 5126msgid "DejaVu" 5127msgstr "DejaVu" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5150msgid "Delete" 5151msgstr "Skrap" 5152 5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5155msgstr "Skrap alle bestaande geografiese data voor die invoer van die lêer." 5156 5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5159msgid "Delete inactive users" 5160msgstr "Skrap onaktiewe gebruikers" 5161 5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5163msgid "Delete selected messages" 5164msgstr "Skrap Geselekteerde Boodskappe" 5165 5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5167msgid "Delete the preferences for this module." 5168msgstr "Skrap die voorkeure vir hierdie module." 5169 5170#: resources/views/individual-name.phtml:89 5171#: resources/views/individual-name.phtml:91 5172msgid "Delete this name" 5173msgstr "Skrap hierdie naam" 5174 5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5176msgid "Delete your account" 5177msgstr "Skrap jou rekening" 5178 5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5181msgstr "Deur die gesin te skrap word die skakels tussen al die persone vernietig, maar die persone bly behoue. Is jy seker dat jy hierdie gesin wil skrap?" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5190msgid "Denmark" 5191msgstr "Denemarke" 5192 5193#. I18N: Location of an LDS church temple 5194#: app/Elements/TempleCode.php:89 5195msgid "Denver, Colorado, United States" 5196msgstr "Denver, Colorado, Verenigde State" 5197 5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5200msgstr "Afhangend van jou bedienerkonfigurasie, mag jy in staat wees om outomaties op te gradeer." 5201 5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5203msgid "Descendant generations" 5204msgstr "Afstammeling geslagte" 5205 5206#. I18N: Name of a module/chart 5207#. I18N: Name of a module/sidebar 5208#. I18N: Name of a module/report 5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5219msgid "Descendants" 5220msgstr "Nasate" 5221 5222#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5223msgid "Descendants interest" 5224msgstr "Belangstelling in afstammelinge" 5225 5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5227msgid "Descendants of " 5228msgstr "Afstammelinge van " 5229 5230#. I18N: %s is an individual’s name 5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5232#, php-format 5233msgid "Descendants of %s" 5234msgstr "Nasate van %s" 5235 5236#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5244msgid "Description" 5245msgstr "Beskrywing" 5246 5247#. I18N: A configuration setting 5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5249msgid "Description META tag" 5250msgstr "Beskrywing META-etiket" 5251 5252#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5253msgid "Destination" 5254msgstr "Bestemming" 5255 5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5261msgid "Details" 5262msgstr "Besonderhede" 5263 5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5266msgstr "Besonderhede van die nuwe gebruiker sal na die genealogiese kontakpersoon van die ooreenstemmende stamboom gestuur word." 5267 5268#. I18N: Location of an LDS church temple 5269#: app/Elements/TempleCode.php:90 5270msgid "Detroit, Michigan, United States" 5271msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde State" 5272 5273#: app/Date/JalaliDate.php:268 5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:143 5280msgctxt "GENITIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:233 5286msgctxt "INSTRUMENTAL" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5291#: app/Date/JalaliDate.php:188 5292msgctxt "LOCATIVE" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:98 5298msgctxt "NOMINATIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:150 5304msgctxt "GENITIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "Dhu al-Hijjah" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:240 5310msgctxt "INSTRUMENTAL" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "Dhu al-Hijjah" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5315#: app/Date/HijriDate.php:195 5316msgctxt "LOCATIVE" 5317msgid "Dhu al-Hijjah" 5318msgstr "Dhu al-Hijjah" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:105 5322msgctxt "NOMINATIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Dhu al-Hijjah" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:148 5328msgctxt "GENITIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:238 5334msgctxt "INSTRUMENTAL" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5339#: app/Date/HijriDate.php:193 5340msgctxt "LOCATIVE" 5341msgid "Dhu al-Qi’dah" 5342msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:103 5346msgctxt "NOMINATIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5353msgid "Died as a child: exempt" 5354msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" 5355 5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5357msgid "Differences" 5358msgstr "Verskille" 5359 5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5363msgstr "Verskillende kalendersisteme word in verskillende dele van die wêreld gebruik, en baie ander sisteme is in die verlede gebruik. Waar moontlik, moet jy die inligting invoer deur gebruik te maak van die kalender wat oorspronklik in gebruik was. Daarna kan jy 'n omskakeling spesifiseer wat hierdie datum in 'n meer bekende kalender sal vertoon. As jy gereeld van twee kalenders gebruik maak, dan kan jy twee omskakelings spesifiseer en dan sal die datums na beide geselekteerde kalenders omgeskakel word." 5364 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5370msgid "Direct line ancestors" 5371msgstr "Voorouers in direkte lyn" 5372 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5378msgid "Direct line ancestors and their families" 5379msgstr "Voorouers in direkte lyn en hulle gesinne" 5380 5381#. I18N: %s is a number of records per page 5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5383#, php-format 5384msgid "Display %s" 5385msgstr "Vertoon %s" 5386 5387#. I18N: Description of the “Favorites” module 5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5390msgstr "Vertoon en bestuur 'n stamboom se gunstelingbladsye." 5391 5392#. I18N: Description of the “Favorites” module 5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5395msgstr "Vertoon en bestuur 'n gebruiker se gunstelingbladsye." 5396 5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5398msgid "Display custom GEDCOM tags" 5399msgstr "Vertoon aangepaste GEDCOM-etikette" 5400 5401#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5403msgid "Divorce" 5404msgstr "Egskeiding" 5405 5406#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5407msgid "Divorce filed" 5408msgstr "Egskeiding aangevra" 5409 5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5412msgid "Divorces by century" 5413msgstr "Egskeidings per eeu" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5417msgid "Djibouti" 5418msgstr "Djiboeti" 5419 5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5423msgstr "Nie verseël nie, vorige seëling is gekanselleer" 5424 5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5427msgid "Do not seal: unauthorized" 5428msgstr "Moenie verseël nie: ongemagtig" 5429 5430#. I18N: Type of media object 5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5432msgid "Document" 5433msgstr "Dokument" 5434 5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5436msgid "Domain name" 5437msgstr "Domeinnaam" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5441msgid "Dominica" 5442msgstr "Dominica" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5446msgid "Dominican Republic" 5447msgstr "Dominikaanse Republiek" 5448 5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5452msgid "Download" 5453msgstr "Aflaai" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5456#, php-format 5457msgid "Download %s…" 5458msgstr "Laai %s af…" 5459 5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5462msgstr "Laai 'n .ICS-lêer af wat 'n herdenking bevat" 5463 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5465msgid "Download file" 5466msgstr "Laai lêer af" 5467 5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5469msgid "Drag the blocks to change their position." 5470msgstr "Sleep die blokke om hulle posisies te verander." 5471 5472#. I18N: Location of an LDS church temple 5473#: app/Elements/TempleCode.php:91 5474msgid "Draper, Utah, United States" 5475msgstr "Draper, Utah, Verenigde State" 5476 5477#. I18N: The second day in the French republican calendar 5478#: app/Date/FrenchDate.php:289 5479msgid "Duodi" 5480msgstr "Duodi" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5487msgstr "Duplikaat eposadres. 'n Gebruiker met daardie eposadres bestaan reeds." 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5494msgstr "Duplikaat gebruikersnaam. 'n Gebruiker met daardie naam bestaan reeds. Kies asb. 'n ander naam." 5495 5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5498msgstr "Elke bron ondersteun spesifieke gebeurtenisse, meestal vir 'n bepaalde tydsperiode en 'n bepaalde jurisdiksie. Byv. 'n sensus bevat sensusrekords en kerkrekords bevat geboortes, huwelike en sterftes.<br><br>Selekteer daardie gebeurtenisse wat in hierdie bron bevat word uit die lys gebeurtenisse wat verskaf word. Die datum moet gespesifiseer word in 'n reeksformaat, soos <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Die plek van jurisdiksie moet die naam wees van die gebied met die kleinste jurisdiksie oor alle plekke waarop die bron betrekking het. Byv. 'n munisipaliteit sal as jurisdiksie aangedui word as alle gebeurtenisse in een bepaalde munisipaliteit plaasgevind het, terwyl 'n provinsie aangedui sal word as die rekords op meer as een munisipaliteit betrekking het." 5499 5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5502msgstr "Elke gebruikersrekening het 'n opsie \"aanvaar veranderinge outomaties\". As hierdie opsie ontsper is, dan word al die gebruiker se wysigings onmiddelik aanvaar. Baie beheerders ontsper dit vir hulle eie rekening." 5503 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5508msgid "Earliest birth" 5509msgstr "Vroegste geboorte" 5510 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5515msgid "Earliest death" 5516msgstr "Vroegste sterfte" 5517 5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5519msgid "Earliest divorce" 5520msgstr "Vroegste egskeiding" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5523msgid "Earliest marriage" 5524msgstr "Vroegste huwelik" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5528msgid "Ecuador" 5529msgstr "Ecuador" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5537#: resources/views/admin/users.phtml:24 5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5551msgid "Edit" 5552msgstr "Redigeer" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5556msgid "Edit a media file" 5557msgstr "Wysig ’n medialêer" 5558 5559#. I18N: Options for editing 5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5561msgid "Edit preferences" 5562msgstr "Wysig voorkeure" 5563 5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5565msgid "Edit the FAQ" 5566msgstr "Wysig die FAQ" 5567 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5572msgid "Edit the gender" 5573msgstr "Wysig geslag" 5574 5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5577#: resources/views/individual-name.phtml:76 5578#: resources/views/individual-name.phtml:78 5579msgid "Edit the name" 5580msgstr "Redigeer naam" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5588msgid "Edit the raw GEDCOM" 5589msgstr "Wysig die onderliggende GEDCOM" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5592msgid "Edit the shared note" 5593msgstr "Redigeer gedeelde nota" 5594 5595#: app/Module/StoriesModule.php:310 5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5597msgid "Edit the story" 5598msgstr "Wysig verhaal" 5599 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5601msgid "Edit the user" 5602msgstr "Wysig gebruiker" 5603 5604#: app/Services/TreeService.php:210 5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5606msgstr "Wysig hierdie persoon en vervang hulle besonderhede met jou eie." 5607 5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5610msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: A restriction on editing data 5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5615msgid "Editing restriction" 5616msgstr "Wysigingsbeperking" 5617 5618#. I18N: Listbox entry; name of a role 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5623msgid "Editor" 5624msgstr "Redigeerder" 5625 5626#. I18N: Location of an LDS church temple 5627#: app/Elements/TempleCode.php:92 5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5630 5631#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5632msgid "Education" 5633msgstr "Opvoeding" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5637msgid "Egypt" 5638msgstr "Egipte" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5642msgid "El Salvador" 5643msgstr "El Salvador" 5644 5645#. I18N: Type of media object 5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5647msgid "Electronic" 5648msgstr "Elekronies" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:202 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:306 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "Elul" 5661 5662#. I18N: a month in the Jewish calendar 5663#: app/Date/JewishDate.php:254 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Elul" 5666msgstr "Elul" 5667 5668#. I18N: a month in the Jewish calendar 5669#: app/Date/JewishDate.php:150 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Elul" 5672msgstr "Elul" 5673 5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5677msgid "Email" 5678msgstr "Epos" 5679 5680#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5681#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5682#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5693#: resources/views/register-page.phtml:48 5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5695msgid "Email address" 5696msgstr "Eposadres" 5697 5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5699msgid "Email verified" 5700msgstr "E-pos geverifieer" 5701 5702#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5703msgid "Emigration" 5704msgstr "Emigrasie" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5707msgid "Employee" 5708msgstr "Werknemer" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Werknemer" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employee" 5718msgstr "Werknemer" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5721#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5722msgid "Employer" 5723msgstr "Werkgewer" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5726msgctxt "FEMALE" 5727msgid "Employer" 5728msgstr "Werkgewer" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5731msgctxt "MALE" 5732msgid "Employer" 5733msgstr "Werkgewer" 5734 5735#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5736msgid "Empty the clipboard" 5737msgstr "" 5738 5739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5740msgid "Empty the clippings cart" 5741msgstr "Maak die knipselmandjie leeg" 5742 5743#: resources/views/admin/components.phtml:40 5744#: resources/views/admin/components.phtml:86 5745#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5746msgid "Enabled" 5747msgstr "Ontsper" 5748 5749#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5751msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5752msgstr "Deur hierdie opsie te ontsper, sal alle besoekers gedwing word om aan te meld voordat hulle enige inligting op hierdie werf kan sien." 5753 5754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5755msgid "End year" 5756msgstr "Eind jaar" 5757 5758#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5759msgid "Ending range of change dates" 5760msgstr "Eindbereik van datum van veranderings" 5761 5762#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5763#: app/Elements/TempleCode.php:93 5764msgid "Endowment House" 5765msgstr "\"Endowment House\"" 5766 5767#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5769msgid "Engagement" 5770msgstr "Verlowing" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5774msgid "England" 5775msgstr "Engeland" 5776 5777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5778msgid "Enter an optional note about this favorite" 5779msgstr "Skep 'n opsionele nota oor hierdie gunsteling" 5780 5781#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5782msgid "Entire record" 5783msgstr "Hele rekord" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5787msgid "Equatorial Guinea" 5788msgstr "Ekwatoriaal-Guinee" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5792msgid "Eritrea" 5793msgstr "Eritrea" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5796#, php-format 5797msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5798msgstr "Fout: die omskakeling van GEDCOM lêers met %s enkodeering na UTF-8 enkodeering word nie huidiglik ondersteun nie." 5799 5800#: app/Date/JalaliDate.php:270 5801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5802msgid "Esf" 5803msgstr "Esf" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:147 5807msgctxt "GENITIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "Esfand" 5810 5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5812#: app/Date/JalaliDate.php:237 5813msgctxt "INSTRUMENTAL" 5814msgid "Esfand" 5815msgstr "Esfand" 5816 5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5818#: app/Date/JalaliDate.php:192 5819msgctxt "LOCATIVE" 5820msgid "Esfand" 5821msgstr "Esfand" 5822 5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5824#: app/Date/JalaliDate.php:102 5825msgctxt "NOMINATIVE" 5826msgid "Esfand" 5827msgstr "Esfand" 5828 5829#. I18N: Name of a mapping organisation 5830#: app/Module/EsriMaps.php:38 5831msgid "Esri/ArcGIS" 5832msgstr "Esri/ArcGIS" 5833 5834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5835msgid "Estate name" 5836msgstr "Boedelnaam" 5837 5838#. I18N: A configuration setting 5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5840msgid "Estimated dates for birth and death" 5841msgstr "Beraamde datums vir geboorte en sterfte" 5842 5843#. I18N: Name of a country or state 5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5845msgid "Estonia" 5846msgstr "Estland" 5847 5848#. I18N: Name of a country or state 5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5850msgid "Ethiopia" 5851msgstr "Ethiopië" 5852 5853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5854msgid "Europe" 5855msgstr "Europa" 5856 5857#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5858#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5859#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5860#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5864#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5869msgid "Event" 5870msgstr "Gebeurtenis" 5871 5872#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5878msgid "Events" 5879msgstr "Gebeurtenisse" 5880 5881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5882msgid "Events in countries" 5883msgstr "Gebeurtenisse in lande" 5884 5885#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5886msgid "Events of close relatives" 5887msgstr "Gebeurtenisse van nabye familielede" 5888 5889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5890msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5891msgstr "Elkeen het hierdie rol, insluitend besoekers aan hierdie webwerf en soekmasjiene." 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5894msgid "Exact" 5895msgstr "Presiese" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5898msgid "Exact date" 5899msgstr "Presiese datum" 5900 5901#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5902#, php-format 5903msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5904msgstr "Sluit persone met “%s” as getroude naam uit" 5905 5906#: resources/views/admin/media.phtml:75 5907msgid "Exclude subfolders" 5908msgstr "Sluit sub-lêergidse uit" 5909 5910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5915msgid "Excluded from this submission" 5916msgstr "Uitgesluit van hierdie voorlegging" 5917 5918#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5919#: resources/views/register-page.phtml:88 5920msgid "Explain why you are requesting an account." 5921msgstr "Verduidelik waarom jy 'n gebruikersrekening aanvra." 5922 5923#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5924msgid "Export" 5925msgstr "Voer uit na" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5928msgid "Export a GEDCOM file" 5929msgstr "Voer uit na 'n GEDCOM lêer" 5930 5931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5932msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5933msgstr "Voer al die stambome uit na GEDCOM lêers…" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5936msgid "Export preferences" 5937msgstr "Voer die voorkeure uit" 5938 5939#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5941msgid "Extend privacy to dead individuals" 5942msgstr "Brei privaatheid uit na oorlede persone" 5943 5944#. I18N: “External files” are stored on other computers 5945#: resources/views/admin/media.phtml:45 5946msgid "External files" 5947msgstr "Eksterne lêers" 5948 5949#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5950msgid "External link" 5951msgstr "Eksterne skakel" 5952 5953#: resources/views/admin/media.phtml:79 5954msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5955msgstr "Eksterne media lêers het 'n URL i.p.v. 'n lêernaam." 5956 5957#. I18N: Name of a module/sidebar 5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5961msgid "Extra information" 5962msgstr "Ekstra inligting" 5963 5964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5965msgid "Eye color" 5966msgstr "Oogkleur" 5967 5968#. I18N: Name of a theme. 5969#: app/Module/FabTheme.php:39 5970msgid "F.A.B." 5971msgstr "F.A.B." 5972 5973#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5974#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5975msgid "FAQ" 5976msgstr "FAQ" 5977 5978#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5980msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5981msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vrae wat gereeld gestel word<br>FAQs is lyste van vrae en antwoorde, wat jou toelaat om die werf se reëls, beleid, en prosedures aan besoekers te verduidelik. Vrae hou meestal verband met privaatheid, kopiereg, gebruikersrekeninge, ongeskikte inhoud, veresites vir bronvermeldinge, ens." 5982 5983#. I18N: https://foko.genealogy.net 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5988msgid "FOKO country" 5989msgstr "FOKO-land" 5990 5991#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5992msgid "Fact" 5993msgstr "Feit" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5998msgid "Fact 1" 5999msgstr "Feit 1" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6004msgid "Fact 10" 6005msgstr "Feit 10" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6010msgid "Fact 11" 6011msgstr "Feit 11" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6016msgid "Fact 12" 6017msgstr "Feit 12" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6022msgid "Fact 13" 6023msgstr "Feit 13" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6028msgid "Fact 2" 6029msgstr "Feit 2" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6034msgid "Fact 3" 6035msgstr "Feit 3" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6040msgid "Fact 4" 6041msgstr "Feit 4" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6046msgid "Fact 5" 6047msgstr "Feit 5" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6052msgid "Fact 6" 6053msgstr "Feit 6" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6058msgid "Fact 7" 6059msgstr "Feit 7" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6064msgid "Fact 8" 6065msgstr "Feit 8" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6070msgid "Fact 9" 6071msgstr "Feit 9" 6072 6073#. I18N: A configuration setting 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6075msgid "Fact icons" 6076msgstr "Feitikoon" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6079msgid "Fact or event" 6080msgstr "Feit of gebeurtenis" 6081 6082#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6085#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6086#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6090msgid "Facts and events" 6091msgstr "Feite en gebeurtenisse" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6094msgid "Facts for family records" 6095msgstr "Feite vir gesinsrekords" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6098msgid "Facts for individual records" 6099msgstr "Feite vir persoonsrekords" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6102msgid "Facts for new families" 6103msgstr "Feite vir nuwe gesinne" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6106msgid "Facts for new individuals" 6107msgstr "Feite vir nuwe persone" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6111msgid "Falkland Islands" 6112msgstr "Falkland-eilande" 6113 6114#. I18N: Name of a module/list 6115#. I18N: Name of a module 6116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6119#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6126#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6127#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6130#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6136#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6137#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6138#: resources/views/search-results.phtml:48 6139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6141msgid "Families" 6142msgstr "Gesinne" 6143 6144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6145#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6146msgid "Families with sources" 6147msgstr "Gesinne met bronne" 6148 6149#. I18N: Name of a module/report 6150#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6153#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6155#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6156#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6157#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6166msgid "Family" 6167msgstr "Familie" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6170msgid "Family as a child" 6171msgstr "Gesin as kind" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6174msgid "Family as a spouse" 6175msgstr "Gesin as gade" 6176 6177#. I18N: Name of a module/chart 6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6179msgid "Family book" 6180msgstr "Familie boek" 6181 6182#. I18N: %s is an individual’s name 6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6184#, php-format 6185msgid "Family book of %s" 6186msgstr "Familieboek van %s" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6189msgid "Family census" 6190msgstr "" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6193msgid "Family file" 6194msgstr "Familie lêer" 6195 6196#. I18N: Name of a module/sidebar 6197#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6198msgid "Family navigator" 6199msgstr "Gesinsnavigator" 6200 6201#. I18N: Description of the “News” module 6202#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6203msgid "Family news and site announcements." 6204msgstr "Familienuus en werf-aankondigings." 6205 6206#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6207#, php-format 6208msgid "Family of %s" 6209msgstr "Familie van %s" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6212msgid "Family residence" 6213msgstr "" 6214 6215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6216msgid "Family status" 6217msgstr "Gesinsstatus" 6218 6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6225#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6232msgid "Family tree" 6233msgstr "Stamboom" 6234 6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6237msgid "Family tree clippings cart" 6238msgstr "Mandjie vir stamboomknipsels" 6239 6240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6242msgid "Family tree title" 6243msgstr "Stamboomtitel" 6244 6245#. I18N: Name of a module 6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6249#: resources/views/search-trees.phtml:18 6250msgid "Family trees" 6251msgstr "Stambome" 6252 6253#. I18N: %s is the spouse name 6254#: app/Individual.php:915 6255#, php-format 6256msgid "Family with %s" 6257msgstr "Gesin met %s" 6258 6259#: app/Individual.php:845 6260msgid "Family with adoptive parents" 6261msgstr "Gesin met aangenome ouers" 6262 6263#: app/Individual.php:846 6264msgid "Family with foster parents" 6265msgstr "Gesin met pleegouers" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6269msgid "Family with husband" 6270msgstr "Gesin met eggenoot" 6271 6272#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6275msgid "Family with parents" 6276msgstr "Gesin met ouers" 6277 6278#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6279#: app/Individual.php:850 6280msgid "Family with rada parents" 6281msgstr "Gesin met rada ouers" 6282 6283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6284#: app/Individual.php:848 6285msgid "Family with sealing parents" 6286msgstr "Gesin met verseëling ouers" 6287 6288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6289msgid "Family with spouse" 6290msgstr "Gesin met gade" 6291 6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6295msgid "Family with the most children" 6296msgstr "Gesin met die meeste kinders" 6297 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6300msgid "Family with wife" 6301msgstr "Gesin met vrou" 6302 6303#. I18N: familysearch.org 6304#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6305msgid "FamilySearch ID" 6306msgstr "FamilySearch ID" 6307 6308#. I18N: Name of a module/chart 6309#: app/Module/FanChartModule.php:119 6310msgid "Fan chart" 6311msgstr "Waaierdiagram" 6312 6313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6314#: app/Module/FanChartModule.php:165 6315#, php-format 6316msgid "Fan chart of %s" 6317msgstr "Waaierdiagram van %s" 6318 6319#: app/Date/JalaliDate.php:259 6320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6321msgid "Far" 6322msgstr "Far" 6323 6324#. I18N: Name of a country or state 6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6326msgid "Faroe Islands" 6327msgstr "Faroëreilande" 6328 6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6330#: app/Date/JalaliDate.php:125 6331msgctxt "GENITIVE" 6332msgid "Farvardin" 6333msgstr "Farvadin" 6334 6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6336#: app/Date/JalaliDate.php:215 6337msgctxt "INSTRUMENTAL" 6338msgid "Farvardin" 6339msgstr "Farvadin" 6340 6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6342#: app/Date/JalaliDate.php:170 6343msgctxt "LOCATIVE" 6344msgid "Farvardin" 6345msgstr "Farvadin" 6346 6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6348#: app/Date/JalaliDate.php:80 6349msgctxt "NOMINATIVE" 6350msgid "Farvardin" 6351msgstr "Farvadin" 6352 6353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6360msgid "Father" 6361msgstr "Vader" 6362 6363#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6364#, php-format 6365msgid "Father: %s" 6366msgstr "Vader: %s" 6367 6368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6369msgid "Father’s age" 6370msgstr "Vader se ouderdom" 6371 6372#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6373#: app/Individual.php:876 6374#, php-format 6375msgid "Father’s family with %s" 6376msgstr "Gesin van vader met %s" 6377 6378#. I18N: A step-family. 6379#: app/Individual.php:880 6380msgid "Father’s family with an unknown individual" 6381msgstr "Gesin van vader met 'n onbekende persoon" 6382 6383#. I18N: Name of a module 6384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6386msgid "Favorites" 6387msgstr "Gunstelinge" 6388 6389#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6390#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6391#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6392msgid "Fax" 6393msgstr "Faks" 6394 6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6396msgctxt "Abbreviation for February" 6397msgid "Feb" 6398msgstr "Feb." 6399 6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6401msgctxt "GENITIVE" 6402msgid "February" 6403msgstr "Februarie" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6406msgctxt "INSTRUMENTAL" 6407msgid "February" 6408msgstr "Februarie" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6411msgctxt "LOCATIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "Februarie" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6418msgctxt "NOMINATIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "Februarie" 6421 6422#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6423#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6424msgid "Female" 6425msgstr "Vroulik" 6426 6427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6430#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6440#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6441#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6443#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6444msgid "Females" 6445msgstr "Vroue" 6446 6447#. I18N: Name of a country or state 6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6449msgid "Fiji" 6450msgstr "Fidji" 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6454msgid "File size" 6455msgstr "Lêergrootte" 6456 6457#: app/Functions/Functions.php:43 6458msgid "File successfully uploaded" 6459msgstr "Lêer suksevol opgelaai" 6460 6461#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6465msgid "Filename" 6466msgstr "Lêernaam" 6467 6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6470msgid "Filename on server" 6471msgstr "Lêernaam op bediener" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6474#, php-format 6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6476msgstr "Lêername mag nie die karakter “%s” bevat nie." 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6479#, php-format 6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6481msgstr "Lêername mag nie die suffiks “%s” bevat nie." 6482 6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6485msgstr "Lêers afkomstig van 'n vorige weergawe van webtrees is gevind. Ou lêers kan soms 'n sekuriteitsrisiko wees. Jy moet hulle eerder verwyder." 6486 6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6488#, php-format 6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6490msgstr "Lêers wat met %s gemerk is, word benodig vir korrekte werking en kan nie verwyder word nie." 6491 6492#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6494msgid "Filter" 6495msgstr "Filter" 6496 6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6498msgid "Find a source" 6499msgstr "Soek 'n bron" 6500 6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6505msgid "Find a special character" 6506msgstr "Vind 'n spesiale karakter" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6509msgid "Find all possible relationships" 6510msgstr "Vind alle moontllike verwantskappe" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6513msgid "Find any relationship" 6514msgstr "Vind enige verwantskap" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6518msgid "Find duplicates" 6519msgstr "Vind duplikate" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6522msgid "Find other relationships" 6523msgstr "Vind ander verwantskappe" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6527msgid "Find relationships via ancestors" 6528msgstr "Vind verwantskappe via voorouers" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6532msgid "Find the closest relationships" 6533msgstr "Vind die naaste verwantskappe" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6536#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6537msgid "Find unrelated individuals" 6538msgstr "Vind ongekoppelde persone" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6542msgid "Finland" 6543msgstr "Finland" 6544 6545#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6547msgid "First communion" 6548msgstr "Eerste nagmaal" 6549 6550#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6551msgid "First event" 6552msgstr "Eerste gebeurtenis" 6553 6554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6555msgid "First record" 6556msgstr "Eerste rekord" 6557 6558#. I18N: Name of a module 6559#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6560msgid "Fix name slashes and spaces" 6561msgstr "Maak naamstrepe en -spasies reg" 6562 6563#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6564msgid "Flag" 6565msgstr "Vlag" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6569msgid "Flanders" 6570msgstr "Vlaandere" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:149 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:243 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:196 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "Floréal" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:102 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Floreal" 6594msgstr "Floréal" 6595 6596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6598msgid "Folder" 6599msgstr "Lêergids" 6600 6601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6602msgid "Folder name on server" 6603msgstr "Lêergidsnaam op bediener" 6604 6605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6607msgid "Follow this link to verify your email address." 6608msgstr "Volg hierdie skakel om jou eposadres te verifieër." 6609 6610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6626msgid "Font" 6627msgstr "Font" 6628 6629#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6631msgid "Footer" 6632msgstr "Voetskrif" 6633 6634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6638msgid "Footers" 6639msgstr "Voetskrifte" 6640 6641#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6643#, php-format 6644msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6645msgstr "Byvoorbeeld, as die GEDCOM lêer %1$s bevat maar webtrees verwag om %2$s in die media-lêergids te vind, dan moet jy %3$s verwyder." 6646 6647#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6648msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6649msgstr "Byvoorbeeld, as jy die padlengte as 2 aangee, sal die persoon haar eie kleinkind (kind, kind), haar tante (ouer, suster) en haar stiefdogter (gade, kind) kan sien, maar nie haar niggie nie (ouer, broer/suster, kind)." 6650 6651#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6652msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6653msgstr "Byvoorbeeld, die persone wat nie ’n sterfgebeurtenis het nie kan maklik gevind word, maar dit is baie stadiger om uit te werk of so ’n persoon dood is." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6656#, php-format 6657msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6658msgstr "Vir hulp met genealogiese navrae kontak %s." 6659 6660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6667#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6668#, php-format 6669msgid "For more information, see %s." 6670msgstr "Vir meer inligting, sien %s." 6671 6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6673#, php-format 6674msgid "For technical support and information contact %s." 6675msgstr "Vir tegniese ondersteuning en inligting, kontak %s." 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6678#, php-format 6679msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6680msgstr "Vir tegniese ondersteuning of genealogiese navrae, kontak asseblief %s." 6681 6682#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6684msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6685msgstr "Vir webwerwe met meer as een stamboom sal hierdie opsie 'n lys van beskikbare stambome vertoon in die hoofkieslys, die soekbladsye, ens." 6686 6687#: resources/views/login-page.phtml:61 6688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6689msgid "Forgot password?" 6690msgstr "Wagwoord vergeet?" 6691 6692#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6693#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6694#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6695#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6696#: resources/views/help/date.phtml:145 6697#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6698msgid "Format" 6699msgstr "Formaat" 6700 6701#. I18N: A configuration setting 6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6703msgid "Format text and notes" 6704msgstr "Versorg teks en notas" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:94 6708msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6709msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde State" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6712msgctxt "Female pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Pleegouer" 6715 6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6717msgctxt "Male pedigree" 6718msgid "Foster" 6719msgstr "Pleegouer" 6720 6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6722msgctxt "Pedigree" 6723msgid "Foster" 6724msgstr "Pleegouer" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6727msgid "Foster child" 6728msgstr "Pleegkind" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6731msgid "Foster father" 6732msgstr "Pleegvader" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6735msgid "Foster mother" 6736msgstr "Pleegmoeder" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6740msgid "France" 6741msgstr "Frankryk" 6742 6743#. I18N: Location of an LDS church temple 6744#: app/Elements/TempleCode.php:95 6745msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6746msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:96 6750msgid "Freiburg, Germany" 6751msgstr "Freiburg, Duitsland" 6752 6753#. I18N: The French calendar 6754#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6755msgid "French" 6756msgstr "Frans" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6760msgid "French Guiana" 6761msgstr "Frans-Guyana" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6765msgid "French Polynesia" 6766msgstr "Frans-Polinesië" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6770msgid "French Southern Territories" 6771msgstr "Franse Suidelike Gebiede" 6772 6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6775#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6776msgid "Frequently asked questions" 6777msgstr "Vrae wat gereeld voorkom" 6778 6779#. I18N: Location of an LDS church temple 6780#: app/Elements/TempleCode.php:97 6781msgid "Fresno, California, United States" 6782msgstr "Fresno, Kalifornië" 6783 6784#. I18N: abbreviation for Friday 6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6787msgid "Fri" 6788msgstr "Vr." 6789 6790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6791msgid "Friday" 6792msgstr "Vrydag" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Vriend(in)" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6799msgctxt "FEMALE" 6800msgid "Friend" 6801msgstr "Vriendin" 6802 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6804msgctxt "MALE" 6805msgid "Friend" 6806msgstr "Vriend" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:139 6810msgctxt "GENITIVE" 6811msgid "Frimaire" 6812msgstr "Frimaire" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:233 6816msgctxt "INSTRUMENTAL" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "Frimaire" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:186 6822msgctxt "LOCATIVE" 6823msgid "Frimaire" 6824msgstr "Frimaire" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:91 6828msgctxt "NOMINATIVE" 6829msgid "Frimaire" 6830msgstr "Frimaire" 6831 6832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6833#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6834#: resources/views/message-page.phtml:29 6835msgctxt "Email sender" 6836msgid "From" 6837msgstr "Van" 6838 6839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6841msgctxt "Start of date range" 6842msgid "From" 6843msgstr "Van" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:157 6847msgctxt "GENITIVE" 6848msgid "Fructidor" 6849msgstr "Fructidor" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:251 6853msgctxt "INSTRUMENTAL" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "Fructidor" 6856 6857#. I18N: a month in the French republican calendar 6858#: app/Date/FrenchDate.php:204 6859msgctxt "LOCATIVE" 6860msgid "Fructidor" 6861msgstr "Fructidor" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:110 6865msgctxt "NOMINATIVE" 6866msgid "Fructidor" 6867msgstr "Fructidor" 6868 6869#. I18N: Location of an LDS church temple 6870#: app/Elements/TempleCode.php:98 6871msgid "Fukuoka, Japan" 6872msgstr "Fukuoka, Japan" 6873 6874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6876msgid "Funeral" 6877msgstr "Begrafnis" 6878 6879#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6880msgid "GEDCOM" 6881msgstr "GEDCOM" 6882 6883#. I18N: A configuration setting 6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6886msgid "GEDCOM errors" 6887msgstr "GEDCOM foute" 6888 6889#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6890msgid "GEDCOM file" 6891msgstr "GEDCOM-lêer" 6892 6893#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6894msgid "GEDCOM sub-tag" 6895msgstr "GEDCOM-subetiket" 6896 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6899#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6900#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6901#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6903msgid "GEDCOM tag" 6904msgstr "GEDCOM-etiket" 6905 6906#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6908msgid "GEDCOM tags" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: https://gov.genealogy.net 6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6915msgid "GOV identifier" 6916msgstr "GOV-identifiseerder" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6920msgid "Gabon" 6921msgstr "Gaboen" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6925msgid "Gambia" 6926msgstr "Gambië" 6927 6928#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6929#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6935msgid "Gender" 6936msgstr "Geslag" 6937 6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6939msgid "Genealogy" 6940msgstr "Genealogie" 6941 6942#. I18N: A configuration setting 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6944msgid "Genealogy contact" 6945msgstr "Genealogiese kontak" 6946 6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6948#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6949msgid "Genealogy data" 6950msgstr "Genealogiese data" 6951 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6954msgid "General" 6955msgstr "Algemeen" 6956 6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6959msgid "General search" 6960msgstr "Algemene soektog" 6961 6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6963#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6964msgid "Generate sitemap files for search engines." 6965msgstr "Skep die werfkaart-lêers vir soekenjins." 6966 6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6969#, php-format 6970msgid "Generated by %s" 6971msgstr "Geskep deur %s" 6972 6973#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6974msgid "Generation" 6975msgstr "Geslag" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6979msgid "Generation " 6980msgstr "Geslag " 6981 6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6993msgid "Generations" 6994msgstr "Geslagte" 6995 6996#: app/Factories/ElementFactory.php:731 6997msgid "Generations of ancestors" 6998msgstr "Geslagte van voorouers" 6999 7000#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7001msgid "Generations of descendants" 7002msgstr "Geslagte afstammelinge" 7003 7004#. I18N: https://www.geonames.org 7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7007msgid "GeoNames" 7008msgstr "GeoNames" 7009 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7012msgid "Geographic area" 7013msgstr "Geografiese gebied" 7014 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7021msgid "Geographic data" 7022msgstr "Geografiese data" 7023 7024#. I18N: find latitude/longitude for a place 7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7027msgid "Geolocation" 7028msgstr "Geoligging" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7032msgid "Georgia" 7033msgstr "Georgië" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7037msgid "Germany" 7038msgstr "Duitsland" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:147 7042msgctxt "GENITIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:241 7048msgctxt "INSTRUMENTAL" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Germinal" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:194 7054msgctxt "LOCATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:100 7061msgctxt "NOMINATIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7067msgid "Ghana" 7068msgstr "Ghana" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7072msgid "Gibraltar" 7073msgstr "Gibraltar" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:99 7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7078msgstr "Gila Vallei, Arizona, Verenigde State" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:100 7082msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7083msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde State" 7084 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7087msgid "Given name" 7088msgstr "Voornaam" 7089 7090#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7091#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7096msgid "Given names" 7097msgstr "Voorname" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7100msgid "Godchild" 7101msgstr "Peetkind" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7105msgid "Goddaughter" 7106msgstr "Peetdogter" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7110msgid "Godfather" 7111msgstr "Peetoom" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7115msgid "Godmother" 7116msgstr "Peettante" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7119#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7120msgid "Godparent" 7121msgstr "Peetouer" 7122 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7124msgid "Godparents" 7125msgstr "Peetouers" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7129msgid "Godson" 7130msgstr "Peetseun" 7131 7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7133msgid "Google™ analytics" 7134msgstr "Google™ analytics" 7135 7136#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7137msgid "Google™ maps" 7138msgstr "Google™ kaarte" 7139 7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7141msgid "Google™ webmaster tools" 7142msgstr "Google™ webmeester gereedskap" 7143 7144#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7145msgid "Graduation" 7146msgstr "Gradeplegtigheid" 7147 7148#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7149msgid "Greatest age at death" 7150msgstr "Hoogste ouderdom by afsterwe" 7151 7152#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7153msgid "Greatest age between siblings" 7154msgstr "Grootse ouderdomsverskil tussen kinders" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7158msgid "Greece" 7159msgstr "Griekeland" 7160 7161#. I18N: The name of a colour-scheme 7162#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7163msgid "Green Beam" 7164msgstr "Groenstraal" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7168msgid "Greenland" 7169msgstr "Groenland" 7170 7171#. I18N: The gregorian calendar 7172#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7173msgid "Gregorian" 7174msgstr "Gregoriaans" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7178msgid "Grenada" 7179msgstr "Grenada" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:101 7183msgid "Guadalajara, Mexico" 7184msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7188msgid "Guadeloupe" 7189msgstr "Guadeloupe" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7193msgid "Guam" 7194msgstr "Guam" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Voog" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7201msgctxt "FEMALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Voogdes" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7206msgctxt "MALE" 7207msgid "Guardian" 7208msgstr "Voog" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7212msgid "Guatemala" 7213msgstr "Guatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:102 7217msgid "Guatemala City, Guatemala" 7218msgstr "Guatemala-stad, Guatemala" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:103 7222msgid "Guayaquil, Ecuador" 7223msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7227msgid "Guernsey" 7228msgstr "Guernsey" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7232msgid "Guinea" 7233msgstr "Guinee" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7237msgid "Guinea-Bissau" 7238msgstr "Guinee-Bissau" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7242msgid "Guyana" 7243msgstr "Guyana" 7244 7245#. I18N: Name of a module 7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7247msgid "HTML" 7248msgstr "HTML" 7249 7250#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7251msgid "Hair color" 7252msgstr "Haarkleur" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7256msgid "Haiti" 7257msgstr "Haïti" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:105 7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:147 7266msgid "Hamilton, New Zealand" 7267msgstr "Hamilton, Nieu-Seeland" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:106 7271msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7272msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde State" 7273 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7275msgid "He " 7276msgstr "Hy " 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7279msgid "He died" 7280msgstr "Hy sterf" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7284msgid "He married" 7285msgstr "Hy trou met" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7288msgid "He resided at" 7289msgstr "Hy woon in" 7290 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7292msgid "He was born" 7293msgstr "Hy word gebore" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7296msgid "He was buried" 7297msgstr "Hy is begrawe" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7300msgid "He was christened" 7301msgstr "Hy is gedoop" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7304msgid "He was cremated" 7305msgstr "Hi is veras" 7306 7307#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7308#: app/Header.php:44 7309msgid "Header" 7310msgstr "Voorstuk" 7311 7312#. I18N: Name of a country or state 7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7314msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7315msgstr "Heard- en McDonaldeilande" 7316 7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7318#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7319msgid "Hebrew" 7320msgstr "Hebreeus" 7321 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7324msgid "Hebrew name" 7325msgstr "Hebreeuse naam" 7326 7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7328msgid "Height" 7329msgstr "Hoogte" 7330 7331#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7332#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7333#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7334#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…" 7345msgstr "Hallo %s…" 7346 7347#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7348#, php-format 7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7350msgstr "Hallo %s …<br>Dankie dat jy geregistreer het." 7351 7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7356msgid "Hello administrator…" 7357msgstr "Hallo beheerder…" 7358 7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7360#: resources/views/help/link.phtml:13 7361msgid "Help" 7362msgstr "Help" 7363 7364#. I18N: Location of an LDS church temple 7365#: app/Elements/TempleCode.php:108 7366msgid "Helsinki, Finland" 7367msgstr "Helsinki, Finland" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7385msgctxt "font name" 7386msgid "Helvetica" 7387msgstr "Helvetica" 7388 7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7390msgid "Her occupation was" 7391msgstr "Haar beroep was" 7392 7393#. I18N: https://wego.here.com 7394#: app/Module/HereMaps.php:82 7395msgid "Here maps" 7396msgstr "Here kaarte" 7397 7398#. I18N: Location of an LDS church temple 7399#: app/Elements/TempleCode.php:109 7400msgid "Hermosillo, Mexico" 7401msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:180 7405msgctxt "GENITIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Heshvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:284 7411msgctxt "INSTRUMENTAL" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Heshvan" 7414 7415#. I18N: a month in the Jewish calendar 7416#: app/Date/JewishDate.php:232 7417msgctxt "LOCATIVE" 7418msgid "Heshvan" 7419msgstr "Heshvan" 7420 7421#. I18N: a month in the Jewish calendar 7422#: app/Date/JewishDate.php:128 7423msgctxt "NOMINATIVE" 7424msgid "Heshvan" 7425msgstr "Heshvan" 7426 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7432msgid "Hide GEDCOM tags" 7433msgstr "" 7434 7435#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7439msgid "Hide from everyone" 7440msgstr "Verberg vir almal" 7441 7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7443#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7445#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7446#: resources/views/login-page.phtml:47 7447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7448#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7449#: resources/views/register-page.phtml:75 7450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7454msgid "Hide password" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7458msgid "Hide unused locations" 7459msgstr "Versteek ongebruikte liggings" 7460 7461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7462msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7463msgstr "Verberg/vertoon GEDCOM-etikette in die wysigingsvorms" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7466msgid "Hierarchical relationship" 7467msgstr "Hiërargiese verwantskap" 7468 7469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7478msgid "Highlighted image" 7479msgstr "Verligte beeld" 7480 7481#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7482#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7483msgid "Hijri" 7484msgstr "Hijri" 7485 7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7487msgid "His occupation was" 7488msgstr "Sy beroep was" 7489 7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7497msgid "Historic events" 7498msgstr "Historiese gebeurtenisse" 7499 7500#. I18N: Name of a module 7501#. I18N: A configuration setting 7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7504msgid "Hit counters" 7505msgstr "Treftellers" 7506 7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7508msgid "Holocaust" 7509msgstr "Sjoa" 7510 7511#. I18N: Name of a module 7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7516msgid "Home page" 7517msgstr "Tuisblad" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7521msgid "Honduras" 7522msgstr "Honduras" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Elements/TempleCode.php:110 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7528msgid "Hong Kong" 7529msgstr "Hongkong" 7530 7531#. I18N: Name of a module/chart 7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7534msgid "Hourglass chart" 7535msgstr "Uurglasdiagram" 7536 7537#. I18N: %s is an individual’s name 7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7539#, php-format 7540msgid "Hourglass chart of %s" 7541msgstr "Uurglasdiagram van %s" 7542 7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7544#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7545msgid "House number" 7546msgstr "Huis nommer" 7547 7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7549msgid "Household" 7550msgstr "Huishouding" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:111 7554msgid "Houston, Texas, United States" 7555msgstr "Houston, Texas, Verenigde State" 7556 7557#. I18N: Configuration option 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7560msgstr "Hoeveel rekursie om te gebruik in die soektog na verwantskappe" 7561 7562#. I18N: Name of a country or state 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7564msgid "Hungary" 7565msgstr "Hongarye" 7566 7567#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7569#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7583msgid "Husband" 7584msgstr "Eggenoot" 7585 7586#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7588msgid "Husband’s age" 7589msgstr "Man se ouderdom" 7590 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7593msgid "IP address" 7594msgstr "IP-adres" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7598msgid "Iceland" 7599msgstr "Ysland" 7600 7601#: app/SurnameTradition.php:97 7602msgctxt "Surname tradition" 7603msgid "Icelandic" 7604msgstr "Yslandies" 7605 7606#. I18N: Location of an LDS church temple 7607#: app/Elements/TempleCode.php:112 7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7609msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde State" 7610 7611#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7612msgid "Identification number" 7613msgstr "Identifikasienommer" 7614 7615#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7616msgid "Identifiers" 7617msgstr "" 7618 7619#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7620msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7621msgstr "Indien ’n media-objek aan 'n persoon gekoppel is, terwyl dit eintlik aan 'n feit of gebeurtenis gekoppel moes wees, kan jy dit na die korrekte plek skuif." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7625msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7626msgstr "Wanneer 'n besoeker van die werf geen voorkeurtaal in sy/haar webblaaier-konfigurasie ingestel het nie, of 'n nie ondersteunde taal ingestel het, dan sal hieride taal gebruik word. Tipies sal hierdie instelling op soekenjins van toepassing wees." 7627 7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7629msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7630msgstr "As 'n beheerder 'n gebruikersrekening skep, word die verifikasie-epos nie uitgestuur nie en moet die eposadres per hand geverifieër word." 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:22 7633#, php-format 7634msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7635msgstr "As 'n persoon nie 'n van het nie, is geen skuinsstrepe nodig nie: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:19 7638#, php-format 7639msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7640msgstr "As 'n persoon twee afsonderlike vanne het, moet beide deur skuinsstrepe omsluit word:<%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:28 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7645msgstr "As 'n persoon bekend gestaan het onder 'n bynaam wat nie deel was van sy formele naam nie, moet dit omsluit word deur twee aanhalingstekens. Byv. <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:25 7648#, php-format 7649msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7650msgstr "As 'n persoon nie aan sy eerste voornaam bekend was nie, moet die naam wat hy verkies het met 'n asterisk aangedui word:<%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:16 7653#, php-format 7654msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7655msgstr "As die van onbekend is, gebruik leë skuinsstrepe: <%s>Mary //<%s>" 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7658msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7659msgstr "As die miniatuurbeeld ’n aangepaste beeld is, moet jy dit by die mediavoorwerp voeg." 7660 7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7662msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7663msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike beeld is, word dit nie meer benodig nie en moet dit geskrap word." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7667msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7668msgstr "As hierdie persoon enige gebeurtenisse buiten sterfte, begrafnis of verassing het wat meer onlangs as hierdie getal jare is, dan word hy as lewend beskou. Geboortedatums van kinders word vir hierdie doel as sulke gebeurtenisse beskou." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7672msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7673msgstr "As twee stambome van dieselfde media-lêergids gebruik maak, dan sal hulle media-lêers kan deel. As hulle verskillende media-lêergidse gebruik, dan word hulle media-lêers apart gehou." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7677msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7678msgstr "As jy besorg is oor die moontlikheid dat gebruikers onvanpaste beeldmateriaal kan oplaai, kan jy oorweeg om die oplaai van media net tot bestuurders te beperk." 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7681msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7682msgstr "As jy die webwerfbeheerder is, moet jy kontroleer dat:" 7683 7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7685msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7686msgstr "As jy die probleem nie self kan oplos nie, kan jy om hulp vra op die forums by <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7687 7688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7689msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7690msgstr "As jy aan die databasis verbind met 'n UNIX-prop, voer die pad hier in en los die poortnommer leeg." 7691 7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7693msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7694msgstr "As jy hierdie GEDCOM-lêer geskep het met genealogie sagteware wat spasies weglaat wanneer lang reëls afgebreek word, selekteer dan hierdie opsie om die ontbrekende spasies weer by te voeg." 7695 7696#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7697#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7698msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7699msgstr "As jy nie ’n nuwe wagwoord aangevra het nie, ignoreer asseblief hierdie boodskap." 7700 7701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7703msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7704msgstr "As jy nie 'n rekening aangevra het nie, kan jy hierdie boodskap verwyder." 7705 7706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7707msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7708msgstr "As jy 'n groot aantal media-lêers het, kan jy hulle in lêergidse en subgidse organiseer." 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7711msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7712msgstr "As jy mediavoorwerpe in webtrees geskep het en daarna hierdie GEDCOM-lêer met 'n program gewysig het wat mediavoorwerpe verwyder, moet jy hierdie opsie selekteer om jou huidige mediavoorwerpe in die nuwe GEDCOM-lêer saam te voeg." 7713 7714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7715msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7716msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle lêers (behalwe config.ini, index.php en .htaccess) van die ou na die nuwe lêergids oordra." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7720msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7721msgstr "As jy 'n ander lêergids kies, moet jy ook alle media-lêers van die bestaande lêergids na die nuwe een kopieer." 7722 7723#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7725msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7726msgstr "As jy lewende persone aan besoekers vertoon, word alle ander privaatheid instellings geignoreer. Doen dit slegs as al die inligting in jou stamboom in die openbaar is." 7727 7728#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7729msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7730msgstr "As jy probeer om hierdie waardes te oorskry, kan jy bediener tydsafsnydings en leë bladsye ervaar." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7733msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7734msgstr "As jy van een van die volgende volg- en analitiesedienste gebruik maak, kan webtrees die volgkodes outomaties byvoeg." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7737msgid "Image dimensions" 7738msgstr "Beeld se afmetings" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7741msgid "Images without watermarks" 7742msgstr "Beelde sonder watermerke" 7743 7744#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7745msgid "Immigration" 7746msgstr "Immigrasie" 7747 7748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7749#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7750msgid "Import" 7751msgstr "Voer in" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7754msgid "Import a GEDCOM file" 7755msgstr "Voer 'n GEDCOM-lêer in" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7759msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7760msgstr "Voer aangepaste miniatuurbeelde in van webtrees weergawe 1" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7763msgid "Import geographic data" 7764msgstr "Voer geografiese gegewens in" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7767msgid "Import preferences" 7768msgstr "Invoer voorkeure" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7771#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7772msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7773msgstr "In 'n stamboom het elke rekord 'n interne verwysingsnommer (wat 'n “XREF” genoem word), soos “F123” of “R14”." 7774 7775#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7777msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as Romanisering gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot karakters uit die Latynse alfabet nie. Dit kan handig wees by Japanese name, waar tot drie verskillende alfabette kan voorkom." 7778 7779#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7781msgstr "In baie kulture is dit gebruiklik om tradisionele name in beide tradisionele karakters sowel as 'n geromaniseerde weergawe van dIe naam te spel, soos dit gespel en uitgespreek sou word op grond van die Latynse alfabet (soos Engels).<br><br>As jy verkies om 'n nie-Latynse alfabet, soos Hebreeus, Grieks, Russies, Sjinees of Arabies te gebruik om name in die standaard velde in te voer, dan kan jy hierdie veld gebruik om dieselfde naam in te voer deur gebruik te maak van die Latynse alfabet. Beide weergawes van die naam sal in lyste en diagramme verskyn.<br><br>Alhoewel hierdie veld as “Hebreeus” gemerk word, word die inhoud daarvan nie beperk tot Hebreeuse karakters nie." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7785msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7786msgstr "In sommige kalenders begin dae om middernag. In ander kalenders begin dae by sonsopgang. Die omskakeling hou nie rekening met die tyd nie, dus vir elke gebeurtenis wat tussen middernag en sonsopgang plaasvind sal 'n omskakeling tussen hierdie kalenders 'n dag uit wees." 7787 7788#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7790msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7791msgstr "In sommige lande geld privaaatheidreëls nie alleen vir lewende persone nie, maar ook vir persone wat onlangs gesterf het. Hierdie opsie gee jou die mooontlikheid om die privaatheidreëls vir lewende persone uit te brei na persone wat gebore of oorlede is in 'n gespesifiseerde getal jare. Los hierdie waardes oningevul om hierdie moontlikheid uit te skakel." 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7794msgid "In this month…" 7795msgstr "In hierdie maand…" 7796 7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7798msgid "In this year…" 7799msgstr "In hierdie jaar…" 7800 7801#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7803msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7804msgstr "In die eerste weergawe van webtrees, kon jy miniatuurbeelde aan media-objekte voeg deur lêers in die “thumbs” lêergids te skep." 7805 7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7807msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7808msgstr "In die tweede weergawe van webtrees word aangepaste miniatuurbeelde as 'n tweede medialêer in dieselfde media-objek bewaar." 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7811msgid "Include aliases" 7812msgstr "Sluit aliasse in" 7813 7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7815msgid "Include associates" 7816msgstr "Sluit deelgenote in" 7817 7818#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7819#, php-format 7820msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7821msgstr "Sluit persone met “%s” as getroudenaam in" 7822 7823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7824msgid "Include media (automatically zips files)" 7825msgstr "Sluit media in (lêers word outomaties ge-zip)" 7826 7827#. I18N: Label for check-box 7828#: resources/views/admin/media.phtml:70 7829#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7830msgid "Include subfolders" 7831msgstr "Sluit sub-lêergidse in" 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7834msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7835msgstr "Sluit die <code><script></script></code> merke in." 7836 7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7838msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7839msgstr "Sluit die <code><style></style></code> merke in." 7840 7841#. I18N: Label for a configuration option 7842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7843msgid "Include the individual’s immediate family" 7844msgstr "Sluit die persoon se onmiddelike familie in" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7848msgid "India" 7849msgstr "Indië" 7850 7851#. I18N: Location of an LDS church temple 7852#: app/Elements/TempleCode.php:113 7853msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7854msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde State" 7855 7856#. I18N: Name of a module/report 7857#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7858#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7859#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7860#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7863#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7864#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7865#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7867#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7868#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7872#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7873#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7876#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7881#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7893msgid "Individual" 7894msgstr "Persoon" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7897msgid "Individual 1" 7898msgstr "Persoon 1" 7899 7900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7901msgid "Individual 2" 7902msgstr "Persoon 2" 7903 7904#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7905msgid "Individual distribution chart" 7906msgstr "Diagram van verspreiding van persone" 7907 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7909msgid "Individual page" 7910msgstr "Persoon se blad" 7911 7912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7913msgid "Individual pages" 7914msgstr "Bladsye van persone" 7915 7916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7917#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7918msgid "Individual record" 7919msgstr "Persoon se rekord" 7920 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7924msgid "Individual who lived the longest" 7925msgstr "Persoon wat die langste geleef het" 7926 7927#. I18N: Name of a module/list 7928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7932#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7957#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7958#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7959#: resources/views/search-results.phtml:37 7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7962msgid "Individuals" 7963msgstr "Persone" 7964 7965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7967msgid "Individuals with sources" 7968msgstr "Persone met bronne" 7969 7970#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7971#, php-format 7972msgid "Individuals with surname %s" 7973msgstr "Persone met die van %s" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7977msgid "Indonesia" 7978msgstr "Indonesië" 7979 7980#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7981msgid "Infant" 7982msgstr "Kleuter" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Informant" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7989msgctxt "FEMALE" 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Informant" 7992 7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7994msgctxt "MALE" 7995msgid "Informant" 7996msgstr "Informant" 7997 7998#. I18N: Name of a module 7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8001msgid "Interactive tree" 8002msgstr "Interaktiewe boom" 8003 8004#. I18N: %s is an individual’s name 8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8008#, php-format 8009msgid "Interactive tree of %s" 8010msgstr "Interaktiewe boom van %s" 8011 8012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8013msgid "Interment" 8014msgstr "Teraardebestelling" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:224 8017msgid "Internal messaging" 8018msgstr "Interne boodskappe" 8019 8020#: app/Services/MessageService.php:225 8021msgid "Internal messaging with emails" 8022msgstr "Interne boodskappe met e-posse" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8025msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8026msgstr "Ongeldige GEDCOM-lêer - geen rekordvoorstuk is gevind nie." 8027 8028#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8029msgid "Invalid GEDCOM record" 8030msgstr "Ongeldige GEDCOM rekord" 8031 8032#: app/Date.php:378 8033msgid "Invalid date" 8034msgstr "Ongeldige datum" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8038msgid "Iran" 8039msgstr "Iran" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8043msgid "Iraq" 8044msgstr "Irak" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8048msgid "Ireland" 8049msgstr "Ierland" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8053msgid "Isle of Man" 8054msgstr "Eiland Man" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8058msgid "Israel" 8059msgstr "Israël" 8060 8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8063msgstr "Dit kan 'n paar minute neem om die opgradering af te laai en te installeer. Wees geduldig." 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8067msgid "Italy" 8068msgstr "Italië" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:194 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:298 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:246 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:142 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8095#: app/Date.php:239 8096msgid "Jalali" 8097msgstr "Jalali" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8101msgid "Jamaica" 8102msgstr "Jamaika" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8105msgctxt "Abbreviation for January" 8106msgid "Jan" 8107msgstr "Jan." 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "Januarie" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "January" 8117msgstr "Januarie" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "Januarie" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8127msgctxt "NOMINATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "Januarie" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8133msgid "Japan" 8134msgstr "Japan" 8135 8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8137#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8138#: resources/views/help/date.phtml:168 8139msgid "Jewish" 8140msgstr "Joods" 8141 8142#. I18N: Location of an LDS church temple 8143#: app/Elements/TempleCode.php:114 8144msgid "Johannesburg, South Africa" 8145msgstr "Johannesburg, Suid-Afrika" 8146 8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8148#: app/Services/TreeService.php:209 8149msgid "John /DOE/" 8150msgstr "Jan /NIEMAND/" 8151 8152#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8153msgid "Joint family name" 8154msgstr "Gesamentlike familienaam" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8158msgid "Jordan" 8159msgstr "Jordanië" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/Elements/TempleCode.php:115 8163msgid "Jordan River, Utah, United States" 8164msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde State" 8165 8166#. I18N: Name of a module 8167#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8168msgid "Journal" 8169msgstr "Joernaal" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8172msgctxt "Abbreviation for July" 8173msgid "Jul" 8174msgstr "Jul." 8175 8176#. I18N: The julian calendar 8177#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8178msgid "Julian" 8179msgstr "Juliaanse kalender" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "Julie" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "July" 8189msgstr "Julie" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "Julie" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "Julie" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:136 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Jumada al-awwal" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:226 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Jumada al-awwal" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:181 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Jumada al-awwal" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:91 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Jumada al-awwal" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:138 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Jumada al-thani" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:228 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Jumada al-thani" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:183 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Jumada al-thani" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:93 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Jumada al-thani" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8252msgctxt "Abbreviation for June" 8253msgid "Jun" 8254msgstr "Jun." 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "Junie" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "June" 8264msgstr "Junie" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "Junie" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "Junie" 8277 8278#. I18N: Location of an LDS church temple 8279#: app/Elements/TempleCode.php:116 8280msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8281msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde State" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8285msgid "Kazakhstan" 8286msgstr "Kasakstan" 8287 8288#. I18N: A configuration setting 8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8290msgid "Keep media objects" 8291msgstr "Behou mediavoorwerpe" 8292 8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8294msgid "Keep open" 8295msgstr "Hou oop" 8296 8297#. I18N: A configuration setting 8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8301msgid "Keep the existing “last change” information" 8302msgstr "Behou die bestaande \"laaste wysiging\" inskrywing" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8306msgid "Kenya" 8307msgstr "Kenia" 8308 8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8310msgid "Keyword examples" 8311msgstr "Voorbeelde van sleutelwoorde" 8312 8313#: app/Date/JalaliDate.php:261 8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8315msgid "Khor" 8316msgstr "Khor" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:129 8320msgctxt "GENITIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:219 8326msgctxt "INSTRUMENTAL" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:174 8332msgctxt "LOCATIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:84 8338msgctxt "NOMINATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8344msgid "Kiribati" 8345msgstr "Kiribati" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:182 8349msgctxt "GENITIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:286 8355msgctxt "INSTRUMENTAL" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:234 8361msgctxt "LOCATIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:130 8367msgctxt "NOMINATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:117 8373msgid "Kona, Hawaii, United States" 8374msgstr "Kona, Hawaii, Verenigde State" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8378msgid "Korea" 8379msgstr "Korea" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8383msgid "Kuwait" 8384msgstr "Koeweit" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/Elements/TempleCode.php:118 8388msgid "Kyiv, Ukraine" 8389msgstr "Kyiv, Oekraïne" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8393msgid "Kyrgyzstan" 8394msgstr "Kirgisië" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8397msgid "LDS baptism" 8398msgstr "LDS doop" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8401msgid "LDS child sealing" 8402msgstr "LDS kind verseëling" 8403 8404#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8405msgid "LDS church" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8409msgid "LDS confirmation" 8410msgstr "LDS bevestiging" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8413msgid "LDS endowment" 8414msgstr "LDS skenking" 8415 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8417msgid "LDS spouse sealing" 8418msgstr "LDS-verseëling van 'n gade" 8419 8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8426#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8427msgid "Label" 8428msgstr "Etiket" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/Elements/TempleCode.php:107 8432msgid "Laie, Hawaii, United States" 8433msgstr "Laie, Hawaii, Verenigde State" 8434 8435#. I18N: page orientation 8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8439msgid "Landscape" 8440msgstr "Dwarsvorm" 8441 8442#. I18N: A configuration setting 8443#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8445#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8449#: resources/views/admin/users.phtml:29 8450#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8451#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8452#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8453msgid "Language" 8454msgstr "Taal" 8455 8456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8460msgid "Languages" 8461msgstr "Tale" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8465msgid "Laos" 8466msgstr "Laos" 8467 8468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8469msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8470msgstr "Groot stelsels (50,000 persone): 64–128 MB, 40–80 sekondes" 8471 8472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8474msgid "Largest families" 8475msgstr "Grootste gesinne" 8476 8477#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8478msgid "Largest number of grandchildren" 8479msgstr "Grootste aantal kleinkinders" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/Elements/TempleCode.php:125 8483msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8484msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde State" 8485 8486#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8487#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8488#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8489#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8490#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8494#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8495#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8499#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8504msgid "Last change" 8505msgstr "Laaste wysiging" 8506 8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8508msgid "Last email reminder was sent " 8509msgstr "Die laaste e-posherinnering is aangestuur op " 8510 8511#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8512msgid "Last event" 8513msgstr "Laaste gebeurtenis" 8514 8515#: resources/views/admin/users.phtml:33 8516msgid "Last signed in" 8517msgstr "Laaste aangemeld" 8518 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8523msgid "Latest birth" 8524msgstr "Onlangste geboorte" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8530msgid "Latest death" 8531msgstr "Onlangste sterfte" 8532 8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8534msgid "Latest divorce" 8535msgstr "Onlangste egskeiding" 8536 8537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8538msgid "Latest marriage" 8539msgstr "Onlangste huwelik" 8540 8541#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8544#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8547#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8548msgid "Latitude" 8549msgstr "Breedtegraad" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8553msgid "Latvia" 8554msgstr "Letland" 8555 8556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8559#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8561msgid "Layout" 8562msgstr "Uitleg" 8563 8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8566msgstr "Laat die wagwoord oop om die huidige wagwoord te behou." 8567 8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8570msgstr "Laat hierdie inskrywing leeg om die oorspronklike lêernaam te behou" 8571 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8574msgid "Leaves" 8575msgstr "Blare" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8579msgid "Lebanon" 8580msgstr "Libanon" 8581 8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8584msgid "Legacy URLs" 8585msgstr "Argaïese URL’s" 8586 8587#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8588msgid "Legatee" 8589msgstr "Erfgenaam" 8590 8591#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8592msgid "Length of marriage" 8593msgstr "Duur van huwelik" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8597msgid "Lesotho" 8598msgstr "Lesotho" 8599 8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8616msgctxt "paper size" 8617msgid "Letter" 8618msgstr "Letter" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8622msgid "Liberia" 8623msgstr "Liberië" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8627msgid "Libya" 8628msgstr "Libië" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8632msgid "Liechtenstein" 8633msgstr "Liechtenstein" 8634 8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8636msgid "Lifespan" 8637msgstr "Lewensduur" 8638 8639#. I18N: Name of a module/chart 8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8641msgid "Lifespans" 8642msgstr "Lewensdure" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/Elements/TempleCode.php:120 8646msgid "Lima, Peru" 8647msgstr "Lima, Peru" 8648 8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8651msgid "Link media objects to facts and events" 8652msgstr "Verbind media-objekte aan feite of gebeurtenisse" 8653 8654#. I18N: You need to: 8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8657msgid "Link the user account to an individual." 8658msgstr "Koppel die gebruikersrekening aan 'n individu." 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8662msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8663msgstr "Koppel hierdie persoon as kind aan 'n bestaande gesin" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a family" 8668msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n gesin" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8672msgid "Link this media object to a source" 8673msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n bron" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8677msgid "Link this media object to an individual" 8678msgstr "Koppel hierdie mediavoorwerp aan 'n persoon" 8679 8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8681msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8682msgstr "Koppel hierdie gebruiker aan 'n persoon in die stamboom." 8683 8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8685#: resources/views/chart-box.phtml:126 8686msgid "Links" 8687msgstr "Skakels" 8688 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8691msgid "List" 8692msgstr "Lys" 8693 8694#. I18N: Name of a module 8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8701msgid "Lists" 8702msgstr "Lyste" 8703 8704#. I18N: Name of a country or state 8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8706msgid "Lithuania" 8707msgstr "Litaue" 8708 8709#: app/SurnameTradition.php:107 8710msgctxt "Surname tradition" 8711msgid "Lithuanian" 8712msgstr "Litause" 8713 8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8715msgid "Living" 8716msgstr "Lewend" 8717 8718#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8719msgid "Living individuals" 8720msgstr "Lewende persone" 8721 8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8723msgid "Loading…" 8724msgstr "Besig om te laai…" 8725 8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8727#: resources/views/admin/media.phtml:40 8728msgid "Local files" 8729msgstr "Plaaslike lêers" 8730 8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8733#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8734msgid "Location" 8735msgstr "Plek" 8736 8737#. I18N: Name of a module/list 8738#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8739#: app/Module/LocationListModule.php:167 8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8742#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8743#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8744#: resources/views/search-results.phtml:92 8745msgid "Locations" 8746msgstr "Liggings" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Loseerder" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8753msgctxt "FEMALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Loseerder" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8758msgctxt "MALE" 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Loseerder" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:121 8764msgid "Logan, Utah, United States" 8765msgstr "Logan, Utah, Verenigde State" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:122 8769msgid "London, England" 8770msgstr "London, Engeland" 8771 8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8775msgstr "Lang lyste van persone met dieselfde van kan in kleiner sub-lyste verdeel word volgens die eerste letter van die van.<br><br>Hierdie opsie bepaal wanneer sub-lyste van vanne gemaak sal word. Om geen sub-lyste te maak nie moet hierdie opsie op nul ingestel word." 8776 8777#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8778msgid "Longest marriage" 8779msgstr "Langste huwelik" 8780 8781#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8782#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8784#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8788msgid "Longitude" 8789msgstr "Lengtegraad" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:119 8793msgid "Los Angeles, California, United States" 8794msgstr "Los Angeles, Kalifornië" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:123 8798msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8799msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde State" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:124 8803msgid "Lubbock, Texas, United States" 8804msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde State" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8808msgid "Luxembourg" 8809msgstr "Luxemburg" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8813msgid "Macau" 8814msgstr "Macau" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8818msgid "Macedonia" 8819msgstr "Masedonië" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8823msgid "Madagascar" 8824msgstr "Madagaskar" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:126 8828msgid "Madrid, Spain" 8829msgstr "Madrid, Spanje" 8830 8831#. I18N: Type of media object 8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8833msgid "Magazine" 8834msgstr "Tydskrif" 8835 8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8840msgid "Maidenhead location code" 8841msgstr "Maidenhead ligging-kode" 8842 8843#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8844msgid "Mailing name" 8845msgstr "Posnaam" 8846 8847#: app/Services/MessageService.php:227 8848msgid "Mailto link" 8849msgstr "E-pos skakel" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8853msgid "Malawi" 8854msgstr "Malawi" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8858msgid "Malaysia" 8859msgstr "Maleisië" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8863msgid "Maldives" 8864msgstr "Maledive" 8865 8866#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8867#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8868msgid "Male" 8869msgstr "Manlik" 8870 8871#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8872#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8873#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8874#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8877#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8884#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8886#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8887#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8888msgid "Males" 8889msgstr "Manne" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8893msgid "Mali" 8894msgstr "Mali" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8898msgid "Malta" 8899msgstr "Malta" 8900 8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8915msgid "Manage family trees" 8916msgstr "Bestuur stambome" 8917 8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8921msgid "Manage media" 8922msgstr "Bestuur media" 8923 8924#. I18N: Listbox entry; name of a role 8925#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8928#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8929msgid "Manager" 8930msgstr "Bestuurder" 8931 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8933msgid "Managers" 8934msgstr "Bestuurders" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:127 8938msgid "Manaus, Brazil" 8939msgstr "Manaus, Brasilië" 8940 8941#. I18N: Location of an LDS church temple 8942#: app/Elements/TempleCode.php:128 8943msgid "Manhattan, New York, United States" 8944msgstr "Manhattan, New York, Verenigde State" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:129 8948msgid "Manila, Philippines" 8949msgstr "Manila, Filippyne" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:130 8953msgid "Manti, Utah, United States" 8954msgstr "Manti, Utah, Verenigde State" 8955 8956#. I18N: Type of media object 8957#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8958msgid "Manuscript" 8959msgstr "Manuskrip" 8960 8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8964msgstr "Baie genealogie programme skep GEDCOM-lêers met spesiale etikette en webtrees verstaan die meeste daarvan. As daar egter onherkenbare etikette gevind word, sal hierdie opsie jou in staat stel om hierdie etikette te ignoreer of om 'n waarskuwing te vertoon." 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8970msgid "Map" 8971msgstr "Kaart" 8972 8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8974msgid "Map link" 8975msgstr "Kaart skakel" 8976 8977#. I18N: Links to maps 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8980msgid "Map links" 8981msgstr "Kaart skakels" 8982 8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8985msgid "Map providers" 8986msgstr "Kaart verskaffers" 8987 8988#. I18N: mapbox.com 8989#: app/Module/MapBox.php:82 8990msgid "Mapbox" 8991msgstr "Mapbox" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8994msgctxt "Abbreviation for March" 8995msgid "Mar" 8996msgstr "Mrt" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8999msgctxt "GENITIVE" 9000msgid "March" 9001msgstr "Maart" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9004msgctxt "INSTRUMENTAL" 9005msgid "March" 9006msgstr "Maart" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9009msgctxt "LOCATIVE" 9010msgid "March" 9011msgstr "Maart" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9016msgctxt "NOMINATIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "Maart" 9019 9020#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9022msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9023msgstr "Markdown is 'n eenvoudige formattering sisteem wat op webwerwe soos Wikipedia gebruik word. Die sisteem maak gebruik van eenvoudige karakters om opskrifte, sub-opskrifte, vetgedrukte- en skuinsteks, lyste, tabelle ens. te skep." 9024 9025#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9026#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9030#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9080msgid "Marriage" 9081msgstr "Huwelik" 9082 9083#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9085msgid "Marriage banns" 9086msgstr "Huweliksafkondiging" 9087 9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9090msgid "Marriage beginning status" 9091msgstr "Status by huweliksaanvang" 9092 9093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9094msgid "Marriage bond" 9095msgstr "Huweliksband" 9096 9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9098msgid "Marriage by country" 9099msgstr "Huwelike per land" 9100 9101#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9102msgid "Marriage contract" 9103msgstr "Huwelikskontrak" 9104 9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9106msgid "Marriage date range end" 9107msgstr "Huweliksdatum eindbereik" 9108 9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9110msgid "Marriage date range start" 9111msgstr "Huweliksdatum beginbereik" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9115msgid "Marriage ending status" 9116msgstr "Status huwelikseinde" 9117 9118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9119msgid "Marriage intention" 9120msgstr "Huweliksvoorneme" 9121 9122#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9123msgid "Marriage license" 9124msgstr "Trouvergunning" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9127msgid "Marriage of a brother" 9128msgstr "Huwelik van 'n broer" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9132msgid "Marriage of a child" 9133msgstr "Huwelik van 'n kind" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9136msgid "Marriage of a daughter" 9137msgstr "Huwelik van 'n dogter" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9140msgid "Marriage of a father" 9141msgstr "Huwelik van 'n vader" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9147msgid "Marriage of a grandchild" 9148msgstr "Huwelik van 'n kleinkind" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9155msgctxt "daughter’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9160msgctxt "son’s daughter" 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "Huwelik van 'n kleindogter" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9169msgctxt "daughter’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9174msgctxt "son’s son" 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "Huwelik van 'n kleinseun" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9179msgid "Marriage of a half-brother" 9180msgstr "Huwelik van 'n halfbroer" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9183msgid "Marriage of a half-sibling" 9184msgstr "Huwelik van 'n halbroer/suster" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9187msgid "Marriage of a half-sister" 9188msgstr "Huwelik van 'n halfsuster" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9191msgid "Marriage of a mother" 9192msgstr "Huwelik van 'n moeder" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9196msgid "Marriage of a parent" 9197msgstr "Huwelik van 'n ouer" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9201msgid "Marriage of a sibling" 9202msgstr "Huwelik van 'n broer/suster" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9205msgid "Marriage of a sister" 9206msgstr "Huwelik van 'n suster" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9209msgid "Marriage of a son" 9210msgstr "Huwelik van 'n seun" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9213msgid "Marriage of parents" 9214msgstr "Huwelik van ouers" 9215 9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9217msgid "Marriage place contains" 9218msgstr "Huwelik pleknaam bevat" 9219 9220#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9221msgid "Marriage places" 9222msgstr "Huweliksplekke" 9223 9224#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9225msgid "Marriage settlement" 9226msgstr "Huweliksvoorwaardes" 9227 9228#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9229msgid "Marriage type unknown" 9230msgstr "Onbekende huwelik" 9231 9232#. I18N: Name of a module/report 9233#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9237msgid "Marriages" 9238msgstr "Huwelike" 9239 9240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9242msgid "Marriages by century" 9243msgstr "Huwelike per eeu" 9244 9245#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9251msgid "Married name" 9252msgstr "Getroude naam" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9256msgid "Marshall Islands" 9257msgstr "Marshalleilande" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9261msgid "Martinique" 9262msgstr "Martinique" 9263 9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9265msgid "Masquerade as this user" 9266msgstr "Doen jouself voor as hierdie gebruiker" 9267 9268#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9270msgid "Match both upper and lower case letters." 9271msgstr "Pas hoof- sowel as kleinletters." 9272 9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9275msgstr "Pas die presiese teks, selfs al is dit in die middel van 'n woord voorkom." 9276 9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9279msgstr "Pas die presiese teks, tensy dit in die middel van 'n woord voorkom." 9280 9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9283msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9287msgid "Mauritania" 9288msgstr "Mauritanië" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9292msgid "Mauritius" 9293msgstr "Mauritius" 9294 9295#. I18N: A configuration setting 9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9297msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9298msgstr "Maksimum aantal vanne op lys van persone" 9299 9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9302msgid "Maximum upload size: " 9303msgstr "Maksimum oplaaigrootte: " 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9306msgctxt "Abbreviation for May" 9307msgid "May" 9308msgstr "Mei" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9311msgctxt "GENITIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "Mei" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9316msgctxt "INSTRUMENTAL" 9317msgid "May" 9318msgstr "Mei" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9321msgctxt "LOCATIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "Mei" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9328msgctxt "NOMINATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "Mei" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9334msgid "Mayotte" 9335msgstr "Mayotte" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/Elements/TempleCode.php:131 9339msgid "Medford, Oregon, United States" 9340msgstr "Medford, Oregon, Verenigde State" 9341 9342#. I18N: Name of a module 9343#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9344#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9347#: resources/views/admin/media.phtml:104 9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9350msgid "Media" 9351msgstr "Media" 9352 9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9354#: resources/views/admin/media.phtml:100 9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9356#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9359msgid "Media file" 9360msgstr "Media-lêer" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9363msgid "Media file to upload" 9364msgstr "Media-lêer om op te laai" 9365 9366#. I18N: %s is the name of a folder. 9367#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9368#, php-format 9369msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9370msgstr "%s word by die begin van media-lêername gevoeg." 9371 9372#: resources/views/admin/media.phtml:31 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9374msgid "Media files" 9375msgstr "Media-lêers" 9376 9377#. I18N: A configuration setting 9378#: resources/views/admin/media.phtml:63 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9380msgid "Media folder" 9381msgstr "Media-lêergids" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:32 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9385msgid "Media folders" 9386msgstr "Media-lêergidse" 9387 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9390#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9400#: resources/views/admin/media.phtml:108 9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9402#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9405msgid "Media object" 9406msgstr "Mediavoorwerp" 9407 9408#. I18N: Name of a module/list 9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9410#: app/Services/AdminService.php:186 9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9420#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9421#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9423msgid "Media objects" 9424msgstr "Mediavoorwerpe" 9425 9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9427msgid "Media objects found" 9428msgstr "Mediavoorwerpe gevind" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9431msgid "Media objects per page" 9432msgstr "Mediavoorwerpe per bladsy" 9433 9434#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9435#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9436#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9439msgid "Media type" 9440msgstr "Soort media" 9441 9442#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9443#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9444msgid "Medical" 9445msgstr "Medies" 9446 9447#. I18N: The name of a colour-scheme 9448#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9449msgid "Mediterranio" 9450msgstr "Mediterranio" 9451 9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9454msgstr "Gemiddelde stelses (5,000 persone): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:265 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:137 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:227 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:182 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:92 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:132 9487msgid "Melbourne, Australia" 9488msgstr "Melbourne, Australië" 9489 9490#. I18N: Listbox entry; name of a role 9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9496msgid "Member" 9497msgstr "Lid" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:133 9501msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9502msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde State" 9503 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9506msgid "Menu" 9507msgstr "Kieslys" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9513msgid "Menus" 9514msgstr "Kieslyste" 9515 9516#. I18N: The name of a colour-scheme 9517#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9518msgid "Mercury" 9519msgstr "Kwiksilwer" 9520 9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9522msgid "Merge" 9523msgstr "Saamvoeg" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9527msgid "Merge family trees" 9528msgstr "Voeg stambome saam" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9532#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9533msgid "Merge records" 9534msgstr "Kombineer rekords" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:134 9538msgid "Merida, Mexico" 9539msgstr "Merida, Meksiko" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:60 9543msgid "Mesa, Arizona, United States" 9544msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde State" 9545 9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9550#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9551msgid "Message" 9552msgstr "Boodskap" 9553 9554#. I18N: Name of a module 9555#. I18N: A configuration setting 9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9558msgid "Messages" 9559msgstr "Boodskappe" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:153 9563msgctxt "GENITIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:247 9569msgctxt "INSTRUMENTAL" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:200 9575msgctxt "LOCATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:106 9581msgctxt "NOMINATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9587msgid "Mexico" 9588msgstr "Meksiko" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:135 9592msgid "Mexico City, Mexico" 9593msgstr "Meksikostad, Meksiko" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9597msgid "Microfiche" 9598msgstr "Mikrofiche" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9602msgid "Microfilm" 9603msgstr "Mikrofilm" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9607msgid "Micronesia" 9608msgstr "Mikronesië" 9609 9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9611msgid "Middle East" 9612msgstr "Midde-Ooste" 9613 9614#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9615msgid "Military" 9616msgstr "Militêr" 9617 9618#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9619#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9620msgid "Military service" 9621msgstr "Militêrediens" 9622 9623#. I18N: Name of a module/report 9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9627msgid "Missing data" 9628msgstr "Ontbrekende gegewens" 9629 9630#. I18N: Listbox entry; name of a role 9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9633msgid "Moderator" 9634msgstr "Moderator" 9635 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9637msgid "Moderators" 9638msgstr "Moderators" 9639 9640#: resources/views/admin/components.phtml:39 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9642msgid "Module" 9643msgstr "Module" 9644 9645#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9646#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9647msgid "Module administration" 9648msgstr "Module beheer" 9649 9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9663#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9666msgid "Modules" 9667msgstr "Modules" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9671msgid "Moldova" 9672msgstr "Moldowa" 9673 9674#. I18N: abbreviation for Monday 9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9677msgid "Mon" 9678msgstr "Ma." 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9682msgid "Monaco" 9683msgstr "Monaco" 9684 9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9686msgid "Monday" 9687msgstr "Maandag" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9691msgid "Mongolia" 9692msgstr "Mongolië" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9696msgid "Montenegro" 9697msgstr "Montenegro" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:137 9701msgid "Monterrey, Mexico" 9702msgstr "Monterrey, Meksiko" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/Elements/TempleCode.php:136 9706msgid "Montevideo, Uruguay" 9707msgstr "Montevideo, Uruguay" 9708 9709#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9715#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9716msgid "Month" 9717msgstr "Maand" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9721msgid "Month of birth" 9722msgstr "Geboortemaand" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9726msgid "Month of birth of first child in a relation" 9727msgstr "Geboortemaand van eerste kind in 'n verwantskap" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9731msgid "Month of death" 9732msgstr "Sterftemaand" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9736msgid "Month of first marriage" 9737msgstr "Maand van eerste huwelik" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9741msgid "Month of marriage" 9742msgstr "Huweliksmaand" 9743 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9747msgid "Month:" 9748msgstr "Maand:" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:138 9752msgid "Monticello, Utah, United States" 9753msgstr "Monticello, Utah, Verenigde State" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:139 9757msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9758msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9762msgid "Montserrat" 9763msgstr "Montserrat" 9764 9765#: app/Date/JalaliDate.php:263 9766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9767msgid "Mor" 9768msgstr "Mor" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:133 9772msgctxt "GENITIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:223 9778msgctxt "INSTRUMENTAL" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "Mordad" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:178 9784msgctxt "LOCATIVE" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "Mordad" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:88 9790msgctxt "NOMINATIVE" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9796msgid "Morocco" 9797msgstr "Marokko" 9798 9799#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9801msgid "Most SMTP servers require a password." 9802msgstr "Die meeste SMTP bedieners vereis 'n wagwoord." 9803 9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9807msgid "Most common surnames" 9808msgstr "Mees algemene vanne" 9809 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9811msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9812msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige domeinnaam." 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9815msgid "Most mail servers require a valid email address." 9816msgstr "Die meeste posbedieners vereis ’n geldige eposadres." 9817 9818#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9820msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9821msgstr "Die meeste posbedieners vereis dat die bediener wat die boodksap uitstuur self korrek moet identifiseer, deur ’n geldige domeinnaam te gebruik." 9822 9823#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9825msgid "Most servers do not use secure connections." 9826msgstr "Die meeste bedieners maak nie van beveiligde verbindings gebruik nie." 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9831msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9832msgstr "Die meeste werwe is opgestel om localhost te gebruik. Dit beteken dat die databasis op dieselfde rekenaar as jou web-bediener loop." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9836msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde 1433 te gebruik." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9840msgstr "Die meeste werwe is opgestel om die verstekwaarde 3306 te gebruik." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9844msgstr "Meeste werwe is ingestel om die verstekwaarde van 5432 te gebruik." 9845 9846#. I18N: Name of a module 9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9848msgid "Most viewed pages" 9849msgstr "Mees bekykte bladsye" 9850 9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9858msgid "Mother" 9859msgstr "Moeder" 9860 9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9862#, php-format 9863msgid "Mother: %s" 9864msgstr "Moeder: %s" 9865 9866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9867msgid "Mother’s age" 9868msgstr "Moeder se ouderdom" 9869 9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9871#: app/Individual.php:886 9872#, php-format 9873msgid "Mother’s family with %s" 9874msgstr "Moeder se gesin met %s" 9875 9876#. I18N: A step-family. 9877#: app/Individual.php:890 9878msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9879msgstr "Moeder se gesin met 'n onbekende persoon" 9880 9881#. I18N: Location of an LDS church temple 9882#: app/Elements/TempleCode.php:140 9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9884msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde State" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:46 9887#: resources/views/admin/components.phtml:152 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9889msgid "Move down" 9890msgstr "Skuif af" 9891 9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9893msgid "Move the media object?" 9894msgstr "Dra die media-objek oor?" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:45 9897#: resources/views/admin/components.phtml:146 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9899msgid "Move up" 9900msgstr "Skuif boontoe" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9904msgid "Mozambique" 9905msgstr "Mosambiek" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:128 9909msgctxt "GENITIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:218 9915msgctxt "INSTRUMENTAL" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "Muharram" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:173 9921msgctxt "LOCATIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "Muharram" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:83 9927msgctxt "NOMINATIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "Muharram" 9930 9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9932msgid "Multiple marriages" 9933msgstr "Verskeie huwelike" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9937msgid "My account" 9938msgstr "My rekening" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9941msgid "My family tree" 9942msgstr "My stamboom" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9945msgid "My individual record" 9946msgstr "My persoonlike rekord" 9947 9948#. I18N: Name of a module 9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9951#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9953msgid "My page" 9954msgstr "My bladsy" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9957msgid "My pages" 9958msgstr "My bladsye" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9961msgid "My pedigree" 9962msgstr "My stamboom" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9966msgid "Myanmar" 9967msgstr "Mianmar" 9968 9969#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9971#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9974#: resources/views/individual-name.phtml:42 9975#: resources/views/individual-name.phtml:53 9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9997msgid "Name" 9998msgstr "Naam" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10001#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10002msgctxt "Repository" 10003msgid "Name" 10004msgstr "Naam" 10005 10006#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10007msgid "Name in Hebrew" 10008msgstr "Naam in Hebreeus" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10012msgid "Name prefix" 10013msgstr "Voorvoegsel vir naam" 10014 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10017msgid "Name suffix" 10018msgstr "Agtervoegsel vir naam" 10019 10020#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10025msgid "Names" 10026msgstr "Name" 10027 10028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10029#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10030msgid "Namesake" 10031msgstr "Naamgenoot" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10035msgid "Namibia" 10036msgstr "Namibië" 10037 10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10039msgid "Nanny" 10040msgstr "Kinderjuffrou" 10041 10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10043msgid "Narrative description" 10044msgstr "Verhalende beskrywing" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:141 10048msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10049msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde State" 10050 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10052msgid "Nationality" 10053msgstr "Nasionaliteit" 10054 10055#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10056msgid "Naturalization" 10057msgstr "Naturalisasie" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10061msgid "Nauru" 10062msgstr "Nauru" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:142 10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo, Illinois (nuut)" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:143 10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo, Illinois (oorspronklik)" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10076msgid "Nepal" 10077msgstr "Nepal" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10081msgid "Netherlands" 10082msgstr "Nederland" 10083 10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10085#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10086msgid "Never" 10087msgstr "Nooit" 10088 10089#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10090#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10091msgid "Never married" 10092msgstr "Nooit getroud nie" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10096msgid "New Caledonia" 10097msgstr "Nieu-Kaledonië" 10098 10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10102msgid "New GEDCOM tag" 10103msgstr "Nuwe GEDCOM-etiket" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:146 10107msgid "New York, New York, United States" 10108msgstr "New York, New York, Verenigde State" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10112msgid "New Zealand" 10113msgstr "Nieu-Seeland" 10114 10115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10116msgid "New data" 10117msgstr "Nuwe inligting" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10121#, php-format 10122msgid "New registration at %s" 10123msgstr "Nuwe registrasie vanaf %s" 10124 10125#. I18N: %s is a server name/URL 10126#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10128#, php-format 10129msgid "New user at %s" 10130msgstr "Nuwe gebruiker by %s" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/Elements/TempleCode.php:144 10134msgid "Newport Beach, California, United States" 10135msgstr "Newport Beach, Kalifornië" 10136 10137#. I18N: Name of a module 10138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10139msgid "News" 10140msgstr "Nuus" 10141 10142#. I18N: Type of media object 10143#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10144msgid "Newspaper" 10145msgstr "Koerant" 10146 10147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10148msgid "Next email reminder will be sent after " 10149msgstr "Die volgende e-posherinnering sal gestuur word na " 10150 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10153msgid "Next image" 10154msgstr "Volgende beeld" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10158msgid "Nicaragua" 10159msgstr "Nicaragua" 10160 10161#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10162#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10163msgid "Nickname" 10164msgstr "Bynaam" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10168msgid "Niger" 10169msgstr "Niger" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10173msgid "Nigeria" 10174msgstr "Nigerië" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:192 10178msgctxt "GENITIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:296 10184msgctxt "INSTRUMENTAL" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nissan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:244 10190msgctxt "LOCATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:140 10196msgctxt "NOMINATIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Nissan" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10202msgid "Niue" 10203msgstr "Niue" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:141 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:235 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:188 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:93 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10230msgid "No" 10231msgstr "Nee" 10232 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "Geen GEDCOM-lêer is ontvang nie." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "Geen GEDCOM-lêers is gevind nie." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "Geen kalenderomskakeling nie" 10246 10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10249msgid "No children" 10250msgstr "Geen kinders nie" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:228 10253msgid "No contact" 10254msgstr "Geen kontak nie" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "Geen duplikate is gevind nie." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "Geen foute is gevind nie." 10263 10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10266#, php-format 10267msgid "No events exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dag nie." 10270msgstr[1] "Daar is geen gebeurtenisse vir die volgende %s dae nie." 10271 10272#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10273msgid "No events exist for today." 10274msgstr "Daar is geen gebeurtenisse vir vandag nie." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10277msgid "No events exist for tomorrow." 10278msgstr "Geen gebeurtenisse bestaan vir môre nie." 10279 10280#: resources/views/family-page.phtml:41 10281msgid "No facts exist for this family." 10282msgstr "Daar is geen feite vir die gesin nie." 10283 10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10285#: app/Functions/Functions.php:53 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "Geen lêer is ontvang nie. Probeer asseblief weer." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "Geen verwantskap kon tussen die twee persone gevind word nie." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "Geen ooreenstemende feite gevind nie" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "Geen nuusartikels is voorgelê nie." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "Geen vooraf gedefineerde teks nie" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "Geen rekords om te vertoon nie" 10312 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10316#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10318msgid "No results found." 10319msgstr "Geen resultate is gevind nie." 10320 10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10322msgid "No signed-in and no anonymous users" 10323msgstr "Niemand is aangemeld nie en daar is geen anonieme gebruikers" 10324 10325#: app/Elements/TempleCode.php:211 10326msgid "No temple - living ordinance" 10327msgstr "Geen tempel - lewende ordinansie" 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10332msgid "No upgrade information is available." 10333msgstr "Daar is geen opgraderingsinligting beskikbaar nie." 10334 10335#. I18N: The name of a colour-scheme 10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10337msgid "Nocturnal" 10338msgstr "Nagtelike" 10339 10340#. I18N: https://nominatim.org 10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10342msgid "Nominatim" 10343msgstr "Nominatim" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10348#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10350#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10353msgid "None" 10354msgstr "Geen" 10355 10356#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10357#: app/Date/FrenchDate.php:303 10358msgid "Nonidi" 10359msgstr "Nonidi" 10360 10361#. I18N: Name of a country or state 10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10363msgid "Norfolk Island" 10364msgstr "Norfolk-eiland" 10365 10366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10367msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10368msgstr "Normaalweg moet enige veranderinge aan die stamboom deur 'n moderator hersien word. Hierdie opsie laat toe dat 'n gebruiker veranderinge kan aanbring sonder 'n moderator se goedkeuring." 10369 10370#. I18N: Name of a country or state 10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10372msgid "North Korea" 10373msgstr "Noord-Korea" 10374 10375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10376msgid "Northern America" 10377msgstr "Noord-Amerika" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10381msgid "Northern Ireland" 10382msgstr "Noord-Ierland" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10386msgid "Northern Mariana Islands" 10387msgstr "Noordelike Mariana-eilande" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10391msgid "Norway" 10392msgstr "Noorweë" 10393 10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10395msgid "Not approved by an administrator" 10396msgstr "Nie deur 'n beheerder goedgekeur nie" 10397 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10399msgid "Not living" 10400msgstr "Oorlede" 10401 10402#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10404#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10405msgid "Not married" 10406msgstr "Ongetroud" 10407 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10409msgid "Not verified by the user" 10410msgstr "Nie deur die gebruiker geverifieer nie" 10411 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10427#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10447msgid "Note" 10448msgstr "Nota" 10449 10450#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10451msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10452msgstr "Let daarop dat indien 'n gebruikersrekening aan 'n rekord gekoppel is, daardie gebruiker altyd in staat sal wees om die rekord te sien." 10453 10454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10455msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10456msgstr "Opmerking: Langer padlengtes vereis baie berekeninge, wat jou webwerf stadiger kan maak vir hierdie gebruikers." 10457 10458#. I18N: Name of a module 10459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10460#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10463#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10464#: resources/views/search-results.phtml:81 10465#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10468msgid "Notes" 10469msgstr "Notas" 10470 10471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10472msgid "Nothing found to cleanup" 10473msgstr "Niks gevind om op te ruim nie" 10474 10475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10476#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10477msgid "Nothing found." 10478msgstr "Niks gevind nie." 10479 10480#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10481#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10482msgid "Nothing to show" 10483msgstr "Niks om te vertoon nie" 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10486msgctxt "Abbreviation for November" 10487msgid "Nov" 10488msgstr "Nov." 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10491msgctxt "GENITIVE" 10492msgid "November" 10493msgstr "November" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10496msgctxt "INSTRUMENTAL" 10497msgid "November" 10498msgstr "November" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10501msgctxt "LOCATIVE" 10502msgid "November" 10503msgstr "November" 10504 10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10507#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10508msgctxt "NOMINATIVE" 10509msgid "November" 10510msgstr "November" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/Elements/TempleCode.php:145 10514msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10515msgstr "Nukuʻalofa, Tonga" 10516 10517#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10519#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10521msgid "Number of children" 10522msgstr "Aantal kinders" 10523 10524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10526#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10527msgid "Number of days to show" 10528msgstr "Aantal dae om te vertoon" 10529 10530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10531#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10532msgid "Number of families without children" 10533msgstr "Aantal gesinne sonder kinders" 10534 10535#. I18N: ... to show in a list 10536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10537msgid "Number of given names" 10538msgstr "Getal voorname" 10539 10540#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10541msgid "Number of marriages" 10542msgstr "Aantal huwelike" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10546msgid "Number of pages" 10547msgstr "Getal bladsye" 10548 10549#. I18N: ... to show in a list 10550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10552msgid "Number of surnames" 10553msgstr "Getal vanne" 10554 10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10556msgid "Nurse" 10557msgstr "Verpleegster" 10558 10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10560msgctxt "FEMALE" 10561msgid "Nurse" 10562msgstr "Verpleegster" 10563 10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10565msgctxt "MALE" 10566msgid "Nurse" 10567msgstr "Verpleër" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:148 10571msgid "Oakland, California, United States" 10572msgstr "Oakland, Kalifornië" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/Elements/TempleCode.php:149 10576msgid "Oaxaca, Mexico" 10577msgstr "Oaxaca, Mexico" 10578 10579#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10582msgid "Occupation" 10583msgstr "Beroep" 10584 10585#. I18N: Name of a report 10586#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10589msgid "Occupations" 10590msgstr "Beroepe" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10594msgid "Occupied Palestinian Territory" 10595msgstr "Besette Palestynse Gebied" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10598msgctxt "Abbreviation for October" 10599msgid "Oct" 10600msgstr "Okt." 10601 10602#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10603#: app/Date/FrenchDate.php:301 10604msgid "Octidi" 10605msgstr "Octidi" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10608msgctxt "GENITIVE" 10609msgid "October" 10610msgstr "Oktober" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10613msgctxt "INSTRUMENTAL" 10614msgid "October" 10615msgstr "Oktober" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10618msgctxt "LOCATIVE" 10619msgid "October" 10620msgstr "Oktober" 10621 10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10625msgctxt "NOMINATIVE" 10626msgid "October" 10627msgstr "Oktober" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:150 10631msgid "Ogden, Utah, United States" 10632msgstr "Ogden, Utah, Verenigde State" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:151 10636msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10637msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Verenigde State" 10638 10639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10640msgid "Old data" 10641msgstr "Ou gegewens" 10642 10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10644msgid "Old files found" 10645msgstr "Ou lêers is gevind" 10646 10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10648msgid "Oldest father" 10649msgstr "Oudste vader" 10650 10651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10652msgid "Oldest female" 10653msgstr "Oudste vrou" 10654 10655#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10656msgid "Oldest living individuals" 10657msgstr "Oudste lewende persone" 10658 10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10660msgid "Oldest male" 10661msgstr "Oudste man" 10662 10663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10664msgid "Oldest mother" 10665msgstr "Oudste moeder" 10666 10667#. I18N: The name of a colour-scheme 10668#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10669msgid "Olivia" 10670msgstr "Olivia" 10671 10672#. I18N: Name of a country or state 10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10674msgid "Oman" 10675msgstr "Oman" 10676 10677#. I18N: Name of a module 10678#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10679msgid "On this day" 10680msgstr "Op hierdie dag" 10681 10682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10683msgid "On this day…" 10684msgstr "Op hierdie dag…" 10685 10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10687msgid "Only add new records" 10688msgstr "Voeg slegs nuwe rekords by" 10689 10690#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10693msgid "Only managers can edit" 10694msgstr "Slegs bestuurders kan wysig" 10695 10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10697msgid "Only update existing records" 10698msgstr "Verwerk slegs bestaande rekords" 10699 10700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10701msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10702msgstr "Oeps! Die webbediener is nie in staat om met die databasis-bediener te verbind nie. Dit sou besig kon wees, instandhouding ondergaan, of eenvoudig stukkend wees. Jy kan oor 'n paar minute <a href=\"index.php\">weer probeer</a>, of jy kan met die beheerder van die webwerf in verbinding tree." 10703 10704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10705msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10706msgstr "Oeps! webtrees kon nie lêers in hierdie lêergids skep nie." 10707 10708#. I18N: https://openrouteservice.org 10709#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10710#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10711msgid "OpenRouteService" 10712msgstr "OpenRouteService" 10713 10714#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10715msgid "OpenStreetMap™" 10716msgstr "OpenStreetMap™" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/Elements/TempleCode.php:152 10720msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10721msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde State" 10722 10723#: app/Date/JalaliDate.php:260 10724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10725msgid "Ord" 10726msgstr "Ord" 10727 10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10729#: app/Date/JalaliDate.php:127 10730msgctxt "GENITIVE" 10731msgid "Ordibehesht" 10732msgstr "Ordibehesht" 10733 10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10735#: app/Date/JalaliDate.php:217 10736msgctxt "INSTRUMENTAL" 10737msgid "Ordibehesht" 10738msgstr "Ordibehesht" 10739 10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10741#: app/Date/JalaliDate.php:172 10742msgctxt "LOCATIVE" 10743msgid "Ordibehesht" 10744msgstr "Ordibehesht" 10745 10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10747#: app/Date/JalaliDate.php:82 10748msgctxt "NOMINATIVE" 10749msgid "Ordibehesht" 10750msgstr "Ordibehesht" 10751 10752#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10753msgid "Ordinance" 10754msgstr "Ordonnansie" 10755 10756#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10757msgid "Ordination" 10758msgstr "Inwyding" 10759 10760#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10761#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10762msgid "Ordnance Survey historic maps" 10763msgstr "Ordnance Survey historiese kaarte" 10764 10765#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10767msgid "Orientation" 10768msgstr "Orientasie" 10769 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10774msgid "Original text" 10775msgstr "Oorspronklike teks" 10776 10777#. I18N: Location of an LDS church temple 10778#: app/Elements/TempleCode.php:153 10779msgid "Orlando, Florida, United States" 10780msgstr "Orlando, Florida, Verenigde State" 10781 10782#. I18N: Type of media object 10783#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10784#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10789msgid "Other" 10790msgstr "Ander" 10791 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10793msgid "Other facts to show in charts" 10794msgstr "Ander feite om in die diagramme te vertoon" 10795 10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10797msgid "Other preferences" 10798msgstr "Ander voorkeure" 10799 10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10801msgid "Owner" 10802msgstr "Eienaar" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10805msgctxt "FEMALE" 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Eienares" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10810msgctxt "MALE" 10811msgid "Owner" 10812msgstr "Eienaar" 10813 10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10815#: app/Functions/Functions.php:62 10816msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10817msgstr "PHP het die lêer geblok vanweë die suffiks." 10818 10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10820#: app/Functions/Functions.php:59 10821msgid "PHP failed to write to disk." 10822msgstr "PHP kon nie na die skyf skryf nie." 10823 10824#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10825msgid "PHP information" 10826msgstr "PHP inligting" 10827 10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10843msgid "Page" 10844msgstr "Bladsy" 10845 10846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10847#, php-format 10848msgid "Page %s of %s" 10849msgstr "Bladsy %s van %s" 10850 10851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10867msgid "Page size" 10868msgstr "Bladsygrootte" 10869 10870#. I18N: Type of media object 10871#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10872msgid "Painting" 10873msgstr "Skidery" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10877msgid "Pakistan" 10878msgstr "Pakistan" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10882msgid "Palau" 10883msgstr "Palau" 10884 10885#. I18N: A colour scheme 10886#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10887msgid "Palette" 10888msgstr "Palet" 10889 10890#. I18N: Location of an LDS church temple 10891#: app/Elements/TempleCode.php:155 10892msgid "Palmyra, New York, United States" 10893msgstr "Palmyra, New York, Verenigde State" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10897msgid "Panama" 10898msgstr "Panama" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:156 10902msgid "Panama City, Panama" 10903msgstr "Panama-stad, Panama" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/Elements/TempleCode.php:157 10907msgid "Papeete, Tahiti" 10908msgstr "Papeete, Tahiti" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10912msgid "Papua New Guinea" 10913msgstr "Papoea-Nieu-Guinee" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10917msgid "Paraguay" 10918msgstr "Paraguay" 10919 10920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10921msgid "Parent" 10922msgstr "Ouer" 10923 10924#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10925#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10929msgid "Parents" 10930msgstr "Ouers" 10931 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10937msgid "Parents and siblings" 10938msgstr "Ouers en hulle kinders" 10939 10940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10941msgid "Parent’s age" 10942msgstr "Ouer se ouderdom" 10943 10944#. I18N: A configuration setting 10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10949#: resources/views/login-page.phtml:44 10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10952#: resources/views/register-page.phtml:72 10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10954msgid "Password" 10955msgstr "Wagwoord" 10956 10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10961#: resources/views/register-page.phtml:77 10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10963msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters lank wees en is gevoelig vir hoofletters, sodat 'geheim’ van ‘GEHEIM’ verskil." 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:158 10967msgid "Payson, Utah, United States" 10968msgstr "Payson, Utah, Verenigde State" 10969 10970#. I18N: Name of a module/chart 10971#. I18N: Name of a report 10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10977msgid "Pedigree" 10978msgstr "Stamboom" 10979 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10981msgid "Pedigree chart" 10982msgstr "Stamboomdiagram" 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10986msgid "Pedigree map" 10987msgstr "Stamboomkaart" 10988 10989#. I18N: %s is an individual’s name 10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10991#, php-format 10992msgid "Pedigree map of %s" 10993msgstr "Stamboomkaart van %s" 10994 10995#. I18N: %s is an individual’s name 10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10997#, php-format 10998msgid "Pedigree tree of %s" 10999msgstr "Stamboom van %s" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11010msgid "Pending changes" 11011msgstr "Wysigings wat nog hangend is" 11012 11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11015msgstr "Wysigings wat nog hangend is word slegs vertoon as jou rekening gemagtig is om wysigings aan te bring. Wanneer jy afmeld, sal jy hulle nie meer kan sien nie. Voorts, word wysigings wat nog hangend is net op sekere bladsye vertoon. Byvoorbeeld, hulle word nie vertoon in lyste, verslae of soekresultate nie." 11016 11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11019msgid "Permanent number" 11020msgstr "Permanente nommer" 11021 11022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11024msgid "Permanently delete these records?" 11025msgstr "Hierdie rekords permanent verwyder?" 11026 11027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11028msgid "Personal data" 11029msgstr "Persoonlike data" 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:159 11033msgid "Perth, Australia" 11034msgstr "Perth, Australië" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11038msgid "Peru" 11039msgstr "Peru" 11040 11041#. I18N: Name of a country or state 11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11043msgid "Philippines" 11044msgstr "Filippyne" 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/Elements/TempleCode.php:160 11048msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11049msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde State" 11050 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11053#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11054#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11055msgid "Phone" 11056msgstr "Telefoon" 11057 11058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11059msgid "Phonetic algorithm" 11060msgstr "Fonetiese algoritme" 11061 11062#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11063msgid "Phonetic name" 11064msgstr "Fonetiese naam" 11065 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11067msgid "Phonetic place" 11068msgstr "Fonetiese pleknaam" 11069 11070#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11071#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11072#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11073msgid "Phonetic search" 11074msgstr "Fonetiese soektog" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11077msgid "Phonetic type" 11078msgstr "Fonetiese tipe" 11079 11080#. I18N: Type of media object 11081#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11085#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11086msgid "Photo" 11087msgstr "Foto" 11088 11089#. I18N: The name of a colour-scheme 11090#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11091msgid "Pink Plastic" 11092msgstr "Plastiek Pienk" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11096msgid "Pitcairn" 11097msgstr "Pitcairneilande" 11098 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11104#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11107#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11108#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11112#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11120#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11123msgid "Place" 11124msgstr "Plek" 11125 11126#. I18N: Name of a module/list 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11130#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11131msgid "Place hierarchy" 11132msgstr "Plekhiërargie" 11133 11134#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11135msgid "Place in Hebrew" 11136msgstr "Pleknaam in Hebreeus" 11137 11138#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11139msgid "Place list" 11140msgstr "Lys van plekname" 11141 11142#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11144msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11145msgstr "Plekname is baie keer te lank om op diagramme, lyste, ens, te pas. Hulle kan afgekort word deur slegs die eerste dele van die naam te wys, soos <i>plek, streek</i>, of die laatste gedeeltes daarvan soos <i>provinsie, land</i>." 11146 11147#: resources/views/help/place.phtml:12 11148msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11149msgstr "Plekname kan mettertyd verander. In genealogie is dit die gebruik om die huidige naam vir ’n dorp of land te gebruik. Die historiese name kan in die bronne, notas, ens. gewys word." 11150 11151#: resources/views/help/place.phtml:8 11152msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11153msgstr "Plekname moet as ’n komma geskeide lys ingevoer word, wat met die kleinste plek begin en met die land eindig. Byvoorbeeld, “Westminster, Vrystaat, Suid-Afrika”." 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11156msgid "Place of LDS baptism" 11157msgstr "Plek van LDS-doop" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11160msgid "Place of LDS child sealing" 11161msgstr "Plek van LDS-kinderverseëling" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11164msgid "Place of LDS confirmation" 11165msgstr "Plek van HLD bevestiging" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11168msgid "Place of LDS endowment" 11169msgstr "Plek van LDS-skenking" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11172msgid "Place of LDS spouse sealing" 11173msgstr "Plek van LDS-verseëling van gade" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11176msgid "Place of adoption" 11177msgstr "Plek van aanneming" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11181msgid "Place of baptism" 11182msgstr "Plek van doop" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11186msgid "Place of bar mitzvah" 11187msgstr "Plek van die bar mitswa" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11191msgid "Place of bat mitzvah" 11192msgstr "Plek van die bat mitswa" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11197msgid "Place of birth" 11198msgstr "Geboorteplek" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11201msgid "Place of blessing" 11202msgstr "Plek van seëning" 11203 11204#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11205msgid "Place of brit milah" 11206msgstr "Plek van Brit milah" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11210msgid "Place of burial" 11211msgstr "Plek van begrafnis" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11215msgid "Place of christening" 11216msgstr "Doopplek" 11217 11218#. I18N: German Bürgerort 11219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11220msgid "Place of citizenship" 11221msgstr "Plek van burgerskap" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11225msgid "Place of confirmation" 11226msgstr "Plek van bevestiging" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11229msgid "Place of cremation" 11230msgstr "Plek van verassing" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11235msgid "Place of death" 11236msgstr "Sterfplek" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11239msgid "Place of emigration" 11240msgstr "Plek van emigrasie" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11244msgid "Place of engagement" 11245msgstr "Plek van verlowing" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11248msgid "Place of event" 11249msgstr "Plek van gebeurtenis" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11253msgid "Place of first communion" 11254msgstr "Plek van eerse nagmaal" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11257msgid "Place of immigration" 11258msgstr "Plek van immigrasie" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11263msgid "Place of marriage" 11264msgstr "Huweliksplek" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11268msgid "Place of marriage banns" 11269msgstr "Plek van huweliksgebooie" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11272msgid "Place of naturalization" 11273msgstr "Plek van naturalisasie" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11276msgid "Place of ordination" 11277msgstr "Plek van inwyding" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11280msgid "Place of residence" 11281msgstr "Woonplek" 11282 11283#. I18N: Name of a module 11284#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11286#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11288msgid "Places" 11289msgstr "Plekke" 11290 11291#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11294msgid "Play" 11295msgstr "Speel af" 11296 11297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11298msgid "Please enter a valid email address." 11299msgstr "Voer asseblief 'n geldige eposadres in." 11300 11301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11303#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11304#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11305msgid "Please try again." 11306msgstr "Probeer asseblief weer." 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:143 11310msgctxt "GENITIVE" 11311msgid "Pluviose" 11312msgstr "Pluviôse" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:237 11316msgctxt "INSTRUMENTAL" 11317msgid "Pluviose" 11318msgstr "Pluviôse" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:190 11322msgctxt "LOCATIVE" 11323msgid "Pluviose" 11324msgstr "Pluviôse" 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:95 11328msgctxt "NOMINATIVE" 11329msgid "Pluviose" 11330msgstr "Pluviôse" 11331 11332#. I18N: Name of a country or state 11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11334msgid "Poland" 11335msgstr "Pole" 11336 11337#: app/SurnameTradition.php:100 11338msgctxt "Surname tradition" 11339msgid "Polish" 11340msgstr "Pools" 11341 11342#. I18N: A configuration setting 11343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11347msgid "Port number" 11348msgstr "Poortnommer" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/Elements/TempleCode.php:162 11352msgid "Portland, Oregon, United States" 11353msgstr "Portland, Oregon, Verenigde State" 11354 11355#. I18N: Location of an LDS church temple 11356#: app/Elements/TempleCode.php:154 11357msgid "Porto Alegre, Brazil" 11358msgstr "Porto Alegre, Brasilië" 11359 11360#. I18N: page orientation 11361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11364msgid "Portrait" 11365msgstr "Kortkant bo" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11369msgid "Portugal" 11370msgstr "Portugal" 11371 11372#: app/SurnameTradition.php:94 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Portuguese" 11375msgstr "Portugees" 11376 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11378#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11379#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11381#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11382msgid "Postal code" 11383msgstr "Poskode" 11384 11385#. I18N: Name of a module 11386#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11387msgid "Powered by webtrees™" 11388msgstr "Aangedryf deur webtrees™" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:151 11392msgctxt "GENITIVE" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:245 11398msgctxt "INSTRUMENTAL" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "Prairial" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:198 11404msgctxt "LOCATIVE" 11405msgid "Prairial" 11406msgstr "Prairial" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:104 11410msgctxt "NOMINATIVE" 11411msgid "Prairial" 11412msgstr "Prairial" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11415msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11416msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat die beheerder oor elke aanvraag vir 'n gebruikersrekening sal beslis" 11417 11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11419msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11420msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat alle besoekers 'n rebruikersrekening kan aanvra" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11423msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11424msgstr "Vooraf gedefinieerde teks wat verklaar dat slegs familielede 'n gebruikersrekening kan aanvra" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11429#: resources/views/admin/components.phtml:61 11430#: resources/views/admin/components.phtml:64 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11437#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11438msgid "Preferences" 11439msgstr "Voorkeure" 11440 11441#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11442#, php-format 11443msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11444msgstr "Voorkeure bestaan vir die module “%s”, maar hierdie module bestaan nie meer nie." 11445 11446#. I18N: A configuration setting 11447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11448msgid "Preferred contact method" 11449msgstr "Verkieslike kontakmetode" 11450 11451#. I18N: Label for a configuration option 11452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11453#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11454#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11455#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11458msgid "Presentation style" 11459msgstr "Aanbiedingstyl" 11460 11461#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11462#: app/Elements/TempleCode.php:161 11463msgid "President’s Office" 11464msgstr "Kantoor van die President" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/Elements/TempleCode.php:163 11468msgid "Preston, England" 11469msgstr "Preston, Engeland" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11472#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11473#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11474msgid "Preview" 11475msgstr "Voorskou" 11476 11477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11478msgid "Priest" 11479msgstr "Priester" 11480 11481#. I18N: The first day in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:287 11483msgid "Primidi" 11484msgstr "Primidi" 11485 11486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11487msgid "Print basic events when blank" 11488msgstr "Druk basiese gebeurtenisse indien leeg" 11489 11490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11492msgid "Priority" 11493msgstr "Prioriteit" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11496#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11497msgid "Privacy" 11498msgstr "Privaatheid" 11499 11500#. I18N: Name of a module 11501#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11502#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11503msgid "Privacy policy" 11504msgstr "Privaatheidsbeleid" 11505 11506#. I18N: a restriction on viewing data 11507#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11508msgid "Privacy restriction" 11509msgstr "Privaatheidsbeperking" 11510 11511#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11513msgid "Privacy restrictions" 11514msgstr "Privaatheidsbeperkinge" 11515 11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11517msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11518msgstr "Privaatheidsbeperkinge - hierdie is van toepassing op rekords en feite sonder 'n GEDCOM RESN etiket" 11519 11520#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11523#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11525msgid "Private" 11526msgstr "Privaat" 11527 11528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11529msgid "Private key" 11530msgstr "Privaatsleutel" 11531 11532#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11533msgid "Probate" 11534msgstr "Verifikasie van 'n testament" 11535 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11537msgid "Property" 11538msgstr "Eiendom" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:164 11542msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11543msgstr "Provo Stadsentrum, Utah, Verenigde State" 11544 11545#. I18N: Location of an LDS church temple 11546#: app/Elements/TempleCode.php:165 11547msgid "Provo, Utah, United States" 11548msgstr "Provo, Utah, Verenigde State" 11549 11550#. I18N: An individual that represents another 11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11552msgid "Proxy" 11553msgstr "Volmag" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11558msgid "Publication" 11559msgstr "Publikasie" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11563msgid "Puerto Rico" 11564msgstr "Puerto Rico" 11565 11566#. I18N: Name of a country or state 11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11568msgid "Qatar" 11569msgstr "Katar" 11570 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11572#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11576#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11580msgid "Quality of data" 11581msgstr "Kwaliteit van gegewens" 11582 11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11584#: app/Date/FrenchDate.php:293 11585msgid "Quartidi" 11586msgstr "Quartidi" 11587 11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11590msgid "Question" 11591msgstr "Vraag" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:166 11595msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11596msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11597 11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11599msgid "Quick family facts" 11600msgstr "Spoed feite vir gesinne" 11601 11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11603msgid "Quick individual facts" 11604msgstr "Spoed feite vir persone" 11605 11606#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11607#: app/Date/FrenchDate.php:295 11608msgid "Quintidi" 11609msgstr "Quintidi" 11610 11611#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11614msgid "RE: " 11615msgstr "RE: " 11616 11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11618msgid "Rabbi" 11619msgstr "Rabbyn" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:132 11623msgctxt "GENITIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "Rabi’ al-awwal" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11628#: app/Date/HijriDate.php:222 11629msgctxt "INSTRUMENTAL" 11630msgid "Rabi’ al-awwal" 11631msgstr "Rabi’ al-awwal" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11634#: app/Date/HijriDate.php:177 11635msgctxt "LOCATIVE" 11636msgid "Rabi’ al-awwal" 11637msgstr "Rabi’ al-awwal" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:87 11641msgctxt "NOMINATIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rabi’ al-awwal" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:134 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "Rabi’ al-thani" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11652#: app/Date/HijriDate.php:224 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Rabi’ al-thani" 11655msgstr "Rabi’ al-thani" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11658#: app/Date/HijriDate.php:179 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-thani" 11661msgstr "Rabi’ al-thani" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:89 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rabi’ al-thani" 11668 11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11671msgctxt "Female pedigree" 11672msgid "Rada" 11673msgstr "Rada" 11674 11675#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11677msgctxt "Male pedigree" 11678msgid "Rada" 11679msgstr "Rada" 11680 11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11683msgctxt "Pedigree" 11684msgid "Rada" 11685msgstr "Rada" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:140 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "Rajab" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11694#: app/Date/HijriDate.php:230 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rajab" 11697msgstr "Rajab" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11700#: app/Date/HijriDate.php:185 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rajab" 11703msgstr "Rajab" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:95 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Rajab" 11710 11711#. I18N: Location of an LDS church temple 11712#: app/Elements/TempleCode.php:167 11713msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11714msgstr "Raleigh, Noord-Carolina" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:144 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "Ramadan" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11723#: app/Date/HijriDate.php:234 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Ramadan" 11726msgstr "Ramadan" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11729#: app/Date/HijriDate.php:189 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Ramadan" 11732msgstr "Ramadan" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:99 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramadan" 11739 11740#. I18N: Description of the “Slide show” module 11741#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11742msgid "Random images from the current family tree." 11743msgstr "Willekeurige beelde van die huidige familiestamboom." 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11746#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11747#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11748#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11749msgid "Re-order children" 11750msgstr "Herrangskik kinders" 11751 11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11755#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11756msgid "Re-order families" 11757msgstr "Herrangskik gesinne" 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11763msgid "Re-order media" 11764msgstr "Herrangskik media" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11769msgid "Re-order names" 11770msgstr "Herrangskik name" 11771 11772#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11774#: resources/views/admin/users.phtml:27 11775#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11778#: resources/views/register-page.phtml:36 11779msgid "Real name" 11780msgstr "Werklike naam" 11781 11782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11783msgid "Really delete all geographic data?" 11784msgstr "Werklik al die geografiese data verwyder?" 11785 11786#. I18N: Name of a module 11787#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11788#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11789msgid "Recent changes" 11790msgstr "Onlangse veranderings" 11791 11792#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11793msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11794msgstr "Onlangse jare (< 100 jaar)" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/Elements/TempleCode.php:168 11798msgid "Recife, Brazil" 11799msgstr "Recife, Brasilië" 11800 11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11803#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11805#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11806#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11808#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11809msgid "Record" 11810msgstr "Rekord" 11811 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11815#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11816msgid "Record ID number" 11817msgstr "Rekord ID-nommer" 11818 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11820msgid "Record file number" 11821msgstr "Rekord lêernommer" 11822 11823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11824#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11825#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11826msgid "Records" 11827msgstr "Rekords" 11828 11829#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11830#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11831msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11832msgstr "Herlei ou URL’s vanaf webtrees weergawe 1." 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/Elements/TempleCode.php:169 11836msgid "Redlands, California, United States" 11837msgstr "Redlands, Kalifornië" 11838 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11842msgid "Reference number" 11843msgstr "Verwysingsnommer" 11844 11845#. I18N: Location of an LDS church temple 11846#: app/Elements/TempleCode.php:170 11847msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11848msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11849 11850#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11852msgid "Registered partnership" 11853msgstr "Geregistreerde vennootskap" 11854 11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11860msgctxt "FEMALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11865msgctxt "MALE" 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Bevolkingsregister amptenaar" 11868 11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11871msgid "Regular expression" 11872msgstr "Reëlmatige uitdrukking" 11873 11874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11875msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11876msgstr "Reëlmatige uitdrukkings is 'n gevorderde patroonherkenningstegniek." 11877 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11880msgid "Reject" 11881msgstr "Verwerp" 11882 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11884msgid "Reject all changes" 11885msgstr "Verwerp alle veranderinge" 11886 11887#. I18N: Name of a module/report 11888#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11890msgid "Related families" 11891msgstr "Verwante gesinne" 11892 11893#. I18N: Name of a report 11894#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11896msgid "Related individuals" 11897msgstr "Verwante persone" 11898 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11901#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11904#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11905msgid "Relationship" 11906msgstr "Verhouding" 11907 11908#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11909#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11910msgid "Relationship to father" 11911msgstr "Verwantskap tot vader" 11912 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11914msgid "Relationship to me" 11915msgstr "Verwantskap tot my" 11916 11917#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11919msgid "Relationship to mother" 11920msgstr "Verwantskap tot moeder" 11921 11922#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11923msgid "Relationship to parents" 11924msgstr "Verwantskap tot ouers" 11925 11926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11927#, php-format 11928msgid "Relationship: %s" 11929msgstr "Verwantskap: %s" 11930 11931#. I18N: Name of a module/chart 11932#. I18N: Configuration option 11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11937msgid "Relationships" 11938msgstr "Verwantskappe" 11939 11940#. I18N: %s are individual’s names 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11942#, php-format 11943msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11944msgstr "Verwantskappe tussen %1$s en %2$s" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11948msgid "Reliability of the information" 11949msgstr "Betroubaarheid van die inligting" 11950 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11952#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11955msgid "Religion" 11956msgstr "Godsdiens" 11957 11958#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11959msgid "Religious institution" 11960msgstr "Godsdienstige instituut" 11961 11962#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11964msgid "Religious marriage" 11965msgstr "Godsdienstige huwelik" 11966 11967#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11968msgid "Religious name" 11969msgstr "Godsdienstige naam" 11970 11971#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11972msgid "Reload map" 11973msgstr "Herlaai kaart" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11976#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11977msgid "Reminder date" 11978msgstr "Herinnering datum" 11979 11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11981msgid "Reminder email frequency (days)" 11982msgstr "Tydperk vir e-posherinneringe (dae)" 11983 11984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11985msgid "Remote server" 11986msgstr "Afstandsbediener" 11987 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11993msgid "Remove" 11994msgstr "Verwyder" 11995 11996#. I18N: Name of a module 11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11998msgid "Remove duplicate links" 11999msgstr "Verwyder duplikaat skakels" 12000 12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12002msgid "Remove individual" 12003msgstr "Verwyder persoon" 12004 12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12008msgstr "Verwyder die GEDCOM mediapad uit lêername" 12009 12010#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12011msgid "Remove this location?" 12012msgstr "Verwyder hierdie plek?" 12013 12014#. I18N: Location of an LDS church temple 12015#: app/Elements/TempleCode.php:171 12016msgid "Reno, Nevada, United States" 12017msgstr "Reno, Nevada, Verenigde State" 12018 12019#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12020msgid "Renumber" 12021msgstr "Hernommer" 12022 12023#. I18N: Renumber the records in a family tree 12024#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12027msgid "Renumber family tree" 12028msgstr "Hernommer die stamboom" 12029 12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12031msgid "Replace" 12032msgstr "Vervang" 12033 12034#. I18N: Description of a “Data fix” module 12035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12036msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12037msgstr "Vervang “cemetery” etikette met “burial places”." 12038 12039#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12040msgid "Replace with" 12041msgstr "Vervang met" 12042 12043#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12044msgid "Replacement text" 12045msgstr "Vervangende teks" 12046 12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12049msgid "Reply" 12050msgstr "Beantwoord" 12051 12052#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12053#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12054#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12055#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12056msgid "Report" 12057msgstr "Verslag" 12058 12059#. I18N: Name of a module 12060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12061#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12065msgid "Reports" 12066msgstr "Verslae" 12067 12068#. I18N: Name of a module/list 12069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12074#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12078#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12079#: resources/views/search-results.phtml:70 12080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12081msgid "Repositories" 12082msgstr "Bergplekke" 12083 12084#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12086#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12090msgid "Repository" 12091msgstr "Bergplek" 12092 12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12094msgid "Repository name" 12095msgstr "Bergpleknaam" 12096 12097#. I18N: Name of a country or state 12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12099msgid "Republic of the Congo" 12100msgstr "Kongo" 12101 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12105msgid "Request a new password" 12106msgstr "Vra nuwe wagwoord aan" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12112msgid "Request a new user account" 12113msgstr "Versoek ’n nuwe gebruikerrekening" 12114 12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12116msgid "Research" 12117msgstr "Navorsing" 12118 12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12125msgid "Research task" 12126msgstr "Navorsingstaak" 12127 12128#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12130msgid "Research tasks" 12131msgstr "Navorsingstake" 12132 12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12134msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12135msgstr "Navorsingstake is spesiale gebeurtenisse, wat by persone in jou stamboom gevoeg word om aan te dui waar daar nog navorsing nodig is. Jy kan dit gebruik as 'n herinnering om feite na te gaan in meer betroubare bronne, of om dokumente of fotos op te soek, of om weersprekende inligting te ondersoek, ens." 12136 12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12138msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12139msgstr "Navorsingstake word aangeteken met die spesiale GEDCOM etiket ‘_TODO’. Dit mag wees dat ander genealogie programme nie hierdie etiket herken nie." 12140 12141#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12142msgid "Residence" 12143msgstr "Woonplek" 12144 12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12146#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12147msgid "Restore the default block layout" 12148msgstr "Herstel die verstekuitleg vir blokke" 12149 12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12152msgid "Restrict to immediate family" 12153msgstr "Beperk tot onmiddelike familie" 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12161#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12162msgid "Restriction" 12163msgstr "Beperking" 12164 12165#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12166msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12167msgstr "Beperkinge kan by rekords en/of feite gevoeg word. Dit beperk wie die gegewens kan sien en wie dit kan wysig." 12168 12169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12170msgid "Results" 12171msgstr "Resultate" 12172 12173#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12174msgid "Retirement" 12175msgstr "Aftrede" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12179msgid "Reunion" 12180msgstr "Reünie" 12181 12182#. I18N: Location of an LDS church temple 12183#: app/Elements/TempleCode.php:172 12184msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12185msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde State" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12189#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12192#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12194msgid "Role" 12195msgstr "Rol" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12199msgid "Romania" 12200msgstr "Roemenië" 12201 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12203msgid "Romanized" 12204msgstr "Geromaniseer" 12205 12206#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12207msgid "Romanized name" 12208msgstr "Geromaniseerde naam" 12209 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12211msgid "Romanized place" 12212msgstr "Pleknaam geromaniseer" 12213 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12215msgid "Romanized type" 12216msgstr "Geromaniseerde tipe" 12217 12218#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12220msgid "Roots" 12221msgstr "Wortels" 12222 12223#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12224msgid "Rufname" 12225msgstr "Bynaam" 12226 12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12228#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12229#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12230msgid "Russell" 12231msgstr "Russell" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12235msgid "Russia" 12236msgstr "Rusland" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12240msgid "Rwanda" 12241msgstr "Rwanda" 12242 12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12244msgid "SMTP mail server" 12245msgstr "SMTP e-posbediener" 12246 12247#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12248msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12249msgstr "SQLite is slegs geskik vir klein werwe, toetse en evaluering." 12250 12251#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12252#, php-format 12253msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12254msgstr "SQLite weergawe %s is geïnstalleer. SQLite weergawe %s of beter word vereis." 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:173 12258msgid "Sacramento, California, United States" 12259msgstr "Sacramento, Kalifornië" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:130 12263msgctxt "GENITIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "Safar" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:220 12269msgctxt "INSTRUMENTAL" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "Safar" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12274#: app/Date/HijriDate.php:175 12275msgctxt "LOCATIVE" 12276msgid "Safar" 12277msgstr "Safar" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:85 12281msgctxt "NOMINATIVE" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "Safar" 12284 12285#. I18N: The name of a colour-scheme 12286#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12287msgid "Sage" 12288msgstr "Salie" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12292msgid "Saint Helena" 12293msgstr "Sint Helena" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12297msgid "Saint Kitts and Nevis" 12298msgstr "St. Kitts en Nevis" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12302msgid "Saint Lucia" 12303msgstr "St. Lucia" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12307msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12308msgstr "Saint-Pierre en Miquelon" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12312msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12313msgstr "St. Vincent en die Grenadines" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:183 12317msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12318msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde State" 12319 12320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12321msgid "Same as uploaded file" 12322msgstr "Dieselfde as opgelaaide lêer" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12326msgid "Samoa" 12327msgstr "Samoa" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:176 12331msgid "San Antonio, Texas, United States" 12332msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde State" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:177 12336msgid "San Diego, California, United States" 12337msgstr "San Diego, Kalifornië" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:182 12341msgid "San Jose, Costa Rica" 12342msgstr "San José, Costa Rica" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12346msgid "San Marino" 12347msgstr "San Marino" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:174 12351msgid "San Salvador, El Salvador" 12352msgstr "San Salvador, El Salvador" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:175 12356msgid "Santiago, Chile" 12357msgstr "Santiago de Chile, Chili" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:178 12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12362msgstr "Santo Domingo, Dominikaanse Republiek" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:186 12366msgid "Sao Paulo, Brazil" 12367msgstr "São Paulo, Brasilië" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12371msgid "Sao Tome and Principe" 12372msgstr "São Tomé en Príncipe" 12373 12374#. I18N: abbreviation for Saturday 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12377msgid "Sat" 12378msgstr "Sa." 12379 12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12381msgid "Saturday" 12382msgstr "Saterdag" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12386msgid "Saudi Arabia" 12387msgstr "Saoedi-Arabië" 12388 12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12390msgid "Schema" 12391msgstr "Skema" 12392 12393#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12394msgid "School or college" 12395msgstr "Skool of kollege" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12399msgid "Scotland" 12400msgstr "Skotland" 12401 12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12404msgid "Scrapbook" 12405msgstr "Plakboek" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12409msgctxt "Female pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "Verseëling" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12415msgctxt "Male pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Verseëling" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12421msgctxt "Pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "Verseëling" 12424 12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12427msgid "Sealing canceled (divorce)" 12428msgstr "Verseëling herroep (egskeiding)" 12429 12430#. I18N: Name of a module 12431#. I18N: A button label. 12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12442msgid "Search" 12443msgstr "Soek" 12444 12445#. I18N: Name of a module 12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12448msgid "Search and replace" 12449msgstr "Soek en vervang" 12450 12451#. I18N: Description of a “Data fix” module 12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12453msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12454msgstr "Soek en vervang teks deur eenvoudige soektogte of gevorderde patroonherkenning." 12455 12456#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12458msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12459msgstr "Soekprogramme kan hierdie beskrywing van jou werf in hul soekresultate gebruik." 12460 12461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12462msgid "Search filters" 12463msgstr "Soekfilters" 12464 12465#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12466#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12467msgid "Search for" 12468msgstr "Soek vir" 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12471msgid "Search for locations in an external database." 12472msgstr "Soek na plekke in 'n eksterne databasis." 12473 12474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12475msgid "Search for place names in an external database." 12476msgstr "Soek na plekname in 'n eksterne databasis." 12477 12478#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12479#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12480#, php-format 12481msgid "Search for place names using %s." 12482msgstr "Soek na plekname met behulp van %s." 12483 12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12485msgid "Search method" 12486msgstr "Soektogmetode" 12487 12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12489msgid "Search text/pattern" 12490msgstr "Deursoek teks/patroon" 12491 12492#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12493msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12494msgstr "Om vir alle moontlike verwantskappe te soek kan baie tyd neem in komplekse bome." 12495 12496#. I18N: Location of an LDS church temple 12497#: app/Elements/TempleCode.php:179 12498msgid "Seattle, Washington, United States" 12499msgstr "Seattle, Washington, Verenigde State" 12500 12501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12502msgid "Second record" 12503msgstr "Tweede rekord" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12507msgid "Secure connection" 12508msgstr "Veilige verbinding" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12512msgid "Security code" 12513msgstr "Sekuriteitskode" 12514 12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12517#, php-format 12518msgid "See %s for more information." 12519msgstr "Sien %s vir meer inligting." 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12524msgid "Select" 12525msgstr "Kies" 12526 12527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12528msgid "Select a GEDCOM file to import" 12529msgstr "Kies 'n GECOM-lêer om in te voer" 12530 12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12533msgid "Select a date" 12534msgstr "Kies 'n datum" 12535 12536#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12537msgid "Select individuals by place or date" 12538msgstr "Kies persone op grond van plek of datum" 12539 12540#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12542msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12543msgstr "Kies rekords uit jou stamboom en bewaar hulle as 'n GEDCOM-lêer." 12544 12545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12546msgid "Select the desired age interval" 12547msgstr "Kies die verlangde ouderdom interval" 12548 12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12550msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12551msgstr "Kies die feite en gebeurtenisse van beide rekords om te behou." 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12554msgid "Select two records to merge." 12555msgstr "Kies twee rekords om saam te voeg." 12556 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12558msgid "Selector" 12559msgstr "Selekteerder" 12560 12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12562msgid "Seller" 12563msgstr "Verkoper" 12564 12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12566msgctxt "FEMALE" 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Verkoopster" 12569 12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12571msgctxt "MALE" 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Verkoper" 12574 12575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12576#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12577#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12579msgid "Send" 12580msgstr "Stuur" 12581 12582#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12583#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12584#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12587msgid "Send a message" 12588msgstr "Stuur Boodskap" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:208 12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12592msgid "Send a message to all users" 12593msgstr "Stuur 'n boodksap aan alle gebruikers" 12594 12595#: app/Services/MessageService.php:210 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12597msgid "Send a message to users who have never signed in" 12598msgstr "Stuur 'n boodksap aan gebruikers wat nog nooit aangemeld het nie" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:212 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12602msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12603msgstr "Stuur 'n boodskap aan gebruikers wat in die laaste 6 maande nog nie aangemeld het nie" 12604 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12606msgid "Send a test email using these settings" 12607msgstr "Stuur ’n toets-epos met hierdie instellings" 12608 12609#. I18N: Label for a configuration option 12610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12611msgid "Send out reminder emails" 12612msgstr "Stuur epos-herinneringe" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12616msgid "Sender email" 12617msgstr "E-pos van afsender" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12621msgid "Sender name" 12622msgstr "Naam van afsender" 12623 12624#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12626msgid "Sending email" 12627msgstr "E-pos word gestuur" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12631msgid "Sending server name" 12632msgstr "Naam van die uitgaande bediener" 12633 12634#. I18N: Name of a country or state 12635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12636msgid "Senegal" 12637msgstr "Senegal" 12638 12639#. I18N: Location of an LDS church temple 12640#: app/Elements/TempleCode.php:180 12641msgid "Seoul, Korea" 12642msgstr "Seoel, Suid-Korea" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12645msgctxt "Abbreviation for September" 12646msgid "Sep" 12647msgstr "Sep." 12648 12649#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12650msgid "Separated" 12651msgstr "Uitmekaar" 12652 12653#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12654msgid "Separation" 12655msgstr "Skeiding" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12658msgctxt "GENITIVE" 12659msgid "September" 12660msgstr "September" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12663msgctxt "INSTRUMENTAL" 12664msgid "September" 12665msgstr "September" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12668msgctxt "LOCATIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "September" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12675msgctxt "NOMINATIVE" 12676msgid "September" 12677msgstr "September" 12678 12679#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12680#: app/Date/FrenchDate.php:299 12681msgid "Septidi" 12682msgstr "Septidi" 12683 12684#. I18N: Name of a country or state 12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12686msgid "Serbia" 12687msgstr "Serwië" 12688 12689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12690msgid "Servant" 12691msgstr "Bediende" 12692 12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12694msgctxt "FEMALE" 12695msgid "Servant" 12696msgstr "Bediende" 12697 12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12699msgctxt "MALE" 12700msgid "Servant" 12701msgstr "Bediende" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12705msgid "Server information" 12706msgstr "Bediener inligting" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12710#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12711#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12713msgid "Server name" 12714msgstr "Bedienernaam" 12715 12716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12717msgid "Set a new password" 12718msgstr "Skep ’n nuwe wagwoord" 12719 12720#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12721msgid "Set as default" 12722msgstr "Maak dit die verstekwaarde" 12723 12724#. I18N: You need to: 12725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12727msgid "Set the access level for each tree." 12728msgstr "Bepaal die toegangsvlak vir elke stamboom." 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12732msgid "Set the default blocks for new family trees" 12733msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe stambome" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12737msgid "Set the default blocks for new users" 12738msgstr "Verstel die verstekblokke vir nuwe gebruikers" 12739 12740#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12742msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12743msgstr "Verstel die privaatheid-toegangsvlakke vir alle persone wat oorlede is." 12744 12745#. I18N: You need to: 12746#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12747#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12748msgid "Set the status to “approved”." 12749msgstr "Verstel die status na \"goedgekeur\"." 12750 12751#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12753msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12754msgstr "As hierdie opsie na <b>Ja</b> verstel word, sal skakels geplaas word op persone, bronne en gesinne om gebruikers in staat te stel om 'n nuwe venster op te roep met gegewens wat direk uit die GEDCOM lêer kom." 12755 12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12758msgid "Setup wizard for webtrees" 12759msgstr "Installeeringsghoeroe vir webtrees" 12760 12761#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12762#: app/Date/FrenchDate.php:297 12763msgid "Sextidi" 12764msgstr "Sextidi" 12765 12766#. I18N: Name of a country or state 12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12768msgid "Seychelles" 12769msgstr "Seychelle" 12770 12771#: app/Date/JalaliDate.php:264 12772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12773msgid "Shah" 12774msgstr "Shah" 12775 12776#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12777#: app/Date/JalaliDate.php:135 12778msgctxt "GENITIVE" 12779msgid "Shahrivar" 12780msgstr "Shahrivar" 12781 12782#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12783#: app/Date/JalaliDate.php:225 12784msgctxt "INSTRUMENTAL" 12785msgid "Shahrivar" 12786msgstr "Shahrivar" 12787 12788#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12789#: app/Date/JalaliDate.php:180 12790msgctxt "LOCATIVE" 12791msgid "Shahrivar" 12792msgstr "Shahrivar" 12793 12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12795#: app/Date/JalaliDate.php:90 12796msgctxt "NOMINATIVE" 12797msgid "Shahrivar" 12798msgstr "Shahrivar" 12799 12800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12801#: resources/views/individual-page.phtml:61 12802msgid "Share" 12803msgstr "Deel" 12804 12805#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12806msgid "Share the URL" 12807msgstr "Deel die URL" 12808 12809#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12810msgid "Share the anniversary of an event" 12811msgstr "Deel die herdenking van 'n gebeurtenis" 12812 12813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12815#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12817#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12818msgid "Shared note" 12819msgstr "Gedeelde nota" 12820 12821#. I18N: Name of a module/list 12822#: app/Module/NoteListModule.php:70 12823#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12824#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12825msgid "Shared notes" 12826msgstr "Gedeelde notas" 12827 12828#. I18N: plural noun - things that can be shared 12829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12831msgid "Shares" 12832msgstr "Deelbare items" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:146 12836msgctxt "GENITIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "Shawwal" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:236 12842msgctxt "INSTRUMENTAL" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "Shawwal" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12847#: app/Date/HijriDate.php:191 12848msgctxt "LOCATIVE" 12849msgid "Shawwal" 12850msgstr "Shawwal" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12853#: app/Date/HijriDate.php:101 12854msgctxt "NOMINATIVE" 12855msgid "Shawwal" 12856msgstr "Shawwal" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:142 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "Sha’aban" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:232 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "Sha’aban" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12871#: app/Date/HijriDate.php:187 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Sha’aban" 12874msgstr "Sha’aban" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12877#: app/Date/HijriDate.php:97 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Sha’aban" 12880msgstr "Sha’aban" 12881 12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12883msgid "She " 12884msgstr "Sy " 12885 12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12887msgid "She died" 12888msgstr "Sy sterf" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12892msgid "She married" 12893msgstr "Sy trou met" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12896msgid "She resided at" 12897msgstr "Sy het gewoon in" 12898 12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12900msgid "She was born" 12901msgstr "Sy is gebore" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12904msgid "She was buried" 12905msgstr "Sy is begrawe" 12906 12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12908msgid "She was christened" 12909msgstr "Sy is gedoop" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12912msgid "She was cremated" 12913msgstr "Sy is veras" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:186 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "Shevat" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:290 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "Shevat" 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:238 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Shevat" 12931msgstr "Shevat" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:134 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Shevat" 12937msgstr "Shevat" 12938 12939#. I18N: The name of a colour-scheme 12940#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12941msgid "Shiny Tomato" 12942msgstr "Blink Tamatie" 12943 12944#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12945#: resources/views/help/date.phtml:110 12946msgid "Shortcut" 12947msgstr "Kortpad" 12948 12949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12950msgid "Shortest marriage" 12951msgstr "Kortste huwelik" 12952 12953#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12954msgid "Show" 12955msgstr "Vertoon" 12956 12957#. I18N: A configuration setting 12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12959msgid "Show a download link in the media viewer" 12960msgstr "Vertoon 'n aflaai-skakel in die mediakyker" 12961 12962#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12963#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12964msgid "Show a privacy policy." 12965msgstr "Toon 'n privaatheidsbeleid." 12966 12967#. I18N: A configuration setting 12968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12969msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12970msgstr "Vertoon die redelike gebruiksooreenkoms op die bladsy “Versoek 'n nuwe gebruikersrekening”" 12971 12972#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12973msgid "Show all notes" 12974msgstr "Vertoon al die notas" 12975 12976#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12977msgid "Show all places in a list" 12978msgstr "Vertoon alle plekke in 'n lys" 12979 12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12981msgid "Show all sources" 12982msgstr "Vertoon alle bronne" 12983 12984#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12986msgid "Show an age cursor" 12987msgstr "Vertoon 'n ouderdom-pyltjie" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12990msgid "Show children of ancestors" 12991msgstr "Vertoon die kinders van voorouers" 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12994msgid "Show couples where either partner married more than once." 12995msgstr "Vertoon paartjies waar iemand meer as een keer getroud is." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12998msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12999msgstr "Vertoon paartjies waar die vrou oorlede is." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13002msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13003msgstr "Vertoon paartjies waar die man oorlede is." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13006msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13007msgstr "Vertoon paartjies wat meer as 100 jaar gelede getroud is." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13010msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13011msgstr "Vertoon paartjies wat in die laaste 100 jaar getroud is." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13014msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13015msgstr "Vertoon paartjies met onbekende huweliksdatums." 13016 13017#. I18N: label for yes/no option 13018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13019msgid "Show date of last update" 13020msgstr "Vertoon die datum van die laaste wysiging" 13021 13022#. I18N: A configuration setting 13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13024msgid "Show dead individuals" 13025msgstr "Vertoon persone wat oorlede is" 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13028msgid "Show divorced couples." 13029msgstr "Vertoon geskeide paartjies." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13032msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13033msgstr "Vertoon persone wat meer as 100 jaar gelede gebore is." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13036msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13037msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar gebore is." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13040msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13041msgstr "Vertoon persone wat lewend is, of paartjies waarvan beide persone nog leef." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13045msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13046msgstr "Vertoon persone wat oorlede is of paartjies waar beide persone oorlede is." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13049msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13050msgstr "Vertoon persone wat meet as 100 jaar gelede gesterf het." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13053msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13054msgstr "Vertoon persone wat in die laaste 100 jaar oorlede is." 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13058msgid "Show list of family trees" 13059msgstr "Vertoon lys van stambome" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13063msgid "Show living individuals" 13064msgstr "Vertoon lewende persone" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13068msgid "Show names of private individuals" 13069msgstr "Vertoon name van privaat persone" 13070 13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13075msgid "Show notes" 13076msgstr "Vertoon notas" 13077 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13079msgid "Show occupations" 13080msgstr "Vertoon beroepe" 13081 13082#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13084msgid "Show only events of living individuals" 13085msgstr "Vertoon slegs gebeurtenisse van lewende persone" 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13088msgid "Show only females." 13089msgstr "Vertoon net vroue." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13092msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13093msgstr "Vertoon slegs persone waarvan die geslag onbekend is." 13094 13095#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13096msgid "Show only individuals, events, or all" 13097msgstr "Vertoon slegs persone, gebeurtenisse, of alles" 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13100msgid "Show only males." 13101msgstr "Vertoon slegs mans." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13105msgid "Show parents" 13106msgstr "Vertoon ouers" 13107 13108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13109#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13111#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13112#: resources/views/login-page.phtml:47 13113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13114#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13115#: resources/views/register-page.phtml:75 13116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13120msgid "Show password" 13121msgstr "" 13122 13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13124msgid "Show pending changes" 13125msgstr "Vertoon die wysigings wat hangend is" 13126 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13130msgid "Show photos" 13131msgstr "Vertoon fotos" 13132 13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13134msgid "Show place hierarchy" 13135msgstr "Vertoon plekhiërargie" 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13139msgid "Show private relationships" 13140msgstr "Vertoon private verwantskappe" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13144msgstr "Vertoon navorsingstake wat aan ander gebruikers toegeken is" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13148msgstr "Vertoon navorsingstake wat nie aan 'n gebruiker toegeken is nie" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13151msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13152msgstr "Vertoon navorsingstake met 'n toekomstige datum" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13155msgid "Show residences" 13156msgstr "Vertoon woonplekke" 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13159msgid "Show slide show controls" 13160msgstr "Vertoon skyfievertoning beheerknoppies" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13167msgid "Show sources" 13168msgstr "Vertoon bronne" 13169 13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13173msgid "Show spouses" 13174msgstr "Vertoon gades" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13178msgid "Show statistics charts" 13179msgstr "Vertoon statistiekdiagramme" 13180 13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13183#, php-format 13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13185msgstr "Vertoon die %1$s %2$s dele van 'n pleknaam." 13186 13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13190msgstr "Vertoon die geboorteplekke van voorouers op ’n kaart." 13191 13192#. I18N: label for a yes/no option 13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13194msgid "Show the date and time" 13195msgstr "Vertoon die datum en tyd" 13196 13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13198msgid "Show the date and time of update" 13199msgstr "Vertoon die datum en tyd van die laaste wysiging" 13200 13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13203msgstr "Vertoon gebeurtenisse van nabye familie op die persoon se bladsy" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13207msgid "Show the family tree" 13208msgstr "Vertoon die stamboom" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13211msgid "Show the list of individuals" 13212msgstr "Vertoon die lys van persone" 13213 13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13215msgid "Show the list of surnames" 13216msgstr "Vertoon die lys van vanne" 13217 13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13220msgid "Show the location of an event on an external map." 13221msgstr "Vertoon die ligging van 'n gebeurtenis op 'n eksterne kaart." 13222 13223#. I18N: Description of the “Places” module 13224#: app/Module/PlacesModule.php:96 13225msgid "Show the location of events on a map." 13226msgstr "Vertoon op ’n kaart waar gebeurtenisse plaasgevind het." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13230msgid "Show the user who made the change" 13231msgstr "Vertoon die gebruiker wat die verandering aangebring het" 13232 13233#. I18N: Label for a configuration option 13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13237msgid "Show this block for which languages" 13238msgstr "Vertoon hierdie blok vir die volgende tale" 13239 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13242msgstr "Vertoon miniatuur-beelde in diagramme en families." 13243 13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13249msgid "Show to managers" 13250msgstr "Vertoon aan bestuurders" 13251 13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13259msgid "Show to members" 13260msgstr "Vertoon aan lede" 13261 13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13269msgid "Show to visitors" 13270msgstr "Vertoon aan besoekers" 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13275msgstr "Vertoon “blaar”-paartjies of -persone. Dit is persone wat lewend is, maar waarvoor geen kinders in die databasis aangeteken is nie." 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13280msgstr "Vertoon “wortel”-paartjies of -persone. Dit is persone wat ook “patriarge” of “matriarge” genoem word. Hierdie persone het geen ouers wat in die databasis aangeteken is nie." 13281 13282#. I18N: %s are placeholders for numbers 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13286#, php-format 13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13288msgstr "Vertoon %1$s tot %2$s van %3$s" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13291msgid "Sibling" 13292msgstr "Broer/suster" 13293 13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13295msgid "Siblings" 13296msgstr "Broers/susters" 13297 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13300msgid "Sidebar" 13301msgstr "Sypaneel" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13307msgid "Sidebars" 13308msgstr "Sypanele" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13312msgid "Sierra Leone" 13313msgstr "Sierra Leone" 13314 13315#. I18N: Name of a module 13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13318msgid "Sign in" 13319msgstr "Meld aan" 13320 13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13323msgid "Sign out" 13324msgstr "Meld af" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13328msgid "Sign-in and registration" 13329msgstr "Aanmelding en registrasie" 13330 13331#: resources/views/help/date.phtml:135 13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13333msgstr "Dit word aanvaar dat eenvoudige datums in die Gergoriaanse kalender voorkom. Om 'n datum in 'n ander kalender te spesifiseer, moet 'n sleutelwoord voor die datum bygevoeg word. Hierdie sleutelwoord is opsioneel as die maand- of jaarformaat dit ondubbelsinnig maak." 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13337msgid "Singapore" 13338msgstr "Singapoer" 13339 13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13342msgid "Sister" 13343msgstr "Suster" 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13349msgid "Site identification code" 13350msgstr "Werf-identifikasiekode" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13356msgstr "Lede kan boodskappe aan mekaar stuur. Jy kan kies hoe hierdie boodskappe aan jou gestuur sal word, of jy kan kies om hulle glad nie te ontvang nie." 13357 13358#. I18N: A configuration setting 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13361msgid "Site verification code" 13362msgstr "Werf-verifikasiekode" 13363 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13367msgstr "Werf-verifikasiekodes werk nie as webtrees in 'n sub-lêergids geïnstalleer is." 13368 13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13371msgid "Sitemaps" 13372msgstr "Werfkaarte" 13373 13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377msgstr "Werfkaarte is 'n manier vir webmeesters om soekenjins in te lig oor die bladsye wat op 'n webwerf beskikbaar is om te deursoek. All die groot soekenjins ondersteun webkaarte. Vir meer inligting sien <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:196 13381msgctxt "GENITIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:300 13387msgctxt "INSTRUMENTAL" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:248 13393msgctxt "LOCATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:144 13399msgctxt "NOMINATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13406msgid "Skip to content" 13407msgstr "Spring na die inhoud" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Slaaf" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13414msgctxt "FEMALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Slavin" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13419msgctxt "MALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Slaaf" 13422 13423#. I18N: Name of a module 13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13426msgid "Slide show" 13427msgstr "Skyfievertoning" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13431msgid "Slovakia" 13432msgstr "Slowakye" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13436msgid "Slovenia" 13437msgstr "Slowenië" 13438 13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13441msgstr "Klein stelsels (500 persone): 16-32 MB, 10-20 sekondes" 13442 13443#. I18N: Location of an LDS church temple 13444#: app/Elements/TempleCode.php:185 13445msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13446msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde State" 13447 13448#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13449msgid "Social security number" 13450msgstr "Sosiale sekuriteitsnommer (VSA)" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13454msgid "Solomon Islands" 13455msgstr "Solomoneilande" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13459msgid "Somalia" 13460msgstr "Somalië" 13461 13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13465msgstr "Sommige genealogie programme skep GEDCOM-lêers wat media-lêername met volledige padname bevat. Hieride paaie sal nie op die webbediener bestaan nie. Om dit vir webtrees moontlik te maak om die lêer te vind, moet die eerste deel van die pad verwyder word." 13466 13467#. I18N: Description of a “Data fix” module 13468#: app/Module/FixNameTags.php:94 13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13470msgstr "Sommige genealogiese toepassings stoor alle name in 'n enkele naamrekord, met behulp van aangepaste etikette soos _MARNM en _AKA. 'n Alternatief is om 'n nuwe naamrekord vir elke naam op te stel." 13471 13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13479msgstr "Sekere bladsye kan die getal keer dat hul besoek is vertoon." 13480 13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13484msgstr "Sommige temas kan ikone op die \"Feite en gebeurtenisse\"-oortjie vertoon." 13485 13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13490msgid "Son" 13491msgstr "Seun" 13492 13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13495#, php-format 13496msgid "Son of %s" 13497msgstr "Seun van %s" 13498 13499#. I18N: Label for a configuration option 13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13515msgid "Sort order" 13516msgstr "Sorteervolgorde" 13517 13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13520msgid "Sosa" 13521msgstr "Sosa" 13522 13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13524msgid "Sosa-Stradonitz number" 13525msgstr "Sosa-Stradonitz getal" 13526 13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13528msgid "Sounds like" 13529msgstr "Klink soos" 13530 13531#. I18N: Name of a module/report 13532#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13540#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13542#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13543#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13547#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13568msgid "Source" 13569msgstr "Bron" 13570 13571#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13572#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13573#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13576msgid "Source citation" 13577msgstr "Bron aanhaling" 13578 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13580msgid "Source citations" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13586msgstr "Bronverwysings kan velde insluit wat die kwaliteit (primêr, sekondêr, ens) van die data beskryf en die datum waarop die gebeurtenis in die bron aangeteken is. As jy nie hierdie velde gebruik nie, kan hulle gesper word wanneer nuwe bronverwysings geskep word." 13587 13588#. I18N: A configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13591msgid "Source type" 13592msgstr "Bronsoort" 13593 13594#. I18N: Name of a module/list 13595#. I18N: Name of a module 13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13598#: app/Services/AdminService.php:183 13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13611#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13612#: resources/views/search-results.phtml:59 13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13620msgid "Sources" 13621msgstr "Bronne" 13622 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13624msgid "Sources to the events" 13625msgstr "Bronne vir die gebeurtenisse" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13629msgid "South Africa" 13630msgstr "Suid-Afrika" 13631 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13633msgid "South America" 13634msgstr "Suid-Amerika" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13639msgstr "Suid-Georgië en die Suidelike Sandwicheilande" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13643msgid "South Sudan" 13644msgstr "Suid-Soedan" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13648msgid "Spain" 13649msgstr "Spanje" 13650 13651#: app/SurnameTradition.php:91 13652msgctxt "Surname tradition" 13653msgid "Spanish" 13654msgstr "Spaans" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:188 13658msgid "Spokane, Washington, United States" 13659msgstr "Spokane, Washington, Verenigde State" 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13668msgid "Spouse" 13669msgstr "Gade" 13670 13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13675msgid "Spouses" 13676msgstr "Gades" 13677 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13683msgid "Spouses and children" 13684msgstr "Gades en hulle kinders" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13688msgid "Sri Lanka" 13689msgstr "Sri Lanka" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:181 13693msgid "St. George, Utah, United States" 13694msgstr "St. George, Utah, Verenigde State" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:184 13698msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13699msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde State" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:187 13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13704msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde State" 13705 13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13707msgid "Start slide show on page load" 13708msgstr "Begin skyfievertoning wanneer blad inlaai" 13709 13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13711msgid "Start year" 13712msgstr "Begin Jaar" 13713 13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13715msgid "Starting range of change dates" 13716msgstr "Begin perk vir datum van wysigings" 13717 13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13719msgid "Statcounter™" 13720msgstr "Statcounter™" 13721 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13725msgid "State" 13726msgstr "Provinsie/Staat" 13727 13728#. I18N: Name of a module 13729#. I18N: Name of a module/chart 13730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13731#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13735msgid "Statistics" 13736msgstr "Statistieke" 13737 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13745msgid "Status" 13746msgstr "Status" 13747 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13751msgid "Status change date" 13752msgstr "Status van wysigingsdatum" 13753 13754#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13755msgid "Stillborn" 13756msgstr "Doodgebore" 13757 13758#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13759#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13760#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13761#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13762msgid "Stillborn: exempt" 13763msgstr "Doodgebore: vrygestel" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:189 13767msgid "Stockholm, Sweden" 13768msgstr "Stockholm, Swede" 13769 13770#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13773msgid "Stop" 13774msgstr "Stop" 13775 13776#. I18N: Name of a module 13777#: app/Module/StoriesModule.php:208 13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13779msgid "Stories" 13780msgstr "Verhale" 13781 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13783msgid "Story" 13784msgstr "Verhaal" 13785 13786#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13788#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13789msgid "Story title" 13790msgstr "Titel van die verhaal" 13791 13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13794msgid "Street name" 13795msgstr "Straat naam" 13796 13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13799#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13801msgid "Subject" 13802msgstr "Onderwerp" 13803 13804#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13805#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13806msgid "Submission" 13807msgstr "Voorlegging" 13808 13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13814msgid "Submitted but not yet cleared" 13815msgstr "Voorgelê, maar nog nie uitgeklaar nie" 13816 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13820#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13822msgid "Submitter" 13823msgstr "Voorlegger" 13824 13825#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13826msgid "Submitter name" 13827msgstr "Naam van indiener" 13828 13829#. I18N: Name of a module/list 13830#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13831#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13834#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13836msgid "Submitters" 13837msgstr "Indieners" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13841msgid "Sudan" 13842msgstr "Soedan" 13843 13844#. I18N: abbreviation for Sunday 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13847msgid "Sun" 13848msgstr "Son." 13849 13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13851msgid "Sunday" 13852msgstr "Sondag" 13853 13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13856#, php-format 13857msgid "Support and documentation can be found at %s." 13858msgstr "Ondersteuning en dokumentasie kan by %s gevind word." 13859 13860#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13862msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is eksperimenteel." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13865msgid "Support for SQL Server is experimental." 13866msgstr "Ondersteuning vir SQL Server is eksperimenteel." 13867 13868#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13869#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13870msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13871msgstr "Ondersteuning vir nie-standaard GEDCOM-etikette." 13872 13873#. I18N: Name of a country or state 13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13875msgid "Suriname" 13876msgstr "Suriname" 13877 13878#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13879#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13880#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13881#: resources/views/branches-page.phtml:27 13882#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13883#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13888msgid "Surname" 13889msgstr "Van" 13890 13891#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13892msgid "Surname distribution chart" 13893msgstr "Van-verdelingsdiagram" 13894 13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13896msgid "Surname list style" 13897msgstr "Styl vir lys van vanne" 13898 13899#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13900msgid "Surname option" 13901msgstr "Van Opsie" 13902 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13904#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13905msgid "Surname prefix" 13906msgstr "Voorvoegsel vir van" 13907 13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13909msgid "Surname tradition" 13910msgstr "Van-tradisie" 13911 13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13916msgid "Surnames" 13917msgstr "Vanne" 13918 13919#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13920#: app/SurnameTradition.php:113 13921msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13922msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag en huwelikstatus aan te dui." 13923 13924#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13925#: app/SurnameTradition.php:106 13926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13927msgstr "Vanne word verbuig om 'n persoon se geslag aan te dui." 13928 13929#. I18N: Location of an LDS church temple 13930#: app/Elements/TempleCode.php:190 13931msgid "Suva, Fiji" 13932msgstr "Suva, Fidji" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13936msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13937msgstr "Svalbard en Jan Mayen-eilande" 13938 13939#. I18N: Reverse the order of two individuals 13940#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13941msgid "Swap individuals" 13942msgstr "Ruil persone om" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13946msgid "Swaziland" 13947msgstr "eSwatini" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13951msgid "Sweden" 13952msgstr "Swede" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13956msgid "Switzerland" 13957msgstr "Switserland" 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:192 13961msgid "Sydney, Australia" 13962msgstr "Sydney, Australië" 13963 13964#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13965msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13966msgstr "Sinkroniseer stambome met GEDCOM-lêers" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13970msgid "Syria" 13971msgstr "Sirië" 13972 13973#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13974#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13975msgid "Tab" 13976msgstr "Oortjie" 13977 13978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13982msgid "Table prefix" 13983msgstr "Tabel voorvoegsel" 13984 13985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14000msgctxt "paper size" 14001msgid "Tabloid" 14002msgstr "Poniekoerant" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14006#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14007#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14008msgid "Tabs" 14009msgstr "Oortjies" 14010 14011#. I18N: Location of an LDS church temple 14012#: app/Elements/TempleCode.php:193 14013msgid "Taipei, Taiwan" 14014msgstr "Taipei, Taiwan" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14018msgid "Taiwan" 14019msgstr "Taiwan" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14023msgid "Tajikistan" 14024msgstr "Tadjikistan" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:194 14028msgid "Tampico, Mexico" 14029msgstr "Tampico, Meksiko" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:198 14033msgctxt "GENITIVE" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "Tamuz" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:302 14039msgctxt "INSTRUMENTAL" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:250 14045msgctxt "LOCATIVE" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:146 14051msgctxt "NOMINATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: Name of a country or state 14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14057msgid "Tanzania" 14058msgstr "Tanzanië" 14059 14060#. I18N: The name of a colour-scheme 14061#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14062msgid "Teal Top" 14063msgstr "Teal Top" 14064 14065#. I18N: A configuration setting 14066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14067msgid "Technical help contact" 14068msgstr "Kontakpersoon vir tegniese hulp" 14069 14070#. I18N: Location of an LDS church temple 14071#: app/Elements/TempleCode.php:195 14072msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14073msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14074 14075#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14076msgid "Templates" 14077msgstr "Sjablone" 14078 14079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14082#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14084msgid "Temple" 14085msgstr "Tempel" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:184 14089msgctxt "GENITIVE" 14090msgid "Tevet" 14091msgstr "Tevet" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:288 14095msgctxt "INSTRUMENTAL" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "Tevet" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:236 14101msgctxt "LOCATIVE" 14102msgid "Tevet" 14103msgstr "Tevet" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:132 14107msgctxt "NOMINATIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14114#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14115#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14118#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14121msgid "Text" 14122msgstr "Teks" 14123 14124#. I18N: Name of a country or state 14125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14126msgid "Thailand" 14127msgstr "Thailand" 14128 14129#: resources/views/help/name.phtml:8 14130msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14131msgstr "Die <b>naam</b> veld bevat die volledige naam van die persoon, soos hy/sy dit sou gespel het of soos dit aangeteken is. Dit is hoe dit op die skerm sal verskyn. Standaard genealogiese annotasies word gebruik om die verskillende dele van die naam te identifiseer." 14132 14133#: resources/views/help/surname.phtml:8 14134msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14135msgstr "Die <b>van</b> veld bevat 'n naam wat gebruik word vir sortering en groepering. Dit kan verskil van die regte van wat altyd uit die <b>naam</b> veld verkry word. Hierdie veld kan gebruik word om vanne te sorteer met of sonder voorvoegsels (Gogh / van Gogh) en om variasies in spelling of verbuigings te groepeer (Kowalski / Kowalska). As dit nodig is dat 'n persoon onder meer as een van gelys moet word, moet elke naam deur 'n komma geskei word." 14136 14137#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14138#, php-format 14139msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14140msgstr "Die GEDCOM-lêer “%s” is ingevoer." 14141 14142#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14143msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14144msgstr "" 14145 14146#. I18N: Location of an LDS church temple 14147#: app/Elements/TempleCode.php:104 14148msgid "The Hague, Netherlands" 14149msgstr "Den Haag, Nederland" 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14152#, php-format 14153msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14154msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is nie geïnstalleer nie." 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14157#, php-format 14158msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14159msgstr "Die PHP funksie “%1$s” is gedeaktiveer." 14160 14161#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14162#: app/Functions/Functions.php:56 14163msgid "The PHP temporary folder is missing." 14164msgstr "Die PHP tydelike lêergids is weg." 14165 14166#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14167#, php-format 14168msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14169msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is gedeaktiveer." 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14172#, php-format 14173msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14174msgstr "Die PHP.INI instelling “%1$s” is aktief." 14175 14176#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14177msgid "The URL was copied to the clipboard" 14178msgstr "Die URL is na die knipbord gekopieer" 14179 14180#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14181#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14182#, php-format 14183msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14184msgstr "Die beheerder van die webtrees-werf %s het jou versoek vir 'n rekening goedgekeur. Jy kan nou aanmeld deur op die volgende skakel te klik: %s" 14185 14186#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14187msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14188msgstr "Die beheerder is in kennis gestel. Sodra hulle vir jou toestemming gee om aan te meld, kan jy met jou gebruikersnaam en wagwoord aanmeld." 14189 14190#. I18N: Description of the “Calendar” module 14191#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14192msgid "The calendar menu." 14193msgstr "Die kalender keuselys." 14194 14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14198#, php-format 14199msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14200msgstr "Die wysigings aan “%s” is aanvaar." 14201 14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14205#, php-format 14206msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14207msgstr "Die wysigings aan “%s” is nie aanvaar nie." 14208 14209#. I18N: Description of the “Charts” module 14210#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14211msgid "The charts menu." 14212msgstr "Die diagram keuselys." 14213 14214#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14215msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14216msgstr "Die knipselmandjie stel jou in staat om uittreksels (“knipsels”) van hierdie stamboom te maak en dit dan as ’n GEDCOM-lêer af te laai." 14217 14218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14219msgid "The date and time of the last update" 14220msgstr "Die datum en tyd van die laaste wysiging" 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14224#, php-format 14225msgid "The details for “%s” have been updated." 14226msgstr "Die besonderhede van “%s” is gewysig." 14227 14228#. I18N: %s is a filename 14229#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14230#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14231#, php-format 14232msgid "The family tree has been exported to %s." 14233msgstr "Die stamboom is na %s uitgevoer." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14236#, php-format 14237msgid "The family tree “%s” already exists." 14238msgstr "Die stamboom “%s” bestaan reeds." 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14241#, php-format 14242msgid "The family tree “%s” has been created." 14243msgstr "Die stamboom “%s” is geskep." 14244 14245#. I18N: %s is the name of a family tree 14246#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14247#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14248#, php-format 14249msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14250msgstr "Die stamboom “%s” is geskrap." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a family tree 14253#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14254#, php-format 14255msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14256msgstr "Die stamboom “%s” sal aan besoekers vertoon word wanneer hulle vir die eerste keer op hierdie webwerf beland." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14259msgid "The family trees have been merged successfully." 14260msgstr "Die stambome is suksevol saamgevoeg." 14261 14262#. I18N: Description of the “Family trees” module 14263#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14264msgid "The family trees menu." 14265msgstr "Die stambome keuselys." 14266 14267#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14269#, php-format 14270msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14271msgstr "Die gesin “%s” is geskrap, want dit het net een lid gehad." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14274#, php-format 14275msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14276msgstr "Die lêer %s bestaan reeds. Gebruik 'n ander lêernaam." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14279#, php-format 14280msgid "The file %s could not be created." 14281msgstr "Die lêer %s kon nie geskep word nie." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14284#, php-format 14285msgid "The file %s could not be deleted." 14286msgstr "Die lêer %s kon nie geskrap word nie." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14289#, php-format 14290msgid "The file %s has been deleted." 14291msgstr "Die lêer %s is geskrap." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14294#, php-format 14295msgid "The file %s has been uploaded." 14296msgstr "Die lêer %s is opgelaai." 14297 14298#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14299#: app/Functions/Functions.php:50 14300msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14301msgstr "Die lêer is slegs gedeeltelik opgelaai. Probeer asseblief weer." 14302 14303#. I18N: %s is a filename 14304#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14305#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14306#, php-format 14307msgid "The file “%s” does not exist." 14308msgstr "Die lêer “%s” bestaan nie." 14309 14310#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14311msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14312msgstr "Die eerste familie in hierdie lys sal gebruik word in kaarte, lyste, verslae, ens." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s could not be deleted." 14317msgstr "Die lêergids %s kon nie geskrap word nie." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14320#, php-format 14321msgid "The folder %s has been created." 14322msgstr "Die lêergids %s is geskep." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14325#, php-format 14326msgid "The folder %s has been deleted." 14327msgstr "Die lêergids %s is geskrap." 14328 14329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14330msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14331msgstr "Die lêergids kan volledig gespesifeer word (byv. /home/user_name/webtrees_data) of relatief tot die installasie-lêergids (byv. ../../webtrees_data/)." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14334#, php-format 14335msgid "The folder “%s” does not exist." 14336msgstr "Die gids “%s” bestaan nie." 14337 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14339msgid "The following facts and events were found in both records." 14340msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is in beide rekords gevind." 14341 14342#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14345#, php-format 14346msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14347msgstr "Die volgende feite en gebeurtenisse is net in die rekord van %s gevind." 14348 14349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14350msgid "The following list shows typical requirements." 14351msgstr "Die volgende lys vertoon die tipiese vereistes." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14354msgid "The help text has not been written for this item." 14355msgstr "Daar is geen help-teks beskikbaar vir hierdie item nie." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14359msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14360msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree vir tegniese vrae of foute wat op jou webwerf teëgekom word." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14364msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14365msgstr "Die persoon om mee in verbinding te tree oor genealogiese inligting op hierdie webwerf." 14366 14367#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14370#, php-format 14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14372msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is geskrap." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14375#, php-format 14376msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14377msgstr "Die skakel tussen “%1$s” en “%2$s” is opgedateer." 14378 14379#. I18N: Description of the “Lists” module 14380#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14381msgid "The lists menu." 14382msgstr "Die lyste keuselys." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14385#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14386msgid "The location has been created" 14387msgstr "Die ligging is geskep" 14388 14389#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14390msgid "The location of this place is not known." 14391msgstr "Die ligging van hierdie plek is nie bekend nie." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14394#, php-format 14395msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14396msgstr "Die medialêer %1$s kon nie tot %2$s hernoem word nie." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14399#, php-format 14400msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14401msgstr "Die medialêer %1$s is tot %2$s hernoem." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14404msgid "The media object has been created" 14405msgstr "Die media-objek is geskep" 14406 14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14408msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14409msgstr "Die vereistes vir geheue en SVU-tyd hang van die aantal persone in jou stamboom af." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14412#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14413#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14414#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14415msgid "The message was not sent." 14416msgstr "Boodskap is nie gestuur nie." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14419#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14420#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14421#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14422#, php-format 14423msgid "The message was successfully sent to %s." 14424msgstr "Boodskap is suksesvol na %s gestuur." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14429#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14430#, php-format 14431msgid "The module “%s” has been disabled." 14432msgstr "Die module “%s” is gesper." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14436#, php-format 14437msgid "The module “%s” has been enabled." 14438msgstr "Die module “%s” is ontsper." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14442msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14443msgstr "Die mees algemene familiefeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14447msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14448msgstr "Die mees algemene persoonsfeite en gebeurtenisse word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 14449 14450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14451msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14452msgstr "Die nuwe gebruiker sal gevra word om sy/haar eposadres te bevestig voordat die rekening geskep word." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14455msgid "The note has been created" 14456msgstr "Die nota is geskep" 14457 14458#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14459#, php-format 14460msgid "The parameter “%s” is missing." 14461msgstr "Die parameter “%s” ontbreek." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14464msgid "The password needs to be at least six characters long." 14465msgstr "Die wagwoord moet ten minste ses karakters lang wees." 14466 14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14470msgstr "Die wagwoord wat vereis word vir identiteitstawing by die SMTP-bediener." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14474msgid "The password reset link has expired." 14475msgstr "Die skakel wat die wagwoord herstel, het verstryk." 14476 14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14479msgid "The place hierarchy." 14480msgstr "Die plekhiërargie." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14484msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14485msgstr "Die voorkeure vir al die stambome is bygewerk." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14489msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14490msgstr "Die voorkeure vir nuwe stambome is bygewerk." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14496msgstr "Die voorkeure vir die stamboom “%s” is bygewerk." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14501msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is geskrap." 14502 14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14509#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14510#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14511#, php-format 14512msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14513msgstr "Die voorkeure vir die module “%s” is bygewerk." 14514 14515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14519msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14520msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur die tabel 'n unieke voorvoegsel te gee kan verskeie verskillende toepassings dieselfde databasis deel." 14521 14522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14523msgid "The problem" 14524msgstr "Die probleem" 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14527#, php-format 14528msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14529msgstr "Die rekords “%1$s” en “%2$s” is saamgevoeg." 14530 14531#. I18N: Description of the “Reports” module 14532#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14533msgid "The reports menu." 14534msgstr "Die verslae keuselys." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14537msgid "The repository has been created" 14538msgstr "Die bergplek is geskep" 14539 14540#. I18N: Description of the “Search” module 14541#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14542msgid "The search menu." 14543msgstr "Die soek keuselys." 14544 14545#: app/Services/SearchService.php:1162 14546msgid "The search returned too many results." 14547msgstr "Die soektog het te veel resultate gelewer." 14548 14549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14550msgid "The server configuration is OK." 14551msgstr "Die bediener konfigurasie is OK." 14552 14553#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14554msgid "The server could not understand this request." 14555msgstr "Die bediener kon hierdie versoek nie verstaan nie." 14556 14557#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14558msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14559msgstr "Geen toegang tot die bediener se tydelike lêergids kon verkry word nie." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14562#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14563msgid "The server’s time limit has been reached." 14564msgstr "Die bediener se tydlimiet is bereik." 14565 14566#. I18N: Description of “Statistics” module 14567#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14568msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14569msgstr "Die grootte van die stamboom, vroegste en mees onlangste gebeurtenisse, algemene name, ens." 14570 14571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14572msgid "The solution" 14573msgstr "Die oplossing" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14576msgid "The source has been created" 14577msgstr "Die bron is geskep" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14580msgid "The submission has been created" 14581msgstr "Die voorlegging is geskep" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14584msgid "The submitter has been created" 14585msgstr "Die indiener is geskep" 14586 14587#: resources/views/help/name.phtml:13 14588#, php-format 14589msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14590msgstr "Die van word deur skuinsstrepe omsluit: <%s> Jan Pieter /Smit/<%s>" 14591 14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14595msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14596msgstr "Die tydsone wat benodig word om berekenings met datums te doen, soos om vandag se datum te bereken." 14597 14598#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14600#, php-format 14601msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14602msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14603msgstr[0] "Die twee stambome het %1$s rekord met dieselfde “XREF”." 14604msgstr[1] "Die twee stambome het %1$s rekords met dieselfde “XREF”." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14607msgid "The upgrade is complete." 14608msgstr "Die opgradering is voltooi." 14609 14610#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14611#: app/Functions/Functions.php:47 14612msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14613msgstr "Die lêer is te groot om op te laai." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14616#, php-format 14617msgid "The user %s has been deleted." 14618msgstr "Die gebruiker %s is geskrap." 14619 14620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14622msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14623msgstr "'n Epos is na die gebruiker gestuur met die inligting wat benodig word om die versoek vir toegang te bevestig." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14627msgid "The username or password is incorrect." 14628msgstr "Die gebruikersnaam of wagwoord is nie reg nie." 14629 14630#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14632msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14633msgstr "Die gebruikersnaam wat benodig word vir identiteitstawing met die SMTP-bediener." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14658msgid "The website preferences have been updated." 14659msgstr "Die webwerf voorkeure is bygewerk." 14660 14661#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14662#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14663msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14664msgstr "Die webtrees ontwikkelaars stel baie belang om van hierdie fout te wete te kom. As jy met hulle in verbing sal tree, sal hulle jou help om die fout op te spoor." 14665 14666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14670msgid "Theme" 14671msgstr "Tema" 14672 14673#. I18N: Name of a module 14674#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14675msgid "Theme change" 14676msgstr "Verander tema" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14681#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14682msgid "Themes" 14683msgstr "Temas" 14684 14685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14686msgid "There are no facts for this individual." 14687msgstr "Daar bestaan geen feite oor hierdie persoon nie." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14690msgid "There are no links to this media object." 14691msgstr "Daar is geen skakels na hierdie media-objek nie." 14692 14693#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14694msgid "There are no media objects for this individual." 14695msgstr "Daar is geen media-objekte vir hierdie persoon nie." 14696 14697#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14698msgid "There are no notes for this individual." 14699msgstr "Daar is geen notas vir hierdie persoon nie." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14703msgid "There are no pending changes." 14704msgstr "Daar is geen wysigings wat hangend is nie." 14705 14706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14707msgid "There are no research tasks in this family tree." 14708msgstr "Daar is geen navorsingstake vir hierdie stamboom nie." 14709 14710#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14711msgid "There are no source citations for this individual." 14712msgstr "Daar is geen bronverwysings vir hierdie persoon nie." 14713 14714#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14715#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14716#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14717msgid "There are pending changes for you to moderate." 14718msgstr "Daar is hangende wysingings wat nagesien moet word." 14719 14720#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14721#, php-format 14722msgid "There have been no changes within the last %s day." 14723msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14724msgstr[0] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dag nie." 14725msgstr[1] "Daar was geen wysigings in die laaste %s dae nie." 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14728#, php-format 14729msgid "There is no user account with the email “%s”." 14730msgstr "Daar bestaan nie ’n gebruikersrekening met “%s” as epos." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14733#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14734#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14735#: app/Services/MediaFileService.php:236 14736msgid "There was an error uploading your file." 14737msgstr "Daar was 'n fout tydens die oplaai van jou lêer." 14738 14739#. I18N: a month in the French republican calendar 14740#: app/Date/FrenchDate.php:155 14741msgctxt "GENITIVE" 14742msgid "Thermidor" 14743msgstr "Thermidor" 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:249 14747msgctxt "INSTRUMENTAL" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "Thermidor" 14750 14751#. I18N: a month in the French republican calendar 14752#: app/Date/FrenchDate.php:202 14753msgctxt "LOCATIVE" 14754msgid "Thermidor" 14755msgstr "Thermidor" 14756 14757#. I18N: a month in the French republican calendar 14758#: app/Date/FrenchDate.php:108 14759msgctxt "NOMINATIVE" 14760msgid "Thermidor" 14761msgstr "Thermidor" 14762 14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14764msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14765msgstr "Hierdie koekies is “noodsaaklik” en vereis nie toestemming nie." 14766 14767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14768#, php-format 14769msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14770msgstr "Hierdie groepe persone is nie aan %s verwant nie." 14771 14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14773msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14774msgstr "Hierdie dienste kan koekies of ander opsporingstegnologie gebruik." 14775 14776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14777msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14778msgstr "Hierdie rekening is nie goedgekeur nie. Wag asseblief vir 'n beheerder om dit goed te keur." 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14781msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14782msgstr "Hierdie rekening is nog nie geverifieer nie. Gaan asseblief jou e-pos na vir 'n verifikasieboodskap." 14783 14784#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14785msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14786msgstr "Hierdie blok sal 'n lys rekords aan redakteurs wys, met wysigings wat nog hangend is en nog deur 'n moderator hersien moet word. Dit skep ook daaglikse e-posse wat aan moderators gestuur word sodra daar wysigings bestaan wat nog hangend is." 14787 14788#. I18N: %s is a URL 14789#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14790#, php-format 14791msgid "This could be caused by an error at %s" 14792msgstr "Dit kan veroorsaak word deur 'n fout by %s" 14793 14794#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14796#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14797#: resources/views/register-page.phtml:53 14798#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14799msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14800msgstr "Hierdie eposadres sal gebruik word om wagwoord herinneringsboodskappe te stuur, as ook webwerf kennisgewings en boodskappe van ander familielede wat op die webwerf geregistreer is." 14801 14802#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14803msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14804msgstr "Hierdie gebeurtenis het plaasgevind, maar die besonderhede is onbekend." 14805 14806#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14807#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14808msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14809msgstr "Hierdie gesin bestaan nie, of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14810 14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14812msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14813msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien moet word." 14814 14815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14817#, php-format 14818msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14819msgstr "Hierdie gesin is geskrap. Evalueer die skrapping en %1$s of %2$s dit dan." 14820 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14822msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Dit sal eers deur 'n moderator nagesien word." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14827#, php-format 14828msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14829msgstr "Hierdie gesin is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en %1$s of %2$s hulle dan." 14830 14831#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14832#, php-format 14833msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14834msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14835msgstr[0] "Hierdie stamboom het %s rekord wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." 14836msgstr[1] "Hierdie stamboom het %s rekords wat dieselfde ‘XREF’ gebruik as 'n ander stamboom." 14837 14838#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14839msgid "This family tree has no images to display." 14840msgstr "Hierdie familiestamboom het geen beelde om te vertoon nie." 14841 14842#. I18N: do not translate the #keywords# 14843#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14844msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14845msgstr "Hierdie stamboom is laas op #gedcomUpdated# bygewerk. Daar kom #totalSurnames# vanne in hierdie stamboom voor. Die eerste aangetekende gebeurtenis is die #firstEventType# van #firstEventName# in die jaar #firstEventYear#. Die mees onlangste gebeurtenis is die #lastEventType# van #lastEventName# in die jaar #lastEventYear#.<br><br>As jy kommentaar wil lewer of terugvoer wil gee, tree asseblief in verbinding met #contactWebmaster#." 14846 14847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14849#, php-format 14850msgid "This family tree was last updated on %s." 14851msgstr "Hierdie stamboom is laas op %s bygewerk." 14852 14853#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14855msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14856msgstr "Hierdie lêergids word deur webtrees gebruik om medialêers, GEDCOM-lêers, tydelike lêers, ens. te bewaar. Hierdie lêers mag private inligting bevat en moet nie deur die internet beskikbaar gestel word nie." 14857 14858#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14860msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14861msgstr "Hierdie lêergids sal gebruik word om medialêers vir hierdie stamboom te bewaar." 14862 14863#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14864msgid "This form has expired. Try again." 14865msgstr "Hierdie vorm het verstryk. Probeer weer." 14866 14867#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14868#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14869msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14870msgstr "Hierdie persoon bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14871 14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14873msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Die skrapping sal deur 'n moderator nagesien moet word." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14878#, php-format 14879msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14880msgstr "Hierdie persoon is geskrap. Jy moet die skrapping evalueer en dit dan %1$s of %2$s." 14881 14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14883msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Die wysigings moet deur 'n moderator nagesien word." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14888#, php-format 14889msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14890msgstr "Hierdie persoon is gewysig. Jy moet die wysigings evalueer en dit dan %1$s of %2$s." 14891 14892#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14895msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14896msgstr "Hierdie persoon word by verstek gekies wanneer diagramme en verslae bekyk word." 14897 14898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14904#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14908#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14918#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14919#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14920#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14921#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14922#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14923#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14924#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14925#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14926msgid "This information is not available." 14927msgstr "Die inligting is nie beskikbaar nie." 14928 14929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14943msgid "This information is private and cannot be shown." 14944msgstr "Hierdie inligting is privaat en kan nie vertoon word nie." 14945 14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14947msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14948msgstr "Hierdie is 'n skakel na jou eie rekord in die stamboom. As dit jou aan die verkeerde persoon koppel, tree in verbinding met 'n beheerder." 14949 14950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14956msgid "This is case sensitive." 14957msgstr "Dit is hooflettergevoelig." 14958 14959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14962msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14963msgstr "Hierdie is die nuutste weergawe van webtrees. Opgradering is nie beskikbaar nie." 14964 14965#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14967msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14968msgstr "Dit is die naam van die SMTP-bediener. “localhost” beteken dat die e-posdiens op dieselfde rekenaar loop as jou webbediener." 14969 14970#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14973#: resources/views/register-page.phtml:41 14974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14975msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14976msgstr "Hierdie is jou regte naam, soos jy dit op die skerm vertoon wil hê." 14977 14978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14979msgid "This link is valid for one hour." 14980msgstr "Die skakel is vir een uur geldig." 14981 14982#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14983msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14984msgstr "Hierdie lys is geskep met behulp van ’n eenvoudige (maar vinnige) soektog en bevat dus rekords wat nie opgedateer sal word nie." 14985 14986#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14987#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "Hierdie mediavoorwerp bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 14990 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14997#, php-format 14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "Hierdie mediavoorwerp is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15000 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15007#, php-format 15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "Hierdie mediavoorwerp is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15010 15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15016msgstr "Hierdie boodskap is gestuur terwyl die volgende URL bekyk is: " 15017 15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15020msgstr "Dit moet ten minste ses karakters lank wees. Dit is hooflettergevoelig." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15026msgstr "Hierdie naam word gebruik in die “Van”-veld, wanneer outomaties e-posse deur die bediener gestuur word." 15027 15028#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15029#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "Hierdie nota bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15032 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Hierdie nota is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15039#, php-format 15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "Hierdie nota is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Hierdie nota is gewysig. Hierdie wysiging moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15049#, php-format 15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "Hierdie nota is gewysig. Jy moet hierdie wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15056msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Nota</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15061msgstr "Hierdie opsie bepaal of die inhoud van 'n <i>Bron</i>-rekord outomaties op die bladsy van 'n persoon vertoon moet word, of nie." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15066msgstr "Hierdie opsie vir diagramme bepaal of die ouderdomme van die vader en moeder langsaan 'n kind se geboortedatum vertoon moet word, of nie." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15071msgstr "Hierdie opsie bepaal of die beraamde datums vir geboortes en sterftes vertoon moet word in plaas daarvan om dit leeg te laat in die lyste en diagramme van persone vir wie hierdie datums onbekend is." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15075msgid "This option will make it easier for users to download images." 15076msgstr "Hierdie opsie sal dit makliker maak vir gebruikers om beelde af te laai." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15081msgstr "Hierdie opsie behou die skakels na private rekords. Dit beteken dat jy 'n leë “privaat”-raampie op die stamboomdiagram sal sien en ook op ander diagramme met persone wat privaat gemerk is." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15086msgstr "Hierdie opsie sal die name vertoon (maar geen ander besonderhede nie) van persone wie se rekords privaat gemerk is. Persone word privaat gemerk as hulle nog lewend is of as 'n privaatheidsbeperking aan hulle rekord bygevoeg is. Om 'n spesifieke naam te verberg, moet 'n privaatheidsbeperking vir die persoon se naamrekord bygevoeg word." 15087 15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15091msgstr "Hierdie bladsy laat jou toe om die gebruiklike vorms te omseil, en direk die onderliggende gegewens te wysig. Dit is 'n gevorderde opsie, en jy behoort dit slegs te gebruik indien jy die GEDCOM-formaat goed begryp. As foute wat hier begaan word, kan dit moeilik wees om reg te stel." 15092 15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15094#, php-format 15095msgid "This page has been viewed %s time." 15096msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15097msgstr[0] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." 15098msgstr[1] "Hierdie bladsy is %s keer bekyk." 15099 15100#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15101msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15102msgstr "Hierdie proses stel die eienaar van die werf in staat om te verseker dat nuwe gegewens die werf se standaarde en konvensies volg, deur byv. goeie bronverwysings te gebruik, ens." 15103 15104#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15105#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15106msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15107msgstr "Hierdie rekord bestaan nie of jy het nie magtiging om dit te sien nie." 15108 15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15110msgid "This record does not exist." 15111msgstr "Hierdie rekord betsaan nie." 15112 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15114msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15115msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15116 15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15119#, php-format 15120msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15121msgstr "Hierdie rekord is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15122 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15124msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15129#, php-format 15130msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15131msgstr "Hierdie rekord is gewysig. Jy moet die wysiging nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 15132 15133#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15134#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15135msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15136msgstr "Hierdie bergplek bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15137 15138#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15139msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15140msgstr "Hierdie navorsing is ’n “wettige belang” kragtens artikel 6(f) van die EU-Regulasies vir Algemene Beskerming van Data." 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15143msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15144msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n redakteur, en daarby nog die reg om wysigings wat deur ander gebruikers aangebring is, te aanvaar of te verwerp." 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15147msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15148msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n bestuurder en dit geld vir al die stambome. Daarby het die rol ook die reg om wysigings aan die instellings/konfigurasie van die webwerf, gebruikers en modules te maak." 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15151msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15152msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n lid, en daarby ook die reg om gegewens by te voeg, te wysing en te skrap. Enige wysigings moet egter deur 'n moderator nagegaan word, tensy die opsie “aanvaar veranderinge outomaties” vir hierdie gebruiker ontsper is." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15155msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15156msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n moderator, en daarby nog enige verdere regte wat deur die instellinge van die stamboom toegestaan word, en verder ook die reg om wysigings aan die instellinge/konfigurasie van 'n stamboom te maak." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15159msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15160msgstr "Hierdie rol het al die regte van 'n besoeker, en daarby enige verdere regte wat deur die stamboom instellinge toegestaan word." 15161 15162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15163#, php-format 15164msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15165msgstr "Die geheueperk van hierdie bediener is %sMB en die SVU tyd-perk van die verwerker is %s sekondes." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15169msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15170msgstr "Dit moet 'n lys feite wees, geskei deur kommas of spasies, naas geboorte en dood, wat jy in die raampies in diagramme, soos die stamboomdiagram, wil laat vertoon. Hierdie lys mag net feit-etikette soos in die GEDCOM 5.5.1 standaard gedefinieer bevat. Byvoorbeeld, as jy persone se beroepe in die raampies wil wys, moet jy “OCCU” hier byvoeg." 15171 15172#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15173#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15174msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15175msgstr "Hierdie bron bestaan nie of jy het nie toestemming om dit te sien nie." 15176 15177#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15179msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15180msgstr "Hierdie teks sal by elke bladsy se titel gevoeg word. Dit sal in die webleser se titelbalk, boekmerke ens. vertoon word." 15181 15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15184msgid "This type of link is not allowed here." 15185msgstr "Hierdie soort skakel word nie hier toegelaat nie." 15186 15187#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15188msgid "This user account does not have access to any tree." 15189msgstr "Hierdie gebruikersrekening het nie tot enige stamboom toegang nie." 15190 15191#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15192msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15193msgstr "Gewoonlik beteken dit dat jy die regte vir die lêergids na 777 moet verander." 15194 15195#: app/Services/UpgradeService.php:265 15196msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15197msgstr "Hierdie webwerf word opgegradeer. Probeer asseblief weer oor 'n paar minute." 15198 15199#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15200msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15201msgstr "Hierdie webwerf is vanlyn vir onderhoud. <a href=\"index.php\">Probeer weer</a> oor 'n paar minute." 15202 15203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15204msgid "This website is operated by the following individuals." 15205msgstr "Hierdie webwerf word bedryf deur die volgende persone." 15206 15207#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15208#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15210msgid "This website is temporarily unavailable" 15211msgstr "Hierdie webwerf is tydelik nie beskikbaar nie" 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15214msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15215msgstr "Hierdie webwerf verwerk persoonlike inligting met die oog op historiese en genealogiese navorsing." 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15218msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15219msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om aanmeldsessies in staat te stel en om voorkeure soos jou gekose taal te onthou." 15220 15221#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15222msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15223msgstr "Hierdie webwerf gebruik koekies om meer van 'n gebruiker se gedrag te leer." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15226msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15227msgstr "Hierdie webwerf gebruik derdeparty-dienste om die gedrag van besoekers te leer." 15228 15229#. I18N: %s is the name of a family tree 15230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15231#, php-format 15232msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15233msgstr "Hiermee sal al die genealogiese gegewens van “%s” geskrap word en daarna deur die gegwens uit 'n GEDCOM-lêer vervang word." 15234 15235#. I18N: abbreviation for Thursday 15236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15238msgid "Thu" 15239msgstr "Do." 15240 15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15243msgid "Thumbnail image" 15244msgstr "Miniatuurbeeld" 15245 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15248msgid "Thumbnail images" 15249msgstr "Miniatuurbeelde" 15250 15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15252msgid "Thursday" 15253msgstr "Donderdag" 15254 15255#. I18N: Location of an LDS church temple 15256#: app/Elements/TempleCode.php:197 15257msgid "Tijuana, Mexico" 15258msgstr "Tijuana, Meksiko" 15259 15260#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15263msgid "Time" 15264msgstr "Tyd" 15265 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15270msgid "Time of last change" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15277msgid "Time zone" 15278msgstr "Tydsone" 15279 15280#. I18N: Name of a module/chart 15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15282msgid "Timeline" 15283msgstr "Tydlyn" 15284 15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15287msgid "Timestamp" 15288msgstr "Tydstempel" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15292msgid "Timor-Leste" 15293msgstr "Oos-Timor" 15294 15295#: app/Date/JalaliDate.php:262 15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:131 15302msgctxt "GENITIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:221 15308msgctxt "INSTRUMENTAL" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:176 15314msgctxt "LOCATIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:86 15320msgctxt "NOMINATIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:178 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tishrei" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:282 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tishrei" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:230 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tishrei" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:126 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tishrei" 15347 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15349#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15363msgid "Title" 15364msgstr "Titel" 15365 15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15369msgctxt "Email recipient" 15370msgid "To" 15371msgstr "Aan" 15372 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15375msgctxt "End of date range" 15376msgid "To" 15377msgstr "Tot" 15378 15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15381msgstr "Om jou te help met hierdie blok, het ons verskeie standaard sjablone geskep. As jy een van hierde sjablone kies, word die teksarea met 'n kopie ingevul wat jy kan verander na gelang van jou werf se behoeftes." 15382 15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15385msgstr "Om nuwe navorsingstake te skep, moet jy eers “navorsingstaak” by die lys van feite en gebeurtenisse in die voorkeure vir die stamboom voeg." 15386 15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15390msgstr "Om aanpasbaarheid met ander genealogiese toepassings te verseker, moet notas, teks en transkripsies in eenvoudige, ongeformateerde teks aangeteken word. Dit is egter so dat formatering baie keer wenslik is om die aanbieding te ondersteun, begrip te vergemaklik, ens." 15391 15392#. I18N: “Apache” is a software program. 15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15395msgstr "Om hierdie private gegewens te beskerm, maak webtrees van 'n Apache konfigurasielêer (.htaccess) gebruik wat toegang tot hierdie lêergids blokkeer. As jou webbediener nie .htaccess-lêers ondersteun nie, en jy kan nie beperkinge vir hierdie lêergids instel nie, dan kan jy 'n ander lêergids kies, weg van jou webdokumente." 15396 15397#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15398msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15399msgstr "Om die grootte van die aflaaibare lêer te beperk, kan jy die data in 'n .ZIP-lêer kompakteer. Jy sal die .ZIP-lêer moet uitpak voordat jy dit kan gebruik." 15400 15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15403msgid "To set a new password, follow this link." 15404msgstr "Om 'n nuwe wagwoord te skep, volg hierdie skakel." 15405 15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15409msgstr "Om hierdie teks in 'n ander taal te skryf, moet jy eers na daardie taal oorskakel en dan hierdie bladsy weer besoek." 15410 15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15413msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, kan jy die volgende skakels gebruik." 15414 15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15421msgid "To use this service, you need an API key." 15422msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n API-sleutel." 15423 15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15425msgid "To use this service, you need an account." 15426msgstr "Om hierdie diens te gebruik, benodig jy 'n rekening." 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15430msgid "Togo" 15431msgstr "Togo" 15432 15433#. I18N: Name of a country or state 15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15435msgid "Tokelau" 15436msgstr "Tokelau" 15437 15438#. I18N: Location of an LDS church temple 15439#: app/Elements/TempleCode.php:198 15440msgid "Tokyo, Japan" 15441msgstr "Tokio, Japan" 15442 15443#. I18N: Type of media object 15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15445msgid "Tombstone" 15446msgstr "Grafsteen" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15450msgid "Tonga" 15451msgstr "Tonga" 15452 15453#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15455#, php-format 15456msgid "Top %s given name" 15457msgid_plural "Top %s given names" 15458msgstr[0] "Gewildste %s voornaam" 15459msgstr[1] "Gewildste %s voorname" 15460 15461#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15463#, php-format 15464msgid "Top %s surname" 15465msgid_plural "Top %s surnames" 15466msgstr[0] "Top %s van" 15467msgstr[1] "Top %s vanne" 15468 15469#. I18N: i.e. most popular given name. 15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15471msgid "Top given name" 15472msgstr "Gewildste voornaam" 15473 15474#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15476#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15477msgid "Top given names" 15478msgstr "Gewildste voorname" 15479 15480#. I18N: i.e. most popular surname. 15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15482msgid "Top surname" 15483msgstr "Mees gewilde van" 15484 15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15487#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15488msgid "Top surnames" 15489msgstr "Mees algemene vanne" 15490 15491#. I18N: Location of an LDS church temple 15492#: app/Elements/TempleCode.php:199 15493msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15494msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15495 15496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15497#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15500#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15501#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15502#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15506#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15507#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15508#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15509#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15510#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15512#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15513#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15514msgid "Total" 15515msgstr "Totaal" 15516 15517#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15518msgid "Total accepted changes: " 15519msgstr "Totale aantal aanvaarde wysigings: " 15520 15521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15522msgid "Total births" 15523msgstr "Totale aantal geboortes" 15524 15525#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15526msgid "Total dead" 15527msgstr "Totaal wat gesterf het" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15530msgid "Total deaths" 15531msgstr "Totale aantal sterftes" 15532 15533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15534msgid "Total divorces" 15535msgstr "Totale aantal egskeidings" 15536 15537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15540msgid "Total events" 15541msgstr "Totale aantal gebeurtenisse" 15542 15543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15550msgid "Total families" 15551msgstr "Totale aantal gesinne" 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15554msgid "Total females" 15555msgstr "Totale aantal vroue" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15558msgid "Total given names" 15559msgstr "Totale aantal voorname" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15565#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15573msgid "Total individuals" 15574msgstr "Totale aantal persone" 15575 15576#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15577msgid "Total living" 15578msgstr "Totale aantal lewendes" 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15581msgid "Total males" 15582msgstr "Totale aantal mans" 15583 15584#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15585msgid "Total marriages" 15586msgstr "Totale aantal huwelike" 15587 15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15589msgid "Total pending changes: " 15590msgstr "Totale aantal wysigings wat hangend is: " 15591 15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15594#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15595msgid "Total surnames" 15596msgstr "Totale aantal vanne" 15597 15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15599msgid "Total users" 15600msgstr "Totale aantal gebruikers" 15601 15602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15603#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15604#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15611msgid "Tracking and analytics" 15612msgstr "Volging en analistiek" 15613 15614#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15615msgid "Trailer" 15616msgstr "Agterstuk" 15617 15618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15622msgid "Tree" 15623msgstr "Stamboom" 15624 15625#. I18N: The third day in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:291 15627msgid "Tridi" 15628msgstr "Tridi" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15632msgid "Trinidad and Tobago" 15633msgstr "Trinidad en Tobago" 15634 15635#. I18N: Location of an LDS church temple 15636#: app/Elements/TempleCode.php:200 15637msgid "Trujillo, Peru" 15638msgstr "Trujillo, Peru" 15639 15640#. I18N: abbreviation for Tuesday 15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15643msgid "Tue" 15644msgstr "Di." 15645 15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15647msgid "Tuesday" 15648msgstr "Dinsdag" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15652msgid "Tunisia" 15653msgstr "Tunisië" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15657msgid "Turkey" 15658msgstr "Turkye" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15662msgid "Turkmenistan" 15663msgstr "Turkmenistan" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15667msgid "Turks and Caicos Islands" 15668msgstr "Turks- en Caicos-eilande" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15672msgid "Tuvalu" 15673msgstr "Tuvalu" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:196 15677msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15678msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/Elements/TempleCode.php:201 15682msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15683msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde State" 15684 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15690#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15691#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15692#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15693#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15696#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15699msgid "Type" 15700msgstr "Soort" 15701 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15703msgid "Type of abbreviation" 15704msgstr "Tipe afkorting" 15705 15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15707msgid "Type of administrative ID" 15708msgstr "Tipe administratiewe ID" 15709 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15711msgid "Type of demographic data" 15712msgstr "Tipe demografiese data" 15713 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15716msgid "Type of event" 15717msgstr "Tipe gebeurtenis" 15718 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15720msgid "Type of fact" 15721msgstr "Tipe feit" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15724msgid "Type of identification number" 15725msgstr "" 15726 15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15728msgid "Type of location" 15729msgstr "Tipe ligging" 15730 15731#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15732msgid "Type of marriage" 15733msgstr "Tipe huwelik" 15734 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15736msgid "Type of name" 15737msgstr "Tipe naam" 15738 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15741#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15742msgid "Type of reference number" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15746msgid "Type of research task" 15747msgstr "Tipe navorsingstaak" 15748 15749#. I18N: A configuration setting 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15752#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15753#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15754#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15756#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15757#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15758#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15759#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15761#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15765#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15766#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15767#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15768msgid "URL" 15769msgstr "URL" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15773msgid "US Minor Outlying Islands" 15774msgstr "Klein afgeleë eilande van die VSA" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15778msgid "US Virgin Islands" 15779msgstr "Amerikaanse Maagde-eilande" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15783msgid "Uganda" 15784msgstr "Uganda" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15788msgid "Ukraine" 15789msgstr "Oekraïne" 15790 15791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15795#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15796msgid "Uncleared: insufficient data" 15797msgstr "Onuitgeklaar: onvoldoende gegewens" 15798 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15809msgid "Unique identifier" 15810msgstr "Unieke identifiseerder" 15811 15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15815msgstr "Unieke identifiseerders verseker dat dieselfde rekord in verskillende stambome en in verskillende stelsels gevind kan word. Hulle word bygevoeg wanneer ’n rekord geskep of gewysig word. As jy nie unieke identifiseerders wil vertoon nie, kan jy hulle met privaatheidsreëls verberg." 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "Verenigde Arabiese Emirate" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "Verenigde Koninkryk" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829msgid "United States" 15830msgstr "Verenigde State" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15834#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "Onbekend" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15841msgctxt "unknown century" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Onbekende" 15844 15845#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15851msgctxt "unknown gender" 15852msgid "Unknown" 15853msgstr "Onbekend" 15854 15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15856msgctxt "unknown people" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "Onbekende" 15859 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15862msgid "Unlink" 15863msgstr "Ontkoppel" 15864 15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15866msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15867msgstr "Onbekende GEDCOM-kode" 15868 15869#: resources/views/admin/media.phtml:50 15870msgid "Unused files" 15871msgstr "Ongebruikte lêers" 15872 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15874#, php-format 15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15876msgstr "Pak %s uit na 'n tydelike lêergids…" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15880msgid "Upcoming events" 15881msgstr "Komende gebeurtenisse" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15885msgid "Update" 15886msgstr "Werk by" 15887 15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15891msgid "Update all" 15892msgstr "Werk alles by" 15893 15894#. I18N: Name of a module 15895#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15896msgid "Update place names" 15897msgstr "Werk plekname by" 15898 15899#. I18N: Description of a “Data fix” module 15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15901msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15902msgstr "Werk die hoërvlak-dele van plekname by, terwyl die laervlak-dele behou word." 15903 15904#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15905#. I18N: %s is a version number 15906#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15909#, php-format 15910msgid "Upgrade to webtrees %s." 15911msgstr "Gradeer op na webtrees %s." 15912 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15915msgid "Upgrade wizard" 15916msgstr "Opgraderingsghoeroe" 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15920msgid "Upload media files" 15921msgstr "Laai medialêers op" 15922 15923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15924msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15925msgstr "Laai een of meer van jou medialêers op vanaf jou plasslike rekenaar. Medialêers kan in beeld-, video-, klank- of ander formate wees." 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15929msgid "Uruguay" 15930msgstr "Uruguay" 15931 15932#: app/Services/EmailService.php:229 15933msgid "Use SMTP to send messages" 15934msgstr "Maak gebruik van SMTP om boodskappe te stuur" 15935 15936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15937msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15938msgstr "Gebruik 'n “?” om 'n enkele karakter te pas, gebruik “*” om nul of meer karakters te pas." 15939 15940#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15941msgid "Use an external service to find locations." 15942msgstr "Gebruik 'n eksterne diens om plekke te vind." 15943 15944#. I18N: placeholder text for new-password field 15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15947#: resources/views/register-page.phtml:75 15948#, php-format 15949msgid "Use at least %s character." 15950msgid_plural "Use at least %s characters." 15951msgstr[0] "Gebruik ten minste %s karakter." 15952msgstr[1] "Gebruik ten minste %s karakters." 15953 15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15957msgid "Use colors" 15958msgstr "Gebruik kleur" 15959 15960#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15961msgid "Use compact layout" 15962msgstr "Gebruik 'n kompakte uitleg" 15963 15964#. I18N: A configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15966msgid "Use full source citations" 15967msgstr "Gebruik volledige bronverwysings" 15968 15969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15974msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15975msgstr "Gebruik letters A-Z, a-z, getalle 0-9, of onderstrepe" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15978msgid "Use maps in webtrees." 15979msgstr "Gebruik kaarte in webtrees." 15980 15981#. I18N: A configuration setting 15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15983msgid "Use password" 15984msgstr "Gebruik wagwoord" 15985 15986#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15987#: app/Services/EmailService.php:228 15988msgid "Use sendmail to send messages" 15989msgstr "Gebruik sendmail om boodskappe te stuur" 15990 15991#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15993msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15994msgstr "Gebruik silhoeët beelde as geen kenmerk-beelde vir daardie persoon bestaan nie. Die beelde word gekies n.a.l.v. die geslag van die betrokke persoon." 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15998msgid "Use silhouettes" 15999msgstr "Gebruik silhoeëtte" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16002msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16003msgstr "" 16004 16005#: resources/views/register-page.phtml:90 16006msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16007msgstr "Gebruik hierdie veld om die werfbeheerder in te lig oor die rede waarom jy vir 'n rekening aanvraag doen en hoe jy aan die genealogie, wat op hierdie werf vertoon word, verwant is. Jy kan ook enige ander opmerkings aan die werfbeheerder maak." 16008 16009#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16014msgid "User" 16015msgstr "Gebruiker" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16019#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16023msgid "User administration" 16024msgstr "Beheer oor gebruikers" 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16027msgid "User didn’t verify within 7 days." 16028msgstr "Gebruiker het nie binne 7 dae geverifieer nie." 16029 16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16031msgid "User not verified by administrator." 16032msgstr "Gebruiker nie deur beheerder geverifieer nie." 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16035msgid "User verification" 16036msgstr "Verfikasie van gebruiker" 16037 16038#. I18N: A configuration setting 16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16042#: resources/views/admin/users.phtml:26 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16046#: resources/views/login-page.phtml:35 16047#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16050#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16051#: resources/views/register-page.phtml:60 16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16053msgid "Username" 16054msgstr "Gebruikersnaam" 16055 16056#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16058msgid "Username or email address" 16059msgstr "Gebruikersnaam of eposadres" 16060 16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16064#: resources/views/register-page.phtml:65 16065msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16066msgstr "Gberuikersname is hoofletterongevoelig en verder word die aksente op letters geïgnoreer, sodat “chloe”, “chloë” en “Chloe” almal dieselfde is." 16067 16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16071msgid "Users" 16072msgstr "Gebruikers" 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16075msgid "User’s account has been inactive too long: " 16076msgstr "Gebuikersrekening is vir te lang onaktief gewees: " 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16080msgid "Uzbekistan" 16081msgstr "Oesbekistan" 16082 16083#. I18N: Location of an LDS church temple 16084#: app/Elements/TempleCode.php:202 16085msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16086msgstr "Vancouver, Brits-Columbië, Kanada" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16090msgid "Vanuatu" 16091msgstr "Vanuatu" 16092 16093#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16095msgid "Various statistics charts." 16096msgstr "Verskeie diagramme met statistiek." 16097 16098#. I18N: Name of a country or state 16099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16100msgid "Vatican City" 16101msgstr "Vatikaanstad" 16102 16103#. I18N: a month in the French republican calendar 16104#: app/Date/FrenchDate.php:135 16105msgctxt "GENITIVE" 16106msgid "Vendemiaire" 16107msgstr "Vendémiaire" 16108 16109#. I18N: a month in the French republican calendar 16110#: app/Date/FrenchDate.php:229 16111msgctxt "INSTRUMENTAL" 16112msgid "Vendemiaire" 16113msgstr "Vendémiaire" 16114 16115#. I18N: a month in the French republican calendar 16116#: app/Date/FrenchDate.php:182 16117msgctxt "LOCATIVE" 16118msgid "Vendemiaire" 16119msgstr "Vendémiaire" 16120 16121#. I18N: a month in the French republican calendar 16122#: app/Date/FrenchDate.php:87 16123msgctxt "NOMINATIVE" 16124msgid "Vendemiaire" 16125msgstr "Vendémiaire" 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16129msgid "Venezuela" 16130msgstr "Venezuela" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:145 16134msgctxt "GENITIVE" 16135msgid "Ventose" 16136msgstr "Ventôse" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:239 16140msgctxt "INSTRUMENTAL" 16141msgid "Ventose" 16142msgstr "Ventôse" 16143 16144#. I18N: a month in the French republican calendar 16145#: app/Date/FrenchDate.php:192 16146msgctxt "LOCATIVE" 16147msgid "Ventose" 16148msgstr "Ventôse" 16149 16150#. I18N: a month in the French republican calendar 16151#: app/Date/FrenchDate.php:97 16152msgctxt "NOMINATIVE" 16153msgid "Ventose" 16154msgstr "Ventôse" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:203 16158msgid "Veracruz, Mexico" 16159msgstr "Veracruz, Meksiko" 16160 16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16163#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16164#: resources/views/admin/users.phtml:34 16165msgid "Verified" 16166msgstr "Geverifieer" 16167 16168#. I18N: Location of an LDS church temple 16169#: app/Elements/TempleCode.php:204 16170msgid "Vernal, Utah, United States" 16171msgstr "Vernal, Utah, Verenigde State" 16172 16173#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16174#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16175msgid "Version" 16176msgstr "Weergawe" 16177 16178#. I18N: Type of media object 16179#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16182msgid "Video" 16183msgstr "Video" 16184 16185#. I18N: Name of a country or state 16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16187msgid "Vietnam" 16188msgstr "Viëtnam" 16189 16190#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16191#, php-format 16192msgid "View table of events occurring in %s" 16193msgstr "Beskou die tabel van gebeurtenisse wat in %s plaasgevind het" 16194 16195#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16196msgid "View this day" 16197msgstr "Vertoon hierdie dag" 16198 16199#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16200#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16201#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16203msgid "View this family" 16204msgstr "Vertoon hierdie gesin" 16205 16206#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16207#, php-format 16208msgid "View this location using %s" 16209msgstr "Vertoon hierdie plek met behulp van %s" 16210 16211#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16212msgid "View this month" 16213msgstr "Vertoon hierdie maand" 16214 16215#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16216msgid "View this year" 16217msgstr "Vertoon hierdie jaar" 16218 16219#. I18N: Location of an LDS church temple 16220#: app/Elements/TempleCode.php:205 16221msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16222msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16223 16224#. I18N: A configuration setting 16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16226#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16227msgid "Visible online" 16228msgstr "Sigbaar aanlyn" 16229 16230#. I18N: A configuration setting 16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16232#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16233msgid "Visible to other users when online" 16234msgstr "Sigbaar aan ander gebruikers wanneer aanlyn is" 16235 16236#. I18N: Listbox entry; name of a role 16237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16238#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16242msgid "Visitor" 16243msgstr "Besoeker" 16244 16245#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16246#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16247#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16250msgid "Vital records" 16251msgstr "Essensiële rekords" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16255msgid "Wales" 16256msgstr "Wallis" 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16260msgid "Wallis and Futuna" 16261msgstr "Wallis en Futuna" 16262 16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16264msgid "Ward" 16265msgstr "Voog" 16266 16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16268msgctxt "FEMALE" 16269msgid "Ward" 16270msgstr "Voog" 16271 16272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16273msgctxt "MALE" 16274msgid "Ward" 16275msgstr "Voog" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:206 16279msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16280msgstr "Washington, Distrik Columbia, Verenigde State" 16281 16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16283msgid "Watermarks" 16284msgstr "Watermerke" 16285 16286#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16288msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16289msgstr "Watermerke is opsioneel en word gewoonlik net aan besoekers vertoon." 16290 16291#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16292#, php-format 16293msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16294msgstr "Ons sal nou 'n eposbevestiging aan die adres <b>%s</b> stuur. Jy moet jou aanvraag vir 'n rekening verifieer deur die instruksies in daardie epos te volg. As jy nie jou aanvraag vir 'n rekening binne sewe dae verifieer nie, sal jou aansoek outomaties afgekeur word. Jy sal dan weer aansoek moet doen.<br><br>Nadat jy die instruksies in die e-posbevestiging gevolg het, moet 'n beheerder nog die aanvraag goedkeur voordat jou rekening gebruik kan word.<br><br>Om by hierdie webwerf aan te meld, sal jy jou gebruikersnaam en wagwoord nodig hê." 16295 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16299msgid "Website" 16300msgstr "Webwerf" 16301 16302#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16304msgid "Website logs" 16305msgstr "Webwerf-logs" 16306 16307#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16309msgid "Website preferences" 16310msgstr "Webwerf voorkeure" 16311 16312#. I18N: abbreviation for Wednesday 16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16315msgid "Wed" 16316msgstr "Wo." 16317 16318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16319msgid "Wednesday" 16320msgstr "Woensdag" 16321 16322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16323msgid "Weight" 16324msgstr "Gewig" 16325 16326#. I18N: A %s is the user’s name 16327#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16328#, php-format 16329msgid "Welcome %s" 16330msgstr "Welkom %s" 16331 16332#. I18N: A configuration setting 16333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16334msgid "Welcome text on sign-in page" 16335msgstr "Welkom boodskap op aanmeld-bladsy" 16336 16337#: resources/views/login-page.phtml:22 16338msgid "Welcome to this genealogy website" 16339msgstr "Welkom by hierdie genealogie webwerf" 16340 16341#. I18N: Name of a country or state 16342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16343msgid "Western Sahara" 16344msgstr "Wes-Sahara" 16345 16346#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16348msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16349msgstr "Wanneer 'n rekord bygewerk word, word die gebruiker en die tydstempel aangeteken. Soms is dit wenslik om die bestaande waarde van die “laaste wysiging” te behou, byvoorbeeld as daar slegs klein korreksies aan iemand anders se inligting gemaak word. Hierdie opsie beheer of hierdie gedrag by verstek verlang word." 16350 16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16352msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16353msgstr "Wanneer 'n gebruiker 'n rekening aanvra, word 'n epos na hulle eposadres gestuur met 'n verifikasieskakel. Sodra hulle hierdie skakel volg, weet ons dat die eposadres korrek is, en die “epos geverifieër”-opsie word dan outomaties geselekteer." 16354 16355#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16357msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16358msgstr "Wanneer nuwe naverwante familie bygevoeg word, kan jy bronverwysings by die rekords (persoon en gesin) of by die feite en gebeurtenisse (geboorte, huwelik, en dood) voeg. Hierdie opsie beheer of rekords of feite by verstek geselekteer word." 16359 16360#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16361msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16362msgstr "As ’n persoon meer as een huweliksmaat het, moet die gesinne volgens datum gesorteer word." 16363 16364#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16366msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16367msgstr "Wanneer jy 'n nuwe gesinslid byvoeg kan 'n van by verstek verskaf word. Watter van voorgestel word, sal deur die plaaslike norme (tradisies) bepaal word." 16368 16369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16370msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16371msgstr "Wanneer jy inligting byvoeg, wysig of skrap, word die wysigings nie onmiddelike bewaar nie. In plaas daarvan, word hulle in 'n \"hangende\" area gehou. Hierdie wysigings wat nog hangend is, moet eers deur 'n moderator nagegaan word, voordat hulle aanvaar word." 16372 16373#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16374msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16375msgstr "Wanneer 'n gebruiker aan die rekord van 'n persoon in 'n stamboom gekoppel word, en die gebruiker 'n rol van lid, redigeerder of moderator het, kan jy hulle verhinder om toegang te verkry tot die besonderhede van ver-verwyderde, lewende familielede. Jy bepaal die aantal verwantskap-stappe vanaf die gebruiker se eie rekord na rekords wat toeganklik is." 16376 16377#. I18N: Label for a configuration option 16378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16379msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16380msgstr "Stambome wat by werfkaarte ingesluit word" 16381 16382#. I18N: A configuration setting 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16384msgid "Who can upload new media files" 16385msgstr "Wie mag nuwe media-lêers oplaai" 16386 16387#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16388#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16389msgid "Who is online" 16390msgstr "Wie is aanlyn" 16391 16392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16393msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16394msgstr "Waarom bevat hierdie lys rekords wat nie opgedateer hoef te word nie?" 16395 16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16397msgid "Widow" 16398msgstr "Weduwee" 16399 16400#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16401msgid "Widower" 16402msgstr "Wewenaar" 16403 16404#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16408#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16418msgid "Wife" 16419msgstr "Eggenote" 16420 16421#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16423msgid "Wife’s age" 16424msgstr "Vrou se ouderdom" 16425 16426#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16427msgid "Will" 16428msgstr "Testament" 16429 16430#. I18N: Location of an LDS church temple 16431#: app/Elements/TempleCode.php:207 16432msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16433msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde State" 16434 16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16437msgid "With sources" 16438msgstr "Met bronne" 16439 16440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16441#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16442msgid "Without sources" 16443msgstr "Sonder bronne" 16444 16445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16448msgid "Witness" 16449msgstr "Getuie" 16450 16451#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16452#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16453#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16454#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16455#: app/SurnameTradition.php:111 16456msgid "Wives take their husband’s surname." 16457msgstr "Vroue neem hulle mans se vanne." 16458 16459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16461#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16463msgid "World" 16464msgstr "Wêreld" 16465 16466#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16467#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16468msgid "Yahrzeit" 16469msgstr "Yahrzeit" 16470 16471#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16472#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16473msgid "Yahrzeiten" 16474msgstr "Yahrzeiten" 16475 16476#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16477msgid "Year" 16478msgstr "Jaar" 16479 16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16482msgid "Year:" 16483msgstr "Jaar:" 16484 16485#. I18N: Name of a country or state 16486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16487msgid "Yemen" 16488msgstr "Jemen" 16489 16490#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16491#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16492#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16493#, php-format 16494msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16495msgstr "Jy (of iemand wat voordoen om jou te wees) het 'n rekening aangevra vanaf %1$s deur van die eposadres %2$s gebruik te maak." 16496 16497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16499msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16500msgstr "Jy word nie toegelaat om boodskappe te stuur wat eksterne skakels bevat." 16501 16502#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16503#, php-format 16504msgid "You are signed in as %s." 16505msgstr "Jy is aangemeld as %s." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16508msgid "You can apply for an account using the link below." 16509msgstr "Jy kan aansoek doen vir ’n rekening deur die skakel hieronder te gebruik." 16510 16511#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16513msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16514msgstr "Jy kan die aansig van webtrees verander met behulp van \"temas\". Elke tema het 'n ander styl, uitleg, kleurskema, ens." 16515 16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16517#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16518msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16519msgstr "Jy kan kies of jou gebruikersnaam in die lys van gebruikers wat huidiglik aangemeld is, vertoon moet word." 16520 16521#. I18N: %s is a URL 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16524#, php-format 16525msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16526msgstr "Jy kan 'n afskrif van die GEDCOM-spesifikasie by %s bekom." 16527 16528#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16529msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16530msgstr "U kan kies om nie gespoor te word nie deur die voorstuk \"Moenie opspoor nie\" in u blaaiervoorkeure te stel." 16531 16532#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16533msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16534msgstr "Jy kan die rekords in 'n stamboom hernommer, sodat die interne verwysingsnommer nie in enige ander stamboom gedupliseer word nie." 16535 16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16537msgid "You can renumber this family tree." 16538msgstr "Jy kan hierdie stamboom hernommer." 16539 16540#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16542msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16543msgstr "Jy kan die toegang tot ’n spesifieke rekord, feit of gebeurtenis instel, deur 'n beperking daarop te plaas. As ’n rekord, feit of gebeurtenis nie ’n beperking het nie, sal die volgende verstek beperkinge gebruik word." 16544 16545#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16546msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16547msgstr "" 16548 16549#. I18N: Description of a “Data fix” module 16550#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16551msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16552msgstr "Jy kan die privaatheidsberekeninge bespoedig deur 'n sterfrekord by persone te voeg wie se dood afgelei kan word uit ander datums, maar van wie geen rekord van die dood, begrafnis, verassing, ens. beskikbaar is nie." 16553 16554#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16555msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16556msgstr "Jy kan nie aanmeld nie, want jou webblaaier aanvaar nie koekies nie." 16557 16558#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16559#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16560msgid "You do not have permission to view this page." 16561msgstr "Jy het nie toestemming om hierdie bladsy te sien nie." 16562 16563#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16564msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16565msgstr "Jy het jou aanvraag om as gebruiker te registreer bevestig." 16566 16567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16568msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16569msgstr "Jy het 'n GEDCOM-lêer gekies met 'n ander naam. Is dit reg?" 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16572msgid "You have signed out." 16573msgstr "Jy is afgemeld." 16574 16575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16576msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16577msgstr "Jy mag HTML formaat gebruik om die antwoord uit te lê en skakels na ander webwerwe by te voeg." 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16580msgid "You must enter all the administrator account fields." 16581msgstr "Jy moet al die velde van die beheerder se rekening invul." 16582 16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16584msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16585msgstr "Jy moet die rekords in een van die stambome hernommer, voordat jy hulle kan saamvoeg." 16586 16587#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16588msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16589msgstr "Jy moet 'n persoon en diagramtipe kies in die blokvoorkeure" 16590 16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16592msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16593msgstr "Jy moet die rekord van 'n persoon aangee, voordat jy die gebruiker se toegang tot nabye familie kan beperk." 16594 16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16596msgid "You need to be a family member to access this website." 16597msgstr "Slegs familielede het toegang tot hieride webwerf." 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16600msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16601msgstr "Slegs gemagtigde gebruikers het toegang tot hierdie webwerf." 16602 16603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16604#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16605msgid "You need to create a family tree." 16606msgstr "Jy moet 'n stamboom skep." 16607 16608#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16609#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16610msgid "You need to review the account details." 16611msgstr "Jy moet die rekeningbesonderhede nagaan." 16612 16613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16614msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16615msgstr "Jy moet 'n beheerdersrekening skep en instel. Hierdie rekening beheer all aspekte van hierdie webtrees installasie. Kies asseblief 'n sterk wagwoord." 16616 16617#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16618#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16619msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16620msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-gebruiker gestuur:" 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16623msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16624msgstr "Jy moet al die wysigings wat hangend is of aanvaar of verwerp voordat jy opgradeer." 16625 16626#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16627#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16628#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16629#, php-format 16630msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16631msgstr "Jy moet die “%1$s” van “%2$s” verwyder en weer probeer." 16632 16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16634msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16635msgstr "Jy moet nie 'n rekening goedkeur nie tensy jy seker is dat die eposadres korrek is." 16636 16637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16639msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16640msgstr "Jy sal per e-pos in kennis gestel word as die voornemende gebruiker die aansoek bevestig het. Dan kan jy die proses voltooi deur die gebruikersnaam te aktiveer. Die nuwe gebruiker sal nie kan aanmeld nie, totdat jy die rekening geaktiveer het nie." 16641 16642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16643msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16644msgstr "Jy gaan dit nodig hê om by webtrees aan te meld." 16645 16646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16647msgid "Youngest father" 16648msgstr "Jongste vader" 16649 16650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16651msgid "Youngest female" 16652msgstr "Jongste vrou" 16653 16654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16655msgid "Youngest male" 16656msgstr "Jongste man" 16657 16658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16659msgid "Youngest mother" 16660msgstr "Jongste moeder" 16661 16662#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16663msgid "Your clippings cart is empty." 16664msgstr "Jou knipselmandjie is leeg." 16665 16666#: resources/views/contact-page.phtml:42 16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16668msgid "Your name" 16669msgstr "Jou naam" 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16672msgid "Your password has been updated." 16673msgstr "Jou wagwoord is opgedateer." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16676#, php-format 16677msgid "Your registration at %s" 16678msgstr "Jou registrasie by %s" 16679 16680#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16681msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16682msgstr "Die \"aanvaar wysigings outomaties\" opsie is vir jou rekening gesper. Jy sal rekords slegs een vir een kan wysig." 16683 16684#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16685#, php-format 16686msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16687msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie meer deur opdateerings beveilig word nie. Jy word aangeraai om so gou as moontlik na 'n nuwer weergawe op te gradeer." 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16691msgid "Zambia" 16692msgstr "Zambië" 16693 16694#. I18N: Name of a country or state 16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16696msgid "Zimbabwe" 16697msgstr "Zimbabwe" 16698 16699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16700msgid "Zoom" 16701msgstr "Zoem" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16705msgid "Zoom in" 16706msgstr "Zoem in" 16707 16708#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16710msgid "Zoom out" 16711msgstr "Zoem uit" 16712 16713#. I18N: Gedcom ABT dates 16714#: app/Date.php:339 16715#, php-format 16716msgid "about %s" 16717msgstr "op ongeveer %s" 16718 16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16726msgid "accept" 16727msgstr "aanvaar" 16728 16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16736msgid "accept" 16737msgstr "aanvaar" 16738 16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16741msgid "accepted" 16742msgstr "suksesvol aanvaar" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16751msgid "add" 16752msgstr "voeg by" 16753 16754#. I18N: A button label. 16755#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16756msgid "add place" 16757msgstr "voeg plek by" 16758 16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16760#: app/Elements/NameType.php:47 16761msgid "adopted name" 16762msgstr "aangenome naam" 16763 16764#. I18N: Gedcom AFT dates 16765#: app/Date.php:359 16766#, php-format 16767msgid "after %s" 16768msgstr "na %s" 16769 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16773msgid "age" 16774msgstr "ouderdom" 16775 16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16777#: app/Elements/NameType.php:49 16778msgid "also known as" 16779msgstr "ook bekend as" 16780 16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16792msgid "and" 16793msgstr "en" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:778 16796msgctxt "father’s brother’s wife" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "tante" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:536 16801msgctxt "father’s sister" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "tante" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:858 16806msgctxt "mother’s brother’s wife" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "tante" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:574 16811msgctxt "mother’s sister" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "tante" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:910 16816msgctxt "parent’s brother’s wife" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "tante" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:592 16821msgctxt "parent’s sister" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "tante" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:534 16826msgctxt "father’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "tante/oom" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:572 16831msgctxt "mother’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "tante/oom" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:590 16836msgctxt "parent’s sibling" 16837msgid "aunt/uncle" 16838msgstr "tante/oom" 16839 16840#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16841msgid "back to top" 16842msgstr "terug na begin" 16843 16844#. I18N: Gedcom BEF dates 16845#: app/Date.php:355 16846#, php-format 16847msgid "before %s" 16848msgstr "voor %s" 16849 16850#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16851#: app/Date.php:371 16852#, php-format 16853msgid "between %s and %s" 16854msgstr "tussen %s en %s" 16855 16856#. I18N: The name given to an individual at their birth 16857#: app/Elements/NameType.php:51 16858msgid "birth name" 16859msgstr "geboortenaam" 16860 16861#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16863#, php-format 16864msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16865msgstr "gebore in die laaste %1$s jaar of gesterf in die laaste %2$s jaar" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:448 16868msgid "brother" 16869msgstr "broer" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:716 16872msgctxt "brother’s wife’s brother" 16873msgid "brother-in-law" 16874msgstr "swaer" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:542 16877msgctxt "husband’s brother" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "swaer" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:832 16882msgctxt "husband’s sister’s husband" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "swaer" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:610 16887msgctxt "sister’s husband" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "swaer" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16892msgctxt "sister’s husband’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "swaer" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:622 16897msgctxt "spouse’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "swaer" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:640 16902msgctxt "wife’s brother" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "swaer" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16907msgctxt "wife’s sister’s husband" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "swaer" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:718 16912msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16913msgid "brother/sister-in-law" 16914msgstr "swaer/skoonsuster" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:552 16917msgctxt "husband’s sibling" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "swaer/skoonsuster" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:604 16922msgctxt "sibling’s spouse" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "swaer/skoonsuster" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16927msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "swaer/skoonsuster" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:638 16932msgctxt "spouse’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "swaer/skoonsuster" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:650 16937msgctxt "wife’s sibling" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "swaer/skoonsuster" 16940 16941#. I18N: An option in a list-box 16942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16943msgid "bullet list" 16944msgstr "kollys" 16945 16946#. I18N: Gedcom CAL dates 16947#: app/Date.php:343 16948#, php-format 16949msgid "calculated %s" 16950msgstr "bereken as %s" 16951 16952#. I18N: A button label. 16953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16955#: resources/views/admin/components.phtml:169 16956#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16962#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16965#: resources/views/contact-page.phtml:82 16966#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16969#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16971#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16972#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16975#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16980#: resources/views/message-page.phtml:71 16981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16982#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16983#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16984#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16987#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16989#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16997#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16998msgid "cancel" 16999msgstr "kanselleer" 17000 17001#. I18N: Status of child-parent link 17002#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17003msgid "challenged" 17004msgstr "uitgedaag" 17005 17006#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17007#: app/Elements/NameType.php:53 17008msgid "change of name" 17009msgstr "naamverandering" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:427 17012msgid "child" 17013msgstr "kind" 17014 17015#. I18N: Type of demographic data 17016#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17017msgid "citizen" 17018msgstr "burger" 17019 17020#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17021#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17022#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17023#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17025#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17026#: resources/views/modals/header.phtml:15 17027#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17028msgid "close" 17029msgstr "maak toe" 17030 17031#. I18N: Name of a theme. 17032#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17033msgid "clouds" 17034msgstr "wolke" 17035 17036#. I18N: Name of a theme. 17037#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17038msgid "colors" 17039msgstr "kleure" 17040 17041#. I18N: An option in a list-box 17042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17043msgid "compact list" 17044msgstr "kompakte lys" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17048#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17051#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17057#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17058#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17059#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17060#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17062#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17063#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17065#: resources/views/register-page.phtml:100 17066#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17067msgid "continue" 17068msgstr "gaan voort" 17069 17070#. I18N: A button label. 17071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17072msgid "create" 17073msgstr "skep" 17074 17075#. I18N: Type of location hierarchy 17076#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17077msgid "cultural" 17078msgstr "kulturele" 17079 17080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17081msgid "date periods" 17082msgstr "datum tydperke" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:425 17085msgid "daughter" 17086msgstr "dogter" 17087 17088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17089msgid "daughter of" 17090msgstr "dogter van" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:512 17093msgctxt "child’s wife" 17094msgid "daughter-in-law" 17095msgstr "skoondogter" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:620 17098msgctxt "son’s wife" 17099msgid "daughter-in-law" 17100msgstr "skoondogter" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17103msgctxt "son’s wife’s father" 17104msgid "daughter-in-law’s father" 17105msgstr "skoondogter se vader" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17108msgctxt "son’s wife’s mother" 17109msgid "daughter-in-law’s mother" 17110msgstr "skoondogter se moeder" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17113msgctxt "son’s wife’s parent" 17114msgid "daughter-in-law’s parent" 17115msgstr "skoondogter se ouer" 17116 17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17119msgid "degrees" 17120msgstr "grade" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17124#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17128msgid "delete" 17129msgstr "skrap" 17130 17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17133msgctxt "FEMALE" 17134msgid "died" 17135msgstr "oorlede" 17136 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17139msgctxt "MALE" 17140msgid "died" 17141msgstr "oorlede" 17142 17143#. I18N: Status of child-parent link 17144#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17145msgid "disproven" 17146msgstr "weerlê" 17147 17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17150#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17151msgid "down" 17152msgstr "af" 17153 17154#. I18N: A button label. 17155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17159#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17160msgid "download" 17161msgstr "aflaai" 17162 17163#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17164msgid "d’Aboville number" 17165msgstr "d’Aboville getal" 17166 17167#: resources/views/admin/components.phtml:139 17168#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17169#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17170#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17171#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17172msgid "edit" 17173msgstr "wysig" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17176msgid "eighth cousin" 17177msgstr "neef/niggie (agt geslagte verwyder)" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "eighth cousin" 17182msgstr "niggie (agt geslagte verwyder)" 17183 17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "eighth cousin" 17188msgstr "neef (agt geslagte verwyder)" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:443 17191msgid "elder brother" 17192msgstr "ouer broer" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:485 17195msgid "elder sibling" 17196msgstr "ouer broer/suster" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:464 17199msgid "elder sister" 17200msgstr "ouer suster" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17203msgid "eleventh cousin" 17204msgstr "neef/niggie (elf geslagte verwyder)" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "eleventh cousin" 17209msgstr "niggie (elf geslagte verwyder)" 17210 17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "eleventh cousin" 17215msgstr "neef (elf geslagte verwyder)" 17216 17217#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17218#: app/Elements/NameType.php:55 17219msgid "estate name" 17220msgstr "landgoed naam" 17221 17222#. I18N: Gedcom EST dates 17223#: app/Date.php:347 17224#, php-format 17225msgid "estimated %s" 17226msgstr "beraam op %s" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:362 17229msgid "ex-husband" 17230msgstr "eks-man" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:409 17233msgid "ex-spouse" 17234msgstr "eks" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:386 17237msgid "ex-wife" 17238msgstr "eks-vrou" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17242msgid "export file" 17243msgstr "voer lêer uit" 17244 17245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17247msgid "facts" 17248msgstr "gebeurtenisse" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:348 17251msgid "father" 17252msgstr "vader" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:548 17255msgctxt "husband’s father" 17256msgid "father-in-law" 17257msgstr "skoonpa" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:628 17260msgctxt "spouse’s father" 17261msgid "father-in-law" 17262msgstr "skoonpa" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:646 17265msgctxt "wife’s father" 17266msgid "father-in-law" 17267msgstr "skoonpa" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:366 17270msgid "fiancé" 17271msgstr "verloofde" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:413 17274msgid "fiancé(e)" 17275msgstr "verloofde" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:390 17278msgid "fiancée" 17279msgstr "verloofde" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17282msgid "fifteenth cousin" 17283msgstr "neef/niggie (vyftien geslagte verwyder)" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "fifteenth cousin" 17288msgstr "niggie (vyftien geslagte verwyder)" 17289 17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "fifteenth cousin" 17294msgstr "neef (vyftien geslagte verwyder)" 17295 17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17298#, php-format 17299msgid "fifth %s" 17300msgstr "vyfde %s" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17304#, php-format 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "vyfde %s" 17308 17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17311#, php-format 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "fifth %s" 17314msgstr "vyfde %s" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17317msgid "fifth cousin" 17318msgstr "neef/niggie (vyf geslagte verwyder)" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "fifth cousin" 17323msgstr "niggie (vyf geslagte verwyder)" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "fifth cousin" 17329msgstr "neef (vyf geslagte verwyder)" 17330 17331#. I18N: A button label, first page 17332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17333#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17335#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17336msgid "first" 17337msgstr "eerste" 17338 17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17340msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17341msgid "first" 17342msgstr "eerste" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17346#, php-format 17347msgid "first %s" 17348msgstr "eerste %s" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17352#, php-format 17353msgctxt "FEMALE" 17354msgid "first %s" 17355msgstr "eerste %s" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17359#, php-format 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "first %s" 17362msgstr "eerste %s" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "neef/niggie" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17369msgctxt "FEMALE" 17370msgid "first cousin" 17371msgstr "niggie" 17372 17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "neef" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:772 17380msgctxt "father’s brother’s child" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "neef/niggie" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:774 17385msgctxt "father’s brother’s daughter" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "niggie" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:776 17390msgctxt "father’s brother’s son" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "neef" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:816 17395msgctxt "father’s sister’s child" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "neef/niggie" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:818 17400msgctxt "father’s sister’s daughter" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "niggie" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:822 17405msgctxt "father’s sister’s son" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "neef" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:852 17410msgctxt "mother’s brother’s child" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "neef/niggie" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:854 17415msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "niggie" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:856 17420msgctxt "mother’s brother’s son" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "neef" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:902 17425msgctxt "mother’s sister’s child" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "neef/niggie" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:904 17430msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "niggie" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:908 17435msgctxt "mother’s sister’s son" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "neef" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17440msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "grootoom se kind" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17445msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "grootoom se dogter" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17450msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "grootoom se seun" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17455msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "groottante se kind" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17460msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "groottante se dogter" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17465msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "groottante se seun" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17470msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "grootoom se kind" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17475msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "grootoom se dogter" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17480msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "grootoom se seun" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17485msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "groottante se kind" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17490msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "groottante se dogter" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17495msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "groottante se seun" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17500msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "grootoom se kind" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17505msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "grootoom se dogter" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17510msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "grootoom se seun" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17515msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "groottante se kind" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17520msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "groottante se dogter" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17525msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "groottante se seun" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "grootoom se kind" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "grootoom se dogter" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "grootoom se seun" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17545msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "groottante se kind" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "groottante se dogter" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "groottante se seun" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17560msgid "fourteenth cousin" 17561msgstr "neef/niggie (veertien geslagte verwyder)" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17564msgctxt "FEMALE" 17565msgid "fourteenth cousin" 17566msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)" 17567 17568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17570msgctxt "MALE" 17571msgid "fourteenth cousin" 17572msgstr "niggie (veertien geslagte verwyder)" 17573 17574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17576#, php-format 17577msgid "fourth %s" 17578msgstr "vierde %s" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17582#, php-format 17583msgctxt "FEMALE" 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "vierde %s" 17586 17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17589#, php-format 17590msgctxt "MALE" 17591msgid "fourth %s" 17592msgstr "vierde %s" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17595msgid "fourth cousin" 17596msgstr "agteragterkleinneef/-niggie" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17599msgctxt "FEMALE" 17600msgid "fourth cousin" 17601msgstr "agteragterkleinniggie" 17602 17603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17605msgctxt "MALE" 17606msgid "fourth cousin" 17607msgstr "agteragterkleinneef" 17608 17609#. I18N: from 1700 interval 50 years 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17616#, php-format 17617msgid "from %1$s interval %2$s year" 17618msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17619msgstr[0] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" 17620msgstr[1] "vanaf %1$s met interval %2$s jaar" 17621 17622#. I18N: Gedcom FROM dates 17623#: app/Date.php:363 17624#, php-format 17625msgid "from %s" 17626msgstr "vanaf %s" 17627 17628#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17629#: app/Date.php:375 17630#, php-format 17631msgid "from %s to %s" 17632msgstr "vanaf %s tot %s" 17633 17634#. I18N: layout option for the fan chart 17635#: app/Module/FanChartModule.php:587 17636msgid "full circle" 17637msgstr "volledige sirkel" 17638 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17640msgid "gender" 17641msgstr "geslag" 17642 17643#. I18N: Type of location hierarchy 17644#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17645msgid "geographic" 17646msgstr "geografies" 17647 17648#. I18N: A button label. 17649#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17650msgid "go to new individual" 17651msgstr "gaan na nuwe persoon" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:502 17654msgctxt "child’s child" 17655msgid "grandchild" 17656msgstr "kleinkind" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:514 17659msgctxt "daughter’s child" 17660msgid "grandchild" 17661msgstr "kleinkind" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:614 17664msgctxt "son’s child" 17665msgid "grandchild" 17666msgstr "kleinkind" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:504 17669msgctxt "child’s daughter" 17670msgid "granddaughter" 17671msgstr "kleindogter" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:516 17674msgctxt "daughter’s daughter" 17675msgid "granddaughter" 17676msgstr "kleindogter" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:616 17679msgctxt "son’s daughter" 17680msgid "granddaughter" 17681msgstr "kleindogter" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:732 17684msgctxt "child’s daughter’s husband" 17685msgid "granddaughter’s husband" 17686msgstr "kleindogter se man" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:754 17689msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17690msgid "granddaughter’s husband" 17691msgstr "kleindogter se man" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17694msgctxt "son’s daughter’s husband" 17695msgid "granddaughter’s husband" 17696msgstr "kleindogter se man" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:584 17699msgctxt "parent’s father" 17700msgid "grandfather" 17701msgstr "oupa" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:586 17704msgctxt "parent’s mother" 17705msgid "grandmother" 17706msgstr "ouma" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:588 17709msgctxt "parent’s parent" 17710msgid "grandparent" 17711msgstr "grootouer" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:508 17714msgctxt "child’s son" 17715msgid "grandson" 17716msgstr "kleinseun" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:520 17719msgctxt "daughter’s son" 17720msgid "grandson" 17721msgstr "kleinseun" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:618 17724msgctxt "son’s son" 17725msgid "grandson" 17726msgstr "kleinseun" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:742 17729msgctxt "child’s son’s wife" 17730msgid "grandson’s wife" 17731msgstr "kleinseun se vrou" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:770 17734msgctxt "daughter’s son’s wife" 17735msgid "grandson’s wife" 17736msgstr "kleinseun se vrou" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17739msgctxt "son’s son’s wife" 17740msgid "grandson’s wife" 17741msgstr "kleinseun se vrou" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17748#, php-format 17749msgid "great ×%s aunt" 17750msgstr "groottante x%s" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17757#, php-format 17758msgid "great ×%s aunt/uncle" 17759msgstr "groottante/-oom x%s" 17760 17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s grandchild" 17767msgstr "agterkleinkind x%s" 17768 17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s granddaughter" 17775msgstr "agterkleindogter x%s" 17776 17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s grandfather" 17785msgstr "oupagrootjie x%s" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17793#, php-format 17794msgid "great ×%s grandmother" 17795msgstr "oumagrootjie x%s" 17796 17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandparent" 17805msgstr "ouma-/oupagrootjie x%s" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17811#, php-format 17812msgid "great ×%s grandson" 17813msgstr "agterkleinseun x%s" 17814 17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s nephew" 17821msgstr "broers-/susterskind x%s se seun" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17825#, php-format 17826msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17827msgid "great ×%s nephew" 17828msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinseun" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17832#, php-format 17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17834msgid "great ×%s nephew" 17835msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinseun" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17839#, php-format 17840msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17841msgid "great ×%s nephew" 17842msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinseun" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s nephew/niece" 17849msgstr "broers-/susterskind se seun/dogter x%s" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17855msgid "great ×%s nephew/niece" 17856msgstr "broer se agter(x%s-1)kleinkind" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17860#, php-format 17861msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17862msgid "great ×%s nephew/niece" 17863msgstr "suster se agter(x%s-1)kleinkind" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17867#, php-format 17868msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17869msgid "great ×%s nephew/niece" 17870msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleinkind" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s niece" 17877msgstr "broer/suster se agter(%s-1)kleinkind" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17881#, php-format 17882msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17883msgid "great ×%s niece" 17884msgstr "broer se agter(x%s-1)kleindogter" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17890msgid "great ×%s niece" 17891msgstr "suster se agter(x%s-1)kleindogter" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17895#, php-format 17896msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "broers-/susterskind se agter(x%s-1)kleindogter" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s uncle" 17907msgstr "groot(x%s)oom" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17910#, php-format 17911msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17912msgid "great ×%s uncle" 17913msgstr "groot(x%s)oom" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17916#, php-format 17917msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17918msgid "great ×%s uncle" 17919msgstr "groot(x%s)oom" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17922#, php-format 17923msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17924msgid "great ×%s uncle" 17925msgstr "groot(x%s)oom" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17928msgid "great ×4 aunt" 17929msgstr "oupa-/oumagrootjie se groottante" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17932msgid "great ×4 aunt/uncle" 17933msgstr "oupa-/oumagrootjie se grootoom/-tante" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17936msgid "great ×4 grandchild" 17937msgstr "agter(x4)kleinkind" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17940msgid "great ×4 granddaughter" 17941msgstr "agter(x4)kleindogter" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17944msgid "great ×4 grandfather" 17945msgstr "oer(x3)oupagrootjie" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17948msgid "great ×4 grandmother" 17949msgstr "oer(x3)oumagrootjie" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17952msgid "great ×4 grandparent" 17953msgstr "oer(x3)oupa-/oumagrootjie" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17956msgid "great ×4 grandson" 17957msgstr "agter(x4)kleinseun" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17960msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17961msgid "great ×4 nephew" 17962msgstr "broer se kleinkind se agterkleinseun" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17965msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17966msgid "great ×4 nephew" 17967msgstr "suster se agterkleinkind se kleinseun" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17970msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17971msgid "great ×4 nephew" 17972msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinseun" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17976msgid "great ×4 nephew/niece" 17977msgstr "broer se kleinkind se agterkleinkind" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17980msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17981msgid "great ×4 nephew/niece" 17982msgstr "suster se agterkleinkind se kleinkind" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17985msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17986msgid "great ×4 nephew/niece" 17987msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleinkind" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17991msgid "great ×4 niece" 17992msgstr "broer se kleinkind se agterkleindogter" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17996msgid "great ×4 niece" 17997msgstr "suster se agterkleinkind se kleindogter" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18001msgid "great ×4 niece" 18002msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se kleindogter" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18005msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18006msgid "great ×4 uncle" 18007msgstr "oeroupagrootjie se oom" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18010msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18011msgid "great ×4 uncle" 18012msgstr "oeroumagrootjie se oom" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18015msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18016msgid "great ×4 uncle" 18017msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se oom" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18020msgid "great ×5 aunt" 18021msgstr "oupa/ouma se groottante" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18024msgid "great ×5 aunt/uncle" 18025msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se oom/-tante" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18028msgid "great ×5 grandchild" 18029msgstr "agter(x5)kleinkind" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18032msgid "great ×5 granddaughter" 18033msgstr "agter(x5)kleindogter" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18036msgid "great ×5 grandfather" 18037msgstr "oer(x4)oupagrootjie" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18040msgid "great ×5 grandmother" 18041msgstr "oer(x4)oumagrootjie" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18044msgid "great ×5 grandparent" 18045msgstr "oer(x4)oupa-/oumagrootjie" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18048msgid "great ×5 grandson" 18049msgstr "agter(x5)kleinseun" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18052msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18053msgid "great ×5 nephew" 18054msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinseun" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18057msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18058msgid "great ×5 nephew" 18059msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinseun" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18062msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18063msgid "great ×5 nephew" 18064msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinseun" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18068msgid "great ×5 nephew/niece" 18069msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleinkind" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18073msgid "great ×5 nephew/niece" 18074msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleinkind" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18077msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18078msgid "great ×5 nephew/niece" 18079msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleinkind" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18083msgid "great ×5 niece" 18084msgstr "broer se agterkleinkind se agterkleindogter" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18088msgid "great ×5 niece" 18089msgstr "suster se agterkleinkind se agterkleindogter" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18093msgid "great ×5 niece" 18094msgstr "broers-/susterskind se agterkleinkind se agterkleindogter" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18097msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18098msgid "great ×5 uncle" 18099msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18102msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18103msgid "great ×5 uncle" 18104msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18107msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18108msgid "great ×5 uncle" 18109msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18112msgid "great ×6 aunt" 18113msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se tante" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18116msgid "great ×6 aunt/uncle" 18117msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oom/tante" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18120msgid "great ×6 grandchild" 18121msgstr "agter(x6)kleinkind" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18124msgid "great ×6 granddaughter" 18125msgstr "agter(x6)kleindogter" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18128msgid "great ×6 grandfather" 18129msgstr "oer(x5)oupagrootjie" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18132msgid "great ×6 grandmother" 18133msgstr "oer(x5)oumagrootjie" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18136msgid "great ×6 grandparent" 18137msgstr "oer(x5)oupa-/oumagrootjie" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18140msgid "great ×6 grandson" 18141msgstr "agter(x6)kleinseun" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18144msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18145msgid "great ×6 uncle" 18146msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18149msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18150msgid "great ×6 uncle" 18151msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18154msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18155msgid "great ×6 uncle" 18156msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18159msgid "great ×7 aunt" 18160msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se groottante" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18163msgid "great ×7 aunt/uncle" 18164msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se grootoom/tante" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18167msgid "great ×7 grandchild" 18168msgstr "agter(x7)kleinkind" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18171msgid "great ×7 granddaughter" 18172msgstr "agter(x6)kleindogter" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18175msgid "great ×7 grandfather" 18176msgstr "oer(x6)oupagrootjie" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18179msgid "great ×7 grandmother" 18180msgstr "oer(x6)oumagrootjie" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18183msgid "great ×7 grandparent" 18184msgstr "oer(x6)oupa-/oumagrootjie" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18187msgid "great ×7 grandson" 18188msgstr "agter(x6)kleinseun" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18191msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18192msgid "great ×7 uncle" 18193msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa se broer" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18196msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18197msgid "great ×7 uncle" 18198msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se ouma se broer" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18201msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18202msgid "great ×7 uncle" 18203msgstr "oupa-/oumagrootjie se oupa-/oumagrootjie se oupa/ouma se broer" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18206msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "groottante" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:790 18211msgctxt "father’s father’s sister" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "groottante" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18216msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "groottante" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:802 18221msgctxt "father’s mother’s sister" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "groottante" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18226msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "groottante" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:814 18231msgctxt "father’s parent’s sister" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "groottante" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18236msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "groottante" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:870 18241msgctxt "mother’s father’s sister" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "groottante" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18246msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "groottante" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:888 18251msgctxt "mother’s mother’s sister" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "groottante" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18256msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "grootoom" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:900 18261msgctxt "mother’s parent’s sister" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "groottante" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18266msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "groottante" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:922 18271msgctxt "parent’s father’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "groottante" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18276msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "groottante" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:934 18281msgctxt "parent’s mother’s sister" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "groottante" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18286msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "groottante" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:946 18291msgctxt "parent’s parent’s sister" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "groottante" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:788 18296msgctxt "father’s father’s sibling" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "grootoom/-tante" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18301msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "grootoom/-tante se gade" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:800 18306msgctxt "father’s mother’s sibling" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "grootoom/-tante" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18311msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "grootoom/-tante" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:812 18316msgctxt "father’s parent’s sibling" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "grootoom/-tante" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18321msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "grootoom/-tante" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:868 18326msgctxt "mother’s father’s sibling" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "grootoom/-tante" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18331msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "grootoom/-tante" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:886 18336msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "grootoom/-tante" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18341msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "grootoom/-tante" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:898 18346msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "grrotoom/-tante" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18351msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "grootoom/-tante" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:920 18356msgctxt "parent’s father’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "grootoom/-tante" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18361msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "grootoom/-tante" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:932 18366msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "grootoom/-tante" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18371msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "grootoom/-tante" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:944 18376msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "grootoom/-tante" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18381msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "grootoom/-tante" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:722 18386msgctxt "child’s child’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "agterkleinkind" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:728 18391msgctxt "child’s daughter’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "agterkleinkind" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:736 18396msgctxt "child’s son’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "agterkleinkind" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:744 18401msgctxt "daughter’s child’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "agterkleinkind" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:750 18406msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "agterkleinkind" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:764 18411msgctxt "daughter’s son’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "agterkleinkind" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18416msgctxt "son’s child’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "agterkleinkind" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18421msgctxt "son’s daughter’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "agterkleinkind" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18426msgctxt "son’s son’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "agterkleinkind" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:724 18431msgctxt "child’s child’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "agterkleindogter" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:730 18436msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "agterkleindogter" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:738 18441msgctxt "child’s son’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "agterkleindogter" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:746 18446msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "agterkleindogter" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:752 18451msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "agterkleindogter" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:766 18456msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "agterkleindogter" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18461msgctxt "son’s child’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "agterkleindogter" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18466msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "agterkleindogter" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18471msgctxt "son’s son’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "agterkleindogter" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:782 18476msgctxt "father’s father’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "oupagrootjie" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:794 18481msgctxt "father’s mother’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "oupagrootjie" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:806 18486msgctxt "father’s parent’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "oupagrootjie" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:862 18491msgctxt "mother’s father’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "oupagrootjie" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:880 18496msgctxt "mother’s mother’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "oupagrootjie" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:892 18501msgctxt "mother’s parent’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "oupagrootjie" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:914 18506msgctxt "parent’s father’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "oupagrootjie" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:926 18511msgctxt "parent’s mother’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "oupagrootjie" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:938 18516msgctxt "parent’s parent’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "oupagrootjie" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:784 18521msgctxt "father’s father’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "oumagrootjie" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:796 18526msgctxt "father’s mother’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "oumagrootjie" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:808 18531msgctxt "father’s parent’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "oumagrootjie" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:864 18536msgctxt "mother’s father’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "oumagrootjie" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:882 18541msgctxt "mother’s mother’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "oumagrootjie" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:894 18546msgctxt "mother’s parent’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "oumagrootjie" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:916 18551msgctxt "parent’s father’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "oumagrootjie" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:928 18556msgctxt "parent’s mother’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "oumagrootjie" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:940 18561msgctxt "parent’s parent’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "oumagrootjie" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:786 18566msgctxt "father’s father’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:798 18571msgctxt "father’s mother’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:810 18576msgctxt "father’s parent’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:866 18581msgctxt "mother’s father’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:884 18586msgctxt "mother’s mother’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:896 18591msgctxt "mother’s parent’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:918 18596msgctxt "parent’s father’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:930 18601msgctxt "parent’s mother’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:942 18606msgctxt "parent’s parent’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "oupa-/oumagrootjie" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:726 18611msgctxt "child’s child’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "agterkleinseun" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:734 18616msgctxt "child’s daughter’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "agterkleinseun" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:740 18621msgctxt "child’s son’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "agterkleinseun" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:748 18626msgctxt "daughter’s child’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "agterkleinseun" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:756 18631msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "agterkleinseun" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:768 18636msgctxt "daughter’s son’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "agterkleinseun" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18641msgctxt "son’s child’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "agterkleinseun" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18646msgctxt "son’s daughter’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "agterkleinseun" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18651msgctxt "son’s son’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "agterkleinseun" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18656msgid "great-great-aunt" 18657msgstr "oupa-/oumagrootjie se suster" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18660msgid "great-great-aunt/uncle" 18661msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer/suster" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18664msgid "great-great-grandchild" 18665msgstr "agteragterkleinkind" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18668msgid "great-great-granddaughter" 18669msgstr "agteragterkleindogter" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18672msgid "great-great-grandfather" 18673msgstr "oeroupagrootjie" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18676msgid "great-great-grandmother" 18677msgstr "oeroumagrootjie" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18680msgid "great-great-grandparent" 18681msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18684msgid "great-great-grandson" 18685msgstr "agteragterkleinseun" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18688msgid "great-great-great-aunt" 18689msgstr "oupa-/oumagrootjie se tante" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18692msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18693msgstr "oupa-/oumagrootjie se oom/tante" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18696msgid "great-great-great-grandchild" 18697msgstr "kleinkind se agterkleinkind" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18700msgid "great-great-great-granddaughter" 18701msgstr "kleinkind se agterkleindogter" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18704msgid "great-great-great-grandfather" 18705msgstr "oupa/ouma se oupagrootjie" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18708msgid "great-great-great-grandmother" 18709msgstr "oupa/ouma se oumagrootjie" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18712msgid "great-great-great-grandparent" 18713msgstr "oupa/ouma se oupa-/oumagrootjie" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18716msgid "great-great-great-grandson" 18717msgstr "kleinkind se agterkleinseun" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18720msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18721msgid "great-great-great-nephew" 18722msgstr "broer se agteragterkleinseun" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18725msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18726msgid "great-great-great-nephew" 18727msgstr "suster se agteragterkleinseun" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18730msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18731msgid "great-great-great-nephew" 18732msgstr "broer/suster se agteragterkleinseun" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18736msgid "great-great-great-nephew/niece" 18737msgstr "broer se agteragterkleinkind" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18741msgid "great-great-great-nephew/niece" 18742msgstr "suster se agteragterkleinkind" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18745msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18746msgid "great-great-great-nephew/niece" 18747msgstr "broer/suster se agteragterkleinkind" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18751msgid "great-great-great-niece" 18752msgstr "broer se agteragterkleindogter" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18756msgid "great-great-great-niece" 18757msgstr "suster se agteragterkleindogter" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18761msgid "great-great-great-niece" 18762msgstr "broer/suster se agteragterkleindogter" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18765msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18766msgid "great-great-great-uncle" 18767msgstr "oeroupagrootjie se broer" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18770msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18771msgid "great-great-great-uncle" 18772msgstr "oeroumagrootjie se broer" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18775msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18776msgid "great-great-great-uncle" 18777msgstr "oeroupa-/oeroumagrootjie se broer" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18781msgid "great-great-nephew" 18782msgstr "broer se agterkleinseun" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18786msgid "great-great-nephew" 18787msgstr "suster se agterkleinseun" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18790msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18791msgid "great-great-nephew" 18792msgstr "broer/suster se agterkleinseun" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18796msgid "great-great-nephew/niece" 18797msgstr "broer se agterkleinkind" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18801msgid "great-great-nephew/niece" 18802msgstr "suster se agterkleinkind" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18805msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18806msgid "great-great-nephew/niece" 18807msgstr "broer/suster se agterkleinkind" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18811msgid "great-great-niece" 18812msgstr "broer se agterkleindogter" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18816msgid "great-great-niece" 18817msgstr "suster se agterkleindogter" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18821msgid "great-great-niece" 18822msgstr "broer/suster se agterkleindogter" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18825msgctxt "great-grandfather’s brother" 18826msgid "great-great-uncle" 18827msgstr "oupagrootjie se broer" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18830msgctxt "great-grandmother’s brother" 18831msgid "great-great-uncle" 18832msgstr "oumagrootjie se broer" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18835msgctxt "great-grandparent’s brother" 18836msgid "great-great-uncle" 18837msgstr "oupa-/oumagrootjie se broer" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:671 18840msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "broer se kleinseun" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:691 18845msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "broer se kleinseun" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:709 18850msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "broer se kleinseun" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:991 18855msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "suster se kleinseun" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18860msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "suster se kleinseun" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18865msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "suster se kleinseun" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:674 18870msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "broer se kleinseun" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:694 18875msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "broer se kleinseun" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:712 18880msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "broer se kleinseun" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:994 18885msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "suster se kleinseun" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18890msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "suster se kleinseun" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18895msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "suster se kleinseun" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:960 18900msgctxt "sibling’s child’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "broer/suster se kleinseun" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:968 18905msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "broer/suster se kleinseun" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:974 18910msgctxt "sibling’s son’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "broer/suster se kleinseun" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:659 18915msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "broer se kleinkind" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:677 18920msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "broer se kleinkind" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:697 18925msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "broer se kleinkind" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:979 18930msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "suster se kleinkind" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:997 18935msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "suster se kleinkind" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18940msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "suster se kleinkind" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:662 18945msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "broer se kleinkind" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:680 18950msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "broer se kleinkind" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:700 18955msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "broer se kleinkind" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:982 18960msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "suster se kleinkind" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18965msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "suster se kleinkind" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18970msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "suster se kleinkind" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:956 18975msgctxt "sibling’s child’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "broer/suster se kleinkind" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:962 18980msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "broer/suster se kleinkind" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:970 18985msgctxt "sibling’s son’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "broer/suster se kleinkind" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:665 18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "broer se kleindogter" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:683 18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "broer se kleindogter" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:703 19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "broer se kleindogter" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:985 19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "suster se kleindogter" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "suster se kleindogter" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "suster se kleindogter" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:668 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "broer se kleindogter" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:686 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "broer se kleindogter" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:706 19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "broer se kleindogter" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:988 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "suster se kleindogter" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "suster se kleindogter" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "suster se kleindogter" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:958 19050msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "broer/suster se kleindogter" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:964 19055msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "broer/suster se klleindogter" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:972 19060msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "broer/suster se kleindogter" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:780 19065msgctxt "father’s father’s brother" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "grootoom" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19070msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "grootoom" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:792 19075msgctxt "father’s mother’s brother" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "grootoom" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19080msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "grootoom" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:804 19085msgctxt "father’s parent’s brother" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "grootoom" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19090msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "grootoom" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:860 19095msgctxt "mother’s father’s brother" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "grootoom" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19100msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "grootoom" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:878 19105msgctxt "mother’s mother’s brother" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "grootoom" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19110msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "grootoom" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:890 19115msgctxt "mother’s parent’s brother" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "grootoom" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19120msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "grootoom" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:912 19125msgctxt "parent’s father’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "grootoom" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19130msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "grootoom" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:924 19135msgctxt "parent’s mother’s brother" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "grootoom" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19140msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "grootoom" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:936 19145msgctxt "parent’s parent’s brother" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "grootoom" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19150msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "grootoom" 19153 19154#. I18N: layout option for the fan chart 19155#: app/Module/FanChartModule.php:583 19156msgid "half circle" 19157msgstr "half-sirkel" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:538 19160msgctxt "father’s son" 19161msgid "half-brother" 19162msgstr "halfbroer" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:576 19165msgctxt "mother’s son" 19166msgid "half-brother" 19167msgstr "halfbroer" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:594 19170msgctxt "parent’s son" 19171msgid "half-brother" 19172msgstr "halfbroer" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:524 19175msgctxt "father’s child" 19176msgid "half-sibling" 19177msgstr "halfbroer/halfsuster" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:560 19180msgctxt "mother’s child" 19181msgid "half-sibling" 19182msgstr "halfbroer/halfsuster" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:580 19185msgctxt "parent’s child" 19186msgid "half-sibling" 19187msgstr "halfbroer/halfsuster" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:526 19190msgctxt "father’s daughter" 19191msgid "half-sister" 19192msgstr "halfsuster" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:562 19195msgctxt "mother’s daughter" 19196msgid "half-sister" 19197msgstr "halfsuster" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:582 19200msgctxt "parent’s daughter" 19201msgid "half-sister" 19202msgstr "halfsuster" 19203 19204#. I18N: reflexive pronoun 19205#: app/Services/RelationshipService.php:244 19206msgid "herself" 19207msgstr "haarself" 19208 19209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19241#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19243#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19244#: resources/views/login-page.phtml:47 19245#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19246#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19247#: resources/views/register-page.phtml:75 19248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19252msgid "hide" 19253msgstr "verberg" 19254 19255#. I18N: reflexive pronoun 19256#: app/Services/RelationshipService.php:241 19257msgid "himself" 19258msgstr "homself" 19259 19260#. I18N: Type of demographic data 19261#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19262msgid "household" 19263msgstr "huishouding" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:364 19266msgid "husband" 19267msgstr "eggenoot" 19268 19269#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19270#: app/Elements/NameType.php:57 19271msgid "immigration name" 19272msgstr "immigrasienaam" 19273 19274#. I18N: A button label. 19275#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19276msgid "import file" 19277msgstr "voer lêer in" 19278 19279#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19280msgid "inline note" 19281msgstr "inlyn nota" 19282 19283#. I18N: Gedcom INT dates 19284#: app/Date.php:351 19285#, php-format 19286msgid "interpreted %s (%s)" 19287msgstr "geïnterpreteer %s (%s)" 19288 19289#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19290#: resources/views/search-trees.phtml:53 19291msgid "invert selection" 19292msgstr "keer seleksie om" 19293 19294#. I18N: a month in the French republican calendar 19295#: app/Date/FrenchDate.php:159 19296msgctxt "GENITIVE" 19297msgid "jours complementaires" 19298msgstr "jours complémentaires" 19299 19300#. I18N: a month in the French republican calendar 19301#: app/Date/FrenchDate.php:253 19302msgctxt "INSTRUMENTAL" 19303msgid "jours complementaires" 19304msgstr "jours complémentaires" 19305 19306#. I18N: a month in the French republican calendar 19307#: app/Date/FrenchDate.php:206 19308msgctxt "LOCATIVE" 19309msgid "jours complementaires" 19310msgstr "jours complémentaires" 19311 19312#. I18N: a month in the French republican calendar 19313#: app/Date/FrenchDate.php:112 19314msgctxt "NOMINATIVE" 19315msgid "jours complementaires" 19316msgstr "jours complémentaires" 19317 19318#. I18N: A button label, last page 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19320#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19322#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19323msgid "last" 19324msgstr "einde" 19325 19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19327msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19328msgid "last" 19329msgstr "laaste" 19330 19331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19333msgid "left" 19334msgstr "links" 19335 19336#. I18N: Layout option for lists of names 19337#. I18N: An option in a list-box 19338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19339#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19340#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19342#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19343msgid "list" 19344msgstr "lys" 19345 19346#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19347#, php-format 19348msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19349msgstr "plekke verwerk: %s, plekke bygevoeg: %s" 19350 19351#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19352#: app/Elements/NameType.php:59 19353msgid "maiden name" 19354msgstr "nooiensnaam" 19355 19356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19357msgid "managers" 19358msgstr "bestuurders" 19359 19360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19362msgid "markdown" 19363msgstr "markdown" 19364 19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19366msgctxt "FEMALE" 19367msgid "married" 19368msgstr "getroud" 19369 19370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "married" 19373msgstr "getroud" 19374 19375#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19376#: app/Elements/NameType.php:61 19377msgid "married name" 19378msgstr "getroude naam" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:564 19381msgctxt "mother’s father" 19382msgid "maternal grandfather" 19383msgstr "oupa" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:568 19386msgctxt "mother’s mother" 19387msgid "maternal grandmother" 19388msgstr "ouma" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:570 19391msgctxt "mother’s parent" 19392msgid "maternal grandparent" 19393msgstr "grootouer" 19394 19395#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19396#: app/SurnameTradition.php:88 19397msgid "matrilineal" 19398msgstr "matrilineêre" 19399 19400#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19401#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19402#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19403#, php-format 19404msgid "maximum %s day" 19405msgid_plural "maximum %s days" 19406msgstr[0] "hoogstens %s dag" 19407msgstr[1] "hoogstens %s dae" 19408 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19414msgid "members" 19415msgstr "lede" 19416 19417#. I18N: Name of a theme. 19418#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19419msgid "minimal" 19420msgstr "minimale" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:346 19423msgid "mother" 19424msgstr "moeder" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:550 19427msgctxt "husband’s mother" 19428msgid "mother-in-law" 19429msgstr "skoonma" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:630 19432msgctxt "spouse’s mother" 19433msgid "mother-in-law" 19434msgstr "skoonma" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:648 19437msgctxt "wife’s mother" 19438msgid "mother-in-law" 19439msgstr "skoonma" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:636 19442msgctxt "spouse’s parent" 19443msgid "mother/father-in-law" 19444msgstr "skoonouer" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:498 19447msgctxt "brother’s son" 19448msgid "nephew" 19449msgstr "broerskind" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:850 19452msgctxt "husband’s brother’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "broerskind" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:846 19457msgctxt "husband’s sibling’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "broer- of susterskind" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:848 19462msgctxt "husband’s sister’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "susterskind" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:602 19467msgctxt "sibling’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "broerskind/susterskind" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:612 19472msgctxt "sister’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "susterskind" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19477msgctxt "wife’s brother’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "broerskind" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19482msgctxt "wife’s sibling’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "broer/suster se seun" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19487msgctxt "wife’s sister’s son" 19488msgid "nephew" 19489msgstr "susterskind" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:688 19492msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19493msgid "nephew-in-law" 19494msgstr "broerskind se man" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:966 19497msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19498msgid "nephew-in-law" 19499msgstr "broer/suster se skoonseun" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19502msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19503msgid "nephew-in-law" 19504msgstr "suster se skoonseun" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:494 19507msgctxt "brother’s child" 19508msgid "nephew/niece" 19509msgstr "broerskind" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:838 19512msgctxt "husband’s brother’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "broerskind" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:834 19517msgctxt "husband’s sibling’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "broer/susterskind" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:836 19522msgctxt "husband’s sister’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "susterskind" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:598 19527msgctxt "sibling’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "broers-/susterskind" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:606 19532msgctxt "sister’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "susterskind" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19537msgctxt "wife’s brother’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "broerskind" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19542msgctxt "wife’s sibling’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "broer- of susterskind" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19547msgctxt "wife’s sister’s child" 19548msgid "nephew/niece" 19549msgstr "susterskind" 19550 19551#. I18N: A button label, next page 19552#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19553#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19554#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19555#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19558#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19559#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19561#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19567msgid "next" 19568msgstr "volgende" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:496 19571msgctxt "brother’s daughter" 19572msgid "niece" 19573msgstr "broerskind" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:844 19576msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19577msgid "niece" 19578msgstr "broerskind" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:840 19581msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19582msgid "niece" 19583msgstr "broer- of susterskind" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:842 19586msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19587msgid "niece" 19588msgstr "susterskind" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:600 19591msgctxt "sibling’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "broers-/susterskind" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:608 19596msgctxt "sister’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "susterskind" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19601msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "broerskind" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19606msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "broer- of susterskind" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19611msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "susterskind" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:714 19616msgctxt "brother’s son’s wife" 19617msgid "niece-in-law" 19618msgstr "broerskind se vrou" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:976 19621msgctxt "sibling’s son’s wife" 19622msgid "niece-in-law" 19623msgstr "broer/suster se skoondogter" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19626msgctxt "sisters’s son’s wife" 19627msgid "niece-in-law" 19628msgstr "suster se skoondogter" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19631msgid "ninth cousin" 19632msgstr "agter(x7)kleinneef/-niggie" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19635msgctxt "FEMALE" 19636msgid "ninth cousin" 19637msgstr "agter(x7)kleinniggie" 19638 19639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19640#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19641msgctxt "MALE" 19642msgid "ninth cousin" 19643msgstr "agter(x7)kleinneef" 19644 19645#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19646#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19647#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19648#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19652#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19653#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19661#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19662#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19663#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19666#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19667#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19669#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19673#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19674#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19681msgid "no" 19682msgstr "nee" 19683 19684#. I18N: None of the other options 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19686#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19688#: app/Services/EmailService.php:211 19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19690msgid "none" 19691msgstr "geen" 19692 19693#: app/SurnameTradition.php:114 19694msgctxt "Surname tradition" 19695msgid "none" 19696msgstr "geen" 19697 19698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19699msgid "numbers" 19700msgstr "getalle" 19701 19702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19704#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19706#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19707#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19712#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19713#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19715msgid "of" 19716msgstr "van" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:350 19719msgid "parent" 19720msgstr "ouer" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:420 19723msgid "partner" 19724msgstr "maat" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:397 19727msgctxt "FEMALE" 19728msgid "partner" 19729msgstr "maat" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:373 19732msgctxt "MALE" 19733msgid "partner" 19734msgstr "maat" 19735 19736#: app/SurnameTradition.php:77 19737msgctxt "Surname tradition" 19738msgid "paternal" 19739msgstr "vaderlike" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:528 19742msgctxt "father’s father" 19743msgid "paternal grandfather" 19744msgstr "oupa aan vaderskant" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:530 19747msgctxt "father’s mother" 19748msgid "paternal grandmother" 19749msgstr "ouma aan vaderskant" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:532 19752msgctxt "father’s parent" 19753msgid "paternal grandparent" 19754msgstr "grootouer aan vaderskant" 19755 19756#. I18N: A system where children take their father’s surname 19757#: app/SurnameTradition.php:84 19758msgid "patrilineal" 19759msgstr "patrilineêre" 19760 19761#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19762#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19763msgid "pending" 19764msgstr "hangende" 19765 19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19767msgid "percentage" 19768msgstr "persentasie" 19769 19770#. I18N: Type of location hierarchy 19771#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19772msgid "political" 19773msgstr "politiese" 19774 19775#. I18N: A button label, previous page 19776#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19777#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19779#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19780#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19781#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19782#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19783#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19788#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19789msgid "previous" 19790msgstr "vorige" 19791 19792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19794msgid "primary evidence" 19795msgstr "primêre getuienis" 19796 19797#. I18N: Status of child-parent link 19798#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19799msgid "proven" 19800msgstr "bewys" 19801 19802#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19803#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19804msgid "questionable evidence" 19805msgstr "twyfelagtige getuienis" 19806 19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19809msgid "records" 19810msgstr "rekords" 19811 19812#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19814#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19815#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19816#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19817msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19818msgid "reject" 19819msgstr "van die hand wys" 19820 19821#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19823#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19824#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19825#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19826msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19827msgid "reject" 19828msgstr "van die hand wys" 19829 19830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19832msgid "rejected" 19833msgstr "van die hand gewys" 19834 19835#. I18N: Type of location hierarchy 19836#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19837msgid "religious" 19838msgstr "godsdienstig" 19839 19840#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19841#: app/Elements/NameType.php:63 19842msgid "religious name" 19843msgstr "godsdienstige naam" 19844 19845#. I18N: A button label. 19846#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19847msgid "replace" 19848msgstr "vervang" 19849 19850#. I18N: A button label. 19851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19853#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19854#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19856msgid "reset" 19857msgstr "herstel" 19858 19859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19860#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19861msgid "right" 19862msgstr "regs" 19863 19864#. I18N: A button label. 19865#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19866#: resources/views/admin/components.phtml:164 19867#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19869#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19871#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19873#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19876#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19878#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19880#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19881#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19882#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19883#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19884#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19885#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19886#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19887#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19888#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19890#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19891#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19892#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19893#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19894#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19896#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19897#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19899#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19903#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19904#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19905#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19907#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19908#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19911msgid "save" 19912msgstr "bewaar" 19913 19914#. I18N: A button label. 19915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19918#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19919#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19921msgid "search" 19922msgstr "soek" 19923 19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19925#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19926#, php-format 19927msgid "second %s" 19928msgstr "tweede %s" 19929 19930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19931#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19932#, php-format 19933msgctxt "FEMALE" 19934msgid "second %s" 19935msgstr "tweede %s" 19936 19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19938#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19939#, php-format 19940msgctxt "MALE" 19941msgid "second %s" 19942msgstr "tweede %s" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "kleinneef/-niggie" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19949msgctxt "FEMALE" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "kleinniggie" 19952 19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19954#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19955msgctxt "MALE" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "kleinnneef" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19960msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "grootoom se kleinkind" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19965msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "grootoom se kleindogter" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19970msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "grootoom se kleinseun" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19975msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19980msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19985msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19990msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "groottante se kleinkind" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19995msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "groottante se kleindogter" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20000msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "groottante se kleinseun" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20005msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "grootoom se kleinkind" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20010msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "grootoom se kleindogter" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20015msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "grootoom se kleinseun" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20020msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20025msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20030msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20035msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "groottante se kleinkind" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20040msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "groottante se kleindogter" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20045msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "groottante se kleinseun" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20050msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "grootoom se kleinseun" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20055msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "grootoom se kleindogter" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20060msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "grootoom se kleinseun" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20065msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "grootoom/-tante se kleinkind" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20070msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "grootoom/-tante se kleindogter" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20075msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "grootoom/-tante se kleinseun" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20080msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "groottante se kleinkind" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20085msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "groottante se kleindogter" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20090msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "groottante se kleinseun" 20093 20094#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20095#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20096msgid "secondary evidence" 20097msgstr "sekondêre getuienis" 20098 20099#. I18N: select all (of a list of options) 20100#: resources/views/search-trees.phtml:46 20101msgid "select all" 20102msgstr "selekteer alles" 20103 20104#. I18N: select none (of a list of options) 20105#: resources/views/search-trees.phtml:49 20106msgid "select none" 20107msgstr "selekteer niks" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:343 20110msgid "self" 20111msgstr "self" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20114msgid "seventh cousin" 20115msgstr "agter(x5)kleinneef/-niggie" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20118msgctxt "FEMALE" 20119msgid "seventh cousin" 20120msgstr "agter(x5)kleinniggie" 20121 20122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20124msgctxt "MALE" 20125msgid "seventh cousin" 20126msgstr "agter(x5)kleinneef" 20127 20128#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20129msgid "shared note" 20130msgstr "gedeelde nota" 20131 20132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20140#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20142#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20143#: resources/views/login-page.phtml:47 20144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20147#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20148#: resources/views/register-page.phtml:75 20149#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20150#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20151#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20153msgid "show" 20154msgstr "vertoon" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20158msgid "show changes made in webtrees" 20159msgstr "Vertoon veranderinge wat in webtrees aangebring is" 20160 20161#. I18N: An option in a list-box 20162#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20163msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20164msgstr "vertoon die veranderinge in die genealogiese data" 20165 20166#. I18N: button label 20167#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20168#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20170#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20171#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20172msgid "show more" 20173msgstr "wys meer" 20174 20175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20176msgid "show the chart" 20177msgstr "vertoon die diagram" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:490 20180msgid "sibling" 20181msgstr "broer/suster" 20182 20183#. I18N: A button label. 20184#: resources/views/login-page.phtml:57 20185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20186msgid "sign in" 20187msgstr "meld aan" 20188 20189#. I18N: A button label. 20190#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20191msgid "sign out" 20192msgstr "meld af" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:469 20195msgid "sister" 20196msgstr "suster" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:500 20199msgctxt "brother’s wife" 20200msgid "sister-in-law" 20201msgstr "skoonsuster" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:720 20204msgctxt "brother’s wife’s sister" 20205msgid "sister-in-law" 20206msgstr "skoonsuster" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:830 20209msgctxt "husband’s brother’s wife" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "skoonsuster" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:554 20214msgctxt "husband’s sister" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "skoonsuster" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20219msgctxt "sister’s husband’s sister" 20220msgid "sister-in-law" 20221msgstr "skoonsuster" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:632 20224msgctxt "spouse’s sister" 20225msgid "sister-in-law" 20226msgstr "skoonsuster" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20229msgctxt "wife’s brother’s wife" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "skoonsuster" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:652 20234msgctxt "wife’s sister" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "skoonsuster" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20239msgid "sixth cousin" 20240msgstr "agter(x4)kleinneef/-niggie" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20243msgctxt "FEMALE" 20244msgid "sixth cousin" 20245msgstr "agter(x4)kleinniggie" 20246 20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20249msgctxt "MALE" 20250msgid "sixth cousin" 20251msgstr "agter(x4)kleinneef" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:423 20254msgid "son" 20255msgstr "seun" 20256 20257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20258msgid "son of" 20259msgstr "seun van" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:506 20262msgctxt "child’s husband" 20263msgid "son-in-law" 20264msgstr "skoonseun" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:518 20267msgctxt "daughter’s husband" 20268msgid "son-in-law" 20269msgstr "skoonseun" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:758 20272msgctxt "daughter’s husband’s father" 20273msgid "son-in-law’s father" 20274msgstr "skoonseun se pa" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:760 20277msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20278msgid "son-in-law’s mother" 20279msgstr "skoonseun se ma" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:762 20282msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20283msgid "son-in-law’s parent" 20284msgstr "skoonseun se ouer" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:510 20287msgctxt "child’s spouse" 20288msgid "son/daughter-in-law" 20289msgstr "skoonseun/skoondogter" 20290 20291#. I18N: An option in a list-box 20292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20293#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20294msgid "sort by date" 20295msgstr "sorteer volgens datum" 20296 20297#. I18N: A button label. 20298#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20300#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20301#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20306msgid "sort by date of birth" 20307msgstr "sorteer volgens geboortedatum" 20308 20309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20311#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20313msgid "sort by date of death" 20314msgstr "sorteer volgens sterfdatum" 20315 20316#. I18N: A button label. 20317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20319msgid "sort by date of marriage" 20320msgstr "Sorteer volgens datum van die huwelik" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20324msgid "sort by date, newest first" 20325msgstr "sorteer volgens datum, mees onlangste eerste" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20329msgid "sort by date, oldest first" 20330msgstr "sorteer volgens datum, oudste eerste" 20331 20332#. I18N: An option in a list-box 20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20339#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20342#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20345msgid "sort by name" 20346msgstr "sorteer volgens naam" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:411 20349msgid "spouse" 20350msgstr "gade" 20351 20352#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20353#: app/Services/EmailService.php:213 20354msgid "ssl" 20355msgstr "ssl" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:828 20358msgctxt "father’s wife’s son" 20359msgid "step-brother" 20360msgstr "stiefbroer" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:876 20363msgctxt "mother’s husband’s son" 20364msgid "step-brother" 20365msgstr "stiefbroer" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:954 20368msgctxt "parent’s spouse’s son" 20369msgid "step-brother" 20370msgstr "stiefbroer" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:544 20373msgctxt "husband’s child" 20374msgid "step-child" 20375msgstr "stiefkind" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:624 20378msgctxt "spouse’s child" 20379msgid "step-child" 20380msgstr "stiefkind" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:642 20383msgctxt "wife’s child" 20384msgid "step-child" 20385msgstr "stiefkind" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:546 20388msgctxt "husband’s daughter" 20389msgid "step-daughter" 20390msgstr "stiefdogter" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:626 20393msgctxt "spouse’s daughter" 20394msgid "step-daughter" 20395msgstr "stiefdogter" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:644 20398msgctxt "wife’s daughter" 20399msgid "step-daughter" 20400msgstr "stiefdogter" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:566 20403msgctxt "mother’s husband" 20404msgid "step-father" 20405msgstr "stiefvader" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:540 20408msgctxt "father’s wife" 20409msgid "step-mother" 20410msgstr "stiefmoeder" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:596 20413msgctxt "parent’s spouse" 20414msgid "step-parent" 20415msgstr "stiefouer" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:824 20418msgctxt "father’s wife’s child" 20419msgid "step-sibling" 20420msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:872 20423msgctxt "mother’s husband’s child" 20424msgid "step-sibling" 20425msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:950 20428msgctxt "parent’s spouse’s child" 20429msgid "step-sibling" 20430msgstr "stiefbroer/stiefsuster" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:826 20433msgctxt "father’s wife’s daughter" 20434msgid "step-sister" 20435msgstr "stiefsuster" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:874 20438msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20439msgid "step-sister" 20440msgstr "stiefsuster" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:952 20443msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20444msgid "step-sister" 20445msgstr "stiefsuster" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:556 20448msgctxt "husband’s son" 20449msgid "step-son" 20450msgstr "stiefseun" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:634 20453msgctxt "spouse’s son" 20454msgid "step-son" 20455msgstr "stiefseun" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:654 20458msgctxt "wife’s son" 20459msgid "step-son" 20460msgstr "stiefseun" 20461 20462#. I18N: Layout option for lists of names 20463#. I18N: An option in a list-box 20464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20467#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20468#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20469msgid "table" 20470msgstr "tabel" 20471 20472#. I18N: Layout option for lists of names 20473#. I18N: An option in a list-box 20474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20476msgid "tag cloud" 20477msgstr "etiket-wolk" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20480msgid "tenth cousin" 20481msgstr "agter(x8)kleinneef/-niggie" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20484msgctxt "FEMALE" 20485msgid "tenth cousin" 20486msgstr "agter(x8)kleinniggie" 20487 20488#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20490msgctxt "MALE" 20491msgid "tenth cousin" 20492msgstr "agter(x8)kleinneef" 20493 20494#. I18N: [you should check that:] ... 20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20496msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20497msgstr "die instellinge vir die databasis in die lêer “/data/config.ini.php” is steeds nie korrek nie" 20498 20499#. I18N: [you should check that:] ... 20500#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20501msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20502msgstr "die lêergids “/data” en die lêer “/data/config.ini.php” het toegangsregte wat die webbediener toestemming gee om hulle te lees" 20503 20504#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20505#: app/Services/RelationshipService.php:247 20506msgid "themself" 20507msgstr "hulleself" 20508 20509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20511#, php-format 20512msgid "third %s" 20513msgstr "derde %s" 20514 20515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20517#, php-format 20518msgctxt "FEMALE" 20519msgid "third %s" 20520msgstr "derde %s" 20521 20522#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20524#, php-format 20525msgctxt "MALE" 20526msgid "third %s" 20527msgstr "derde %s" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20530msgid "third cousin" 20531msgstr "agterkleinneef/-niggie" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20534msgctxt "FEMALE" 20535msgid "third cousin" 20536msgstr "agterkleinniggie" 20537 20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20540msgctxt "MALE" 20541msgid "third cousin" 20542msgstr "agterkleinneef" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20545msgid "thirteenth cousin" 20546msgstr "agter(x11)kleinneef/-niggie" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20549msgctxt "FEMALE" 20550msgid "thirteenth cousin" 20551msgstr "agter(x11)kleinniggie" 20552 20553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20555msgctxt "MALE" 20556msgid "thirteenth cousin" 20557msgstr "agter(x11)kleinneef" 20558 20559#. I18N: layout option for the fan chart 20560#: app/Module/FanChartModule.php:585 20561msgid "three-quarter circle" 20562msgstr "driekwart-sirkel" 20563 20564#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20565#: app/Services/EmailService.php:215 20566msgid "tls" 20567msgstr "tls" 20568 20569#. I18N: Gedcom TO dates 20570#: app/Date.php:367 20571#, php-format 20572msgid "to %s" 20573msgstr "tot %s" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20576msgid "twelfth cousin" 20577msgstr "agter(x10)kleinneef/-niggie" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "twelfth cousin" 20582msgstr "agter(x10)kleinniggie" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "twelfth cousin" 20588msgstr "agter(x10)kleinneef" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:435 20591msgid "twin brother" 20592msgstr "tweelingbroer" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:477 20595msgid "twin sibling" 20596msgstr "tweeling" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:456 20599msgid "twin sister" 20600msgstr "tweelingsuster" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:522 20603msgctxt "father’s brother" 20604msgid "uncle" 20605msgstr "oom" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:820 20608msgctxt "father’s sister’s husband" 20609msgid "uncle" 20610msgstr "oom" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:558 20613msgctxt "mother’s brother" 20614msgid "uncle" 20615msgstr "oom" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:906 20618msgctxt "mother’s sister’s husband" 20619msgid "uncle" 20620msgstr "oom" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:578 20623msgctxt "parent’s brother" 20624msgid "uncle" 20625msgstr "oom" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:948 20628msgctxt "parent’s sister’s husband" 20629msgid "uncle" 20630msgstr "oom" 20631 20632#: app/Place.php:246 20633msgid "unknown" 20634msgstr "onbekend" 20635 20636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20637msgctxt "unknown family" 20638msgid "unknown" 20639msgstr "onbekende" 20640 20641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20642msgid "unlimited" 20643msgstr "onbeperk" 20644 20645#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20646#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20647msgid "unreliable evidence" 20648msgstr "onbetroubare getuienis" 20649 20650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20652#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20653msgid "up" 20654msgstr "op" 20655 20656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20657msgid "update" 20658msgstr "Werk by" 20659 20660#. I18N: A button label. 20661#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20662msgid "upload" 20663msgstr "laai op" 20664 20665#. I18N: A button label. 20666#: resources/views/branches-page.phtml:53 20667#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20668#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20669#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20670#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20671#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20672#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20673#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20674#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20675#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20676#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20677#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20678#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20679msgid "view" 20680msgstr "bekyk" 20681 20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20687msgid "visitors" 20688msgstr "besoekers" 20689 20690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20692msgctxt "FEMALE" 20693msgid "was born" 20694msgstr "is gebore" 20695 20696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20698msgctxt "MALE" 20699msgid "was born" 20700msgstr "is gebore" 20701 20702#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20703msgid "webtrees" 20704msgstr "webtrees" 20705 20706#: app/Services/MessageService.php:125 20707msgid "webtrees message" 20708msgstr "webtrees boodskap" 20709 20710#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20711msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20712msgstr "webtrees benodig 'n databasis om jou genealogie-data te berg." 20713 20714#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20716msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20717msgstr "webtrees moet eposse uitstuur, soos byv. wagwoord herinneringe en webwerf kennisgewings." 20718 20719#: app/Services/MessageService.php:226 20720msgid "webtrees sends emails with no storage" 20721msgstr "webtrees stuur e-posse sonder om dit te bewaar" 20722 20723#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20724msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20725msgstr "webtrees gebruik UTF-8 enkodering vir letters met aksente, spesiale karakters en nie-latynse skrif. As jy hierdie GEDCOM-lêer wil gebruik met genealogie sagteware sonder UTF-8 ondersteuning, dan kan jy dit skep met ISO-8859-1 enkodering." 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:388 20728msgid "wife" 20729msgstr "eggenote" 20730 20731#. I18N: Name of a theme. 20732#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20733msgid "xenea" 20734msgstr "xenea" 20735 20736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20737msgid "years" 20738msgstr "jare" 20739 20740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20756#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20758#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20764#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20769#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20776msgid "yes" 20777msgstr "ja" 20778 20779#. I18N: [you should check that:] ... 20780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20781msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20782msgstr "jy kan 'n verbinding met die databasis maak deur van ander toepassings, soos phypmyadmin, gebruik te maak" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:439 20785msgid "younger brother" 20786msgstr "jonger broer" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:481 20789msgid "younger sibling" 20790msgstr "jonger broer/suster" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:460 20793msgid "younger sister" 20794msgstr "jonger suster" 20795 20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20801#, php-format 20802msgid "±%s year" 20803msgid_plural "±%s years" 20804msgstr[0] "±%s jaar" 20805msgstr[1] "±%s jaar" 20806 20807#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20808#, php-format 20809msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20810msgstr "" 20811 20812#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20814#, php-format 20815msgid "“%s” has been deleted." 20816msgstr "“%s” is geskrap." 20817 20818#. I18N: Description of a “Data fix” module 20819#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20820msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20821msgstr "“Verligte beelde” (_PRIM) etikette word deur sommige genealogiese toepassings gebruik om die voorkeur beeld van ’n persoon aan te dui. Alternatiewelik kan die die beelde herrangskik word sodat die voorkeur beeld eerste is." 20822 20823#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20824#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20825#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20826msgid "…" 20827msgstr "…" 20828 20829#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20830#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20831#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20832#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20833msgctxt "Unknown given name" 20834msgid "…" 20835msgstr "…" 20836 20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20839#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20840#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20841#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20842msgctxt "Unknown surname" 20843msgid "…" 20844msgstr "…" 20845 20846#~ msgid " per gender" 20847#~ msgstr " per geslag" 20848 20849#~ msgid " per time period" 20850#~ msgstr " per periode" 20851 20852#, php-format 20853#~ msgid "#%s" 20854#~ msgstr "#%s" 20855 20856#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20857#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20858#~ msgstr[0] "%1$s persoon vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte." 20859#~ msgstr[1] "%1$s persone vertoon, uit die normale totaal van %2$s, van %3$s geslagte." 20860 20861#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20862#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20863#~ msgstr[0] "%1$s persoon ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." 20864#~ msgstr[1] "%1$s persone ontbreek aan geboorteplek-kaartkoördinate: %2$s." 20865 20866#~ msgid "%s day ago" 20867#~ msgid_plural "%s days ago" 20868#~ msgstr[0] "%s dag gelede" 20869#~ msgstr[1] "%s dae gelede" 20870 20871#~ msgid "%s hour ago" 20872#~ msgid_plural "%s hours ago" 20873#~ msgstr[0] "%s uur gelede" 20874#~ msgstr[1] "%s ure gelede" 20875 20876#~ msgid "%s individual is private." 20877#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20878#~ msgstr[0] "%s persoon is privaat." 20879#~ msgstr[1] "%s persone is privaat." 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20883#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20884#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse tussen %s en %s" 20885#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse tussen %s en %s" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "%s individual with events in %s" 20889#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20890#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s" 20891#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s" 20892 20893#, php-format 20894#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20895#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20896#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s" 20897#~ msgstr[1] "%s persone met gebeurtenisse in %s tussen %s en %s" 20898 20899#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20900#~ msgstr "%s is op hierdie bediener gesper. Jy kan webtrees nie installeer voordat dit ontsper word nie. Versoek asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "%s location has been imported." 20904#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20905#~ msgstr[0] "%s ligging is ingevoer." 20906#~ msgstr[1] "%s liggings is ingevoer." 20907 20908#~ msgid "%s minute ago" 20909#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20910#~ msgstr[0] "%s minuut gelede" 20911#~ msgstr[1] "%s minute gelede" 20912 20913#~ msgid "%s month ago" 20914#~ msgid_plural "%s months ago" 20915#~ msgstr[0] "%s maand gelede" 20916#~ msgstr[1] "%s maande gelede" 20917 20918#~ msgid "%s second ago" 20919#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20920#~ msgstr[0] "%s sekonde gelede" 20921#~ msgstr[1] "%s sekondes gelede" 20922 20923#~ msgid "%s year ago" 20924#~ msgid_plural "%s years ago" 20925#~ msgstr[0] "%s jaar gelede" 20926#~ msgstr[1] "%s jaar gelede" 20927 20928#, php-format 20929#~ msgid "(aged less than %s)" 20930#~ msgstr "(minder as %s oud)" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "(aged more than %s)" 20934#~ msgstr "(meer as %s oud)" 20935 20936#~ msgid "(in childhood)" 20937#~ msgstr "(in die kinderjare)" 20938 20939#~ msgid "(in infancy)" 20940#~ msgstr "(in kinderskoene)" 20941 20942#~ msgid "(stillborn)" 20943#~ msgstr "(doodgebore)" 20944 20945#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20946#~ msgstr "<b>GUID</b> beteken in hierdie verband ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's is bedoel om elke persoon op 'n herhaalbare manier te identifiseer, sodat sentrale organisasies soos die Family History Center van die LDS kerk in Salt Lake City of versoenbare programme wat op jou eie bediener loop, kan bepaal of hulle met dieselfde persoon te make het ongeag waar die GEDCOM vandaan kom. Die doel van die Family History Center is om 'n sentrale bergplek met genealogiese gegewens te skep en dit via webdienste beskikbaar te stel. Dit sal enige program in staat stel om toegang tot die gegewens te verkry en die inligting ook te verwerk. <br><br>As jy nie van plan is om hierdie GEDCOM lêer met ander te deel nie, dan hoef jy nie te sorg dat webtrees hierdie GUID's skep nie; as jy dit agter toelaat is daar geen ander nadeel daaraan verbonde as om die grootte van jou GEDCOM lêer te vergroot." 20947 20948#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20949#~ msgstr "<b>Belangrike opmerking:</b> Die oordragsghoeroe (transfer wizard) kan nie help met die oordra van media items nie. Jy moet na afloop van die oordragsghoeroe se werk self jou mediakonfigurasie instel en jou media items afsonderlik oordra of kopieër." 20950 20951#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20952#~ msgstr "<b>Let op:</b> Private inligting van lewende persone word alleen aan direkte familie en goeie vriende gegeee. Jy sal gevra word om jou verwantskap te verifieër voordat private inligting verskaf word. Soms is informasie van oorlede persone ook privaat. Dit is die geval as ons te min inligting het om te bepaal of hierdie persoon lewe of reeds gesterf het en waarskynlik is daar nie meer inligting beskikbaar oor hierdie persoon nie.</b></b>Voordat jy ’n vraag stel, maak seker dat jou navraag op die korrekte persoon betrekking het deur die datums, plekke en naasbestaandes na te gaan. Wanneer jy veranderinge aanbring aan die genealogiese gegewens, maak asseblief seker dat jy die bronne waarvan die inligting afgelei is, ook vermeld." 20953 20954#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20955#~ msgstr "<p>Kennisgewing: Deur hierdie vorm te voltooi en in te dien, stem jy in om:<ul><li>die privaatheid van lewende persone op ons webwerf te beskerm,</li><li>en in die tekskassie hieronder te verduidelik aan wie jy verwant is, of om ons van inligting te voorsien oor iemand wat op ons webwerf gelys moet word.</li></ul></div>" 20956 20957#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20958#~ msgstr "'n Databasisbediener kan baie afsonderlike databasisse bewaar. Jy moet ’n bestaande databasis kies (geskep deur die beheerder van jou bediener) of ’n nuwe skep (as jou databasis gebruikersrekening voldoende voorregte het)." 20959 20960#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20961#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is geskep en is per epos na %s gestuur. Jy kan die wagwoord verander nadat jy aangemeld het." 20962 20963#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20964#~ msgstr "’n Nuwe wagwoord is vir jou gebruikersnaam aangevra." 20965 20966#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20967#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die families in die stamboom vertoon." 20968 20969#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20970#~ msgstr "'n Sypaneel wat 'n alfabetiese lys van al die persone in die stamboom vertoon." 20971 20972#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20973#~ msgstr "'n Watermerk is teks wat by 'n beeld gevoeg word, om ander te ontmoedig om dit sonder toestemming te kopieër." 20974 20975#~ msgid "A.M." 20976#~ msgstr "vm" 20977 20978#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20979#~ msgstr "ALFABET_kleinletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20980 20981#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20982#~ msgstr "ALFABET_hoofletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20983 20984#~ msgid "Acadia" 20985#~ msgstr "Akadië" 20986 20987#~ msgid "Add a blank row" 20988#~ msgstr "Voeg 'n leë reël by" 20989 20990#~ msgid "Add a brother or sister" 20991#~ msgstr "Voeg 'n broer of suster by" 20992 20993#~ msgid "Add a child to this family" 20994#~ msgstr "Voeg 'n kind by hierdie gesin" 20995 20996#~ msgid "Add a geographic location" 20997#~ msgstr "Voeg 'n geografiese ligging by" 20998 20999#~ msgid "Add a husband to this family" 21000#~ msgstr "Voeg 'n eggenoot by hierdie gesin" 21001 21002#~ msgid "Add a restriction" 21003#~ msgstr "Voeg 'n beperking by" 21004 21005#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21006#~ msgstr "Voeg 'n skuifbalk by wanneer die inhoud van 'n blok toeneem" 21007 21008#~ msgid "Add a shared note" 21009#~ msgstr "Voeg 'n gedeelde nota by" 21010 21011#~ msgid "Add a son or daughter" 21012#~ msgstr "Voeg 'n seun of dogter by" 21013 21014#~ msgid "Add a wife to this family" 21015#~ msgstr "Voeg 'n eggenote by hierdie gesin" 21016 21017#~ msgid "Add an associate" 21018#~ msgstr "Voeg 'n deelgenoot by" 21019 21020#~ msgid "Add an event" 21021#~ msgstr "Voeg 'n gebeurtenis by" 21022 21023#~ msgid "Add another individual to the chart" 21024#~ msgstr "Voeg nog 'n persoon by die diagram" 21025 21026#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21027#~ msgstr "Voeg historiese gebeurtenisse by 'n persoon se bladsy." 21028 21029#~ msgid "Add links" 21030#~ msgstr "Voeg skakels by" 21031 21032#~ msgid "Add married names" 21033#~ msgstr "Voeg getroude name by" 21034 21035#~ msgid "Add missing married names" 21036#~ msgstr "Voeg ontbrekende getroude name by" 21037 21038#~ msgid "Add to favorites" 21039#~ msgstr "Voeg by gunstelinge" 21040 21041#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21042#~ msgstr "Voeg watermerke by die miniature" 21043 21044#~ msgctxt "FEMALE" 21045#~ msgid "Adopted by both parents" 21046#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 21047 21048#~ msgctxt "MALE" 21049#~ msgid "Adopted by both parents" 21050#~ msgstr "Deur beide ouers aangeneem" 21051 21052#~ msgctxt "FEMALE" 21053#~ msgid "Adopted by father" 21054#~ msgstr "Deur vader aangeneem" 21055 21056#~ msgctxt "MALE" 21057#~ msgid "Adopted by father" 21058#~ msgstr "Deur vader aangeneem" 21059 21060#~ msgctxt "FEMALE" 21061#~ msgid "Adopted by mother" 21062#~ msgstr "Deur moeder aangeneem" 21063 21064#~ msgctxt "MALE" 21065#~ msgid "Adopted by mother" 21066#~ msgstr "Deur moeder aangeneem" 21067 21068#~ msgid "Advanced" 21069#~ msgstr "Gevorderd" 21070 21071#~ msgid "Advanced fact preferences" 21072#~ msgstr "Gevorderde voorkeure vir feite" 21073 21074#~ msgid "Advanced name facts" 21075#~ msgstr "Gevorderde feite vir name" 21076 21077#~ msgid "Advanced place name facts" 21078#~ msgstr "Gevorderde feite vir plekname" 21079 21080#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21081#~ msgstr "Nadat jy aangemeld het: kies die \"My rekening\" skakel in die \"My bladsy\" kieslys en vul die wagwoordvelde in om jou wagwoord te wysig." 21082 21083#~ msgid "Age of item" 21084#~ msgstr "Ouderdom van item" 21085 21086#~ msgid "Age related to birth year" 21087#~ msgstr "Ouderdom mbt geboortejaar" 21088 21089#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21090#~ msgstr "Alle veranderinge in PhpGedView moet aanvaar word" 21091 21092#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21093#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moet unieke eposadresse hê" 21094 21095#~ msgid "All family facts" 21096#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir gesinne" 21097 21098#~ msgid "All files have read and write permission." 21099#~ msgstr "Al die lêers het lees- en skryfregte." 21100 21101#~ msgid "All individual facts" 21102#~ msgstr "Alle feite/gebeurtenisse vir persone" 21103 21104#~ msgid "All repository facts" 21105#~ msgstr "Alle feite vir bergplekke" 21106 21107#~ msgid "All source facts" 21108#~ msgstr "Alle feite vir bronne" 21109 21110#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21111#~ msgstr "Gebruikers toelaat om hul eie tema te kies" 21112 21113#~ msgctxt "FEMALE" 21114#~ msgid "Also known as" 21115#~ msgstr "Ook bekend as" 21116 21117#~ msgctxt "MALE" 21118#~ msgid "Also known as" 21119#~ msgstr "Ook bekend as" 21120 21121#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21122#~ msgstr "'n Deelgenoot is 'n ander persoon wie betrokke was by hierdie feit of gebeurtenis, soos ’n getuie of ’n priester." 21123 21124#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21125#~ msgstr "'n Deelgenoot is ’n ander persoon wat betrokke was by hierdie persoon, soos ’n vriend of ’n werkgewer." 21126 21127#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21128#~ msgstr "'n Kieslys om persone, gesinne, bronne, ens. te wysig." 21129 21130#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21131#~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die uitpak (“unzipping”) van ’n lêer." 21132 21133#~ msgid "An unknown error occurred" 21134#~ msgstr "’n Onbekende fout het plaasgevind" 21135 21136#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21137#~ msgstr "Pas outomatiese korreksies toe op jou stamboomdata." 21138 21139#~ msgid "Approval of account at %s" 21140#~ msgstr "Goedkeuring van rekening by %s" 21141 21142#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21143#~ msgstr "Is jy seker dat jy die skakels na hierdie media objek wil verwyder?" 21144 21145#~ msgid "Associates" 21146#~ msgstr "Deelgenote" 21147 21148#, fuzzy 21149#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21150#~ msgstr "Skep globale unieke ID's outomaties" 21151 21152#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21153#~ msgstr "Brei outomaties die lys van gebuertenisse van naasverwante familie uit" 21154 21155#~ msgid "Available blocks" 21156#~ msgstr "Beskikbare blokke" 21157 21158#~ msgid "Basic" 21159#~ msgstr "Basies" 21160 21161#~ msgid "Bearing" 21162#~ msgstr "Rigting" 21163 21164#~ msgid "Body" 21165#~ msgstr "Inhoud" 21166 21167#~ msgid "Booklet" 21168#~ msgstr "Boekie" 21169 21170#~ msgid "Brit milah of a brother" 21171#~ msgstr "Brit milah van 'n broer" 21172 21173#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21174#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21175 21176#~ msgctxt "daughter’s son" 21177#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21178#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21179 21180#~ msgctxt "son’s son" 21181#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21182#~ msgstr "Brit milah van 'n kleinseun" 21183 21184#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21185#~ msgstr "Brit milah van 'n halfbroer" 21186 21187#~ msgid "Brit milah of a son" 21188#~ msgstr "Brit milah van 'n seun" 21189 21190#~ msgid "British West Indies" 21191#~ msgstr "Britse Wes-Indië" 21192 21193#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21194#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan moederskant" 21195 21196#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21197#~ msgstr "Begrafnis van 'n grootouer aan vaderskant" 21198 21199#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21200#~ msgstr "By verstek, toon die lys slegs die plekke wat in jou familiestambome voorkom. Jy mag die besonderhede van ander plekke hê, soos dié wat in grootmaat vanaf 'n eksterne lêer ingevoer word. As jy hierdie opsie kies, sal al die plekke getoon word, insluitend dié wat tans nie gebruik word nie." 21201 21202#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21203#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21204#~ msgstr[0] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekonde loop." 21205#~ msgstr[1] "By verstek, laat jou bediener toe dat skripte vir %s sekondes loop." 21206 21207#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21208#~ msgstr "By verstek, laat jou bediener skripts toe om van %s geheue gebruik te maak." 21209 21210#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21211#~ msgstr "Bereken die ouderdomsverskille tussen broers en susters, kinders, gades, ens." 21212 21213#~ msgid "Cannot create" 21214#~ msgstr "Kan nie skep nie" 21215 21216#~ msgid "Cape Colony" 21217#~ msgstr "Kaapkolonie" 21218 21219#~ msgid "Catalonia" 21220#~ msgstr "Katalonië" 21221 21222#~ msgid "Caution!" 21223#~ msgstr "Versigtig!" 21224 21225#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21226#~ msgstr "Let op: ou modules mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." 21227 21228#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21229#~ msgstr "Let op: ou temas mag miskien nie werk nie, of kan veroorsaak dat webtrees nie meer werk nie." 21230 21231#~ msgid "Cemeteries" 21232#~ msgstr "Begraafplase" 21233 21234#~ msgid "Center map here" 21235#~ msgstr "Sentreer kaart hier" 21236 21237#~ msgid "Change" 21238#~ msgstr "Verander" 21239 21240#~ msgid "Change flag" 21241#~ msgstr "Verander vlag" 21242 21243#~ msgid "Change language" 21244#~ msgstr "Wysig taal" 21245 21246#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21247#~ msgstr "Verander die blokke op die “My bladsy” van hieride gebruiker" 21248 21249#~ msgid "Channel Islands" 21250#~ msgstr "Kanaaleilande" 21251 21252#~ msgid "Check file permissions…" 21253#~ msgstr "Kontroleer lêerregte…" 21254 21255#~ msgid "Check for custom modules…" 21256#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard modules…" 21257 21258#~ msgid "Check for custom themes…" 21259#~ msgstr "Kontroleer vir nie-standaard temas…" 21260 21261#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21262#~ msgstr "Kontroleer die toegangsregte vir hierdie lêergids." 21263 21264#~ msgid "Check the settings and try again." 21265#~ msgstr "Kontroleer die instellinge en probeer weer." 21266 21267#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21268#~ msgstr "Kies die miniatuur wat jy wil oplaai. Hoewel miniature van beelde outomaties geskep kan word, mag jy miskien self 'n miniatuur wil skep, veral vir ander media soorte. Byvoorbeeld, jy kan 'n stilbeeld van 'n video, of 'n foto van die persoon wat 'n klankopname gemaak het, skep." 21269 21270#~ msgid "Choose: " 21271#~ msgstr "Kies " 21272 21273#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21274#~ msgstr "Uitgeklaar, maar nog nie afgehandel nie" 21275 21276#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21277#~ msgstr "Klik %s om die persoon as hoof van die familie te kies." 21278 21279#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21280#~ msgstr "Klik op 'n ry, sleep dan en laat los om die volgorde van die media te verander" 21281 21282#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21283#~ msgstr "Klik hier vir die PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe" 21284 21285#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21286#~ msgstr "Klik hier om by te voeg, te wysig of te verwyder" 21287 21288#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21289#~ msgstr "Klik hier om die sypaneel oop te maak of te wysig" 21290 21291#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21292#~ msgstr "Klik op die naam om 'n persoon by die ‘Voeg skakels by'-lys te voeg." 21293 21294#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21295#~ msgstr "Klik op 'n titel om reguit soontoe te gaan of skuif af om alles te lees." 21296 21297#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21298#~ msgstr "Klik om die persoon as hoof van die familie te kies." 21299 21300#~ msgid "Columns per page" 21301#~ msgstr "Kolomme per bladsye" 21302 21303#~ msgid "Concatenation" 21304#~ msgstr "Aaneenskakeling" 21305 21306#~ msgid "Configure" 21307#~ msgstr "Konfigureer" 21308 21309#~ msgid "Confirm password" 21310#~ msgstr "Bevestig wagwoord" 21311 21312#~ msgid "Continue adding" 21313#~ msgstr "Gaan voort met die byvoegings" 21314 21315#~ msgid "Continued" 21316#~ msgstr "Vervolg" 21317 21318#~ msgid "Cookie warning" 21319#~ msgstr "Koekie waarskuwing" 21320 21321#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21322#~ msgstr "Kopieer hierdie lêers na die lêergids %s, en vervang al die lêers met dieselfde naam." 21323 21324#~ msgid "Countries" 21325#~ msgstr "Lande" 21326 21327#~ msgid "Counts " 21328#~ msgstr "Aantal " 21329 21330#~ msgid "County" 21331#~ msgstr "Distrik" 21332 21333#~ msgid "Create a family" 21334#~ msgstr "Skep ’n gesin" 21335 21336#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21337#~ msgstr "Skep ’n gesin met persone wat reeds bestaan" 21338 21339#~ msgid "Create a website access rule" 21340#~ msgstr "Skep 'n webwerf toegangsreël" 21341 21342#~ msgid "Current" 21343#~ msgstr "Huidige" 21344 21345#~ msgid "Custom fact" 21346#~ msgstr "Aangepaste feit" 21347 21348#~ msgid "Custom tags" 21349#~ msgstr "Aangepaste etikette" 21350 21351#~ msgid "Custom theme" 21352#~ msgstr "Aangepaste tema" 21353 21354#~ msgid "Czechoslovakia" 21355#~ msgstr "Tsjeggo-Slowakye" 21356 21357#~ msgid "Dashboard" 21358#~ msgstr "Paneelbord" 21359 21360#~ msgid "Database and table names" 21361#~ msgstr "Databasis- en tabelname" 21362 21363#~ msgid "Default" 21364#~ msgstr "Verstek" 21365 21366#~ msgid "Default map type" 21367#~ msgstr "Verstek kaarttipe" 21368 21369#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21370#~ msgstr "Verstekuitleg vir stamboomdiagram" 21371 21372#~ msgid "Default pedigree generations" 21373#~ msgstr "Verstek getal geslagte vir stamboomdiagram" 21374 21375#~ msgid "Delete old files…" 21376#~ msgstr "Skrap ou lêers…" 21377 21378#~ msgid "Delete temporary files…" 21379#~ msgstr "Skrap tydelike lêers…" 21380 21381#~ msgid "Description unavailable" 21382#~ msgstr "Beskrywing onbeskikbaar" 21383 21384#~ msgid "Desired password" 21385#~ msgstr "Gewenste wagwoord" 21386 21387#~ msgid "Desired username" 21388#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21389 21390#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21391#~ msgstr "Gesterf as kind: vrygestel" 21392 21393#~ msgid "Disable these modules" 21394#~ msgstr "Skakel hierdie modules uit" 21395 21396#~ msgid "Disable these themes" 21397#~ msgstr "Skakel hierdie temas uit" 21398 21399#~ msgid "Display all" 21400#~ msgstr "Vertoon alles" 21401 21402#~ msgid "Display map coordinates" 21403#~ msgstr "Vertoon kaartkoördinate" 21404 21405#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21406#~ msgstr "Moet nie verander nie om die oorspronklike lêernaam te behou." 21407 21408#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21409#~ msgstr "Moet geen nuwe plekke skep nie, voer sleg die koördinate van bestaande plekke in." 21410 21411#~ msgid "Do not use maps" 21412#~ msgstr "Moenie kaarte gebruik nie" 21413 21414#~ msgid "Down" 21415#~ msgstr "Af" 21416 21417#~ msgid "Download geographic data" 21418#~ msgstr "Laai geografiese data af" 21419 21420#~ msgid "Earliest birth year" 21421#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21422 21423#~ msgid "Earliest death year" 21424#~ msgstr "Vroegste jaar van afsterwe" 21425 21426#~ msgid "Edit a website access rule" 21427#~ msgstr "Wysig 'n webwerf toegangsreël" 21428 21429#~ msgid "Edit media" 21430#~ msgstr "Wysig media" 21431 21432#~ msgid "Edit the details" 21433#~ msgstr "Wysig besonderhede" 21434 21435#~ msgid "Edit the media object" 21436#~ msgstr "Wysig media voorwerp" 21437 21438#~ msgid "Edit the note" 21439#~ msgstr "Wysig nota" 21440 21441#~ msgid "Edit the repository" 21442#~ msgstr "Wysig bergplek" 21443 21444#~ msgid "Edit the source" 21445#~ msgstr "Wysig bron" 21446 21447#~ msgid "Eire" 21448#~ msgstr "Ierland" 21449 21450#~ msgid "Elevation" 21451#~ msgstr "Elevasie" 21452 21453#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21454#~ msgstr "Eposadres wat outomaties in die ‘Van:’-veld van webtrees gegenereerde eposse ingevul word.<br><br>webtrees kan outomaties eposse skep om beheerders in te lig oor wysigings wat gekontroleer moet word. webtrees stuur ook kennisgewings per epos aan gebruikers wat 'n rekening versoek het.<br><br>Meestal lyk die ‘Van:’-veld van hierdie outomatiese gegenereerde eposse iets soos <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te wys dat die epos nie 'n antwoord vereis nie. Om gemorspos en ander eposmisbruik teë te werk vereis sommige eposstelsels dat die ‘Van:’-veld 'n adres van 'n geldige eposrekening bevat. Hierdie eposstelsels aanvaar geen bodskappe nie wat afkomstig is van 'n rekening soos <i>webtrees-noreply</i>." 21455 21456#~ msgid "Embedded variable" 21457#~ msgstr "Ingebedde veranderlike" 21458 21459#~ msgid "End IP address" 21460#~ msgstr "Eind IP-adres" 21461 21462#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21463#~ msgstr "Voer 'n persoons-, gesins-, of bron-ID in" 21464 21465#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21466#~ msgstr "Voer die ID van hierdie persoon, gesin of bron in of soek vir die ID waaraan hierdie media voorwerp gekoppel moet word." 21467 21468#~ msgid "Enter report values" 21469#~ msgstr "Voer waardes vir die verslag in" 21470 21471#~ msgid "Exact text" 21472#~ msgstr "Presiese teks" 21473 21474#~ msgid "FAQ position" 21475#~ msgstr "FAQ-posisie" 21476 21477#~ msgid "FAQ visibility" 21478#~ msgstr "FAQ sigbaarheid" 21479 21480#~ msgid "Facts for repository records" 21481#~ msgstr "Feite vir bergplekrekords" 21482 21483#~ msgid "Facts for source records" 21484#~ msgstr "Feite vir bronrekords" 21485 21486#~ msgid "Family ID prefix" 21487#~ msgstr "Voorvoegsel vir gesins-ID" 21488 21489#~ msgid "Family group information" 21490#~ msgstr "Gesin groepinligting" 21491 21492#~ msgid "Family list" 21493#~ msgstr "Lys van gesinne" 21494 21495#~ msgid "File containing places (CSV)" 21496#~ msgstr "Lêer wat plekke bevat (in CSV-formaat)" 21497 21498#~ msgid "Find a fact or event" 21499#~ msgstr "Vind 'n feit of gebeurtenis" 21500 21501#~ msgid "Find a family" 21502#~ msgstr "Soek 'n gesin" 21503 21504#~ msgid "Find a media object" 21505#~ msgstr "Vind 'n mediavoorwerp" 21506 21507#~ msgid "Find a place" 21508#~ msgstr "Vind 'n plek" 21509 21510#~ msgid "Find a repository" 21511#~ msgstr "Vind 'n bergplek" 21512 21513#~ msgid "Find a shared note" 21514#~ msgstr "Vind 'n gedeelde nota" 21515 21516#~ msgid "Find an individual" 21517#~ msgstr "Soek 'n persoon" 21518 21519#, php-format 21520#~ msgid "Flag of %s" 21521#~ msgstr "Vlag van %s" 21522 21523#~ msgid "From" 21524#~ msgstr "Van" 21525 21526#~ msgid "Gender icon on charts" 21527#~ msgstr "Geslagsikoon op diagramme" 21528 21529#~ msgid "Get an API key from Google." 21530#~ msgstr "Verkry ’n API-sleutel van Google." 21531 21532#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21533#~ msgstr "Maak dit moontlik vir gebruikers om hulle eie tema te kies." 21534 21535#~ msgid "Google Street View™" 21536#~ msgstr "Google Street View™" 21537 21538#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21539#~ msgstr "Google laat ’n klein aantal anonieme kaartversoeke per dag toe. As jy meer as dit nodig het, het jy ’n Googlerekening en ’n API-sleutel nodig." 21540 21541#~ msgid "Google™ maps preferences" 21542#~ msgstr "Google™ maps voorkeure" 21543 21544#~ msgid "Grandparents" 21545#~ msgstr "Grootouers" 21546 21547#~ msgid "Head of household" 21548#~ msgstr "Hoof van die huis" 21549 21550#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21551#~ msgstr "Hier kan 'n ikoon ingestel of verwyder word. Met behulp van hierdie skakel kan 'n vlag gekies word. Wanneer hierdie geografiese ligging getoon word, sal hierdie vlag vertoon word." 21552 21553#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21554#~ msgstr "Hier kan die zoem-vlak ingevoer word. Hierdie waarde sal gebruik word as die minimum waarde wanneer hierdie geografiese ligging op 'n kaart vertoon word." 21555 21556#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21557#~ msgstr "Hier kan jy die presisie invoer. Gebaseer op hierdie instelling sal die aantal syfers wat in die breedte-en lengtegraad gebruik word, bepaal word." 21558 21559#~ msgid "Highest population" 21560#~ msgstr "Grootste bevolking" 21561 21562#~ msgid "Historical facts" 21563#~ msgstr "Historiese feite" 21564 21565#~ msgid "House" 21566#~ msgstr "Huis" 21567 21568#~ msgid "Hybrid" 21569#~ msgstr "Hibriede" 21570 21571#~ msgid "Icon" 21572#~ msgstr "Ikoon" 21573 21574#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21575#~ msgstr "As die aantal kere wat 'n van in die genealogie voorkom minder is as die drempelwaarde, sal die naam nie op de lys verskyn nie. Dit kan hier met die hand bygevoeg word. As meer as een van ingevoer word, moet hulle deur 'n komma geskei word.<b>Vanne is hooflettergevoelig.</b>" 21576 21577#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21578#~ msgstr "As die miniatuurbeeld dieselfde as die oorspronklike is, word dit nie meer benodig nie en behoort jy dit te verwyder. Indien dit 'n aangepaste beeld is, moet jy dit by die media-objek byvoeg." 21579 21580#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21581#~ msgstr "As besoekers nie die stamboom mag sien nie, dan sal hulle nie vir 'n gebruikersrekening kan registreer nie. Jy sal dus rekeninge met die hand moet byvoeg." 21582 21583#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21584#~ msgstr "As jy nie tweefaktor-magtiging gebruik nie, stel <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> in en gebruik jou Google-wagwoord." 21585 21586#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21587#~ msgstr "As jy 'n groot aantal onaktiewe plekke het, kan dit lank neem om die lys te skep." 21588 21589#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21590#~ msgstr "As jy 'n leë blok verberg, sal jy nie die blok se opstelling kan verander nie totdat dit weer sigbaar word omdat dit nie meer leeg is nie." 21591 21592#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21593#~ msgstr "As jy tweefaktor-magtiging gebruik, skep ’n <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">toepassing-wagwoord</a>." 21594 21595#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21596#~ msgstr "As jy 'n van van die \"Algemene vanne\"-lys wil verwyder sonder om die drempelwaarde te verhoog, kan jy daardie van hier invoer. As meer as een van ingevoer word, moet hulle met kommas geskei word. <b>Vanne is hooflettergevoelig</b>. Vanne wat hier ingevoer word word ook uit die \"Top vanne\"-lys op die tuisblad verwyder." 21597 21598#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21599#~ msgstr "As jou bediener se sekerheidsbeleid dit toelaat, sal jy meer geheue of SVE-tyd kan aanvra op die webtrees beheerblad. Andersins, sal jy jou bediener se beheerder moet raadpleeg." 21600 21601#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21602#~ msgstr "Indien jy jou webwerf deur meer as een URL kan bereik, byv. deur <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b>http://webtrees.example.com/</b>, dan kan jy die URL wat verkies word aandui. Versoeke via ander URLs sal na die verkose een deurgestuur word." 21603 21604#~ msgid "Import Options." 21605#~ msgstr "Invoer Opsies." 21606 21607#~ msgid "Import all places from a family tree" 21608#~ msgstr "Voer alle plekke in vanuit 'n familiestamboom" 21609 21610#~ msgid "Include fully matched places" 21611#~ msgstr "Sluit plekke wat volledig ooreenstem in" 21612 21613#~ msgid "Individual ID prefix" 21614#~ msgstr "Voorvoegsel vir 'n persoon se ID" 21615 21616#~ msgid "Individual distribution" 21617#~ msgstr "Verspreiding van persone" 21618 21619#~ msgid "Individual list" 21620#~ msgstr "Lys van persone" 21621 21622#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21623#~ msgstr "Inligting oor die versoek word onder die skakel vertoon." 21624 21625#~ msgid "Installation folder" 21626#~ msgstr "Installasie-lêergids" 21627 21628#~ msgid "Instructions for Google mail" 21629#~ msgstr "Aanwysings vir Google epos" 21630 21631#~ msgid "Interred" 21632#~ msgstr "Begrawe" 21633 21634#~ msgctxt "FEMALE" 21635#~ msgid "Interred" 21636#~ msgstr "Begrawe" 21637 21638#~ msgctxt "MALE" 21639#~ msgid "Interred" 21640#~ msgstr "Begrawe" 21641 21642#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21643#~ msgstr "Ongeldige GEDCOM formaat" 21644 21645#~ msgid "Keep" 21646#~ msgstr "Behou" 21647 21648#~ msgid "Keep link in list" 21649#~ msgstr "Behou skakel in lys" 21650 21651#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21652#~ msgstr "LDS verordeningskodes in diagramvakke" 21653 21654#~ msgid "LDS temple" 21655#~ msgstr "LDS tempel" 21656 21657#~ msgid "Latest birth year" 21658#~ msgstr "Onlangste geboortejaar" 21659 21660#~ msgid "Latest death year" 21661#~ msgstr "Onlangste sterftejaar" 21662 21663#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21664#~ msgstr "As hierdie instelling leeg gehou word, sal die verstekwaarde gebruik word." 21665 21666#~ msgid "Left" 21667#~ msgstr "Links" 21668 21669#~ msgctxt "paper size" 21670#~ msgid "Legal" 21671#~ msgstr "Legal" 21672 21673#~ msgid "Level" 21674#~ msgstr "Vlak" 21675 21676#~ msgid "Limit" 21677#~ msgstr "Beperking" 21678 21679#~ msgid "Limit display by" 21680#~ msgstr "Beperk vertoning deur" 21681 21682#~ msgid "Link to an existing media object" 21683#~ msgstr "Koppel aan 'n bestaande media-objek" 21684 21685#~ msgid "Linked database ID" 21686#~ msgstr "Gekoppelde databasis-ID" 21687 21688#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21689#~ msgstr "Plek nie verwyder nie: hierdie plek bevat sub-plekke" 21690 21691#~ msgid "Login ID" 21692#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21693 21694#~ msgid "Longevity versus time" 21695#~ msgstr "Langslewendheid teenoor tyd" 21696 21697#~ msgid "Lost password request" 21698#~ msgstr "Verlore wagwoord versoek" 21699 21700#~ msgid "Lowest population" 21701#~ msgstr "Kleinste bevolking" 21702 21703#~ msgid "Main section blocks" 21704#~ msgstr "Blokke van die hoofafdeling" 21705 21706#~ msgid "Manage family trees " 21707#~ msgstr "Bestuur stambome " 21708 21709#~ msgid "Manage the links" 21710#~ msgstr "Bestuur skakels" 21711 21712#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21713#~ msgstr "Baie e-posbedieners vereis dat die bediener wat die e-pos versend korrek geidentifiseer word deur 'n geldige domeinnaam te gebruik." 21714 21715#~ msgid "Map provider" 21716#~ msgstr "Kaartverskaffer" 21717 21718#~ msgid "Marriage status" 21719#~ msgstr "Huwelikstatus" 21720 21721#~ msgid "Married surname" 21722#~ msgstr "Getroude van" 21723 21724#~ msgid "Match calendar" 21725#~ msgstr "Pas kalender aan" 21726 21727#~ msgid "Max" 21728#~ msgstr "Maks" 21729 21730#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21731#~ msgstr "Maksimum getal geslagte in diagram van voorouers" 21732 21733#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21734#~ msgstr "Maksimum getal geslagte vir stamboomdiagram" 21735 21736#~ msgid "Media ID prefix" 21737#~ msgstr "Voorvoegsel vir media-ID" 21738 21739#~ msgid "Media contains" 21740#~ msgstr "Media bevat" 21741 21742#~ msgid "Medical condition" 21743#~ msgstr "Mediese toestand" 21744 21745#~ msgid "Memory limit" 21746#~ msgstr "Geheue limiet" 21747 21748#~ msgid "Midnight" 21749#~ msgstr "Middernag" 21750 21751#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21752#~ msgstr "Minimum en maksimum zoem-faktor vir die Google-kaart. 1 is die volledige kaart, 15 is 'n enkele huis. Let daarop dat 15 slegs in sekere gebiede beskikbaar is." 21753 21754#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21755#~ msgstr "Minimum aantal voorkomste om 'n “algemene van” te wees" 21756 21757#~ msgid "Moderate pending changes" 21758#~ msgstr "Sien wysigings na wat hangend is" 21759 21760#~ msgid "More news articles" 21761#~ msgstr "Nog nuusartikels" 21762 21763#~ msgid "Move left" 21764#~ msgstr "Skuif na links" 21765 21766#~ msgid "Move right" 21767#~ msgstr "Skuif na regs" 21768 21769#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21770#~ msgstr "MySQL berig die fout: %s" 21771 21772#~ msgid "MySQL variables" 21773#~ msgstr "MySQL veranderlikes" 21774 21775#~ msgid "Name contains" 21776#~ msgstr "Naam bevat" 21777 21778#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21779#~ msgstr "Name wat by “algemene vanne” gevoeg moet word (deur kommas geskei)" 21780 21781#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21782#~ msgstr "Name wat van “algemen vanne” verwyder moet word (deur kommas geskei)" 21783 21784#~ msgid "Neighborhood" 21785#~ msgstr "Woonbuurt" 21786 21787#~ msgid "Netherlands Antilles" 21788#~ msgstr "Nederlandse Antille" 21789 21790#~ msgid "Neutral Zone" 21791#~ msgstr "Neutrale Sone" 21792 21793#~ msgctxt "FEMALE" 21794#~ msgid "Never married" 21795#~ msgstr "Nooit getroud nie" 21796 21797#~ msgctxt "MALE" 21798#~ msgid "Never married" 21799#~ msgstr "Nooit getroud nie" 21800 21801#~ msgid "No ancestors in the database." 21802#~ msgstr "Geen voorouers in die databasis." 21803 21804#~ msgid "No custom modules are enabled." 21805#~ msgstr "Geen aangepaste modules is onstper nie." 21806 21807#~ msgid "No custom themes are enabled." 21808#~ msgstr "Geen aangepaste temas is ontsper nie." 21809 21810#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21811#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir vandag nie." 21812 21813#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21814#~ msgstr "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir môre nie." 21815 21816#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21817#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21818#~ msgstr[0] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dag nie." 21819#~ msgstr[1] "Geen gebeurtenisse rakende lewende persone bestaan vir die volgende %s dae nie." 21820 21821#~ msgid "No limit" 21822#~ msgstr "Geen beperking nie" 21823 21824#~ msgid "No map data exists for this individual" 21825#~ msgstr "Geen kaartdata vir hierdie persoon nie" 21826 21827#~ msgid "No mappable items" 21828#~ msgstr "Daar is geen items om op die kaart te wys nie" 21829 21830#~ msgid "No media file was provided." 21831#~ msgstr "Geen media-lêer is verskaf nie." 21832 21833#~ msgid "No places found" 21834#~ msgstr "Geen plekke gevind" 21835 21836#~ msgid "No places have been found." 21837#~ msgstr "Geen plekke is gevind nie." 21838 21839#~ msgid "Nobody at all" 21840#~ msgstr "Beslis niemand nie" 21841 21842#~ msgid "Noon" 21843#~ msgstr "Om middag" 21844 21845#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21846#~ msgstr "Nie 'n geldige persoons-, gesins- of bron-ID nie" 21847 21848#~ msgctxt "FEMALE" 21849#~ msgid "Not married" 21850#~ msgstr "Ongetroud" 21851 21852#~ msgctxt "MALE" 21853#~ msgid "Not married" 21854#~ msgstr "Ongetroud" 21855 21856#~ msgid "Note ID prefix" 21857#~ msgstr "Voorvoegsel vir Nota-ID" 21858 21859#~ msgid "Number of generations" 21860#~ msgstr "Getal geslagte" 21861 21862#~ msgid "Number of items" 21863#~ msgstr "Aantal items" 21864 21865#~ msgid "Number of items to show" 21866#~ msgstr "Aantal items om te vertoon" 21867 21868#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21869#~ msgstr "Getal maande vanaf die laaste aanmelding, waarna 'n gebruiker as onaktief beskou word: " 21870 21871#~ msgid "Oldest at bottom" 21872#~ msgstr "Oudste onderaan" 21873 21874#~ msgid "Oldest at top" 21875#~ msgstr "Oudste aan die bokant" 21876 21877#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21878#~ msgstr "Opsionele voor- en agtervoegsels" 21879 21880#~ msgid "Order" 21881#~ msgstr "Volgorde" 21882 21883#~ msgid "Other folder… please type in" 21884#~ msgstr "Ander lêergids…vier in asseblief" 21885 21886#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21887#~ msgstr "Ander genealogiese nutsprogramme mag hierdie gegewens nie herken nie." 21888 21889#~ msgid "Others" 21890#~ msgstr "Ander" 21891 21892#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21893#~ msgstr "Oorskryf bestaande koördinate." 21894 21895#~ msgid "Own charts" 21896#~ msgstr "Eie diagramme" 21897 21898#~ msgid "P.M." 21899#~ msgstr "nm." 21900 21901#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21902#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21903 21904#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21905#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%s” is gesper. Jy kan nie webtrees installeer nie totdat dit ontsper is nie. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21906 21907#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21908#~ msgstr "Die PHP uitbreiding “%1$s” is gesper. Daarsonder sal die volgende kenmerke nie werk nie: %2$s. Vra asseblief die beheerder van jou bediener om dit te ontsper." 21909 21910#~ msgid "PHP time limit" 21911#~ msgstr "PHP tydslimiet" 21912 21913#~ msgid "Passwords do not match." 21914#~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." 21915 21916#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21917#~ msgstr "Wagwoorde moet ten minste 8 karakters bevat." 21918 21919#~ msgid "Pedigree of %s" 21920#~ msgstr "Stamboom van %s" 21921 21922#~ msgid "Phonetic" 21923#~ msgstr "Foneties" 21924 21925#~ msgid "Phonetic title" 21926#~ msgstr "Fonetiese titel" 21927 21928#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21929#~ msgstr "Moontlik is PhpGedView in een van hierdie lêergidse geïnstalleer:" 21930 21931#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21932#~ msgstr "PhpGedView moet ten minste weergawe 4.2.3 wees, of enige SVN tot by #%s" 21933 21934#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21935#~ msgstr "PhpGedView moet dieselfde databasis as webtrees gebruik." 21936 21937#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21938#~ msgstr "PhpGedView na webtrees oordragsghoeroe" 21939 21940#~ msgid "Place check" 21941#~ msgstr "Plekkontrole" 21942 21943#~ msgid "Place contains" 21944#~ msgstr "Pleknaam bevat" 21945 21946#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21947#~ msgstr "Plaas die webwerf vanlyn deur die volgende lêer te skep: %s…" 21948 21949#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21950#~ msgstr "Plaas die webwerf aanlyn deur die volgende lêer te verwyder: %s…" 21951 21952#~ msgid "Places found" 21953#~ msgstr "Plekke gevind" 21954 21955#~ msgid "Places in %s" 21956#~ msgstr "Plekke in %s" 21957 21958#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21959#~ msgstr "Plekname moet ingevoer word volgens die standaarde vir genealogie. In genealogie word die plekke aangeteken met die mees spesifieke gegewens van die plek eerste, gevolg deur minder spesifieke gegewens van die plek, geskei deur kommas. Die vlak waarby jy die plek informasie opteken, moet die vlak van die regering of kerk aandui waar die essensieele informasie opgeteken word.<br><br>Byvoorbeeld, 'n plek soos Amsterdam moet opgeteken word as Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord-Holland, Nederland. Dit sou kon gebeur dat jy nog 'n distrik binne 'n stad of 'n straatnaam wil aanteken. Dit moet vóór die stadsnaam kom. Dit is belangrik om elke plek aan te teken, want genealogiese rekords word deur elke vlak van regering bewaar.<br><br>As 'n vlak onbekend is, moet jy 'n spasie tussen die kommas invul. Gestel dat jy nie geweet het dat Amsterdam in die gemeente Amsterdam lê nie, dan word dit as volg aangeteken: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>Jy kan van die <b>Vind Plek</b>skakel gebruik maak om plekke te vind wat alreeds in die databasis aangeteken is.." 21960 21961#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21962#~ msgstr "Plekke sonder geldige koördinate word nie op die kaart vertoon nie en het ’n rooi rand om die kantbalkinskrywing" 21963 21964#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21965#~ msgstr "Behalwe vir die jaartal, voer asseblief ook 'n voornaam, van of plek in" 21966 21967#~ msgid "Please enter a message subject." 21968#~ msgstr "Voer asseblief 'n onderwerp vir die boodskap in." 21969 21970#~ msgid "Please enter more than one character." 21971#~ msgstr "Voer asseblief meer as een karakter in." 21972 21973#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21974#~ msgstr "Skryf asseblief iets in die teks van die boodskap voordat dit gestuur word." 21975 21976#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21977#~ msgstr "Verskaf asseblief you eposadres sodat ons met jou in verbinding kan tree in antwoord op hierdie boodskap. As jy nie 'n eposadres verskaf nie, sal ons nie in staat wees om op jou navraag te reageer nie. Jou eposadres sal op geen ander manier benut word as om op hierdie navraag te antwoord nie." 21978 21979#~ msgid "Precision" 21980#~ msgstr "Presisie" 21981 21982#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21983#~ msgstr "Noukeurigheid van die breedte- en lengtegraad" 21984 21985#~ msgid "Prefixes" 21986#~ msgstr "Voorvoegsels" 21987 21988#~ msgid "Quick repository facts" 21989#~ msgstr "Spoed feite vir bergplekke" 21990 21991#~ msgid "Quick source facts" 21992#~ msgstr "Spoed feite vir bronne" 21993 21994#~ msgid "README documentation" 21995#~ msgstr "LEES MY dokumentasie" 21996 21997#~ msgid "Rada" 21998#~ msgstr "Rada" 21999 22000#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22001#~ msgstr "Rekords is nie van dieselfde tipe nie. Kan nie rekords wat nie dieselfde tipe is kombineer." 22002 22003#~ msgid "Redraw map" 22004#~ msgstr "Herteken kaart" 22005 22006#~ msgid "Regulært uttrykk" 22007#~ msgstr "Gewone uitdrukking" 22008 22009#~ msgctxt "FEMALE" 22010#~ msgid "Religious name" 22011#~ msgstr "Godsdienstige naam" 22012 22013#~ msgctxt "MALE" 22014#~ msgid "Religious name" 22015#~ msgstr "Godsdienstige naam" 22016 22017#~ msgid "Remove flag" 22018#~ msgstr "Verwyder vlag" 22019 22020#~ msgid "Remove link from list" 22021#~ msgstr "Verwyder die skakel uit die lys" 22022 22023#~ msgid "Repositories found" 22024#~ msgstr "Bergplekke gevind" 22025 22026#~ msgid "Repository ID prefix" 22027#~ msgstr "Voorvoegsel vir bergplek-ID" 22028 22029#~ msgid "Repository contains" 22030#~ msgstr "Bergplek bevat" 22031 22032#~ msgid "Reset to initial map state" 22033#~ msgstr "Herstel tot aanvanklike kaarttoestand" 22034 22035#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22036#~ msgstr "Beperk toegang tot die webwerf d.m.v. IP-adresse en gebruiker-agent stringe." 22037 22038#~ msgid "Resulting value" 22039#~ msgstr "Resulterende waarde" 22040 22041#~ msgid "Right" 22042#~ msgstr "Regs" 22043 22044#~ msgid "Right section blocks" 22045#~ msgstr "Blokke aan regterkant" 22046 22047#~ msgid "Romanized title" 22048#~ msgstr "Title geromaniseer" 22049 22050#~ msgid "Rule" 22051#~ msgstr "Reël" 22052 22053#~ msgid "Satellite" 22054#~ msgstr "Satelliet" 22055 22056#~ msgid "Search engine" 22057#~ msgstr "Soekenjin" 22058 22059#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22060#~ msgstr "Soek persone om by die “Voeg skakels by”-lys te voeg." 22061 22062#~ msgid "Search globally" 22063#~ msgstr "Soek globaal" 22064 22065#~ msgid "Search locally" 22066#~ msgstr "Soek lokaal" 22067 22068#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22069#~ msgstr "Selekteer 'n bloknaam en gebruik die pyle om die blok te skuif." 22070 22071#~ msgid "Select chart type" 22072#~ msgstr "Kies 'n diagramtipe" 22073 22074#~ msgid "Select events" 22075#~ msgstr "Kies Gebeurtenisse" 22076 22077#~ msgid "Select flag" 22078#~ msgstr "Kies vlag" 22079 22080#~ msgid "Select the desired count interval" 22081#~ msgstr "Kies die gewenste interval wat getel moet word" 22082 22083#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22084#~ msgstr "Kies die tale wat in die kieslyste vertoon gaan word." 22085 22086#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22087#~ msgstr "Kies die statistieke om in hierdie blok te wys" 22088 22089#~ msgid "Send broadcast messages" 22090#~ msgstr "Stuur uitsaai boodskappe" 22091 22092#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22093#~ msgstr "Serwië en Montenegro" 22094 22095#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22096#~ msgstr "Lêer op die lêerbediener wat plekke bevat (in CSV-formaat)" 22097 22098#~ msgid "Session timeout" 22099#~ msgstr "Sessie tydopskorting" 22100 22101#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22102#~ msgstr "Verstel die verstekgetal geslagte om te vertoon in afstammeling- en stamboomdiagramme." 22103 22104#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22105#~ msgstr "Verstel die maksimum getal geslagte om in afstammelingdiagramme te wys." 22106 22107#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22108#~ msgstr "Verstel die maksimum aantal geslagte om in stamboomdiagramme te vertoon." 22109 22110#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22111#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om die RIN-nommer te gebruik in plaas van die GEDCOM-ID wanneer daar gevra word vir persoon-ID's in konfigurasielêers, gebruikersinstellinge en diagramme. Dit is nuttig vir genealogie programme wat nie konsekwent dieselfde persoon-ID aan 'n persoon toeken nie wanneer GEDCOM's uitgevoer word, maar wel altyd dieselfde RIN-nommer gebruik." 22112 22113#~ msgid "Shared note contains" 22114#~ msgstr "Gedeelde nota bevat" 22115 22116#~ msgid "Shared notes found" 22117#~ msgstr "Gedeelde notas gevind" 22118 22119#~ msgid "Short version" 22120#~ msgstr "Verkorte weergawe" 22121 22122#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22123#~ msgstr "Moet hierdie blok verberg word as dit leeg is?" 22124 22125#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22126#~ msgstr "Vertoon al die notas en bronverwysings op die nota- en bronoortjies" 22127 22128#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22129#~ msgstr "Vertoon alle gades en voorouers" 22130 22131#~ msgid "Show all tags" 22132#~ msgstr "Vertoon alle etikette" 22133 22134#~ msgid "Show chart details by default" 22135#~ msgstr "Vertoon besonderhede in diagram by verstek" 22136 22137#~ msgid "Show common surnames" 22138#~ msgstr "Vertoon die algemene vanne" 22139 22140#~ msgid "Show counts before or after name" 22141#~ msgstr "Vertoon tellings voor of agter naam" 22142 22143#~ msgid "Show cousins" 22144#~ msgstr "Vertoon newe en niggies" 22145 22146#~ msgid "Show date differences" 22147#~ msgstr "Vertoon verskille in datums" 22148 22149#~ msgid "Show details" 22150#~ msgstr "Vertoon besonderhede" 22151 22152#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22153#~ msgstr "Vertoon treftellers op die Portaal- en Persoon-bladsy." 22154 22155#~ msgid "Show images" 22156#~ msgstr "Vertoon beelde" 22157 22158#~ msgid "Show inactive places" 22159#~ msgstr "Vertoon onaktiewe plekke" 22160 22161#~ msgid "Show lifespans" 22162#~ msgstr "Vertoon lewensduur" 22163 22164#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22165#~ msgstr "Vertoon slegs geboortes, sterftes en huwelike" 22166 22167#~ msgid "Show only the selected tags" 22168#~ msgstr "Vertoon slegs etikkete wat geselekteer is" 22169 22170#~ msgid "Show places in hierarchy" 22171#~ msgstr "Vertoon plekke in die hiërargie" 22172 22173#~ msgid "Show related individuals/families" 22174#~ msgstr "Vertoon verwante persone/gesinne" 22175 22176#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22177#~ msgstr "Vertoon die ligging van die plekke en gebeurtenisse wat gebruik maak van die Google™ maps karteringsdiens." 22178 22179#~ msgid "Sicily" 22180#~ msgstr "Sisilië" 22181 22182#~ msgid "Sign-in URL" 22183#~ msgstr "Aanteken URL" 22184 22185#~ msgid "Signed-in as " 22186#~ msgstr "Ingeteken as " 22187 22188#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22189#~ msgstr "Eenvoudige soekfilter gebasseer op die karakters wat ingevoer is. “*” en “?” mag nie gebruik word nie." 22190 22191#~ msgid "Site preferences" 22192#~ msgstr "Werfvoorkeure" 22193 22194#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22195#~ msgstr "Grootte van die kaart (in pixels)" 22196 22197#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22198#~ msgstr "Sommige plekname kan geskryf word met opsionele voorvoegsels en agtervoegsels. Byvoorbeeld \"Orange\" teenoor \"Orange County”. As die stamboom die volledige plekname bevat, maar die geografiese-databasis die verkorte plekname bevat, dan behoort jy ’n lys van voor- en navoegsels te spesifiseer wat verontsagaam sal word. Veelvoudige opsies moet met kommapunte geskei word. Byvoorbeeld \"County; County of\" of \"Township; Twp; Twp.\"." 22199 22200#~ msgid "Source ID prefix" 22201#~ msgstr "Voorvoegsel vir bron-ID" 22202 22203#~ msgid "Source contains" 22204#~ msgstr "Bron bevat" 22205 22206#~ msgid "Spouse census date" 22207#~ msgstr "Gade ten tye van sensus" 22208 22209#~ msgid "Spouse census place" 22210#~ msgstr "Gade op plek van sensus" 22211 22212#~ msgid "Spouse note" 22213#~ msgstr "Nota oor gade" 22214 22215#~ msgid "Standard" 22216#~ msgstr "Standaard" 22217 22218#~ msgid "Start IP address" 22219#~ msgstr "Begin IP-adres" 22220 22221#~ msgid "Start at parents" 22222#~ msgstr "Begin by ouers" 22223 22224#~ msgid "Statistics chart" 22225#~ msgstr "Statistiekdiagram" 22226 22227#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22228#~ msgstr "Bewaar beelde wat gewatermerk is teen oorsponklike grootte op bediener" 22229 22230#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22231#~ msgstr "Bewaar miniature wat gewatermerk is op die bediener" 22232 22233#~ msgid "Subdivision" 22234#~ msgstr "Onderafdeling" 22235 22236#~ msgid "Suffixes" 22237#~ msgstr "Agtervoegsels" 22238 22239#~ msgid "System settings" 22240#~ msgstr "Stelselinstellinge" 22241 22242#~ msgid "Tag" 22243#~ msgstr "Etiket" 22244 22245#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22246#~ msgstr "Vertel besoekers hoekom hierdie werf koekies gebruik." 22247 22248#~ msgid "Terrain" 22249#~ msgstr "Terrein" 22250 22251#~ msgid "The FAQ list is empty." 22252#~ msgstr "Die FAQ-lys is leeg." 22253 22254#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22255#~ msgstr "Die GEDCOM standaard laat nie URL's in media-objekte toe nie." 22256 22257#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22258#~ msgstr "Die PhpGedView-na-webtrees-ghoeroe is 'n geoutomatiseerde proses om beheerders te help met die oordrag van 'n PhpGedView-installasie na 'n nuwe webtrees-installasie. Dit dra alle PhpGedView- GEDCOM- en ander databasis inligting oor na jou nuwe webtrees databasis. Die volgende vereistes is noodsakelik:" 22259 22260#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22261#~ msgstr "Die gegewens in hierdie webwerf is vir die doel van genealogiesenavorsing versamel." 22262 22263#~ msgid "The database reported the following error message:" 22264#~ msgstr "Die databasis rapporteer die volgende foutboodskap:" 22265 22266#~ msgid "The details of this family are private." 22267#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie gesin is privaat." 22268 22269#~ msgid "The details of this individual are private." 22270#~ msgstr "Die besonderhede van hierdie persoon is privaat." 22271 22272#~ msgid "The file %s could not be updated." 22273#~ msgstr "Die lêer %s kon nie opgedateer word nie." 22274 22275#~ msgid "The file %s has been created." 22276#~ msgstr "Die lêer %s is geskep." 22277 22278#, php-format 22279#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22280#~ msgstr "Die lêergids %s bestaan nie, en dit kon ook nie geskep word nie." 22281 22282#~ msgid "The following places have been changed:" 22283#~ msgstr "Die volgende plekke is gewysig:" 22284 22285#~ msgid "The following places would be changed:" 22286#~ msgstr "Die volgende plekke sou verander word:" 22287 22288#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22289#~ msgstr "Die volgende reëls word gebruik om te besluit of 'n besoeker 'n mens is (met volledige toegang), 'n soekenjin (met beperkte toegang) of 'n ongewenste webkruiper is (geen toegang nie)." 22290 22291#~ msgid "The media file %s does not exist." 22292#~ msgstr "Die medialêer %s bestaan nie." 22293 22294#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22295#~ msgstr "Die medialêer is nie in hierdie stamboom gevind nie." 22296 22297#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22298#~ msgstr "Die medialêer wat jy oplaai kan, en moet eintlik 'n ander naam kry op die bediener as wat dit op jou plaaslike rekenaar het. Op jou plaaslike rekenaar het die naam betekenis vir jou, maar dit beteken nie dat dit ook vir besoekers aan jou werf geld nie. Bedink ook die moontlikheid dat verskeie gebruikers gaan probeer om lêers met die naam “ouma.jpg” op te laai.<br><br>In hierdie veld kan jy die nuwe naam gee vir die lêer wat jy wil oplaai. Die naam wat jy hier invul, word ook gebruik vir die miniatuur, wat jy afsonderlik kan oplaai of outomaties laat skep. Die suffiks (jpg, gif, pdf, doc, ens.) hoef nie ingevul te word nie.<br><br>Laat hierdie veld leeg om die oorspronklike naam van die lêer te behou." 22299 22300#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22301#~ msgstr "Die mees algemene bergplekfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 22302 22303#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22304#~ msgstr "Die mees algemene bronfeite word afsonderlik gelys, sodat hulle makliker bygevoeg kan word." 22305 22306#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22307#~ msgstr "Die nuwe lêers is op die oomblik in die lêergids %s geplaas." 22308 22309#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22310#~ msgstr "Die aantal keer dat die spesifieke naam voorkom sal op die kaart vertoon word. As jy hierdie veld ooplaat, sal die mees algemene van gebruik word." 22311 22312#~ msgid "The passwords do not match." 22313#~ msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." 22314 22315#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22316#~ msgstr "Die voorkeure vir die “%s”diagram is verwerk." 22317 22318#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22319#~ msgstr "Die voorvoegsel is opsioneel, maar word aanbeveel. Deur tabelname 'n unieke voorvoegsel te gee, kan jy verskillende toepassings gebruik wat van dieselfde databasis gebruik maak. “wt_” word voorgestel, maar dit kan enigiets wees wat jy wil." 22320 22321#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22322#~ msgstr "Die rekord %1$s is hernoem na %2$s." 22323 22324#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22325#~ msgstr "Die rekord is na die knipbord gekopieer." 22326 22327#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22328#~ msgstr "Die reëlmatige uitdrukking blyk 'n fout te bevat. Dit kan nie gebruik word nie." 22329 22330#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22331#~ msgstr "Die spesifieke lêergids bevat nie 'n installasie van PhpGedView nie." 22332 22333#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22334#~ msgstr "Die tema-kieslys sal slegs vertoon word as die voorkeure vir die webwerf gebruikers toelaat om hulle eie tema te kies." 22335 22336#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22337#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s kon nie na %2$s hernoem word nie." 22338 22339#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22340#~ msgstr "Die minatuurlêer %1$s is na %2$s hernoem." 22341 22342#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22343#~ msgstr "Die minatuurlêer %s bestaan nie." 22344 22345#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22346#~ msgstr "Die tyd in sekondes wat 'n webtrees sessie aktief bly, voordat 'n aanmelding nodig is. Die verstekwaarde is 7200, wat gelyk is aan 2 uur." 22347 22348#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22349#~ msgstr "Die waarde wat in die “meta-beskrywing” etiket in die HTML kopstuk geplaas word. Laat hierdie veld leeg om die naam van die stamboom te gebruik." 22350 22351#~ msgid "The version of %s is too new." 22352#~ msgstr "Die %s weergawe is te laag." 22353 22354#~ msgid "The version of %s is too old." 22355#~ msgstr "Die weergawe van %s is te oud." 22356 22357#~ msgid "The website access rule has been created." 22358#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskep." 22359 22360#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22361#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is geskrap." 22362 22363#~ msgid "The website access rule has been updated." 22364#~ msgstr "Die webwerf toegangsreël is bygewerk." 22365 22366#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22367#~ msgstr "Die webwerf www.geonames.org verskaf 'n groot databasis van plekname. Dit kan deursoek word wanneer nuwe plekname ingevoer word. Om hiervan gebruik te maak, moet jy vir 'n gratisrekening by www.geonames.org registreer en die ooreenstemende gebruikersnaam hier invoer." 22368 22369#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22370#~ msgstr "Die “%”-teken is 'n oorheersteken en sal met nul of meer karakters pas." 22371 22372#~ msgid "Theme menu" 22373#~ msgstr "Tema-kieslys" 22374 22375#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22376#~ msgstr "Temas kan op drie verskillende vlakke gekies word: gebruiker, stamboom en webwerf. Gebruikersinstellinge geniet voorrang oor stamboominstellinge, wat op hulle beurt voorrang oor die webwerf-instelling geniet. As “Verstektema” gekies word, sal die instelling van die vlak wat voorrang geniet, gebruik word." 22377 22378#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22379#~ msgstr "Daar is geen rekening met die gebruikersnaam of e-posadres “%s” nie." 22380 22381#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22382#~ msgstr "Hierdie bladsye gee toegang tot al die konfigurasie-instellinge en gereedskap vir die bestuur van hierdie webtrees werf." 22383 22384#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22385#~ msgstr "Hierdie GEDCOM-lêer is met %1$s enkodeer. Dit word aangeneem om %2$s te beteken." 22386 22387#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22388#~ msgstr "Hierdie databasis en tabelvoorvoegsel word waarskynlik deur 'n ander toepassing gebruik. As jy 'n bestaande PhpGedView stelsel het, moet jy 'n nuwe webtrees stelsel skep. Jy kan jou PhpGedView data en instellinge later invoer." 22389 22390#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22391#~ msgstr "Hierdie databasis loop MySQL weergawe %s. Jy kan nie webtrees hier installeer nie." 22392 22393#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22394#~ msgstr "Hierdie inskrywing word geïgnoreer as jy 'n URL in die lêernaam-veld ingevoer het." 22395 22396#~ msgid "This family remained childless" 22397#~ msgstr "Hierdie gesin het kinderloos gebly" 22398 22399#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22400#~ msgstr "Hierdie lêer is gekoppel aan 'n ander stamboom op hierdie bediener. Dit kan nie geskrap, verplaas of hernoem word nie totdat hierdie koppeling verwyder word." 22401 22402#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22403#~ msgstr "Met hierdie invoerraampie kan jy die jaar van die kalender wysig. Tik 'n jaar in die raampie in, en druk op <b>Enter</b> om die kalender na daardie jaar te verander.<br><br><b>Gevorderde kenmerke</b> vir <b>Bekyk jaar</b><dl><dt><b>Meer as een jaar</b></dt><dd>Jy kan vir datums binne 'n tydperk soek.<br><br>Tydperke vir jare is <u>inklusief</u>. Dit beteken dat die datumperk vanaf 1 Januarie van die beginjaar van die reeks tot 31 Desember van die eindjaar strek.<br><br>Hier is 'n paar voorbeelde van jaartydperke:<br><br><b>1992-5</b> vir alle gebeurtenisse van 1 Jan. 1992 tot 31 Des. 1995.<br><b>1972-89</b>vir alle gebeurtenisse van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> vir alle gebeurtenissen van 1610 tot 1759.<br><b>1880-1905</b> vir alle gebeurtenisse van 1880 tot 1905.<br><b>880-1105</b> vir alle gebeurtenisse van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenisse in 'n bepaalde dekade of eeu te sien, kan jy die karakter <b>?</b> in plaas van die laaste syfers gebruik. Byvoorbeeld, <b>197?</b>vir alle gebeurtenisse van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> vir alle gebeurtenisse van 1600 tot 1699.<br><br>Wanneer 'n jaartydperk ingevoer word, verander die kalender na 'n jaaroorsig formaat.</dd></dl>" 22404 22405#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22406#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word op die byvoeg/wysig vorm. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om name in verskeie alfabette aan te teken." 22407 22408#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22409#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe gesin bygevoeg word. Byvoorbeeld, as MARR in die lys voorkom dan sal velde vir huweliksdatum en -plek in die vorm vertoon word." 22410 22411#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22412#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer 'n nuwe persoon bygevoeg word. Byvoorbeeld, as BIRT in die lys voorkom dan sal velde vir geboortedatum en -plek in die vorm vertoon word." 22413 22414#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22415#~ msgstr "Hierdie is 'n lys van GEDCOM feit-etikette wat deur kommas geskei word. Dit sal vertoon word wanneer jy nuwe plekke byvoeg of plekname wysig. As jy nie-Latynse alfabette gebruik soos Hebreeus, Grieks, Cyrillies of Arabies, kan jy oorweeg om hier ekstra etikette soos _HEB, ROMN, FONE, ens. by te voeg om plekname in verskeie alfabette aan te teken." 22416 22417#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22418#~ msgstr "Dit is 'n opsomming van die <abbr title=\"Kerk van Jesus Christus van die Heiliges van die Laaste Dae\">LDS</abbr>-ordinansies vir hierdie persoon. \"B\" dui 'n LDS-doop (baptism) aan. \"E\" dui 'n LDS-skenking (endowment) aan. \"S\" dui 'n LDS- gadeverseëling (spouse sealing) aan. \"P\" dui 'n LDS-kindverseëling (child-to-parent sealing) aan." 22419 22420#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22421#~ msgstr "Dit is hooflettergevoelig. As 'n databasis met hierdie naam nog nie bestaan nie, sal webtrees probeer om dit te skep. Sukses hang van die regte af wat vir jou webbediener ingestel is, maar jy sal in kennis gestel word as dit misluk." 22422 22423#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22424#~ msgstr "Dit is die aanvanklike instelling vir die “vertoon besonderhede” opsie in diagramme." 22425 22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22427#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by gesinne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir gesinne”-lys voorkom nie." 22428 22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22430#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by persone kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir persone”-lys voorkom nie." 22431 22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22433#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bergplekke kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." 22434 22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22436#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers by bronne kan voeg. Jy kan hierdie lys wysig deur feite te verwyder of feite by te voeg, ook jou eie aangepaste feite indien nodig. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Unieke feite vir bronne”-lys voorkom nie." 22437 22438#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22439#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by gesinne kan voeg. Byvoorbeeld, as MARR in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een MARR rekord by 'n gesin kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir gesinne”-lys voorkom nie." 22440 22441#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22442#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by persone kan voeg. Byvoorbeeld, as BIRT in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een BIRT rekord by 'n persoon kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir persone”-lys voorkom nie." 22443 22444#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22445#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bergplekke kan voeg. Byvoorbeeld, as NAME in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een NAME rekord by 'n bergplek kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bergplekke”-lys voorkom nie." 22446 22447#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22448#~ msgstr "Dit is die lys van GEDCOM-feite wat jou gebruikers net een keer by bronne kan voeg. Byvoorbeeld, as TITL in hierdie lys is, sal gebruikers nie meer as een TITL rekord by 'n bron kan voeg nie. Feite wat in hierdie lys voorkom moet nie ook in die “Alle feite vir bronne”-lys voorkom nie." 22449 22450#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22451#~ msgstr "Dit is die aantal keer dat 'n van moet voorkom voordat dit in die “Algemene vanne”-lys op die tuisblad sal verskyn." 22452 22453#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22454#~ msgstr "Dit is die breedte (in pixels) wat die program sal gebruik wanneer miniature outomaties geskep word. Die verstekwaarde is 100." 22455 22456#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22457#~ msgstr "Dit mag 'n fout in jou data wees." 22458 22459#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22460#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir ander toepassings veroorsaak." 22461 22462#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22463#~ msgstr "Dit mag 'n probleem vir webtrees veroorsaak." 22464 22465#~ msgid "This media file does not exist." 22466#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan nie." 22467 22468#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22469#~ msgstr "Hierdie medialêer bestaan, maar is nie toeganklik nie." 22470 22471#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22472#~ msgstr "Hierdie medialêer is gebreek en kan nie gewatermerk word nie." 22473 22474#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22475#~ msgstr "Hierdie mediavoorwerp is aan geen rekord verbind nie." 22476 22477#~ msgid "This message will be sent to %s" 22478#~ msgstr "Die boodskap sal aan %s gestuur word" 22479 22480#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22481#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of Nota- en Bronverwysings wat aan Feite gekoppel is, op die Notas- en Bronne-oortjies van 'n Persoon se bladsy vertoon moet word.<br><br>Gewoonlik word in die Notas- en Bronne-oortjies slegs daardie Nota- en Bronverwysings vertoon wat direk aan die persoon se databasis rekord gekoppel is. Hulle is <i>vlak 1</i> Nota- en Bronverwysings.<br><br Die <b>Ja</b> opsie/> veroorsaak dat hierdie oortjies ook Nota- en Bronverwysings sal vertoon, wat deel is van die verskillende Feite in die databasisrekord van die persoon. Hulle is <i>vlak 2</i> Nota- en Bronverwysings, omdat die verskillende Feite reeds op vlak 1 is." 22482 22483#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22484#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die <i>Gebeurtenisse van naverwante familie</i>-lys outomaties uitgebrei moet word, of nie." 22485 22486#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22487#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of 'n persoon se geslagsikoon op diagramme vertoon moet word.<br><br>Aangesien die geslag deur die kleur van die raampie aangedui word, sal hierdie opsie nie die geslag verberg nie. Die opsie verwyder bloot oortollige inligting uit die raampie." 22488 22489#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22490#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die stamboomdiagram in dwars- of regopvorm geskep moet word." 22491 22492#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22493#~ msgstr "Hierdie opsie bepaal of die lengte- en breedtegraad in die opwipvenster wat aan merkers op die kaart gekoppel is, vertoon sal word." 22494 22495#~ msgid "This place has no coordinates" 22496#~ msgstr "Hierdie plek het geen koördinate nie" 22497 22498#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22499#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Die skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22503#~ msgstr "Hierdie bergplek is geskrap. Jy moet die skrapping nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22504 22505#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22506#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22507 22508#, php-format 22509#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22510#~ msgstr "Hierdie bergplek is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22511 22512#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22513#~ msgstr "Hierdie bediener ondersteun nie die beveilitge aflaai van items deur HTTPS nie." 22514 22515#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22516#~ msgstr "Hierdie werf gebruik geen derde party volgkodes of analistiek nie." 22517 22518#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22519#~ msgstr "Hierdie werf gebruik koekies om jou voorkeure vir die werf te onthou, byvoorbeeld soos die taal wat jy gekies het." 22520 22521#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22522#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Hierdie skrapping moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22523 22524#, php-format 22525#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22526#~ msgstr "Hierdie bron is geskrap. Jy moet dit nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22527 22528#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22529#~ msgstr "Hierdie bron is gewysig. Die wysigings moet nog deur 'n moderator nagegaan word." 22530 22531#, php-format 22532#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22533#~ msgstr "Hierdie bon is gewysig. Jy moet die wysigings nagaan en dit dan %1$s of %2$s." 22534 22535#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22536#~ msgstr "Dit spesifiseer die presisie van die verskillende vlakke wanneer nuwe geografiese plekke betree word. Byvoorbeeld 'n land sal met ‘n presisie van 0 (= 0 syfers na die desimale punt) gespesifiseer word, terwyl 'n dorp 3 of 4 syfers nodig het." 22537 22538#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22539#~ msgstr "Hiermee word die hoogstevlak of -vlakke van 'n pleknaam gewysig. Byvoorbeeld, “Mexico” tref vir “Quintana Roo, Mexico”, maar nie “Santa Fe, New Mexico” nie." 22540 22541#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22542#~ msgstr "Miniatuurlêers moet beelde bevat." 22543 22544#~ msgid "Thumbnail to upload" 22545#~ msgstr "Miniatuur om op te laai" 22546 22547#~ msgid "Title in Hebrew" 22548#~ msgstr "Titel in Hebreeus" 22549 22550#~ msgid "To" 22551#~ msgstr "Tot" 22552 22553#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22554#~ msgstr "Om die ogradering te voltooi, moet jy die lêers met die hand installeer." 22555 22556#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22557#~ msgstr "Om te verhinder dat besoekers toegang kry tot die webwerf terwyl jy besig is om lêers te kopieer, kan jy tydelik die lêer %s op die bediener skep. As dit 'n boodskap bevat, sal dit aan die besoekers vertoon word." 22558 22559#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22560#~ msgstr "Om die hoogte van die nuusblok te verminder, het die beheerder sommige artikels verberg. Jy kan hulle sigbaar maak deur op die <b>Vertoon argief</b> skakel te klik." 22561 22562#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22563#~ msgstr "Om soekenjins in te lig dat werfkaarte beskikbaar is, moet jy die volgende reël by jou robots.txt lêer voeg.." 22564 22565#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22566#~ msgstr "Om 'n Google e-posrekening te gebruik, moet die volgende instellinge gebruik word: bediener=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, wagwoord=[jou gmail wagwoord]" 22567 22568#~ msgid "Top level" 22569#~ msgstr "Hoogste vlak" 22570 22571#, php-format 22572#~ msgid "Total families: %s" 22573#~ msgstr "Totale aantal gesinne: %s" 22574 22575#, php-format 22576#~ msgid "Total individuals: %s" 22577#~ msgstr "Totale aantal persone: %s" 22578 22579#~ msgid "Total number of users" 22580#~ msgstr "Totale aantal gebruikers" 22581 22582#~ msgid "Total places: %s" 22583#~ msgstr "Totaal aantal plekke: %s" 22584 22585#~ msgid "Total sources: %s" 22586#~ msgstr "Totale aantal bronne: %s" 22587 22588#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22589#~ msgstr "Volging en analistiek is nie by die beheerpaneel gevoeg nie." 22590 22591#~ msgid "Transylvania" 22592#~ msgstr "Transylwanië" 22593 22594#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22595#~ msgstr "Tipe van plekmerkers in die Plekhiërargie" 22596 22597#~ msgid "Type the password again." 22598#~ msgstr "Sleutel die wagwoord weer in." 22599 22600#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22601#~ msgstr "Sleutel jou wagwoord weer in, om seker te maak dat jy dit korrek ingevul het." 22602 22603#~ msgid "Types of error" 22604#~ msgstr "Soorte foute" 22605 22606#~ msgid "USA" 22607#~ msgstr "VSA" 22608 22609#~ msgid "USSR" 22610#~ msgstr "USSR" 22611 22612#~ msgid "UTC" 22613#~ msgstr "UTC" 22614 22615#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22616#~ msgstr "Kon nie met hierdie instellings 'n verbinding maak nie. Jou bediener het die volgende foutboodskap verskaf." 22617 22618#~ msgid "Unable to find record with ID" 22619#~ msgstr "Nie in staat om rekord met behulp van ID op te spoor nie" 22620 22621#~ msgid "Unique family facts" 22622#~ msgstr "Unieke feite vir gesinne" 22623 22624#~ msgid "Unique individual facts" 22625#~ msgstr "Unieke feite vir persone" 22626 22627#~ msgid "Unique repository facts" 22628#~ msgstr "Unieke feite vir bergplekke" 22629 22630#~ msgid "Unique source facts" 22631#~ msgstr "Unieke feite vir bronne" 22632 22633#~ msgid "Unlink the media object" 22634#~ msgstr "Ontkoppel media" 22635 22636#~ msgid "Up" 22637#~ msgstr "Op" 22638 22639#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22640#~ msgstr "Bring al die plekname in 'n stamboom op datum" 22641 22642#~ msgid "Upgrade anyway" 22643#~ msgstr "Gradeer in elke geval op" 22644 22645#~ msgid "Upload" 22646#~ msgstr "Laai op" 22647 22648#~ msgid "Upload geographic data" 22649#~ msgstr "Laai geografiese gegewens op" 22650 22651#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22652#~ msgstr "Gebruik Google™ maps vir die plekhiërargie" 22653 22654#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22655#~ msgstr "Maak gebruik van 'PHP mail' om boodskappe te stuur" 22656 22657#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22658#~ msgstr "Gebruik RIN nommer in plaas van GEDCOM-ID" 22659 22660#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22661#~ msgstr "Gebruik die GeoNames databasis om outomaties plekname in te vul" 22662 22663#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22664#~ msgstr "Gebruik hierdie beeld vir diagramme en op die persoon se bladsy." 22665 22666#~ msgid "Use this value" 22667#~ msgstr "Gebruik hierdie waarde" 22668 22669#~ msgid "User preferences" 22670#~ msgstr "Gebruikervoorkeure" 22671 22672#~ msgid "User-agent string" 22673#~ msgstr "Gebruiker-agent string" 22674 22675#~ msgid "Users who are signed in" 22676#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22677 22678#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22679#~ msgstr "Met behulp van die afrolkeuselys is dit moontlik om 'n land te kies, waarvan 'n vlag gekies kan word. As daar geen vlae vertoon word nie, dan is daar geen vlae vir hierdie land gedefinieer nie." 22680 22681#~ msgid "Verification code" 22682#~ msgstr "Verfikasiekode" 22683 22684#~ msgid "View" 22685#~ msgstr "Bekyk" 22686 22687#~ msgid "View all records found in this place" 22688#~ msgstr "Vertoon alle rekords wat by hierdie plek gevind is" 22689 22690#~ msgid "View the archive" 22691#~ msgstr "Vertoon argief" 22692 22693#~ msgid "View the details" 22694#~ msgstr "Vertoon besonderhede" 22695 22696#~ msgid "View the notes" 22697#~ msgstr "Vertoon notas" 22698 22699#~ msgid "View the statistics as graphs" 22700#~ msgstr "Vertoon statistiek as diagramme" 22701 22702#~ msgid "View this individual" 22703#~ msgstr "Vertoon hierdie persoon" 22704 22705#~ msgid "View this source" 22706#~ msgstr "Vertoon hierdie bron" 22707 22708#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22709#~ msgstr "Dit kan lank neem om watermerke vir groot beelde te skep. Besige webwerwe mag verkies om hulle eenmalig te skep en dan die beelde met hulle watermerk op die bediener te bewaar." 22710 22711#~ msgid "Website URL" 22712#~ msgstr "URL van webwerf" 22713 22714#~ msgid "Website access rules" 22715#~ msgstr "Werf-toegangsreëls" 22716 22717#~ msgid "Website and META tag settings" 22718#~ msgstr "Webwerf en META-etikette instellinge" 22719 22720#~ msgid "West Africa" 22721#~ msgstr "Wes-Afrika" 22722 22723#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22724#~ msgstr "Wanneer 'n skakel bygevoeg word, kan die ID-veld nie leeg wees nie." 22725 22726#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22727#~ msgstr "Wanneer nuwe rekords geskep word, word hulle 'n interne ID-nommer toegeken. Jy kan hier die voorvoegsel vir elke soort rekord bepaal." 22728 22729#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22730#~ msgstr "Wanneer jy hierdie boodskap stuur, sal jy 'n afskrif per epos ontvang by die adres wat jy verskaf het." 22731 22732#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22733#~ msgstr "Waar is jou PhPGedView installasie?" 22734 22735#~ msgid "Whole words only" 22736#~ msgstr "Slegs hele woorde" 22737 22738#~ msgid "Width" 22739#~ msgstr "Breedte" 22740 22741#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22742#~ msgstr "Breedte van miniature om te skep" 22743 22744#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22745#~ msgstr "Vrou se nooiensvan word nuwe gegewe naam" 22746 22747#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22748#~ msgstr "Vrou se van vervang deur die man se van" 22749 22750#~ msgid "Wildcards" 22751#~ msgstr "Oorheersstring" 22752 22753#~ msgid "XREF prefixes" 22754#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 22755 22756#~ msgid "Year input box" 22757#~ msgstr "Invoerkassie vir jaar" 22758 22759#~ msgid "Yes" 22760#~ msgstr "Ja" 22761 22762#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22763#~ msgstr "Jy kan die voorvoegsel kies wat gebruik word wanneer nuwe XREFs geskep word." 22764 22765#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22766#~ msgstr "Jy kan dit makliker maak om vir getroude vroue te soek deur hulle getroude naam aan te teken. Nie alle vroue neem egter hulle man se van aan nie, so pasop dat jy nie foutiewe inligting in jou databasis invoer nie." 22767 22768#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22769#~ msgstr "Jy kan hierdie modules weer onstper nadat die opgradering voltooi is." 22770 22771#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22772#~ msgstr "Jy kan hierdie temas na die opgradering ontsper." 22773 22774#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22775#~ msgstr "Jy kan 'n hoër of laer perk aanvra, alhoewel die bediener hierdie versoek sou kon ignoreer." 22776 22777#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22778#~ msgstr "Jy mag nie 'n reël skep wat jou sal verhinder om toegang tot die webwerf te kry nie." 22779 22780#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22781#~ msgstr "Jy het die dieselfde ID's ingevoer. Jy kan nie dieselfde rekords saamvoeg nie." 22782 22783#~ msgid "You have not created any journal items." 22784#~ msgstr "Jy het nog geen joernaal inskrywings geskep nie." 22785 22786#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22787#~ msgstr "Jy mag 'n URL invoer, wat met “http://” begin." 22788 22789#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22790#~ msgstr "Jy moet ook die “less secure applications” opsie in jou Google-rekening ontsper." 22791 22792#~ msgid "You must change this before you can continue." 22793#~ msgstr "Jy moet dit verander voordat jy kan voortgaan." 22794 22795#~ msgid "You must enter a name" 22796#~ msgstr "Jy moet 'n naam invoer" 22797 22798#~ msgid "You must enter a real name." 22799#~ msgstr "Jy moet 'n regte naam invoer." 22800 22801#~ msgid "You must enter a username." 22802#~ msgstr "Jy moet die naam van 'n gebruiker invoer." 22803 22804#~ msgid "You must provide a repository name." 22805#~ msgstr "Jy moet 'n bergpleknaam verskaf." 22806 22807#~ msgid "You must provide a source title" 22808#~ msgstr "Jy moet 'n brontitel verskaf" 22809 22810#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22811#~ msgstr "Jy moet weer aanmeld, deur van jou PhpGedView gebruikersnaam en wagwoord gebruik te maak." 22812 22813#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22814#~ msgstr "Jy hoef slegs 'n Aanmeld-URL in te voer, as jy gebruikers na 'n ander webwerf of plek wil omlei as hulle aanmeld. Dit is baie nuttig as jy van http na https wil omskakel as jou gebruikers aanmeld. Voer die volledige URL na <i>login.php</i> in. Byvoorbeeld: https://www.joubediener.co.za/webtrees/login.php ." 22815 22816#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22817#~ msgstr "Jy het die volgende boodskap na 'n webtrees-beheerder gestuur:" 22818 22819#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22820#~ msgstr "Jy moet die outeur van die module raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." 22821 22822#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22823#~ msgstr "Jy moet die outeur van die tema raadpleeg om aanpasbaarheid met hierdie weergawe van webtrees te bevestig." 22824 22825#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22826#~ msgstr "Jou bediener se beheerder sal jou met die nodige besonderhede verskaf om 'n verbinding te maak." 22827 22828#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22829#~ msgstr "Jou webbediener gebruik PHP weergawe %s, want nie langer onderhou word nie. Jy word aangeraai om na 'n nuwer weergawe op te gradeer." 22830 22831#~ msgid "Yugoslavia" 22832#~ msgstr "Joego-Slawië" 22833 22834#~ msgid "Zaire" 22835#~ msgstr "Zaïre" 22836 22837#~ msgid "Zip file(s)" 22838#~ msgstr "Zip-lêer(s)" 22839 22840#~ msgid "Zoom in here" 22841#~ msgstr "Zoem hier in" 22842 22843#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22844#~ msgstr "Zoem in/uit hierdie kassie." 22845 22846#~ msgid "Zoom level" 22847#~ msgstr "Zoem-faktor" 22848 22849#~ msgid "Zoom level of map" 22850#~ msgstr "Zoomfaktor van die kaart" 22851 22852#~ msgid "Zoom out here" 22853#~ msgstr "Zoem hier uit" 22854 22855#~ msgid "Zoom=" 22856#~ msgstr "Zoem=" 22857 22858#~ msgid "a URL" 22859#~ msgstr "'n URL" 22860 22861#~ msgid "a file on the server" 22862#~ msgstr "'n lêer op die bediener" 22863 22864#~ msgid "a file on your computer" 22865#~ msgstr "'n lêer op jou rekenaar" 22866 22867#~ msgid "a.m." 22868#~ msgstr "v.m." 22869 22870#~ msgctxt "FEMALE" 22871#~ msgid "adopted name" 22872#~ msgstr "aangenome naam" 22873 22874#~ msgctxt "MALE" 22875#~ msgid "adopted name" 22876#~ msgstr "aangenome naam" 22877 22878#~ msgid "adoption" 22879#~ msgstr "annneming" 22880 22881#~ msgid "after" 22882#~ msgstr "ná" 22883 22884#~ msgid "after death" 22885#~ msgstr "na sterfte" 22886 22887#~ msgid "allow" 22888#~ msgstr "toelaat" 22889 22890#~ msgctxt "FEMALE" 22891#~ msgid "also known as" 22892#~ msgstr "ook bekend as" 22893 22894#~ msgctxt "MALE" 22895#~ msgid "also known as" 22896#~ msgstr "ook bekend as" 22897 22898#~ msgid "always" 22899#~ msgstr "altyd" 22900 22901#~ msgid "before" 22902#~ msgstr "voor" 22903 22904#~ msgid "birth" 22905#~ msgstr "geboorte" 22906 22907#~ msgctxt "FEMALE" 22908#~ msgid "birth name" 22909#~ msgstr "geboortenaam" 22910 22911#~ msgctxt "MALE" 22912#~ msgid "birth name" 22913#~ msgstr "geboortenaam" 22914 22915#~ msgid "burial" 22916#~ msgstr "begrafnis" 22917 22918#~ msgid "by" 22919#~ msgstr "laas gewysig deur" 22920 22921#~ msgid "census added" 22922#~ msgstr "sensus bygevoeg" 22923 22924#~ msgid "century" 22925#~ msgstr "eeu" 22926 22927#~ msgctxt "FEMALE" 22928#~ msgid "change of name" 22929#~ msgstr "naamverandering" 22930 22931#~ msgctxt "MALE" 22932#~ msgid "change of name" 22933#~ msgstr "naamverandering" 22934 22935#~ msgid "children" 22936#~ msgstr "kinders" 22937 22938#~ msgid "creating thumbnails of images" 22939#~ msgstr "besig om miniature te skep" 22940 22941#~ msgid "death" 22942#~ msgstr "dood" 22943 22944#~ msgid "deny" 22945#~ msgstr "weier" 22946 22947#~ msgid "east" 22948#~ msgstr "oos" 22949 22950#~ msgctxt "FEMALE" 22951#~ msgid "estate name" 22952#~ msgstr "landgoed naam" 22953 22954#~ msgctxt "MALE" 22955#~ msgid "estate name" 22956#~ msgstr "landgoed naam" 22957 22958#~ msgid "ex-partner" 22959#~ msgstr "eks" 22960 22961#~ msgctxt "FEMALE" 22962#~ msgid "ex-partner" 22963#~ msgstr "eks" 22964 22965#~ msgctxt "MALE" 22966#~ msgid "ex-partner" 22967#~ msgstr "eks" 22968 22969#~ msgid "file upload capability" 22970#~ msgstr "lêer oplaai kapasiteit" 22971 22972#~ msgid "half-year after marriage" 22973#~ msgstr "halwe jaar na huwelik" 22974 22975#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22976#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 22977 22978#~ msgctxt "FEMALE" 22979#~ msgid "immigration name" 22980#~ msgstr "immigrasienaam" 22981 22982#~ msgctxt "MALE" 22983#~ msgid "immigration name" 22984#~ msgstr "immigrasienaam" 22985 22986#~ msgid "import" 22987#~ msgstr "voer in" 22988 22989#~ msgid "interval %s year" 22990#~ msgid_plural "interval %s years" 22991#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 22992#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 22993 22994#~ msgid "interval one child" 22995#~ msgstr "een kind interval" 22996 22997#~ msgid "interval two children" 22998#~ msgstr "twee kind interval" 22999 23000#~ msgid "less than" 23001#~ msgstr "minder as" 23002 23003#~ msgid "link" 23004#~ msgstr "verbind" 23005 23006#~ msgid "marriage" 23007#~ msgstr "huwelik" 23008 23009#~ msgctxt "FEMALE" 23010#~ msgid "married name" 23011#~ msgstr "getroude naam" 23012 23013#~ msgctxt "MALE" 23014#~ msgid "married name" 23015#~ msgstr "getroude naam" 23016 23017#~ msgid "maximum" 23018#~ msgstr "maksimum" 23019 23020#~ msgid "midnight" 23021#~ msgstr "middernag" 23022 23023#~ msgid "minimum" 23024#~ msgstr "minimum" 23025 23026#~ msgid "month" 23027#~ msgstr "maand" 23028 23029#~ msgid "months after marriage" 23030#~ msgstr "maande na troue" 23031 23032#~ msgid "months before and after marriage" 23033#~ msgstr "maande voor en na troue" 23034 23035#~ msgid "never" 23036#~ msgstr "nooit" 23037 23038#~ msgid "noon" 23039#~ msgstr "middag" 23040 23041#~ msgid "north" 23042#~ msgstr "noord" 23043 23044#~ msgid "over" 23045#~ msgstr "oor" 23046 23047#~ msgid "overall" 23048#~ msgstr "algehele" 23049 23050#~ msgid "p.m." 23051#~ msgstr "n.m." 23052 23053#~ msgid "pixels" 23054#~ msgstr "pixels" 23055 23056#~ msgid "preview" 23057#~ msgstr "voorskou" 23058 23059#~ msgid "quarters after marriage" 23060#~ msgstr "kwartale na huwelik" 23061 23062#~ msgctxt "FEMALE" 23063#~ msgid "religious name" 23064#~ msgstr "godsdienstige naam" 23065 23066#~ msgctxt "MALE" 23067#~ msgid "religious name" 23068#~ msgstr "godsdienstige naam" 23069 23070#~ msgid "reporting" 23071#~ msgstr "verslaggewing" 23072 23073#~ msgid "robot" 23074#~ msgstr "robot" 23075 23076#~ msgid "sort by filename" 23077#~ msgstr "sorteer volgens lêername" 23078 23079#~ msgid "sort by title" 23080#~ msgstr "sorteer volgens titel" 23081 23082#~ msgid "south" 23083#~ msgstr "suid" 23084 23085#~ msgid "this record does not exist" 23086#~ msgstr "hierdie rekord bestaan nie" 23087 23088#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23089#~ msgstr "webtrees kan nie 'n verbinding bewerkstellig nie met die PhpGedView databasis: %s." 23090 23091#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23092#~ msgstr "webtrees benodig 'n MySQL-databasis, weergawe %s of hoër." 23093 23094#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23095#~ msgstr "webtrees moet by tye e-posse uitstuur, soos wagwoord-herinneringe en webwerf-kennisgewings. Om dit te doen, kan dit gebruik maak van die ingeboude PHP e-pos fasiliteit (wat nie altyd beskikbaar is nie) of 'n eksterne SMTP (e-pos aflos), waarvoor jy die verbinding besonderhere nodig sal hê." 23096 23097#~ msgid "webtrees reply address" 23098#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23099 23100#~ msgid "webtrees wiki" 23101#~ msgstr "webtrees wiki" 23102 23103#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23104#~ msgstr "webtrees se databasisse moet op dieselfde bediener as die van PhpGedView wees" 23105 23106#~ msgid "west" 23107#~ msgstr "wes" 23108 23109#, php-format 23110#~ msgid "“%s”" 23111#~ msgstr "“%s”" 23112 23113#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23114#~ msgstr "“%s” is by jou gunstelinge gevoeg." 23115